All language subtitles for The Lost National Treasure S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,093 --> 00:01:26,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,093 --> 00:01:31,093 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,093 --> 00:01:35,032 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,083 --> 00:01:37,723 [Episode 15] 5 00:01:38,943 --> 00:01:41,023 Shortly after the Sixth Rank Civil Official Tomb was raided, 6 00:01:41,023 --> 00:01:41,703 Big Head 7 00:01:42,333 --> 00:01:42,863 showed up 8 00:01:43,423 --> 00:01:44,733 with 9 00:01:45,703 --> 00:01:47,103 the four men from Hedong. 10 00:01:47,453 --> 00:01:49,782 Unexpectedly, they raided an empty tomb. 11 00:01:51,373 --> 00:01:52,433 So, how did Big Head 12 00:01:53,333 --> 00:01:55,303 find the Lv Family Tomb? 13 00:01:57,062 --> 00:01:58,123 The ceramics dug up 14 00:01:58,502 --> 00:02:00,333 from the Sixth Rank Civil Official Tomb 15 00:02:00,333 --> 00:02:02,303 has caused quite a stir in the black market. 16 00:02:02,303 --> 00:02:04,433 He must have heard something about it. 17 00:02:05,813 --> 00:02:06,813 That's possible. 18 00:02:07,663 --> 00:02:08,543 But 19 00:02:09,213 --> 00:02:10,173 how did Big Head 20 00:02:10,173 --> 00:02:12,733 know where the ceramics came from? 21 00:02:13,653 --> 00:02:14,773 According to Shan, 22 00:02:15,423 --> 00:02:16,823 he doesn't know Big Head, right? 23 00:02:16,823 --> 00:02:17,543 Well, 24 00:02:18,453 --> 00:02:19,213 Big Head 25 00:02:20,453 --> 00:02:21,653 is full of mysteries. 26 00:02:22,543 --> 00:02:25,263 What role did he play in the tomb robbery case? 27 00:02:25,523 --> 00:02:26,733 Was he the on-site commander 28 00:02:26,733 --> 00:02:27,703 or the organizer? 29 00:02:27,703 --> 00:02:29,503 If he was the on-site commander, 30 00:02:29,563 --> 00:02:30,623 who was behind him? 31 00:02:30,863 --> 00:02:31,593 We don't have 32 00:02:32,102 --> 00:02:33,613 any information on this. 33 00:02:34,173 --> 00:02:35,173 Jia. 34 00:02:35,933 --> 00:02:38,143 Focus on finding all clues related to Big Head 35 00:02:38,143 --> 00:02:40,733 in our previous cases. 36 00:02:41,203 --> 00:02:42,543 Don't be afraid of the trouble. 37 00:02:42,543 --> 00:02:43,803 Alright, understood. 38 00:02:45,213 --> 00:02:47,583 Now, what’s the status of the stolen cultural relics? 39 00:02:47,583 --> 00:02:49,613 Du, please give us an update. 40 00:02:50,102 --> 00:02:51,703 Currently, the known stolen cultural relics are 41 00:02:51,703 --> 00:02:53,613 over sixty pieces of cultural relics from 42 00:02:53,613 --> 00:02:54,893 Han and Tang dynasties and bronze wares. 43 00:02:54,893 --> 00:02:56,543 There are also over sixty ceramics. 44 00:02:56,543 --> 00:02:58,383 We have already recovered 45 00:02:58,493 --> 00:02:59,733 the relics from Han and Tang dynasties and bronze wares. 46 00:02:59,733 --> 00:03:01,533 The ceramics are still missing. 47 00:03:01,613 --> 00:03:01,943 Good. 48 00:03:02,703 --> 00:03:04,733 I'll contact the Cultural Heritage Bureau 49 00:03:04,733 --> 00:03:08,333 to arrange for experts to authenticate them as soon as possible. 50 00:03:08,333 --> 00:03:09,333 I think 51 00:03:10,053 --> 00:03:11,823 the ceramics 52 00:03:13,143 --> 00:03:15,263 should still be in Xing Zhaohu's possession. 53 00:03:15,263 --> 00:03:17,703 With such high value, 54 00:03:18,303 --> 00:03:19,303 and the situation 55 00:03:19,703 --> 00:03:20,613 being so tense, 56 00:03:21,023 --> 00:03:22,933 he won’t sell it anytime soon. 57 00:03:24,263 --> 00:03:25,703 According to Shan's confession, 58 00:03:25,703 --> 00:03:26,763 Xing Zhaohu had him 59 00:03:26,823 --> 00:03:28,423 pick up the goods at a junkyard 60 00:03:28,423 --> 00:03:29,483 and wait at a hotel. 61 00:03:29,893 --> 00:03:30,703 I suggest 62 00:03:32,023 --> 00:03:33,023 we should 63 00:03:34,653 --> 00:03:35,913 turn the tables on him. 64 00:03:38,203 --> 00:03:39,063 It's feasible. 65 00:04:12,263 --> 00:04:12,933 Can I 66 00:04:13,473 --> 00:04:14,303 pee again? 67 00:04:15,103 --> 00:04:17,033 You just peed. You're going again? 68 00:04:17,852 --> 00:04:18,943 I-I can't hold it anymore. 69 00:04:18,943 --> 00:04:20,533 You've peed five times in an hour. 70 00:04:20,533 --> 00:04:22,703 Where's all this pee coming from? Sit down! 71 00:04:22,703 --> 00:04:24,063 No, officer. 72 00:04:24,453 --> 00:04:26,183 Y-You don't understand me. 73 00:04:26,533 --> 00:04:27,453 I can't get nervous. 74 00:04:27,453 --> 00:04:29,043 When I get nervous, I need to pee. 75 00:04:29,043 --> 00:04:30,143 I really can't hold it anymore. 76 00:04:30,143 --> 00:04:31,203 Hurry up, hurry up. 77 00:04:37,513 --> 00:04:38,803 Don't say anything you shouldn't. 78 00:04:38,803 --> 00:04:39,533 Understood? 79 00:04:43,333 --> 00:04:44,093 Hey, Hu. 80 00:04:45,413 --> 00:04:45,773 Shan? 81 00:04:46,773 --> 00:04:47,453 It's me. 82 00:04:49,063 --> 00:04:51,063 Hu, I've got the goods. 83 00:04:51,213 --> 00:04:53,703 But there are only bronze wares, no ceramics. 84 00:04:53,703 --> 00:04:55,503 Don't worry about the ceramics. 85 00:04:55,803 --> 00:04:56,863 Bro, where are you? 86 00:04:57,163 --> 00:04:58,763 Don't ask about my business. 87 00:04:59,063 --> 00:05:00,863 Have the cops been watching you? 88 00:05:01,453 --> 00:05:02,653 No, don't worry. 89 00:05:03,413 --> 00:05:04,213 By the way, Hu. 90 00:05:04,453 --> 00:05:06,093 The goods aren’t safe with me. 91 00:05:06,093 --> 00:05:07,063 Where are you? Tell me. 92 00:05:07,063 --> 00:05:08,123 I’ll come find you. 93 00:05:08,893 --> 00:05:10,023 In Sanfeng Village, 94 00:05:10,063 --> 00:05:11,863 there's a handmade noodle shop. 95 00:05:12,533 --> 00:05:14,893 The renovated storefront is diagonally across from it. 96 00:05:14,893 --> 00:05:15,773 I’ll be there 97 00:05:16,213 --> 00:05:17,003 at 8 tonight. 98 00:05:26,703 --> 00:05:27,703 Sanfeng Village. 99 00:05:28,333 --> 00:05:29,853 Set up an ambush in advance. 100 00:05:29,853 --> 00:05:30,113 Okay. 101 00:05:30,113 --> 00:05:30,413 [Collectibles Town, South Market] 102 00:05:30,413 --> 00:05:31,413 Boss, boss, boss. 103 00:05:31,653 --> 00:05:33,023 Take a look at this. 104 00:05:42,143 --> 00:05:42,543 Hello. 105 00:05:43,823 --> 00:05:44,283 It's me. 106 00:05:44,453 --> 00:05:45,182 Xing Zhaohu. 107 00:05:46,893 --> 00:05:47,533 Hu. 108 00:05:48,213 --> 00:05:49,743 You need something from me? 109 00:06:18,713 --> 00:06:19,263 Mu. 110 00:06:19,623 --> 00:06:20,883 Let’s cut to the chase. 111 00:06:21,213 --> 00:06:23,303 Tonight, it's cash on delivery. 112 00:06:24,663 --> 00:06:25,453 Really, Hu? 113 00:06:26,243 --> 00:06:27,433 You haven't bought the goods yet? 114 00:06:27,433 --> 00:06:28,413 Don’t be annoying. 115 00:06:28,413 --> 00:06:29,663 Just tell me if you want it or not. 116 00:06:29,663 --> 00:06:30,813 Of course I want it. 117 00:06:30,973 --> 00:06:31,653 But... 118 00:06:31,653 --> 00:06:33,453 What is it? Stop wasting time. 119 00:06:33,573 --> 00:06:34,773 If you want it, pay up. 120 00:06:34,883 --> 00:06:35,773 I do want to buy, 121 00:06:36,393 --> 00:06:39,393 but I'm afraid I can't give you a million or so anymore. 122 00:06:40,633 --> 00:06:41,563 What do you mean? 123 00:06:42,353 --> 00:06:44,233 You know I'm just a middleman. 124 00:06:44,503 --> 00:06:47,203 After getting your goods, I still need to find other buyers. 125 00:06:47,203 --> 00:06:49,323 In our business, it's like a scorching sun yesterday 126 00:06:49,323 --> 00:06:50,723 and a raging storm today. 127 00:06:50,963 --> 00:06:53,023 Your batch of goods is too dangerous. 128 00:06:53,363 --> 00:06:54,893 It's only worth 200,000 now. 129 00:06:54,893 --> 00:06:55,263 What? 130 00:06:55,973 --> 00:06:56,773 Only 200,000? 131 00:06:58,963 --> 00:07:01,123 You think I’m a fool to fall for that? 132 00:07:02,193 --> 00:07:03,453 A promise is a promise. 133 00:07:03,653 --> 00:07:05,213 No turning back. 134 00:07:06,253 --> 00:07:07,253 In just a few days, 135 00:07:07,703 --> 00:07:09,263 you’ve turned my precious items 136 00:07:09,263 --> 00:07:10,873 into junk from a cheap store. 137 00:07:11,843 --> 00:07:12,533 Brother Hu. 138 00:07:12,923 --> 00:07:14,163 I call you brother 139 00:07:14,303 --> 00:07:16,173 because I don't want to make an enemy of you. 140 00:07:16,173 --> 00:07:19,213 In our line of work, we're all risking our lives for a living. 141 00:07:19,213 --> 00:07:20,703 We should try to make friends, 142 00:07:20,703 --> 00:07:21,963 not cut ties with them. 143 00:07:22,083 --> 00:07:24,263 I sincerely want to do business with you. 144 00:07:24,263 --> 00:07:24,823 But now, 145 00:07:25,063 --> 00:07:28,063 everyone in the industry knows your goods are being watched by the cops. 146 00:07:28,063 --> 00:07:29,043 If I buy them at a high price, 147 00:07:29,043 --> 00:07:31,143 no one will dare buy them from me at that price, right? 148 00:07:31,143 --> 00:07:33,673 You can’t expect me to waste my money, can you? 149 00:07:34,073 --> 00:07:35,603 Let me give you some advice. 150 00:07:35,873 --> 00:07:36,623 You'd better 151 00:07:36,893 --> 00:07:38,413 take this batch of Song Dynasty ceramics 152 00:07:38,413 --> 00:07:39,623 and leave Qinchuan first 153 00:07:39,623 --> 00:07:41,623 and sell them when things cool down. 154 00:07:46,513 --> 00:07:48,113 If I could take the goods out, 155 00:07:48,373 --> 00:07:49,093 would I need to 156 00:07:49,093 --> 00:07:51,353 lower myself to waste time with you here? 157 00:07:55,063 --> 00:07:55,743 Mu Jianhui. 158 00:07:56,443 --> 00:07:58,033 I-I've figured it out. 159 00:07:58,773 --> 00:08:00,063 You’re taking advantage of the situation. 160 00:08:00,063 --> 00:08:01,593 Seeing that I'm in trouble, 161 00:08:01,733 --> 00:08:03,793 you’re trying to make a quick profit. 162 00:08:04,033 --> 00:08:05,833 You better not blame me. 163 00:08:06,623 --> 00:08:08,243 The situation is so tense right now. 164 00:08:08,243 --> 00:08:09,713 Do you know how much risk I'm taking 165 00:08:09,713 --> 00:08:11,133 to even consider taking your goods? 166 00:08:11,133 --> 00:08:12,133 After I take them, 167 00:08:12,283 --> 00:08:13,853 I can only hold onto them for now. 168 00:08:13,853 --> 00:08:16,133 Whether I can sell them in the future is another story. 169 00:08:16,133 --> 00:08:19,413 Am I getting a cheap deal or helping you out when you're in trouble? 170 00:08:19,413 --> 00:08:20,613 Think about it again. 171 00:08:21,033 --> 00:08:23,473 You're sure I'll sell the goods to you, aren't you? 172 00:08:23,473 --> 00:08:24,413 Keep dreaming! 173 00:08:54,753 --> 00:08:55,953 Then 200,000 is fine. 174 00:08:56,013 --> 00:08:57,273 But you need to pay now. 175 00:08:57,433 --> 00:08:59,213 Where would I get so much cash all at once? 176 00:08:59,213 --> 00:09:00,613 Then how much do you have? 177 00:09:01,813 --> 00:09:02,673 A few thousand, maybe. 178 00:09:02,673 --> 00:09:02,933 I... 179 00:09:05,653 --> 00:09:07,563 Are you trying to fool me here? 180 00:09:08,273 --> 00:09:09,223 You’ve got such a big shop, 181 00:09:09,223 --> 00:09:10,653 and you can't come up with tens of thousands? 182 00:09:10,653 --> 00:09:11,593 Give me 50,000 first. 183 00:09:11,593 --> 00:09:13,453 Didn’t I already give you 50,000? 184 00:09:13,753 --> 00:09:15,883 The deposit has to be at least 100,000. 185 00:09:18,463 --> 00:09:19,053 Okay. 186 00:09:23,623 --> 00:09:25,083 Tonight at eight o'clock, 187 00:09:25,383 --> 00:09:26,843 I'll send you the address. 188 00:09:26,893 --> 00:09:28,343 Bring the remaining 100,000, 189 00:09:28,343 --> 00:09:30,003 and we’ll do cash on delivery. 190 00:09:30,933 --> 00:09:32,993 Alright, I’ll wait for your message. 191 00:09:36,933 --> 00:09:37,463 -Enjoy. -Okay. 192 00:09:37,463 --> 00:09:38,393 Okay, thank you. 193 00:09:44,413 --> 00:09:45,653 Two buns for No.38. 194 00:09:46,173 --> 00:09:46,533 Here. 195 00:09:49,453 --> 00:09:49,913 Coming. 196 00:09:53,333 --> 00:09:54,263 I ordered one for you too. 197 00:09:54,263 --> 00:09:54,693 Okay. 198 00:09:56,063 --> 00:09:56,863 You eat first. 199 00:09:57,573 --> 00:09:58,703 No need to be polite. 200 00:10:03,173 --> 00:10:03,863 Enjoy your meal. 201 00:10:03,863 --> 00:10:04,193 Okay. 202 00:10:11,383 --> 00:10:13,053 No coriander for No. 41. 203 00:10:13,703 --> 00:10:16,173 Have you heard about that batch of Song Dynasty ceramics? 204 00:10:16,173 --> 00:10:17,173 You mean 205 00:10:18,293 --> 00:10:20,893 the batch that's been causing a stir recently? 206 00:10:20,893 --> 00:10:21,823 It's in my hands. 207 00:10:24,263 --> 00:10:25,323 Can you take it all? 208 00:11:01,773 --> 00:11:03,793 The Director wants you to go tomorrow. 209 00:11:03,793 --> 00:11:05,653 He wants to check it out in person. 210 00:11:05,933 --> 00:11:06,463 Alright. 211 00:11:07,183 --> 00:11:08,043 Take your time. 212 00:11:11,633 --> 00:11:17,413 [Sanfeng Village] 213 00:14:29,153 --> 00:14:29,653 Guang. 214 00:14:30,143 --> 00:14:30,943 I've checked. 215 00:14:31,403 --> 00:14:32,803 I didn't see Xing Zhaohu. 216 00:14:33,513 --> 00:14:34,913 That guy is very cunning. 217 00:14:35,073 --> 00:14:36,223 He sent Shan over. 218 00:14:37,023 --> 00:14:38,653 Get ready to pick up the goods. 219 00:14:38,653 --> 00:14:39,843 Don't hang up the phone. 220 00:14:39,843 --> 00:14:41,103 Put on your earphones. 221 00:15:16,533 --> 00:15:17,193 Captain Qi. 222 00:15:18,813 --> 00:15:19,943 Copy that. Go ahead. 223 00:15:20,223 --> 00:15:21,303 There’s a situation. 224 00:15:21,303 --> 00:15:22,863 All units, stay alert. 225 00:15:23,173 --> 00:15:25,703 Once you confirm the identity, take him down. 226 00:15:41,893 --> 00:15:42,293 Guang. 227 00:15:42,773 --> 00:15:43,623 There’s a situation. 228 00:15:43,623 --> 00:15:44,543 Don't look around. 229 00:15:44,543 --> 00:15:45,403 Get out of here. 230 00:16:17,383 --> 00:16:17,983 He’s left. 231 00:16:18,293 --> 00:16:20,023 Something doesn’t seem right. 232 00:16:20,413 --> 00:16:21,073 Roger that. 233 00:17:22,463 --> 00:17:24,372 Xing Zhaohu is a brat. 234 00:17:25,423 --> 00:17:25,953 Brother, 235 00:17:27,223 --> 00:17:28,463 let me handle Xing Zhaohu. 236 00:17:28,463 --> 00:17:29,393 I got careless. 237 00:17:30,153 --> 00:17:32,303 I didn’t expect him to be scheming. 238 00:17:32,783 --> 00:17:33,783 He fooled us. 239 00:17:35,253 --> 00:17:37,053 I can find a way to track him down. 240 00:17:37,673 --> 00:17:38,873 But I need to act fast. 241 00:17:39,373 --> 00:17:39,903 Brother, 242 00:17:40,663 --> 00:17:42,393 if Xing Zhaohu takes this money 243 00:17:42,883 --> 00:17:45,743 and runs out of Qinchuan, it'll be hard to catch him. 244 00:17:45,853 --> 00:17:48,023 If he cheats me out of 100,000 and runs, 245 00:17:48,023 --> 00:17:49,093 he’ll be at a loss. 246 00:17:50,223 --> 00:17:53,223 He can’t take that batch of Song Dynasty ceramics out. 247 00:17:53,613 --> 00:17:54,053 Guang. 248 00:17:54,663 --> 00:17:57,083 What would you do with those Song Dynasty ceramics? 249 00:17:57,083 --> 00:17:57,573 I... 250 00:17:58,983 --> 00:18:00,253 would sell them quickly. 251 00:18:00,253 --> 00:18:02,383 Sell them for whatever price I can get. 252 00:18:06,213 --> 00:18:07,893 Why didn't I think of that? 253 00:18:08,703 --> 00:18:10,463 He's trying to have it both ways. 254 00:18:10,463 --> 00:18:12,393 He wants to profit from both sides. 255 00:18:17,703 --> 00:18:18,363 Captain Qi. 256 00:18:18,813 --> 00:18:20,943 It's like a mouse growing a cat's eyes? 257 00:18:21,003 --> 00:18:22,733 We’ve caught their attention. 258 00:18:23,023 --> 00:18:24,483 It does feel a bit strange. 259 00:18:27,083 --> 00:18:28,413 Here, have some garlic. 260 00:18:29,983 --> 00:18:31,043 Quite a whole meal. 261 00:18:31,723 --> 00:18:34,703 Eating noodles without garlic is only half as flavor. 262 00:18:34,703 --> 00:18:36,333 When you catch Xing Zhaohu, 263 00:18:37,613 --> 00:18:38,943 you won't need to fight. 264 00:18:39,463 --> 00:18:40,573 Just open your mouth, 265 00:18:40,573 --> 00:18:42,813 and the bioweapon will take him down. 266 00:18:43,573 --> 00:18:44,713 I don’t think it’s gonna work. 267 00:18:44,713 --> 00:18:45,773 We’re all from Qinchuan. 268 00:18:45,773 --> 00:18:48,303 What’s there to be afraid of with some garlic? 269 00:19:01,923 --> 00:19:02,943 Hu, where are you? 270 00:19:03,223 --> 00:19:04,333 Don't ask about my business. 271 00:19:04,333 --> 00:19:05,743 Have the cops been watching you? 272 00:19:05,743 --> 00:19:06,223 No. 273 00:19:06,573 --> 00:19:07,303 Don't worry. 274 00:19:12,333 --> 00:19:12,943 You said 275 00:19:14,423 --> 00:19:16,083 Xing Zhaohu is from Qinchuan? 276 00:19:17,483 --> 00:19:18,813 He's from Shang County. 277 00:19:30,363 --> 00:19:31,223 Are you hungry? 278 00:19:32,013 --> 00:19:32,543 A little. 279 00:19:33,983 --> 00:19:35,313 I’ll order you takeout. 280 00:19:35,853 --> 00:19:38,533 Three-in-one noodle or roujiamo? 281 00:19:39,563 --> 00:19:40,823 Three-in-one noodle. 282 00:19:42,063 --> 00:19:43,993 Why aren’t you speaking Mandarin? 283 00:19:46,853 --> 00:19:50,293 When two people from Shang County made a call, 284 00:19:52,543 --> 00:19:54,343 was there any need for Mandarin? 285 00:20:08,273 --> 00:20:08,853 Master. 286 00:20:09,453 --> 00:20:11,253 Xing Zhaohu might try to escape. 287 00:20:11,953 --> 00:20:13,343 All the exits from Qinchuan, 288 00:20:13,343 --> 00:20:14,543 block them if you can. 289 00:20:15,703 --> 00:20:16,663 Who is it? 290 00:20:19,383 --> 00:20:19,853 Hu. 291 00:20:20,423 --> 00:20:20,853 Sheng. 292 00:20:22,143 --> 00:20:22,543 Sheng. 293 00:20:23,133 --> 00:20:23,533 Sheng. 294 00:20:23,843 --> 00:20:24,333 Save me! 295 00:20:26,073 --> 00:20:27,513 Weren't you sick of me? 296 00:20:28,653 --> 00:20:30,713 Didn't you want to turn your life around? 297 00:20:30,713 --> 00:20:31,873 Why are you coming back to me now? 298 00:20:31,873 --> 00:20:33,603 Sheng, I was wrong, I was wrong. 299 00:20:33,923 --> 00:20:36,383 The grave digging thing got the cops onto me. 300 00:20:39,413 --> 00:20:41,013 How could you be so careless? 301 00:20:41,523 --> 00:20:43,133 You wanted my Song Dynasty ceramics, didn’t you? 302 00:20:43,133 --> 00:20:43,853 It’s all yours. 303 00:20:43,853 --> 00:20:45,703 As long as you can get me out of here, 304 00:20:45,703 --> 00:20:46,853 I won't ask for much money. 305 00:20:46,853 --> 00:20:48,583 Just give me enough to survive. 306 00:20:50,383 --> 00:20:53,133 You use people when you need them, but discard them when you don't. 307 00:20:53,133 --> 00:20:54,263 Now you remember me. 308 00:20:55,503 --> 00:20:55,983 Hu. 309 00:20:56,533 --> 00:20:59,903 We need to water a tree at its roots and treat people with our hearts. 310 00:20:59,903 --> 00:21:01,013 You hurt me. 311 00:21:01,913 --> 00:21:03,373 I can't help you with this. 312 00:21:03,543 --> 00:21:04,983 Feng, see him out. 313 00:21:05,813 --> 00:21:07,213 Sheng, save me this once. 314 00:21:07,943 --> 00:21:10,423 I can’t know the warmth of spring without feeling the cold of winter. 315 00:21:10,423 --> 00:21:12,053 I regret it so much. 316 00:21:13,363 --> 00:21:15,893 For the sake of my loyalty to you over the years 317 00:21:16,193 --> 00:21:17,593 Help me out one more time. 318 00:21:23,683 --> 00:21:24,043 If... 319 00:21:24,183 --> 00:21:24,873 If... 320 00:21:24,963 --> 00:21:26,873 I-If I get caught, 321 00:21:27,583 --> 00:21:28,783 and they keep asking, 322 00:21:28,903 --> 00:21:30,263 I won’t be able to hold up. 323 00:21:30,263 --> 00:21:32,193 And then you’ll get dragged in too. 324 00:21:33,983 --> 00:21:35,193 Are you threatening me? 325 00:21:35,193 --> 00:21:35,923 I don't dare. 326 00:21:35,983 --> 00:21:37,263 I don't dare to threaten you. 327 00:21:37,263 --> 00:21:38,393 I-I'm just worried. 328 00:21:39,803 --> 00:21:41,003 If I end up in jail, 329 00:21:41,763 --> 00:21:43,363 the cops have plenty of ways. 330 00:21:43,553 --> 00:21:44,953 If I say something wrong, 331 00:21:45,183 --> 00:21:46,713 they might find something. 332 00:22:01,133 --> 00:22:01,533 Sheng. 333 00:22:03,063 --> 00:22:04,723 Take a look at this large bowl. 334 00:22:05,283 --> 00:22:08,023 It’s the most valuable piece in my batch of Song Dynasty ceramics. 335 00:22:08,023 --> 00:22:10,813 Mu Jianhui couldn't take his eyes off it back then. 336 00:22:10,813 --> 00:22:12,943 He offered me five million right away. 337 00:22:14,403 --> 00:22:15,053 Hu. 338 00:22:17,333 --> 00:22:20,063 Even the best things stink when they're tainted. 339 00:22:20,903 --> 00:22:21,383 Sheng. 340 00:22:21,403 --> 00:22:23,453 With all the trouble you've caused now, 341 00:22:23,453 --> 00:22:25,333 who would dare to take your things? 342 00:22:25,333 --> 00:22:26,743 Take it back, take it back. 343 00:22:26,743 --> 00:22:27,293 Sheng. 344 00:22:28,373 --> 00:22:28,903 Sheng. 345 00:22:37,743 --> 00:22:38,943 I'm so soft-hearted. 346 00:22:39,933 --> 00:22:42,593 I really can't bear to see my own brother suffer. 347 00:22:44,133 --> 00:22:44,613 Feng. 348 00:22:45,213 --> 00:22:46,943 How much cash do we have at home? 349 00:22:51,183 --> 00:22:52,463 About a hundred thousand or so. 350 00:22:52,463 --> 00:22:53,463 Let Hu take it all. 351 00:22:53,663 --> 00:22:54,093 Sheng. 352 00:22:56,143 --> 00:22:57,113 When this is all over, 353 00:22:57,113 --> 00:22:58,843 I’ll come back and work for you. 354 00:22:59,663 --> 00:23:02,323 No need for such polite words between brothers. 355 00:23:03,983 --> 00:23:05,423 What about the other things? 356 00:23:05,423 --> 00:23:06,533 I’ve hidden everything 357 00:23:06,533 --> 00:23:07,503 in a safe place. 358 00:23:07,813 --> 00:23:09,943 I'll tell you once I'm out of Qinchuan. 359 00:23:10,363 --> 00:23:12,053 You sneaky brat, you kept a backup plan. 360 00:23:12,053 --> 00:23:13,853 Don't worry, they're all yours. 361 00:23:13,943 --> 00:23:16,003 I can't leave with the things anyway. 362 00:23:20,463 --> 00:23:21,333 I know 363 00:23:22,133 --> 00:23:23,333 where your family is. 364 00:23:24,143 --> 00:23:26,343 If you try to pull any tricks on me again, 365 00:23:26,423 --> 00:23:28,343 I'll kill your entire family. 366 00:23:30,823 --> 00:23:32,913 You were covering for Xing Zhaohu. 367 00:23:34,333 --> 00:23:35,463 You must be thinking 368 00:23:36,123 --> 00:23:38,783 that batch of ceramics could fetch a good price. 369 00:23:40,013 --> 00:23:42,333 Your eldest son is 23 now, isn't he? 370 00:23:43,923 --> 00:23:45,323 He can’t afford to marry, 371 00:23:47,263 --> 00:23:50,153 can’t afford a house and the bride price. 372 00:23:52,773 --> 00:23:54,173 And you have a younger son 373 00:23:55,243 --> 00:23:55,933 and a wife. 374 00:23:56,493 --> 00:23:58,733 The whole family needs to be fed. 375 00:23:59,533 --> 00:24:00,533 You do need money. 376 00:24:01,013 --> 00:24:02,623 If that batch of ceramics 377 00:24:02,903 --> 00:24:05,183 sells for a good price, 378 00:24:06,423 --> 00:24:08,283 all your problems will be solved. 379 00:24:10,573 --> 00:24:12,503 Pity all caring parents. 380 00:24:13,453 --> 00:24:14,583 Let’s not talk about 381 00:24:15,013 --> 00:24:18,863 whether Xing Zhaohu’s batch of goods can be sold. 382 00:24:19,753 --> 00:24:21,013 Even if he does sell it, 383 00:24:23,333 --> 00:24:24,703 do you think 384 00:24:25,833 --> 00:24:27,233 he'll give you any money? 385 00:24:32,333 --> 00:24:33,253 Right now, 386 00:24:34,663 --> 00:24:36,143 you only have one option. 387 00:24:38,383 --> 00:24:39,983 We need to quickly 388 00:24:40,973 --> 00:24:44,093 catch Xing Zhaohu and get the ceramics back as soon as possible. 389 00:24:44,093 --> 00:24:46,813 You'll be considered as having atoned for your crimes. 390 00:24:46,813 --> 00:24:48,543 You can get a reduced sentence. 391 00:24:49,773 --> 00:24:50,613 Otherwise, 392 00:24:51,463 --> 00:24:52,793 if Xing Zhaohu escapes, 393 00:24:53,183 --> 00:24:56,813 all the crimes will fall on you alone. 394 00:24:59,023 --> 00:24:59,423 I... 395 00:24:59,703 --> 00:25:01,763 I-I really don't know where he is now. 396 00:25:03,713 --> 00:25:05,963 He has a pretty active sex life. 397 00:25:06,623 --> 00:25:08,353 He does have a few girlfriends, 398 00:25:08,503 --> 00:25:08,813 but 399 00:25:09,903 --> 00:25:11,503 I-I've never met any of them. 400 00:25:20,493 --> 00:25:22,223 I'm just worrying for nothing. 401 00:25:23,093 --> 00:25:24,423 If Xing Zhaohu escapes, 402 00:25:24,813 --> 00:25:26,503 all the crimes will be on him. 403 00:25:27,333 --> 00:25:28,573 He'll rot in jail. 404 00:25:28,953 --> 00:25:30,613 What does it have to do with us? 405 00:25:30,713 --> 00:25:32,373 We can take a break too, right? 406 00:25:37,373 --> 00:25:39,423 O-Officer Qi. 407 00:25:39,663 --> 00:25:40,323 Captain Qi! 408 00:25:40,613 --> 00:25:41,943 Captain Qi! Captain Qi! 409 00:25:42,183 --> 00:25:43,513 Captain Qi! Captain Qi! 410 00:25:43,573 --> 00:25:43,903 Qi... 411 00:25:46,253 --> 00:25:47,053 What's wrong? 412 00:25:47,503 --> 00:25:48,163 Captain Qi. 413 00:25:50,573 --> 00:25:52,503 T-The car I drove. 414 00:25:52,983 --> 00:25:54,183 Xing Zhaohu 415 00:25:54,983 --> 00:25:55,983 asked me to take it 416 00:25:57,813 --> 00:26:00,663 in Fengrong Town yesterday morning. 417 00:26:02,283 --> 00:26:03,283 I didn't see him. 418 00:26:05,923 --> 00:26:07,773 You can check this car. 419 00:26:09,613 --> 00:26:10,093 Check it. 420 00:26:10,093 --> 00:26:10,423 Yes. 421 00:26:26,053 --> 00:26:28,053 Sheng, should I give Big Head a call? 422 00:26:29,333 --> 00:26:30,793 Look at you, such a coward. 423 00:26:30,813 --> 00:26:32,213 Why do you look so scared? 424 00:26:32,743 --> 00:26:34,943 The police are after the goods, not you. 425 00:26:35,703 --> 00:26:35,983 Yes. 426 00:26:36,133 --> 00:26:37,483 What's the big deal if we're a bit late? 427 00:26:37,483 --> 00:26:41,043 [Shusheng Logistics Qinchuan to Guyue Direct Line] 428 00:26:52,893 --> 00:26:53,493 Shusheng. 429 00:26:53,733 --> 00:26:54,933 Why did you come here? 430 00:26:57,743 --> 00:26:58,133 Guang. 431 00:26:58,133 --> 00:26:58,593 Zhaohu. 432 00:27:01,533 --> 00:27:02,773 Shusheng is here. 433 00:27:03,203 --> 00:27:04,803 We don’t need to do anything. 434 00:27:05,163 --> 00:27:06,233 We’re here to talk, 435 00:27:06,573 --> 00:27:07,573 not to fight. 436 00:27:16,483 --> 00:27:17,543 -Yes. -Captain Qi. 437 00:27:17,553 --> 00:27:18,323 That's right. 438 00:27:18,323 --> 00:27:19,563 After 6 PM on the 18th. 439 00:27:20,023 --> 00:27:21,183 -Xing Zhaohu. -Wait. 440 00:27:21,183 --> 00:27:21,813 Say it again. 441 00:27:21,813 --> 00:27:23,033 I've reviewed all of Xing Zhaohu's driving records 442 00:27:23,033 --> 00:27:24,753 after 6 PM on the 18th. 443 00:27:25,123 --> 00:27:26,703 After he left the overpass that day, 444 00:27:26,703 --> 00:27:28,053 he stopped in front of a hair salon. 445 00:27:28,053 --> 00:27:28,853 He hasn't moved since then. 446 00:27:28,853 --> 00:27:29,643 The salon's address? 447 00:27:29,643 --> 00:27:30,743 Mengli Hair Salon in Fengrong Town. 448 00:27:30,743 --> 00:27:31,443 You lead the way. 449 00:27:31,443 --> 00:27:31,713 Yes. 450 00:27:31,813 --> 00:27:33,193 Right, notify Captain Yang. 451 00:27:33,193 --> 00:27:33,573 Yes. 452 00:27:34,253 --> 00:27:39,263 [Mongly Hair Studio] 453 00:27:51,373 --> 00:27:52,573 Cut or wash? 454 00:27:58,133 --> 00:27:58,793 Who are you? 455 00:27:59,583 --> 00:28:00,513 What do you want? 456 00:28:02,183 --> 00:28:03,383 I want a back massage. 457 00:28:04,003 --> 00:28:06,193 Why are you closing the door for a back massage? 458 00:28:06,193 --> 00:28:07,833 Just a back massage. 459 00:28:19,573 --> 00:28:20,573 The stuff is here. 460 00:28:22,203 --> 00:28:24,333 Take this unlucky stuff away quickly. 461 00:28:25,613 --> 00:28:26,413 It's making me 462 00:28:28,123 --> 00:28:29,553 uneasy all day long. 463 00:28:30,333 --> 00:28:31,863 I didn't expect Xing Zhaohu 464 00:28:32,333 --> 00:28:34,013 to find such a flirty woman. 465 00:28:34,643 --> 00:28:36,173 What are you talking about? 466 00:28:36,443 --> 00:28:39,403 This guy played both sides. 467 00:28:39,813 --> 00:28:41,453 He cheated me out of 100,000 for a deposit. 468 00:28:41,453 --> 00:28:43,093 He promised to sell me that batch of goods, 469 00:28:43,093 --> 00:28:44,353 but then sold it to you. 470 00:28:44,953 --> 00:28:45,773 Is this true? 471 00:28:46,503 --> 00:28:47,573 Ten thousand for a deposit? 472 00:28:47,573 --> 00:28:48,773 That's nothing. 473 00:28:49,053 --> 00:28:50,573 I even want your life. 474 00:28:50,743 --> 00:28:51,293 Right. 475 00:28:51,863 --> 00:28:53,183 You do want my life. 476 00:28:54,023 --> 00:28:56,093 If it weren't for my ancestors' good deeds, 477 00:28:56,093 --> 00:28:57,263 I would’ve been caught by the cops 478 00:28:57,263 --> 00:28:58,783 last night. 479 00:29:00,023 --> 00:29:00,623 Shusheng. 480 00:29:01,533 --> 00:29:02,843 I just have one question for you. 481 00:29:02,843 --> 00:29:04,043 Did you get the goods? 482 00:29:05,663 --> 00:29:06,523 Why do you care? 483 00:29:08,053 --> 00:29:10,293 If you did, congratulations. 484 00:29:11,183 --> 00:29:12,053 If you didn't, 485 00:29:12,573 --> 00:29:14,103 you'd better pray for luck. 486 00:29:14,743 --> 00:29:16,073 Shan has been arrested. 487 00:29:16,573 --> 00:29:17,493 Xing Zhaohu 488 00:29:17,773 --> 00:29:18,853 has helped the cops 489 00:29:18,853 --> 00:29:20,023 set up a big trap, 490 00:29:20,573 --> 00:29:21,963 waiting for us to walk right into it. 491 00:29:21,963 --> 00:29:23,423 You’re talking nonsense! 492 00:29:23,613 --> 00:29:24,013 Sheng. 493 00:29:24,383 --> 00:29:25,723 Shan won't say anything. 494 00:29:25,723 --> 00:29:28,383 He doesn't even know where the goods are hidden. 495 00:29:35,613 --> 00:29:35,983 Brother. 496 00:29:35,983 --> 00:29:36,743 How's it going over there? 497 00:29:36,743 --> 00:29:38,053 Is there anyone following you? 498 00:29:38,053 --> 00:29:38,503 No. 499 00:29:39,133 --> 00:29:40,133 Shan is arrested. 500 00:29:40,333 --> 00:29:42,583 You must be extremely careful on your end. 501 00:29:42,583 --> 00:29:43,073 Okay. 502 00:29:56,153 --> 00:29:57,353 W-What are you doing? 503 00:29:58,413 --> 00:29:59,613 Where is Xing Zhaohu? 504 00:30:00,463 --> 00:30:02,463 I don't know. I don't know him. 505 00:30:06,563 --> 00:30:08,203 What did Xing Zhaohu give you? 506 00:30:08,203 --> 00:30:09,403 You know it very well. 507 00:30:11,623 --> 00:30:13,083 Let me tell you something. 508 00:30:13,663 --> 00:30:16,323 Withholding information is a serious offense. 509 00:30:16,513 --> 00:30:17,913 I really have nothing to do with this. 510 00:30:17,913 --> 00:30:19,093 If you don't tell me here. 511 00:30:19,093 --> 00:30:20,553 We'll talk at the station. 512 00:30:20,693 --> 00:30:21,093 Let's go. 513 00:30:21,093 --> 00:30:23,183 Why are you arresting me? I'm not going! 514 00:30:23,183 --> 00:30:24,243 I haven't broken any laws. 515 00:30:24,243 --> 00:30:24,573 Move. 516 00:30:25,823 --> 00:30:26,533 It's him! 517 00:30:38,693 --> 00:30:39,493 What's wrong? 518 00:30:40,133 --> 00:30:40,663 Brother. 519 00:30:40,863 --> 00:30:43,063 I got tagged by the cops at Mengli Salon. 520 00:30:43,363 --> 00:30:44,293 Don't come over. 521 00:30:44,403 --> 00:30:46,003 I'll come back when I'm done. 522 00:30:58,863 --> 00:31:01,223 This batch of goods is too dangerous to handle right now. 523 00:31:01,223 --> 00:31:02,433 I’m not as bold as you. 524 00:31:03,433 --> 00:31:05,633 If you can handle it, that's your skill. 525 00:31:05,743 --> 00:31:06,673 I came here today 526 00:31:06,943 --> 00:31:08,313 to settle things with Xing Zhaohu. 527 00:31:08,313 --> 00:31:09,373 It's not about you. 528 00:31:09,933 --> 00:31:11,793 Give me back the 100,000 deposit. 529 00:31:12,133 --> 00:31:12,573 Sheng. 530 00:31:13,093 --> 00:31:15,133 This 100,000 is the money to get revenge for us. 531 00:31:15,133 --> 00:31:16,373 I can't possibly give it back. 532 00:31:16,373 --> 00:31:18,103 Don’t think a few words from you 533 00:31:18,663 --> 00:31:19,983 will trick Shusheng. 534 00:31:20,633 --> 00:31:23,163 There's no lasting grudge between us family. 535 00:31:23,823 --> 00:31:24,293 Sheng. 536 00:31:25,463 --> 00:31:26,743 You have to handle this matter. 537 00:31:26,743 --> 00:31:28,023 I gave you the big bowl. 538 00:31:28,223 --> 00:31:29,503 I’ve been loyal to you, 539 00:31:29,643 --> 00:31:30,993 you can’t let me down. 540 00:31:31,503 --> 00:31:32,433 Go away, go away. 541 00:31:36,743 --> 00:31:38,023 Forget it. 542 00:31:39,423 --> 00:31:41,093 Not dying at the hands of the cops 543 00:31:41,093 --> 00:31:42,353 is already a blessing. 544 00:31:43,043 --> 00:31:44,643 Just pay up to avoid trouble. 545 00:31:45,703 --> 00:31:46,183 Guang. 546 00:31:46,813 --> 00:31:47,343 Let's go. 547 00:31:50,813 --> 00:31:52,013 You just wait and see. 548 00:32:35,903 --> 00:32:36,373 Chase! 549 00:32:38,013 --> 00:32:39,273 Take care of the stuff. 550 00:32:43,463 --> 00:32:43,903 Captain Yang. 551 00:32:43,903 --> 00:32:44,433 How is it? 552 00:32:44,643 --> 00:32:45,333 Did you find anything? 553 00:32:45,333 --> 00:32:45,933 Yes, I did. 554 00:32:46,133 --> 00:32:46,733 Let me see. 555 00:32:53,293 --> 00:32:54,773 Brother, I can't shake off the police. 556 00:32:54,773 --> 00:32:56,233 What should I do, brother? 557 00:32:56,423 --> 00:32:56,953 Brother. 558 00:32:57,093 --> 00:32:58,093 Brother, what should I do? 559 00:32:58,093 --> 00:32:58,623 Brother. 560 00:32:58,743 --> 00:32:59,273 Brother! 561 00:32:59,533 --> 00:33:00,793 How's it going, Sheng? 562 00:33:01,073 --> 00:33:02,933 Is everything okay with Big Head? 563 00:33:07,053 --> 00:33:07,853 Get in the car. 564 00:33:41,143 --> 00:33:41,803 Hello, 120. 565 00:34:20,702 --> 00:34:21,363 Captain Qi. 566 00:34:30,173 --> 00:34:31,383 Take a close look. 567 00:34:31,943 --> 00:34:33,543 Are these the ones you stole? 568 00:34:40,943 --> 00:34:41,303 Yes. 569 00:34:43,213 --> 00:34:44,343 I think that's about 570 00:34:44,693 --> 00:34:45,383 all of them. 571 00:34:45,483 --> 00:34:46,343 Let me tell you, 572 00:34:46,863 --> 00:34:48,193 if anything goes wrong, 573 00:34:48,903 --> 00:34:50,762 the responsibility is all yours. 574 00:34:51,653 --> 00:34:53,113 I-I'll take another look. 575 00:34:53,533 --> 00:34:54,533 I'll check again. 576 00:35:00,933 --> 00:35:01,343 It... 577 00:35:12,903 --> 00:35:14,023 It seems like one’s missing. 578 00:35:14,023 --> 00:35:15,223 Which one is missing? 579 00:35:15,743 --> 00:35:16,403 It's a bowl. 580 00:35:16,963 --> 00:35:18,493 The edge looks like petals, 581 00:35:19,263 --> 00:35:20,323 with silver inlay. 582 00:35:21,943 --> 00:35:22,803 Anything else? 583 00:35:25,293 --> 00:35:25,953 That's all. 584 00:35:34,263 --> 00:35:34,943 Mr. Mu. 585 00:35:35,513 --> 00:35:37,713 You really came at the wrong time today. 586 00:35:38,453 --> 00:35:38,913 Ms. Wen. 587 00:35:39,463 --> 00:35:41,863 I have to see Mr. Zhao today, no matter what. 588 00:35:42,943 --> 00:35:43,793 Here’s the thing, 589 00:35:43,793 --> 00:35:45,393 I think I should advise you. 590 00:35:46,123 --> 00:35:47,723 This blank check you’ve written, 591 00:35:47,723 --> 00:35:48,903 it’s too big. 592 00:35:49,163 --> 00:35:50,893 Why don't you go back first? 593 00:35:51,333 --> 00:35:53,533 Let's pretend nothing happened today. 594 00:35:53,893 --> 00:35:56,183 Otherwise, if you take one more step forward, 595 00:35:56,183 --> 00:35:57,913 you’ll be stuck with no way out. 596 00:35:58,223 --> 00:35:59,283 Just take me there. 597 00:35:59,703 --> 00:36:02,163 Whether I can handle it or not is my business. 598 00:36:04,843 --> 00:36:05,383 Mr. Zhao. 599 00:36:05,823 --> 00:36:06,613 Mr. Mu is here. 600 00:36:06,613 --> 00:36:08,343 Mr. Zhao, sorry to interrupt. 601 00:36:08,663 --> 00:36:10,153 Mr. Mu. Please, sit down. 602 00:36:10,943 --> 00:36:12,133 Get an extra pair of chopsticks for Mr. Mu. 603 00:36:12,133 --> 00:36:12,503 Okay. 604 00:36:13,023 --> 00:36:14,503 You haven't had breakfast, have you? 605 00:36:14,503 --> 00:36:15,053 No, I haven't. 606 00:36:15,053 --> 00:36:15,983 Come on, join me. 607 00:36:16,983 --> 00:36:18,783 I won’t be polite then. 608 00:36:20,373 --> 00:36:21,503 You're just in time. 609 00:36:21,573 --> 00:36:22,833 Eat whatever you want. 610 00:36:23,543 --> 00:36:24,073 Alright. 611 00:36:27,863 --> 00:36:28,463 Thank you. 612 00:36:28,783 --> 00:36:30,863 Don't touch that porridge. It's very hot. 613 00:36:30,863 --> 00:36:32,093 Most people can't drink this. 614 00:36:32,093 --> 00:36:33,093 I like to drink it. 615 00:36:33,203 --> 00:36:34,983 It can easily burn your esophagus. 616 00:36:34,983 --> 00:36:35,943 Here, take a guokui. 617 00:36:35,943 --> 00:36:36,843 It's fine, it's fine, it's fine. 618 00:36:36,843 --> 00:36:38,213 I also love to drink hot porridge. 619 00:36:38,213 --> 00:36:39,573 We have the same taste. 620 00:36:41,093 --> 00:36:43,143 Then, Mr. Mu, please enjoy your meal. 621 00:36:43,143 --> 00:36:44,743 Alright, alright, alright. 622 00:36:45,213 --> 00:36:46,873 Mr. Zhao, I'll be leaving now. 623 00:36:56,613 --> 00:36:57,143 How is it? 624 00:36:57,903 --> 00:36:58,693 Is it too hot? 625 00:37:00,313 --> 00:37:01,043 It's not hot. 626 00:37:05,093 --> 00:37:05,493 Mr. Mu. 627 00:37:06,343 --> 00:37:08,173 You've really got a sharp tongue. 628 00:37:08,173 --> 00:37:10,503 It’s like your mouth is carved from stone. 629 00:37:12,093 --> 00:37:13,093 Eat if you can, 630 00:37:13,653 --> 00:37:15,053 if you can't, then don't. 631 00:37:15,733 --> 00:37:18,613 People should know their limits, right? 632 00:37:20,943 --> 00:37:21,903 Look at you, 633 00:37:22,393 --> 00:37:24,253 you seem like an educated person. 634 00:37:24,313 --> 00:37:26,343 Guan Yu lost Jingzhou due to carelessness. 635 00:37:26,343 --> 00:37:27,943 You've heard of that, right? 636 00:37:27,983 --> 00:37:29,923 Guan Yu lost Jingzhou due to carelessness. 637 00:37:29,923 --> 00:37:30,923 I don’t agree with 638 00:37:31,783 --> 00:37:33,243 the “carelessness” part. 639 00:37:33,423 --> 00:37:33,823 Why? 640 00:37:34,463 --> 00:37:36,393 I believe it was the will of heaven. 641 00:37:38,053 --> 00:37:39,383 If it weren't for Liu Bei 642 00:37:39,803 --> 00:37:41,003 breaking his promise 643 00:37:41,093 --> 00:37:43,153 and not returning Jingzhou earlier, 644 00:37:43,403 --> 00:37:44,173 then later, 645 00:37:44,423 --> 00:37:45,483 Sun Quan and Cao Cao 646 00:37:45,813 --> 00:37:47,143 wouldn’t have teamed up 647 00:37:47,213 --> 00:37:48,343 to deal with Guan Yu. 648 00:37:51,023 --> 00:37:51,863 Right. 649 00:37:52,483 --> 00:37:53,333 You are right. 650 00:37:53,613 --> 00:37:55,013 I've learned something. 651 00:37:56,463 --> 00:37:59,833 You’ve probably heard about the batch of Song Dynasty ceramics, right? 652 00:37:59,833 --> 00:38:01,423 I wasn’t able to get it done, 653 00:38:02,003 --> 00:38:03,663 I sincerely apologize to you. 654 00:38:04,523 --> 00:38:06,783 But I'm not a person who breaks promises. 655 00:38:06,903 --> 00:38:09,293 The Song Dynasty ceramics matter isn’t over yet. 656 00:38:09,293 --> 00:38:11,093 The police confiscated a batch, 657 00:38:11,213 --> 00:38:12,673 but that's not all of them. 658 00:38:12,733 --> 00:38:14,333 There’s one still out there, 659 00:38:14,363 --> 00:38:16,293 an alms bowl from the Yaozhou kiln. 660 00:38:16,653 --> 00:38:19,383 You’ve definitely seen Ding kiln inlaid pieces, 661 00:38:20,173 --> 00:38:22,373 but have you ever seen one from Yaozhou kiln? 662 00:38:22,373 --> 00:38:24,233 This alms bowl isn’t just inlaid, 663 00:38:24,613 --> 00:38:26,013 it’s inlaid with silver. 664 00:38:26,463 --> 00:38:28,493 An absolutely top-tier piece. 665 00:38:31,793 --> 00:38:32,253 Mr. Mu. 666 00:38:32,873 --> 00:38:33,943 I'm finished eating. 667 00:38:33,943 --> 00:38:34,803 Take your time. 668 00:38:35,503 --> 00:38:36,823 Mr. Zhao, this time, 669 00:38:37,493 --> 00:38:39,793 I've put everything on the line, giving it my all. 670 00:38:39,793 --> 00:38:41,323 I've left myself no way out. 671 00:38:45,423 --> 00:38:45,953 Brother. 672 00:38:47,253 --> 00:38:47,903 I'll 673 00:38:48,863 --> 00:38:50,063 give you some advice. 674 00:38:50,823 --> 00:38:51,613 A person 675 00:38:52,243 --> 00:38:53,133 should learn to 676 00:38:53,903 --> 00:38:55,503 be content to avoid disgrace 677 00:38:55,863 --> 00:38:57,623 and know when to stop to avoid danger. 678 00:38:57,623 --> 00:38:59,823 Only then can one achieve great things. 679 00:39:04,973 --> 00:39:05,863 I think 680 00:39:06,653 --> 00:39:09,863 you can only achieve something if you’re willing to take risks. 681 00:39:09,863 --> 00:39:11,993 If I succeed, I'll bring the alms bowl. 682 00:39:12,883 --> 00:39:13,823 If I don't, 683 00:39:15,343 --> 00:39:17,903 you won’t see me again in Qinchuan. 684 00:39:18,903 --> 00:39:19,903 What do you think? 685 00:39:22,423 --> 00:39:23,783 You're being too serious. 686 00:39:23,783 --> 00:39:25,243 You're being too serious. 687 00:39:25,793 --> 00:39:26,593 You eat first. 688 00:39:26,743 --> 00:39:27,303 Eat more. 689 00:39:27,983 --> 00:39:28,913 Enjoy your meal. 690 00:39:32,343 --> 00:39:32,943 Officer. 691 00:39:34,253 --> 00:39:35,113 Have you caught 692 00:39:35,463 --> 00:39:36,253 Xing Zhaohu? 693 00:39:36,533 --> 00:39:37,333 What's wrong? 694 00:39:38,343 --> 00:39:40,653 Is there anything else you're hiding? 695 00:39:41,613 --> 00:39:43,903 Afraid your confession won't match Xing Zhaohu's? 696 00:39:43,903 --> 00:39:45,133 No, no, that's not it. 697 00:39:45,863 --> 00:39:46,663 I was thinking 698 00:39:47,253 --> 00:39:48,383 if he's been caught, 699 00:39:48,693 --> 00:39:51,893 I could be considered to have made a contribution, right? 700 00:39:52,133 --> 00:39:52,593 Report. 701 00:39:52,783 --> 00:39:53,243 Come in. 702 00:39:55,903 --> 00:39:57,833 It's confirmed. He's from Hedong. 703 00:40:03,023 --> 00:40:03,463 Do you 704 00:40:04,383 --> 00:40:04,913 know him? 705 00:40:09,153 --> 00:40:10,213 I-I don't know him. 706 00:40:13,073 --> 00:40:13,983 Big Head. 707 00:40:14,623 --> 00:40:15,683 You don't know him? 708 00:40:20,633 --> 00:40:21,193 H-He... 709 00:40:21,673 --> 00:40:22,053 He... 710 00:40:22,783 --> 00:40:24,613 H-How did he die? 711 00:40:25,643 --> 00:40:26,423 Treat others 712 00:40:27,263 --> 00:40:29,863 with sincerity and they’ll treat you the same. 713 00:40:30,533 --> 00:40:31,343 I'm being 714 00:40:32,093 --> 00:40:33,353 very sincere with you. 715 00:40:34,703 --> 00:40:36,343 I still want to advise you, 716 00:40:37,653 --> 00:40:40,053 don't force yourself down a dead-end path. 717 00:40:43,513 --> 00:40:44,313 Guo Fengshan. 718 00:40:46,353 --> 00:40:47,413 I'll ask you again. 719 00:40:49,023 --> 00:40:50,383 What's the relationship 720 00:40:50,383 --> 00:40:51,383 between Big Head 721 00:40:52,213 --> 00:40:53,143 and Xing Zhaohu? 722 00:40:57,573 --> 00:40:59,433 T-The black pottery figurine... 723 00:41:00,613 --> 00:41:01,213 Back then, 724 00:41:01,613 --> 00:41:02,573 he was with us 725 00:41:03,093 --> 00:41:04,493 digging the looting pit. 726 00:41:04,633 --> 00:41:06,233 What's Big Head's real name? 727 00:41:06,303 --> 00:41:07,423 Do you know where he's from? 728 00:41:07,423 --> 00:41:08,283 I-I don't know. 729 00:41:08,573 --> 00:41:10,093 Then why did he stop working with Xing Zhaohu? 730 00:41:10,093 --> 00:41:11,553 H-He couldn't make money. 731 00:41:12,343 --> 00:41:13,613 He was so poor. 732 00:41:14,653 --> 00:41:15,253 So he left. 733 00:41:15,533 --> 00:41:16,463 I had no choice. 734 00:41:17,503 --> 00:41:18,213 We're from 735 00:41:18,823 --> 00:41:19,883 the same hometown. 736 00:41:20,213 --> 00:41:21,673 There's this connection. 737 00:41:22,173 --> 00:41:23,303 And he's a tough guy. 738 00:41:23,733 --> 00:41:25,733 So who’s he been working with these years? 739 00:41:25,733 --> 00:41:27,863 I don't know. We haven't been in touch. 740 00:41:29,573 --> 00:41:31,773 What's the name of your explosives guy? 741 00:41:32,343 --> 00:41:33,303 T-The Gunner. 742 00:41:33,423 --> 00:41:34,223 His real name. 743 00:41:35,053 --> 00:41:35,723 I don't know. 744 00:41:35,723 --> 00:41:36,653 Where's he from? 745 00:41:37,553 --> 00:41:38,793 I don't know that either. 746 00:41:38,793 --> 00:41:40,723 Do you remember what he looks like? 747 00:41:41,093 --> 00:41:42,213 I-It was too dark. 748 00:41:42,423 --> 00:41:43,953 I-I didn’t get a clear look. 749 00:41:44,253 --> 00:41:45,403 How many of you were there? 750 00:41:45,403 --> 00:41:46,673 J-Just the four of us. 751 00:41:47,413 --> 00:41:50,743 If you don't believe me, go ask Wang Taiping and Xing Zhaohu. 752 00:41:50,863 --> 00:41:53,063 How did Big Head know you guys were going 753 00:41:53,323 --> 00:41:54,463 to rob the Lv Family Tomb? 754 00:41:54,463 --> 00:41:55,343 I-I don’t know. 755 00:41:55,823 --> 00:41:57,953 You have to ask Xing Zhaohu about that. 756 00:42:01,683 --> 00:42:02,253 Guang. 757 00:42:02,753 --> 00:42:04,053 Do you remember this place? 758 00:42:04,053 --> 00:42:05,693 I called you my brother right here. 759 00:42:05,693 --> 00:42:06,893 I’ll never forget it. 760 00:42:07,453 --> 00:42:09,933 If it weren't for your help back then, 761 00:42:10,753 --> 00:42:12,483 I would have been dead long ago. 762 00:42:13,743 --> 00:42:15,673 You gave me a second chance at life. 763 00:42:16,823 --> 00:42:18,753 I should have repaid you properly, 764 00:42:20,213 --> 00:42:21,383 but over the years, 765 00:42:22,093 --> 00:42:23,353 I haven't done enough. 766 00:42:23,733 --> 00:42:25,793 Brother, what are you talking about? 767 00:42:27,823 --> 00:42:29,753 Haven't you been good enough to us? 768 00:42:30,733 --> 00:42:32,653 I've been working all these years, 769 00:42:32,653 --> 00:42:34,343 this was the first time I’ve come across 770 00:42:34,343 --> 00:42:35,073 an organizer 771 00:42:35,783 --> 00:42:39,003 who split the proceeds fifty-fifty with the gravediggers. 772 00:42:39,003 --> 00:42:40,733 You truly treat me as a brother. 773 00:42:41,903 --> 00:42:44,563 And it’s because I treat you like real brothers. 774 00:42:45,213 --> 00:42:46,273 I’ve got a request. 775 00:42:47,693 --> 00:42:48,693 Over these years, 776 00:42:49,133 --> 00:42:50,663 we've dug quite a few graves 777 00:42:50,903 --> 00:42:52,163 and made a lot of money. 778 00:42:52,633 --> 00:42:55,633 It's enough for you to spend for the rest of your lives. 779 00:42:56,653 --> 00:42:57,383 You must be 780 00:43:00,443 --> 00:43:01,503 trying to kick me out, aren't you? 781 00:43:01,503 --> 00:43:06,503 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 782 00:43:01,503 --> 00:43:11,503 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.