Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,093 --> 00:01:26,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,093 --> 00:01:31,093
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,093 --> 00:01:35,032
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,083 --> 00:01:37,723
[Episode 15]
5
00:01:38,943 --> 00:01:41,023
Shortly after the Sixth Rank
Civil Official Tomb was raided,
6
00:01:41,023 --> 00:01:41,703
Big Head
7
00:01:42,333 --> 00:01:42,863
showed up
8
00:01:43,423 --> 00:01:44,733
with
9
00:01:45,703 --> 00:01:47,103
the four men from Hedong.
10
00:01:47,453 --> 00:01:49,782
Unexpectedly, they raided an empty tomb.
11
00:01:51,373 --> 00:01:52,433
So, how did Big Head
12
00:01:53,333 --> 00:01:55,303
find the Lv Family Tomb?
13
00:01:57,062 --> 00:01:58,123
The ceramics dug up
14
00:01:58,502 --> 00:02:00,333
from the Sixth Rank Civil Official Tomb
15
00:02:00,333 --> 00:02:02,303
has caused quite a stir
in the black market.
16
00:02:02,303 --> 00:02:04,433
He must have heard something about it.
17
00:02:05,813 --> 00:02:06,813
That's possible.
18
00:02:07,663 --> 00:02:08,543
But
19
00:02:09,213 --> 00:02:10,173
how did Big Head
20
00:02:10,173 --> 00:02:12,733
know where the ceramics came from?
21
00:02:13,653 --> 00:02:14,773
According to Shan,
22
00:02:15,423 --> 00:02:16,823
he doesn't know Big Head, right?
23
00:02:16,823 --> 00:02:17,543
Well,
24
00:02:18,453 --> 00:02:19,213
Big Head
25
00:02:20,453 --> 00:02:21,653
is full of mysteries.
26
00:02:22,543 --> 00:02:25,263
What role did he play
in the tomb robbery case?
27
00:02:25,523 --> 00:02:26,733
Was he the on-site commander
28
00:02:26,733 --> 00:02:27,703
or the organizer?
29
00:02:27,703 --> 00:02:29,503
If he was the on-site commander,
30
00:02:29,563 --> 00:02:30,623
who was behind him?
31
00:02:30,863 --> 00:02:31,593
We don't have
32
00:02:32,102 --> 00:02:33,613
any information on this.
33
00:02:34,173 --> 00:02:35,173
Jia.
34
00:02:35,933 --> 00:02:38,143
Focus on finding all clues
related to Big Head
35
00:02:38,143 --> 00:02:40,733
in our previous cases.
36
00:02:41,203 --> 00:02:42,543
Don't be afraid of the trouble.
37
00:02:42,543 --> 00:02:43,803
Alright, understood.
38
00:02:45,213 --> 00:02:47,583
Now, what’s the status
of the stolen cultural relics?
39
00:02:47,583 --> 00:02:49,613
Du, please give us an update.
40
00:02:50,102 --> 00:02:51,703
Currently, the known stolen
cultural relics are
41
00:02:51,703 --> 00:02:53,613
over sixty pieces of cultural relics from
42
00:02:53,613 --> 00:02:54,893
Han and Tang dynasties and bronze wares.
43
00:02:54,893 --> 00:02:56,543
There are also over
sixty ceramics.
44
00:02:56,543 --> 00:02:58,383
We have already recovered
45
00:02:58,493 --> 00:02:59,733
the relics from Han and Tang dynasties
and bronze wares.
46
00:02:59,733 --> 00:03:01,533
The ceramics are still missing.
47
00:03:01,613 --> 00:03:01,943
Good.
48
00:03:02,703 --> 00:03:04,733
I'll contact the Cultural Heritage Bureau
49
00:03:04,733 --> 00:03:08,333
to arrange for experts
to authenticate them as soon as possible.
50
00:03:08,333 --> 00:03:09,333
I think
51
00:03:10,053 --> 00:03:11,823
the ceramics
52
00:03:13,143 --> 00:03:15,263
should still be
in Xing Zhaohu's possession.
53
00:03:15,263 --> 00:03:17,703
With such high value,
54
00:03:18,303 --> 00:03:19,303
and the situation
55
00:03:19,703 --> 00:03:20,613
being so tense,
56
00:03:21,023 --> 00:03:22,933
he won’t sell it anytime soon.
57
00:03:24,263 --> 00:03:25,703
According to Shan's confession,
58
00:03:25,703 --> 00:03:26,763
Xing Zhaohu had him
59
00:03:26,823 --> 00:03:28,423
pick up the goods at a junkyard
60
00:03:28,423 --> 00:03:29,483
and wait at a hotel.
61
00:03:29,893 --> 00:03:30,703
I suggest
62
00:03:32,023 --> 00:03:33,023
we should
63
00:03:34,653 --> 00:03:35,913
turn the tables on him.
64
00:03:38,203 --> 00:03:39,063
It's feasible.
65
00:04:12,263 --> 00:04:12,933
Can I
66
00:04:13,473 --> 00:04:14,303
pee again?
67
00:04:15,103 --> 00:04:17,033
You just peed. You're going again?
68
00:04:17,852 --> 00:04:18,943
I-I can't hold it anymore.
69
00:04:18,943 --> 00:04:20,533
You've peed five times in an hour.
70
00:04:20,533 --> 00:04:22,703
Where's all this pee coming from?
Sit down!
71
00:04:22,703 --> 00:04:24,063
No, officer.
72
00:04:24,453 --> 00:04:26,183
Y-You don't understand me.
73
00:04:26,533 --> 00:04:27,453
I can't get nervous.
74
00:04:27,453 --> 00:04:29,043
When I get nervous, I need to pee.
75
00:04:29,043 --> 00:04:30,143
I really can't hold it anymore.
76
00:04:30,143 --> 00:04:31,203
Hurry up, hurry up.
77
00:04:37,513 --> 00:04:38,803
Don't say anything you shouldn't.
78
00:04:38,803 --> 00:04:39,533
Understood?
79
00:04:43,333 --> 00:04:44,093
Hey, Hu.
80
00:04:45,413 --> 00:04:45,773
Shan?
81
00:04:46,773 --> 00:04:47,453
It's me.
82
00:04:49,063 --> 00:04:51,063
Hu, I've got the goods.
83
00:04:51,213 --> 00:04:53,703
But there are only bronze wares,
no ceramics.
84
00:04:53,703 --> 00:04:55,503
Don't worry about the ceramics.
85
00:04:55,803 --> 00:04:56,863
Bro, where are you?
86
00:04:57,163 --> 00:04:58,763
Don't ask about my business.
87
00:04:59,063 --> 00:05:00,863
Have the cops been watching you?
88
00:05:01,453 --> 00:05:02,653
No, don't worry.
89
00:05:03,413 --> 00:05:04,213
By the way, Hu.
90
00:05:04,453 --> 00:05:06,093
The goods aren’t safe with me.
91
00:05:06,093 --> 00:05:07,063
Where are you? Tell me.
92
00:05:07,063 --> 00:05:08,123
I’ll come find you.
93
00:05:08,893 --> 00:05:10,023
In Sanfeng Village,
94
00:05:10,063 --> 00:05:11,863
there's a handmade noodle shop.
95
00:05:12,533 --> 00:05:14,893
The renovated storefront
is diagonally across from it.
96
00:05:14,893 --> 00:05:15,773
I’ll be there
97
00:05:16,213 --> 00:05:17,003
at 8 tonight.
98
00:05:26,703 --> 00:05:27,703
Sanfeng Village.
99
00:05:28,333 --> 00:05:29,853
Set up an ambush in advance.
100
00:05:29,853 --> 00:05:30,113
Okay.
101
00:05:30,113 --> 00:05:30,413
[Collectibles Town, South Market]
102
00:05:30,413 --> 00:05:31,413
Boss, boss, boss.
103
00:05:31,653 --> 00:05:33,023
Take a look at this.
104
00:05:42,143 --> 00:05:42,543
Hello.
105
00:05:43,823 --> 00:05:44,283
It's me.
106
00:05:44,453 --> 00:05:45,182
Xing Zhaohu.
107
00:05:46,893 --> 00:05:47,533
Hu.
108
00:05:48,213 --> 00:05:49,743
You need something from me?
109
00:06:18,713 --> 00:06:19,263
Mu.
110
00:06:19,623 --> 00:06:20,883
Let’s cut to the chase.
111
00:06:21,213 --> 00:06:23,303
Tonight, it's cash on delivery.
112
00:06:24,663 --> 00:06:25,453
Really, Hu?
113
00:06:26,243 --> 00:06:27,433
You haven't bought the goods yet?
114
00:06:27,433 --> 00:06:28,413
Don’t be annoying.
115
00:06:28,413 --> 00:06:29,663
Just tell me if you want it or not.
116
00:06:29,663 --> 00:06:30,813
Of course I want it.
117
00:06:30,973 --> 00:06:31,653
But...
118
00:06:31,653 --> 00:06:33,453
What is it? Stop wasting time.
119
00:06:33,573 --> 00:06:34,773
If you want it, pay up.
120
00:06:34,883 --> 00:06:35,773
I do want to buy,
121
00:06:36,393 --> 00:06:39,393
but I'm afraid I can't give you
a million or so anymore.
122
00:06:40,633 --> 00:06:41,563
What do you mean?
123
00:06:42,353 --> 00:06:44,233
You know I'm just a middleman.
124
00:06:44,503 --> 00:06:47,203
After getting your goods,
I still need to find other buyers.
125
00:06:47,203 --> 00:06:49,323
In our business,
it's like a scorching sun yesterday
126
00:06:49,323 --> 00:06:50,723
and a raging storm today.
127
00:06:50,963 --> 00:06:53,023
Your batch of goods is too dangerous.
128
00:06:53,363 --> 00:06:54,893
It's only worth 200,000 now.
129
00:06:54,893 --> 00:06:55,263
What?
130
00:06:55,973 --> 00:06:56,773
Only 200,000?
131
00:06:58,963 --> 00:07:01,123
You think I’m a fool to fall for that?
132
00:07:02,193 --> 00:07:03,453
A promise is a promise.
133
00:07:03,653 --> 00:07:05,213
No turning back.
134
00:07:06,253 --> 00:07:07,253
In just a few days,
135
00:07:07,703 --> 00:07:09,263
you’ve turned my precious items
136
00:07:09,263 --> 00:07:10,873
into junk from a cheap store.
137
00:07:11,843 --> 00:07:12,533
Brother Hu.
138
00:07:12,923 --> 00:07:14,163
I call you brother
139
00:07:14,303 --> 00:07:16,173
because I don't want to
make an enemy of you.
140
00:07:16,173 --> 00:07:19,213
In our line of work,
we're all risking our lives for a living.
141
00:07:19,213 --> 00:07:20,703
We should try to make friends,
142
00:07:20,703 --> 00:07:21,963
not cut ties with them.
143
00:07:22,083 --> 00:07:24,263
I sincerely want to do business with you.
144
00:07:24,263 --> 00:07:24,823
But now,
145
00:07:25,063 --> 00:07:28,063
everyone in the industry knows
your goods are being watched by the cops.
146
00:07:28,063 --> 00:07:29,043
If I buy them at a high price,
147
00:07:29,043 --> 00:07:31,143
no one will dare buy them
from me at that price, right?
148
00:07:31,143 --> 00:07:33,673
You can’t expect me
to waste my money, can you?
149
00:07:34,073 --> 00:07:35,603
Let me give you some advice.
150
00:07:35,873 --> 00:07:36,623
You'd better
151
00:07:36,893 --> 00:07:38,413
take this batch of Song Dynasty ceramics
152
00:07:38,413 --> 00:07:39,623
and leave Qinchuan first
153
00:07:39,623 --> 00:07:41,623
and sell them when things cool down.
154
00:07:46,513 --> 00:07:48,113
If I could take the goods out,
155
00:07:48,373 --> 00:07:49,093
would I need to
156
00:07:49,093 --> 00:07:51,353
lower myself to waste time with you here?
157
00:07:55,063 --> 00:07:55,743
Mu Jianhui.
158
00:07:56,443 --> 00:07:58,033
I-I've figured it out.
159
00:07:58,773 --> 00:08:00,063
You’re taking advantage of the situation.
160
00:08:00,063 --> 00:08:01,593
Seeing that I'm in trouble,
161
00:08:01,733 --> 00:08:03,793
you’re trying to make a quick profit.
162
00:08:04,033 --> 00:08:05,833
You better not blame me.
163
00:08:06,623 --> 00:08:08,243
The situation is so tense right now.
164
00:08:08,243 --> 00:08:09,713
Do you know how much risk I'm taking
165
00:08:09,713 --> 00:08:11,133
to even consider taking your goods?
166
00:08:11,133 --> 00:08:12,133
After I take them,
167
00:08:12,283 --> 00:08:13,853
I can only hold onto them for now.
168
00:08:13,853 --> 00:08:16,133
Whether I can sell them
in the future is another story.
169
00:08:16,133 --> 00:08:19,413
Am I getting a cheap deal
or helping you out when you're in trouble?
170
00:08:19,413 --> 00:08:20,613
Think about it again.
171
00:08:21,033 --> 00:08:23,473
You're sure I'll sell the goods
to you, aren't you?
172
00:08:23,473 --> 00:08:24,413
Keep dreaming!
173
00:08:54,753 --> 00:08:55,953
Then 200,000 is fine.
174
00:08:56,013 --> 00:08:57,273
But you need to pay now.
175
00:08:57,433 --> 00:08:59,213
Where would I
get so much cash all at once?
176
00:08:59,213 --> 00:09:00,613
Then how much do you have?
177
00:09:01,813 --> 00:09:02,673
A few thousand, maybe.
178
00:09:02,673 --> 00:09:02,933
I...
179
00:09:05,653 --> 00:09:07,563
Are you trying to fool me here?
180
00:09:08,273 --> 00:09:09,223
You’ve got such a big shop,
181
00:09:09,223 --> 00:09:10,653
and you can't come up
with tens of thousands?
182
00:09:10,653 --> 00:09:11,593
Give me 50,000 first.
183
00:09:11,593 --> 00:09:13,453
Didn’t I already give you 50,000?
184
00:09:13,753 --> 00:09:15,883
The deposit has to be at least 100,000.
185
00:09:18,463 --> 00:09:19,053
Okay.
186
00:09:23,623 --> 00:09:25,083
Tonight at eight o'clock,
187
00:09:25,383 --> 00:09:26,843
I'll send you the address.
188
00:09:26,893 --> 00:09:28,343
Bring the remaining 100,000,
189
00:09:28,343 --> 00:09:30,003
and we’ll do cash on delivery.
190
00:09:30,933 --> 00:09:32,993
Alright, I’ll wait for your message.
191
00:09:36,933 --> 00:09:37,463
-Enjoy.
-Okay.
192
00:09:37,463 --> 00:09:38,393
Okay, thank you.
193
00:09:44,413 --> 00:09:45,653
Two buns for No.38.
194
00:09:46,173 --> 00:09:46,533
Here.
195
00:09:49,453 --> 00:09:49,913
Coming.
196
00:09:53,333 --> 00:09:54,263
I ordered one for you too.
197
00:09:54,263 --> 00:09:54,693
Okay.
198
00:09:56,063 --> 00:09:56,863
You eat first.
199
00:09:57,573 --> 00:09:58,703
No need to be polite.
200
00:10:03,173 --> 00:10:03,863
Enjoy your meal.
201
00:10:03,863 --> 00:10:04,193
Okay.
202
00:10:11,383 --> 00:10:13,053
No coriander for No. 41.
203
00:10:13,703 --> 00:10:16,173
Have you heard about
that batch of Song Dynasty ceramics?
204
00:10:16,173 --> 00:10:17,173
You mean
205
00:10:18,293 --> 00:10:20,893
the batch that's been
causing a stir recently?
206
00:10:20,893 --> 00:10:21,823
It's in my hands.
207
00:10:24,263 --> 00:10:25,323
Can you take it all?
208
00:11:01,773 --> 00:11:03,793
The Director wants you to go tomorrow.
209
00:11:03,793 --> 00:11:05,653
He wants to check it out in person.
210
00:11:05,933 --> 00:11:06,463
Alright.
211
00:11:07,183 --> 00:11:08,043
Take your time.
212
00:11:11,633 --> 00:11:17,413
[Sanfeng Village]
213
00:14:29,153 --> 00:14:29,653
Guang.
214
00:14:30,143 --> 00:14:30,943
I've checked.
215
00:14:31,403 --> 00:14:32,803
I didn't see Xing Zhaohu.
216
00:14:33,513 --> 00:14:34,913
That guy is very cunning.
217
00:14:35,073 --> 00:14:36,223
He sent Shan over.
218
00:14:37,023 --> 00:14:38,653
Get ready to pick up the goods.
219
00:14:38,653 --> 00:14:39,843
Don't hang up the phone.
220
00:14:39,843 --> 00:14:41,103
Put on your earphones.
221
00:15:16,533 --> 00:15:17,193
Captain Qi.
222
00:15:18,813 --> 00:15:19,943
Copy that. Go ahead.
223
00:15:20,223 --> 00:15:21,303
There’s a situation.
224
00:15:21,303 --> 00:15:22,863
All units, stay alert.
225
00:15:23,173 --> 00:15:25,703
Once you confirm the identity,
take him down.
226
00:15:41,893 --> 00:15:42,293
Guang.
227
00:15:42,773 --> 00:15:43,623
There’s a situation.
228
00:15:43,623 --> 00:15:44,543
Don't look around.
229
00:15:44,543 --> 00:15:45,403
Get out of here.
230
00:16:17,383 --> 00:16:17,983
He’s left.
231
00:16:18,293 --> 00:16:20,023
Something doesn’t seem right.
232
00:16:20,413 --> 00:16:21,073
Roger that.
233
00:17:22,463 --> 00:17:24,372
Xing Zhaohu is a brat.
234
00:17:25,423 --> 00:17:25,953
Brother,
235
00:17:27,223 --> 00:17:28,463
let me handle Xing Zhaohu.
236
00:17:28,463 --> 00:17:29,393
I got careless.
237
00:17:30,153 --> 00:17:32,303
I didn’t expect him to be scheming.
238
00:17:32,783 --> 00:17:33,783
He fooled us.
239
00:17:35,253 --> 00:17:37,053
I can find a way to track him down.
240
00:17:37,673 --> 00:17:38,873
But I need to act fast.
241
00:17:39,373 --> 00:17:39,903
Brother,
242
00:17:40,663 --> 00:17:42,393
if Xing Zhaohu takes this money
243
00:17:42,883 --> 00:17:45,743
and runs out of Qinchuan,
it'll be hard to catch him.
244
00:17:45,853 --> 00:17:48,023
If he cheats me out of 100,000 and runs,
245
00:17:48,023 --> 00:17:49,093
he’ll be at a loss.
246
00:17:50,223 --> 00:17:53,223
He can’t take that batch
of Song Dynasty ceramics out.
247
00:17:53,613 --> 00:17:54,053
Guang.
248
00:17:54,663 --> 00:17:57,083
What would you do
with those Song Dynasty ceramics?
249
00:17:57,083 --> 00:17:57,573
I...
250
00:17:58,983 --> 00:18:00,253
would sell them quickly.
251
00:18:00,253 --> 00:18:02,383
Sell them for whatever price I can get.
252
00:18:06,213 --> 00:18:07,893
Why didn't I think of that?
253
00:18:08,703 --> 00:18:10,463
He's trying to have it both ways.
254
00:18:10,463 --> 00:18:12,393
He wants to profit from both sides.
255
00:18:17,703 --> 00:18:18,363
Captain Qi.
256
00:18:18,813 --> 00:18:20,943
It's like a mouse growing a cat's eyes?
257
00:18:21,003 --> 00:18:22,733
We’ve caught their attention.
258
00:18:23,023 --> 00:18:24,483
It does feel a bit strange.
259
00:18:27,083 --> 00:18:28,413
Here, have some garlic.
260
00:18:29,983 --> 00:18:31,043
Quite a whole meal.
261
00:18:31,723 --> 00:18:34,703
Eating noodles without garlic
is only half as flavor.
262
00:18:34,703 --> 00:18:36,333
When you catch Xing Zhaohu,
263
00:18:37,613 --> 00:18:38,943
you won't need to fight.
264
00:18:39,463 --> 00:18:40,573
Just open your mouth,
265
00:18:40,573 --> 00:18:42,813
and the bioweapon will take him down.
266
00:18:43,573 --> 00:18:44,713
I don’t think it’s gonna work.
267
00:18:44,713 --> 00:18:45,773
We’re all from Qinchuan.
268
00:18:45,773 --> 00:18:48,303
What’s there to be afraid
of with some garlic?
269
00:19:01,923 --> 00:19:02,943
Hu, where are you?
270
00:19:03,223 --> 00:19:04,333
Don't ask about my business.
271
00:19:04,333 --> 00:19:05,743
Have the cops been watching you?
272
00:19:05,743 --> 00:19:06,223
No.
273
00:19:06,573 --> 00:19:07,303
Don't worry.
274
00:19:12,333 --> 00:19:12,943
You said
275
00:19:14,423 --> 00:19:16,083
Xing Zhaohu is from Qinchuan?
276
00:19:17,483 --> 00:19:18,813
He's from Shang County.
277
00:19:30,363 --> 00:19:31,223
Are you hungry?
278
00:19:32,013 --> 00:19:32,543
A little.
279
00:19:33,983 --> 00:19:35,313
I’ll order you takeout.
280
00:19:35,853 --> 00:19:38,533
Three-in-one noodle or roujiamo?
281
00:19:39,563 --> 00:19:40,823
Three-in-one noodle.
282
00:19:42,063 --> 00:19:43,993
Why aren’t you speaking Mandarin?
283
00:19:46,853 --> 00:19:50,293
When two people from Shang County
made a call,
284
00:19:52,543 --> 00:19:54,343
was there any need for Mandarin?
285
00:20:08,273 --> 00:20:08,853
Master.
286
00:20:09,453 --> 00:20:11,253
Xing Zhaohu might try to escape.
287
00:20:11,953 --> 00:20:13,343
All the exits from Qinchuan,
288
00:20:13,343 --> 00:20:14,543
block them if you can.
289
00:20:15,703 --> 00:20:16,663
Who is it?
290
00:20:19,383 --> 00:20:19,853
Hu.
291
00:20:20,423 --> 00:20:20,853
Sheng.
292
00:20:22,143 --> 00:20:22,543
Sheng.
293
00:20:23,133 --> 00:20:23,533
Sheng.
294
00:20:23,843 --> 00:20:24,333
Save me!
295
00:20:26,073 --> 00:20:27,513
Weren't you sick of me?
296
00:20:28,653 --> 00:20:30,713
Didn't you want to turn your life around?
297
00:20:30,713 --> 00:20:31,873
Why are you coming back to me now?
298
00:20:31,873 --> 00:20:33,603
Sheng, I was wrong, I was wrong.
299
00:20:33,923 --> 00:20:36,383
The grave digging thing
got the cops onto me.
300
00:20:39,413 --> 00:20:41,013
How could you be so careless?
301
00:20:41,523 --> 00:20:43,133
You wanted
my Song Dynasty ceramics, didn’t you?
302
00:20:43,133 --> 00:20:43,853
It’s all yours.
303
00:20:43,853 --> 00:20:45,703
As long as you can get me out of here,
304
00:20:45,703 --> 00:20:46,853
I won't ask for much money.
305
00:20:46,853 --> 00:20:48,583
Just give me enough to survive.
306
00:20:50,383 --> 00:20:53,133
You use people when you need them,
but discard them when you don't.
307
00:20:53,133 --> 00:20:54,263
Now you remember me.
308
00:20:55,503 --> 00:20:55,983
Hu.
309
00:20:56,533 --> 00:20:59,903
We need to water a tree at its roots
and treat people with our hearts.
310
00:20:59,903 --> 00:21:01,013
You hurt me.
311
00:21:01,913 --> 00:21:03,373
I can't help you with this.
312
00:21:03,543 --> 00:21:04,983
Feng, see him out.
313
00:21:05,813 --> 00:21:07,213
Sheng, save me this once.
314
00:21:07,943 --> 00:21:10,423
I can’t know the warmth of spring
without feeling the cold of winter.
315
00:21:10,423 --> 00:21:12,053
I regret it so much.
316
00:21:13,363 --> 00:21:15,893
For the sake of my loyalty to you
over the years
317
00:21:16,193 --> 00:21:17,593
Help me out one more time.
318
00:21:23,683 --> 00:21:24,043
If...
319
00:21:24,183 --> 00:21:24,873
If...
320
00:21:24,963 --> 00:21:26,873
I-If I get caught,
321
00:21:27,583 --> 00:21:28,783
and they keep asking,
322
00:21:28,903 --> 00:21:30,263
I won’t be able to hold up.
323
00:21:30,263 --> 00:21:32,193
And then you’ll get dragged in too.
324
00:21:33,983 --> 00:21:35,193
Are you threatening me?
325
00:21:35,193 --> 00:21:35,923
I don't dare.
326
00:21:35,983 --> 00:21:37,263
I don't dare to threaten you.
327
00:21:37,263 --> 00:21:38,393
I-I'm just worried.
328
00:21:39,803 --> 00:21:41,003
If I end up in jail,
329
00:21:41,763 --> 00:21:43,363
the cops have plenty of ways.
330
00:21:43,553 --> 00:21:44,953
If I say something wrong,
331
00:21:45,183 --> 00:21:46,713
they might find something.
332
00:22:01,133 --> 00:22:01,533
Sheng.
333
00:22:03,063 --> 00:22:04,723
Take a look at this large bowl.
334
00:22:05,283 --> 00:22:08,023
It’s the most valuable piece
in my batch of Song Dynasty ceramics.
335
00:22:08,023 --> 00:22:10,813
Mu Jianhui couldn't take his eyes
off it back then.
336
00:22:10,813 --> 00:22:12,943
He offered me five million right away.
337
00:22:14,403 --> 00:22:15,053
Hu.
338
00:22:17,333 --> 00:22:20,063
Even the best things stink
when they're tainted.
339
00:22:20,903 --> 00:22:21,383
Sheng.
340
00:22:21,403 --> 00:22:23,453
With all the trouble you've caused now,
341
00:22:23,453 --> 00:22:25,333
who would dare to take your things?
342
00:22:25,333 --> 00:22:26,743
Take it back, take it back.
343
00:22:26,743 --> 00:22:27,293
Sheng.
344
00:22:28,373 --> 00:22:28,903
Sheng.
345
00:22:37,743 --> 00:22:38,943
I'm so soft-hearted.
346
00:22:39,933 --> 00:22:42,593
I really can't bear to see
my own brother suffer.
347
00:22:44,133 --> 00:22:44,613
Feng.
348
00:22:45,213 --> 00:22:46,943
How much cash do we have at home?
349
00:22:51,183 --> 00:22:52,463
About a hundred thousand or so.
350
00:22:52,463 --> 00:22:53,463
Let Hu take it all.
351
00:22:53,663 --> 00:22:54,093
Sheng.
352
00:22:56,143 --> 00:22:57,113
When this is all over,
353
00:22:57,113 --> 00:22:58,843
I’ll come back and work for you.
354
00:22:59,663 --> 00:23:02,323
No need for such polite words
between brothers.
355
00:23:03,983 --> 00:23:05,423
What about the other things?
356
00:23:05,423 --> 00:23:06,533
I’ve hidden everything
357
00:23:06,533 --> 00:23:07,503
in a safe place.
358
00:23:07,813 --> 00:23:09,943
I'll tell you once I'm out of Qinchuan.
359
00:23:10,363 --> 00:23:12,053
You sneaky brat, you kept a backup plan.
360
00:23:12,053 --> 00:23:13,853
Don't worry, they're all yours.
361
00:23:13,943 --> 00:23:16,003
I can't leave with the things anyway.
362
00:23:20,463 --> 00:23:21,333
I know
363
00:23:22,133 --> 00:23:23,333
where your family is.
364
00:23:24,143 --> 00:23:26,343
If you try to pull any tricks on me again,
365
00:23:26,423 --> 00:23:28,343
I'll kill your entire family.
366
00:23:30,823 --> 00:23:32,913
You were covering for Xing Zhaohu.
367
00:23:34,333 --> 00:23:35,463
You must be thinking
368
00:23:36,123 --> 00:23:38,783
that batch of ceramics
could fetch a good price.
369
00:23:40,013 --> 00:23:42,333
Your eldest son is 23 now, isn't he?
370
00:23:43,923 --> 00:23:45,323
He can’t afford to marry,
371
00:23:47,263 --> 00:23:50,153
can’t afford a house and the bride price.
372
00:23:52,773 --> 00:23:54,173
And you have a younger son
373
00:23:55,243 --> 00:23:55,933
and a wife.
374
00:23:56,493 --> 00:23:58,733
The whole family needs to be fed.
375
00:23:59,533 --> 00:24:00,533
You do need money.
376
00:24:01,013 --> 00:24:02,623
If that batch of ceramics
377
00:24:02,903 --> 00:24:05,183
sells for a good price,
378
00:24:06,423 --> 00:24:08,283
all your problems will be solved.
379
00:24:10,573 --> 00:24:12,503
Pity all caring parents.
380
00:24:13,453 --> 00:24:14,583
Let’s not talk about
381
00:24:15,013 --> 00:24:18,863
whether Xing Zhaohu’s batch of goods
can be sold.
382
00:24:19,753 --> 00:24:21,013
Even if he does sell it,
383
00:24:23,333 --> 00:24:24,703
do you think
384
00:24:25,833 --> 00:24:27,233
he'll give you any money?
385
00:24:32,333 --> 00:24:33,253
Right now,
386
00:24:34,663 --> 00:24:36,143
you only have one option.
387
00:24:38,383 --> 00:24:39,983
We need to quickly
388
00:24:40,973 --> 00:24:44,093
catch Xing Zhaohu and get
the ceramics back as soon as possible.
389
00:24:44,093 --> 00:24:46,813
You'll be considered as
having atoned for your crimes.
390
00:24:46,813 --> 00:24:48,543
You can get a reduced sentence.
391
00:24:49,773 --> 00:24:50,613
Otherwise,
392
00:24:51,463 --> 00:24:52,793
if Xing Zhaohu escapes,
393
00:24:53,183 --> 00:24:56,813
all the crimes will fall on you alone.
394
00:24:59,023 --> 00:24:59,423
I...
395
00:24:59,703 --> 00:25:01,763
I-I really don't know where he is now.
396
00:25:03,713 --> 00:25:05,963
He has a pretty active sex life.
397
00:25:06,623 --> 00:25:08,353
He does have a few girlfriends,
398
00:25:08,503 --> 00:25:08,813
but
399
00:25:09,903 --> 00:25:11,503
I-I've never met any of them.
400
00:25:20,493 --> 00:25:22,223
I'm just worrying for nothing.
401
00:25:23,093 --> 00:25:24,423
If Xing Zhaohu escapes,
402
00:25:24,813 --> 00:25:26,503
all the crimes will be on him.
403
00:25:27,333 --> 00:25:28,573
He'll rot in jail.
404
00:25:28,953 --> 00:25:30,613
What does it have to do with us?
405
00:25:30,713 --> 00:25:32,373
We can take a break too, right?
406
00:25:37,373 --> 00:25:39,423
O-Officer Qi.
407
00:25:39,663 --> 00:25:40,323
Captain Qi!
408
00:25:40,613 --> 00:25:41,943
Captain Qi! Captain Qi!
409
00:25:42,183 --> 00:25:43,513
Captain Qi! Captain Qi!
410
00:25:43,573 --> 00:25:43,903
Qi...
411
00:25:46,253 --> 00:25:47,053
What's wrong?
412
00:25:47,503 --> 00:25:48,163
Captain Qi.
413
00:25:50,573 --> 00:25:52,503
T-The car I drove.
414
00:25:52,983 --> 00:25:54,183
Xing Zhaohu
415
00:25:54,983 --> 00:25:55,983
asked me to take it
416
00:25:57,813 --> 00:26:00,663
in Fengrong Town yesterday morning.
417
00:26:02,283 --> 00:26:03,283
I didn't see him.
418
00:26:05,923 --> 00:26:07,773
You can check this car.
419
00:26:09,613 --> 00:26:10,093
Check it.
420
00:26:10,093 --> 00:26:10,423
Yes.
421
00:26:26,053 --> 00:26:28,053
Sheng, should I give Big Head a call?
422
00:26:29,333 --> 00:26:30,793
Look at you, such a coward.
423
00:26:30,813 --> 00:26:32,213
Why do you look so scared?
424
00:26:32,743 --> 00:26:34,943
The police are after the goods, not you.
425
00:26:35,703 --> 00:26:35,983
Yes.
426
00:26:36,133 --> 00:26:37,483
What's the big deal if we're a bit late?
427
00:26:37,483 --> 00:26:41,043
[Shusheng Logistics
Qinchuan to Guyue Direct Line]
428
00:26:52,893 --> 00:26:53,493
Shusheng.
429
00:26:53,733 --> 00:26:54,933
Why did you come here?
430
00:26:57,743 --> 00:26:58,133
Guang.
431
00:26:58,133 --> 00:26:58,593
Zhaohu.
432
00:27:01,533 --> 00:27:02,773
Shusheng is here.
433
00:27:03,203 --> 00:27:04,803
We don’t need to do anything.
434
00:27:05,163 --> 00:27:06,233
We’re here to talk,
435
00:27:06,573 --> 00:27:07,573
not to fight.
436
00:27:16,483 --> 00:27:17,543
-Yes.
-Captain Qi.
437
00:27:17,553 --> 00:27:18,323
That's right.
438
00:27:18,323 --> 00:27:19,563
After 6 PM on the 18th.
439
00:27:20,023 --> 00:27:21,183
-Xing Zhaohu.
-Wait.
440
00:27:21,183 --> 00:27:21,813
Say it again.
441
00:27:21,813 --> 00:27:23,033
I've reviewed all of
Xing Zhaohu's driving records
442
00:27:23,033 --> 00:27:24,753
after 6 PM on the 18th.
443
00:27:25,123 --> 00:27:26,703
After he left the overpass that day,
444
00:27:26,703 --> 00:27:28,053
he stopped in front of a hair salon.
445
00:27:28,053 --> 00:27:28,853
He hasn't moved since then.
446
00:27:28,853 --> 00:27:29,643
The salon's address?
447
00:27:29,643 --> 00:27:30,743
Mengli Hair Salon in Fengrong Town.
448
00:27:30,743 --> 00:27:31,443
You lead the way.
449
00:27:31,443 --> 00:27:31,713
Yes.
450
00:27:31,813 --> 00:27:33,193
Right, notify Captain Yang.
451
00:27:33,193 --> 00:27:33,573
Yes.
452
00:27:34,253 --> 00:27:39,263
[Mongly Hair Studio]
453
00:27:51,373 --> 00:27:52,573
Cut or wash?
454
00:27:58,133 --> 00:27:58,793
Who are you?
455
00:27:59,583 --> 00:28:00,513
What do you want?
456
00:28:02,183 --> 00:28:03,383
I want a back massage.
457
00:28:04,003 --> 00:28:06,193
Why are you closing the door
for a back massage?
458
00:28:06,193 --> 00:28:07,833
Just a back massage.
459
00:28:19,573 --> 00:28:20,573
The stuff is here.
460
00:28:22,203 --> 00:28:24,333
Take this unlucky stuff away quickly.
461
00:28:25,613 --> 00:28:26,413
It's making me
462
00:28:28,123 --> 00:28:29,553
uneasy all day long.
463
00:28:30,333 --> 00:28:31,863
I didn't expect Xing Zhaohu
464
00:28:32,333 --> 00:28:34,013
to find such a flirty woman.
465
00:28:34,643 --> 00:28:36,173
What are you talking about?
466
00:28:36,443 --> 00:28:39,403
This guy played both sides.
467
00:28:39,813 --> 00:28:41,453
He cheated me out of
100,000 for a deposit.
468
00:28:41,453 --> 00:28:43,093
He promised to sell me
that batch of goods,
469
00:28:43,093 --> 00:28:44,353
but then sold it to you.
470
00:28:44,953 --> 00:28:45,773
Is this true?
471
00:28:46,503 --> 00:28:47,573
Ten thousand for a deposit?
472
00:28:47,573 --> 00:28:48,773
That's nothing.
473
00:28:49,053 --> 00:28:50,573
I even want your life.
474
00:28:50,743 --> 00:28:51,293
Right.
475
00:28:51,863 --> 00:28:53,183
You do want my life.
476
00:28:54,023 --> 00:28:56,093
If it weren't for
my ancestors' good deeds,
477
00:28:56,093 --> 00:28:57,263
I would’ve been caught by the cops
478
00:28:57,263 --> 00:28:58,783
last night.
479
00:29:00,023 --> 00:29:00,623
Shusheng.
480
00:29:01,533 --> 00:29:02,843
I just have one question for you.
481
00:29:02,843 --> 00:29:04,043
Did you get the goods?
482
00:29:05,663 --> 00:29:06,523
Why do you care?
483
00:29:08,053 --> 00:29:10,293
If you did, congratulations.
484
00:29:11,183 --> 00:29:12,053
If you didn't,
485
00:29:12,573 --> 00:29:14,103
you'd better pray for luck.
486
00:29:14,743 --> 00:29:16,073
Shan has been arrested.
487
00:29:16,573 --> 00:29:17,493
Xing Zhaohu
488
00:29:17,773 --> 00:29:18,853
has helped the cops
489
00:29:18,853 --> 00:29:20,023
set up a big trap,
490
00:29:20,573 --> 00:29:21,963
waiting for us to walk right into it.
491
00:29:21,963 --> 00:29:23,423
You’re talking nonsense!
492
00:29:23,613 --> 00:29:24,013
Sheng.
493
00:29:24,383 --> 00:29:25,723
Shan won't say anything.
494
00:29:25,723 --> 00:29:28,383
He doesn't even know
where the goods are hidden.
495
00:29:35,613 --> 00:29:35,983
Brother.
496
00:29:35,983 --> 00:29:36,743
How's it going over there?
497
00:29:36,743 --> 00:29:38,053
Is there anyone following you?
498
00:29:38,053 --> 00:29:38,503
No.
499
00:29:39,133 --> 00:29:40,133
Shan is arrested.
500
00:29:40,333 --> 00:29:42,583
You must be extremely careful on your end.
501
00:29:42,583 --> 00:29:43,073
Okay.
502
00:29:56,153 --> 00:29:57,353
W-What are you doing?
503
00:29:58,413 --> 00:29:59,613
Where is Xing Zhaohu?
504
00:30:00,463 --> 00:30:02,463
I don't know. I don't know him.
505
00:30:06,563 --> 00:30:08,203
What did Xing Zhaohu give you?
506
00:30:08,203 --> 00:30:09,403
You know it very well.
507
00:30:11,623 --> 00:30:13,083
Let me tell you something.
508
00:30:13,663 --> 00:30:16,323
Withholding information
is a serious offense.
509
00:30:16,513 --> 00:30:17,913
I really have nothing to do with this.
510
00:30:17,913 --> 00:30:19,093
If you don't tell me here.
511
00:30:19,093 --> 00:30:20,553
We'll talk at the station.
512
00:30:20,693 --> 00:30:21,093
Let's go.
513
00:30:21,093 --> 00:30:23,183
Why are you arresting me? I'm not going!
514
00:30:23,183 --> 00:30:24,243
I haven't broken any laws.
515
00:30:24,243 --> 00:30:24,573
Move.
516
00:30:25,823 --> 00:30:26,533
It's him!
517
00:30:38,693 --> 00:30:39,493
What's wrong?
518
00:30:40,133 --> 00:30:40,663
Brother.
519
00:30:40,863 --> 00:30:43,063
I got tagged by the cops at Mengli Salon.
520
00:30:43,363 --> 00:30:44,293
Don't come over.
521
00:30:44,403 --> 00:30:46,003
I'll come back when I'm done.
522
00:30:58,863 --> 00:31:01,223
This batch of goods
is too dangerous to handle right now.
523
00:31:01,223 --> 00:31:02,433
I’m not as bold as you.
524
00:31:03,433 --> 00:31:05,633
If you can handle it, that's your skill.
525
00:31:05,743 --> 00:31:06,673
I came here today
526
00:31:06,943 --> 00:31:08,313
to settle things with Xing Zhaohu.
527
00:31:08,313 --> 00:31:09,373
It's not about you.
528
00:31:09,933 --> 00:31:11,793
Give me back the 100,000 deposit.
529
00:31:12,133 --> 00:31:12,573
Sheng.
530
00:31:13,093 --> 00:31:15,133
This 100,000 is the money
to get revenge for us.
531
00:31:15,133 --> 00:31:16,373
I can't possibly give it back.
532
00:31:16,373 --> 00:31:18,103
Don’t think a few words from you
533
00:31:18,663 --> 00:31:19,983
will trick Shusheng.
534
00:31:20,633 --> 00:31:23,163
There's no lasting grudge
between us family.
535
00:31:23,823 --> 00:31:24,293
Sheng.
536
00:31:25,463 --> 00:31:26,743
You have to handle this matter.
537
00:31:26,743 --> 00:31:28,023
I gave you the big bowl.
538
00:31:28,223 --> 00:31:29,503
I’ve been loyal to you,
539
00:31:29,643 --> 00:31:30,993
you can’t let me down.
540
00:31:31,503 --> 00:31:32,433
Go away, go away.
541
00:31:36,743 --> 00:31:38,023
Forget it.
542
00:31:39,423 --> 00:31:41,093
Not dying at the hands of the cops
543
00:31:41,093 --> 00:31:42,353
is already a blessing.
544
00:31:43,043 --> 00:31:44,643
Just pay up to avoid trouble.
545
00:31:45,703 --> 00:31:46,183
Guang.
546
00:31:46,813 --> 00:31:47,343
Let's go.
547
00:31:50,813 --> 00:31:52,013
You just wait and see.
548
00:32:35,903 --> 00:32:36,373
Chase!
549
00:32:38,013 --> 00:32:39,273
Take care of the stuff.
550
00:32:43,463 --> 00:32:43,903
Captain Yang.
551
00:32:43,903 --> 00:32:44,433
How is it?
552
00:32:44,643 --> 00:32:45,333
Did you find anything?
553
00:32:45,333 --> 00:32:45,933
Yes, I did.
554
00:32:46,133 --> 00:32:46,733
Let me see.
555
00:32:53,293 --> 00:32:54,773
Brother, I can't shake off the police.
556
00:32:54,773 --> 00:32:56,233
What should I do, brother?
557
00:32:56,423 --> 00:32:56,953
Brother.
558
00:32:57,093 --> 00:32:58,093
Brother, what should I do?
559
00:32:58,093 --> 00:32:58,623
Brother.
560
00:32:58,743 --> 00:32:59,273
Brother!
561
00:32:59,533 --> 00:33:00,793
How's it going, Sheng?
562
00:33:01,073 --> 00:33:02,933
Is everything okay with Big Head?
563
00:33:07,053 --> 00:33:07,853
Get in the car.
564
00:33:41,143 --> 00:33:41,803
Hello, 120.
565
00:34:20,702 --> 00:34:21,363
Captain Qi.
566
00:34:30,173 --> 00:34:31,383
Take a close look.
567
00:34:31,943 --> 00:34:33,543
Are these the ones you stole?
568
00:34:40,943 --> 00:34:41,303
Yes.
569
00:34:43,213 --> 00:34:44,343
I think that's about
570
00:34:44,693 --> 00:34:45,383
all of them.
571
00:34:45,483 --> 00:34:46,343
Let me tell you,
572
00:34:46,863 --> 00:34:48,193
if anything goes wrong,
573
00:34:48,903 --> 00:34:50,762
the responsibility is all yours.
574
00:34:51,653 --> 00:34:53,113
I-I'll take another look.
575
00:34:53,533 --> 00:34:54,533
I'll check again.
576
00:35:00,933 --> 00:35:01,343
It...
577
00:35:12,903 --> 00:35:14,023
It seems like one’s missing.
578
00:35:14,023 --> 00:35:15,223
Which one is missing?
579
00:35:15,743 --> 00:35:16,403
It's a bowl.
580
00:35:16,963 --> 00:35:18,493
The edge looks like petals,
581
00:35:19,263 --> 00:35:20,323
with silver inlay.
582
00:35:21,943 --> 00:35:22,803
Anything else?
583
00:35:25,293 --> 00:35:25,953
That's all.
584
00:35:34,263 --> 00:35:34,943
Mr. Mu.
585
00:35:35,513 --> 00:35:37,713
You really came at the wrong time today.
586
00:35:38,453 --> 00:35:38,913
Ms. Wen.
587
00:35:39,463 --> 00:35:41,863
I have to see Mr. Zhao today,
no matter what.
588
00:35:42,943 --> 00:35:43,793
Here’s the thing,
589
00:35:43,793 --> 00:35:45,393
I think I should advise you.
590
00:35:46,123 --> 00:35:47,723
This blank check you’ve written,
591
00:35:47,723 --> 00:35:48,903
it’s too big.
592
00:35:49,163 --> 00:35:50,893
Why don't you go back first?
593
00:35:51,333 --> 00:35:53,533
Let's pretend nothing happened today.
594
00:35:53,893 --> 00:35:56,183
Otherwise, if you take
one more step forward,
595
00:35:56,183 --> 00:35:57,913
you’ll be stuck with no way out.
596
00:35:58,223 --> 00:35:59,283
Just take me there.
597
00:35:59,703 --> 00:36:02,163
Whether I can handle it
or not is my business.
598
00:36:04,843 --> 00:36:05,383
Mr. Zhao.
599
00:36:05,823 --> 00:36:06,613
Mr. Mu is here.
600
00:36:06,613 --> 00:36:08,343
Mr. Zhao, sorry to interrupt.
601
00:36:08,663 --> 00:36:10,153
Mr. Mu. Please, sit down.
602
00:36:10,943 --> 00:36:12,133
Get an extra pair of chopsticks
for Mr. Mu.
603
00:36:12,133 --> 00:36:12,503
Okay.
604
00:36:13,023 --> 00:36:14,503
You haven't had breakfast, have you?
605
00:36:14,503 --> 00:36:15,053
No, I haven't.
606
00:36:15,053 --> 00:36:15,983
Come on, join me.
607
00:36:16,983 --> 00:36:18,783
I won’t be polite then.
608
00:36:20,373 --> 00:36:21,503
You're just in time.
609
00:36:21,573 --> 00:36:22,833
Eat whatever you want.
610
00:36:23,543 --> 00:36:24,073
Alright.
611
00:36:27,863 --> 00:36:28,463
Thank you.
612
00:36:28,783 --> 00:36:30,863
Don't touch that porridge. It's very hot.
613
00:36:30,863 --> 00:36:32,093
Most people can't drink this.
614
00:36:32,093 --> 00:36:33,093
I like to drink it.
615
00:36:33,203 --> 00:36:34,983
It can easily burn your esophagus.
616
00:36:34,983 --> 00:36:35,943
Here, take a guokui.
617
00:36:35,943 --> 00:36:36,843
It's fine, it's fine, it's fine.
618
00:36:36,843 --> 00:36:38,213
I also love to drink hot porridge.
619
00:36:38,213 --> 00:36:39,573
We have the same taste.
620
00:36:41,093 --> 00:36:43,143
Then, Mr. Mu, please enjoy your meal.
621
00:36:43,143 --> 00:36:44,743
Alright, alright, alright.
622
00:36:45,213 --> 00:36:46,873
Mr. Zhao, I'll be leaving now.
623
00:36:56,613 --> 00:36:57,143
How is it?
624
00:36:57,903 --> 00:36:58,693
Is it too hot?
625
00:37:00,313 --> 00:37:01,043
It's not hot.
626
00:37:05,093 --> 00:37:05,493
Mr. Mu.
627
00:37:06,343 --> 00:37:08,173
You've really got a sharp tongue.
628
00:37:08,173 --> 00:37:10,503
It’s like your mouth is carved from stone.
629
00:37:12,093 --> 00:37:13,093
Eat if you can,
630
00:37:13,653 --> 00:37:15,053
if you can't, then don't.
631
00:37:15,733 --> 00:37:18,613
People should know their limits, right?
632
00:37:20,943 --> 00:37:21,903
Look at you,
633
00:37:22,393 --> 00:37:24,253
you seem like an educated person.
634
00:37:24,313 --> 00:37:26,343
Guan Yu lost Jingzhou due to carelessness.
635
00:37:26,343 --> 00:37:27,943
You've heard of that, right?
636
00:37:27,983 --> 00:37:29,923
Guan Yu lost Jingzhou due to carelessness.
637
00:37:29,923 --> 00:37:30,923
I don’t agree with
638
00:37:31,783 --> 00:37:33,243
the “carelessness” part.
639
00:37:33,423 --> 00:37:33,823
Why?
640
00:37:34,463 --> 00:37:36,393
I believe it was the will of heaven.
641
00:37:38,053 --> 00:37:39,383
If it weren't for Liu Bei
642
00:37:39,803 --> 00:37:41,003
breaking his promise
643
00:37:41,093 --> 00:37:43,153
and not returning Jingzhou earlier,
644
00:37:43,403 --> 00:37:44,173
then later,
645
00:37:44,423 --> 00:37:45,483
Sun Quan and Cao Cao
646
00:37:45,813 --> 00:37:47,143
wouldn’t have teamed up
647
00:37:47,213 --> 00:37:48,343
to deal with Guan Yu.
648
00:37:51,023 --> 00:37:51,863
Right.
649
00:37:52,483 --> 00:37:53,333
You are right.
650
00:37:53,613 --> 00:37:55,013
I've learned something.
651
00:37:56,463 --> 00:37:59,833
You’ve probably heard about
the batch of Song Dynasty ceramics, right?
652
00:37:59,833 --> 00:38:01,423
I wasn’t able to get it done,
653
00:38:02,003 --> 00:38:03,663
I sincerely apologize to you.
654
00:38:04,523 --> 00:38:06,783
But I'm not a person who breaks promises.
655
00:38:06,903 --> 00:38:09,293
The Song Dynasty ceramics matter
isn’t over yet.
656
00:38:09,293 --> 00:38:11,093
The police confiscated a batch,
657
00:38:11,213 --> 00:38:12,673
but that's not all of them.
658
00:38:12,733 --> 00:38:14,333
There’s one still out there,
659
00:38:14,363 --> 00:38:16,293
an alms bowl from the Yaozhou kiln.
660
00:38:16,653 --> 00:38:19,383
You’ve definitely seen
Ding kiln inlaid pieces,
661
00:38:20,173 --> 00:38:22,373
but have you ever seen
one from Yaozhou kiln?
662
00:38:22,373 --> 00:38:24,233
This alms bowl isn’t just inlaid,
663
00:38:24,613 --> 00:38:26,013
it’s inlaid with silver.
664
00:38:26,463 --> 00:38:28,493
An absolutely top-tier piece.
665
00:38:31,793 --> 00:38:32,253
Mr. Mu.
666
00:38:32,873 --> 00:38:33,943
I'm finished eating.
667
00:38:33,943 --> 00:38:34,803
Take your time.
668
00:38:35,503 --> 00:38:36,823
Mr. Zhao, this time,
669
00:38:37,493 --> 00:38:39,793
I've put everything on the line,
giving it my all.
670
00:38:39,793 --> 00:38:41,323
I've left myself no way out.
671
00:38:45,423 --> 00:38:45,953
Brother.
672
00:38:47,253 --> 00:38:47,903
I'll
673
00:38:48,863 --> 00:38:50,063
give you some advice.
674
00:38:50,823 --> 00:38:51,613
A person
675
00:38:52,243 --> 00:38:53,133
should learn to
676
00:38:53,903 --> 00:38:55,503
be content to avoid disgrace
677
00:38:55,863 --> 00:38:57,623
and know when to stop to avoid danger.
678
00:38:57,623 --> 00:38:59,823
Only then can one achieve great things.
679
00:39:04,973 --> 00:39:05,863
I think
680
00:39:06,653 --> 00:39:09,863
you can only achieve something
if you’re willing to take risks.
681
00:39:09,863 --> 00:39:11,993
If I succeed, I'll bring the alms bowl.
682
00:39:12,883 --> 00:39:13,823
If I don't,
683
00:39:15,343 --> 00:39:17,903
you won’t see me again in Qinchuan.
684
00:39:18,903 --> 00:39:19,903
What do you think?
685
00:39:22,423 --> 00:39:23,783
You're being too serious.
686
00:39:23,783 --> 00:39:25,243
You're being too serious.
687
00:39:25,793 --> 00:39:26,593
You eat first.
688
00:39:26,743 --> 00:39:27,303
Eat more.
689
00:39:27,983 --> 00:39:28,913
Enjoy your meal.
690
00:39:32,343 --> 00:39:32,943
Officer.
691
00:39:34,253 --> 00:39:35,113
Have you caught
692
00:39:35,463 --> 00:39:36,253
Xing Zhaohu?
693
00:39:36,533 --> 00:39:37,333
What's wrong?
694
00:39:38,343 --> 00:39:40,653
Is there anything else you're hiding?
695
00:39:41,613 --> 00:39:43,903
Afraid your confession
won't match Xing Zhaohu's?
696
00:39:43,903 --> 00:39:45,133
No, no, that's not it.
697
00:39:45,863 --> 00:39:46,663
I was thinking
698
00:39:47,253 --> 00:39:48,383
if he's been caught,
699
00:39:48,693 --> 00:39:51,893
I could be considered to
have made a contribution, right?
700
00:39:52,133 --> 00:39:52,593
Report.
701
00:39:52,783 --> 00:39:53,243
Come in.
702
00:39:55,903 --> 00:39:57,833
It's confirmed. He's from Hedong.
703
00:40:03,023 --> 00:40:03,463
Do you
704
00:40:04,383 --> 00:40:04,913
know him?
705
00:40:09,153 --> 00:40:10,213
I-I don't know him.
706
00:40:13,073 --> 00:40:13,983
Big Head.
707
00:40:14,623 --> 00:40:15,683
You don't know him?
708
00:40:20,633 --> 00:40:21,193
H-He...
709
00:40:21,673 --> 00:40:22,053
He...
710
00:40:22,783 --> 00:40:24,613
H-How did he die?
711
00:40:25,643 --> 00:40:26,423
Treat others
712
00:40:27,263 --> 00:40:29,863
with sincerity and
they’ll treat you the same.
713
00:40:30,533 --> 00:40:31,343
I'm being
714
00:40:32,093 --> 00:40:33,353
very sincere with you.
715
00:40:34,703 --> 00:40:36,343
I still want to advise you,
716
00:40:37,653 --> 00:40:40,053
don't force yourself down a dead-end path.
717
00:40:43,513 --> 00:40:44,313
Guo Fengshan.
718
00:40:46,353 --> 00:40:47,413
I'll ask you again.
719
00:40:49,023 --> 00:40:50,383
What's the relationship
720
00:40:50,383 --> 00:40:51,383
between Big Head
721
00:40:52,213 --> 00:40:53,143
and Xing Zhaohu?
722
00:40:57,573 --> 00:40:59,433
T-The black pottery figurine...
723
00:41:00,613 --> 00:41:01,213
Back then,
724
00:41:01,613 --> 00:41:02,573
he was with us
725
00:41:03,093 --> 00:41:04,493
digging the looting pit.
726
00:41:04,633 --> 00:41:06,233
What's Big Head's real name?
727
00:41:06,303 --> 00:41:07,423
Do you know where he's from?
728
00:41:07,423 --> 00:41:08,283
I-I don't know.
729
00:41:08,573 --> 00:41:10,093
Then why did he stop working
with Xing Zhaohu?
730
00:41:10,093 --> 00:41:11,553
H-He couldn't make money.
731
00:41:12,343 --> 00:41:13,613
He was so poor.
732
00:41:14,653 --> 00:41:15,253
So he left.
733
00:41:15,533 --> 00:41:16,463
I had no choice.
734
00:41:17,503 --> 00:41:18,213
We're from
735
00:41:18,823 --> 00:41:19,883
the same hometown.
736
00:41:20,213 --> 00:41:21,673
There's this connection.
737
00:41:22,173 --> 00:41:23,303
And he's a tough guy.
738
00:41:23,733 --> 00:41:25,733
So who’s he been working with these years?
739
00:41:25,733 --> 00:41:27,863
I don't know. We haven't been in touch.
740
00:41:29,573 --> 00:41:31,773
What's the name of your explosives guy?
741
00:41:32,343 --> 00:41:33,303
T-The Gunner.
742
00:41:33,423 --> 00:41:34,223
His real name.
743
00:41:35,053 --> 00:41:35,723
I don't know.
744
00:41:35,723 --> 00:41:36,653
Where's he from?
745
00:41:37,553 --> 00:41:38,793
I don't know that either.
746
00:41:38,793 --> 00:41:40,723
Do you remember what he looks like?
747
00:41:41,093 --> 00:41:42,213
I-It was too dark.
748
00:41:42,423 --> 00:41:43,953
I-I didn’t get a clear look.
749
00:41:44,253 --> 00:41:45,403
How many of you were there?
750
00:41:45,403 --> 00:41:46,673
J-Just the four of us.
751
00:41:47,413 --> 00:41:50,743
If you don't believe me,
go ask Wang Taiping and Xing Zhaohu.
752
00:41:50,863 --> 00:41:53,063
How did Big Head know you guys were going
753
00:41:53,323 --> 00:41:54,463
to rob the Lv Family Tomb?
754
00:41:54,463 --> 00:41:55,343
I-I don’t know.
755
00:41:55,823 --> 00:41:57,953
You have to ask Xing Zhaohu about that.
756
00:42:01,683 --> 00:42:02,253
Guang.
757
00:42:02,753 --> 00:42:04,053
Do you remember this place?
758
00:42:04,053 --> 00:42:05,693
I called you my brother right here.
759
00:42:05,693 --> 00:42:06,893
I’ll never forget it.
760
00:42:07,453 --> 00:42:09,933
If it weren't for your help back then,
761
00:42:10,753 --> 00:42:12,483
I would have been dead long ago.
762
00:42:13,743 --> 00:42:15,673
You gave me a second chance at life.
763
00:42:16,823 --> 00:42:18,753
I should have repaid you properly,
764
00:42:20,213 --> 00:42:21,383
but over the years,
765
00:42:22,093 --> 00:42:23,353
I haven't done enough.
766
00:42:23,733 --> 00:42:25,793
Brother, what are you talking about?
767
00:42:27,823 --> 00:42:29,753
Haven't you been good enough to us?
768
00:42:30,733 --> 00:42:32,653
I've been working all these years,
769
00:42:32,653 --> 00:42:34,343
this was the first time I’ve come across
770
00:42:34,343 --> 00:42:35,073
an organizer
771
00:42:35,783 --> 00:42:39,003
who split the proceeds fifty-fifty
with the gravediggers.
772
00:42:39,003 --> 00:42:40,733
You truly treat me as a brother.
773
00:42:41,903 --> 00:42:44,563
And it’s because
I treat you like real brothers.
774
00:42:45,213 --> 00:42:46,273
I’ve got a request.
775
00:42:47,693 --> 00:42:48,693
Over these years,
776
00:42:49,133 --> 00:42:50,663
we've dug quite a few graves
777
00:42:50,903 --> 00:42:52,163
and made a lot of money.
778
00:42:52,633 --> 00:42:55,633
It's enough for you
to spend for the rest of your lives.
779
00:42:56,653 --> 00:42:57,383
You must be
780
00:43:00,443 --> 00:43:01,503
trying to kick me out, aren't you?
781
00:43:01,503 --> 00:43:06,503
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
782
00:43:01,503 --> 00:43:11,503
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
47680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.