Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,923 --> 00:01:25,923
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:25,923 --> 00:01:30,923
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:30,923 --> 00:01:35,002
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,032 --> 00:01:37,913
[Episode 14]
5
00:01:39,673 --> 00:01:41,532
This business trip is quite nice.
6
00:01:43,032 --> 00:01:45,282
Usually, four of us share a small room.
7
00:01:45,673 --> 00:01:46,643
When have we ever
8
00:01:46,643 --> 00:01:48,483
stayed in a suite with a conference room?
9
00:01:48,483 --> 00:01:50,683
When we used to work with partner units,
10
00:01:51,593 --> 00:01:53,363
we never had such treatment.
11
00:01:54,443 --> 00:01:56,043
It's absolutely wonderful.
12
00:01:56,643 --> 00:01:58,923
Chief Wu has been running around,
13
00:01:59,032 --> 00:02:00,763
even bringing us fruits to eat.
14
00:02:01,113 --> 00:02:02,803
He's so generous.
15
00:02:03,593 --> 00:02:06,193
We've benefited
from Captain Qi's influence.
16
00:02:07,313 --> 00:02:08,203
He's generous?
17
00:02:09,963 --> 00:02:12,833
Do you know what his nickname was
back in the police academy?
18
00:02:12,833 --> 00:02:13,163
What?
19
00:02:13,673 --> 00:02:14,433
Stingy Wu.
20
00:02:14,853 --> 00:02:15,983
The penny-pincher.
21
00:02:17,602 --> 00:02:19,363
I've known him for 20 years.
22
00:02:19,993 --> 00:02:21,563
I've never seen him like this.
23
00:02:21,563 --> 00:02:23,993
He's only treated me to a meal once,
24
00:02:24,433 --> 00:02:26,433
and I paid a heavy price for it.
25
00:02:27,233 --> 00:02:28,233
How stingy was he?
26
00:02:29,483 --> 00:02:31,343
We'll chat about it another time.
27
00:02:32,083 --> 00:02:33,553
How many are around the fertilizer shop?
28
00:02:33,553 --> 00:02:33,983
Six.
29
00:02:36,113 --> 00:02:36,913
Send six more.
30
00:02:36,953 --> 00:02:38,433
Twelve people, divided into three groups.
31
00:02:38,433 --> 00:02:39,563
I'll lead one group.
32
00:02:39,883 --> 00:02:40,613
Go get ready.
33
00:02:40,673 --> 00:02:41,553
We'll meet downstairs shortly.
34
00:02:41,553 --> 00:02:41,803
Okay.
35
00:02:41,803 --> 00:02:42,133
Okay.
36
00:02:44,833 --> 00:02:45,363
Liu Gang.
37
00:02:46,083 --> 00:02:46,683
Come here.
38
00:02:48,083 --> 00:02:49,543
Chief Wu, what's the task?
39
00:02:51,713 --> 00:02:53,953
Buy some good wine and food
and take them to the guesthouse.
40
00:02:53,953 --> 00:02:55,883
Take good care of my old classmate.
41
00:02:57,663 --> 00:02:58,393
Understood.
42
00:02:58,693 --> 00:03:01,423
I guarantee they'll sleep soundly
till morning.
43
00:03:01,493 --> 00:03:02,183
Be careful.
44
00:03:02,513 --> 00:03:03,693
My classmate is very sharp.
45
00:03:03,693 --> 00:03:04,823
Don't let him catch on.
46
00:03:04,823 --> 00:03:07,753
Don't worry.
I'll make sure to complete the mission.
47
00:03:11,883 --> 00:03:13,883
What kind of good wine and food can I buy
with just 100 yuan?
48
00:03:13,883 --> 00:03:14,953
What do you know?
49
00:03:15,503 --> 00:03:17,093
This is called
getting big results with little money.
50
00:03:17,093 --> 00:03:17,553
Come on.
51
00:03:19,183 --> 00:03:19,713
Alright.
52
00:03:32,703 --> 00:03:33,363
Captain Qi.
53
00:03:37,823 --> 00:03:39,283
Captain Qi, are you there?
54
00:03:40,083 --> 00:03:40,653
Du.
55
00:03:49,383 --> 00:03:50,373
Hey, what's up?
56
00:03:50,633 --> 00:03:51,253
Chief Wu.
57
00:03:52,043 --> 00:03:53,023
There's no one in the room.
58
00:03:53,023 --> 00:03:53,413
What?
59
00:03:53,443 --> 00:03:54,773
They must have gone out.
60
00:03:55,303 --> 00:03:56,403
Never mind that for now.
61
00:03:56,403 --> 00:03:57,773
I'm staking out them now.
62
00:03:57,773 --> 00:03:58,223
Okay.
63
00:04:55,883 --> 00:04:56,893
Team One, Team Two, attention.
64
00:04:56,893 --> 00:04:58,753
Target spotted, target spotted.
65
00:04:58,893 --> 00:05:02,023
Hold your positions.
Let's verify the number of people.
66
00:05:22,033 --> 00:05:23,133
Counted. There are four.
67
00:05:23,133 --> 00:05:23,663
Go!
68
00:05:41,603 --> 00:05:42,983
Don't move! Don't move! Don't move!
69
00:05:42,983 --> 00:05:43,863
Sanma, run!
70
00:05:43,893 --> 00:05:44,303
Run!
71
00:05:44,333 --> 00:05:44,993
Don't move!
72
00:05:46,213 --> 00:05:47,133
Stop right there! Don't move!
73
00:05:47,133 --> 00:05:47,793
Don't move!
74
00:05:48,043 --> 00:05:49,043
Behave yourself!
75
00:05:52,173 --> 00:05:53,233
What are you doing?
76
00:05:54,023 --> 00:05:54,823
Put that down!
77
00:05:55,283 --> 00:05:57,213
I'm telling you, you can't escape.
78
00:05:57,503 --> 00:05:57,973
Stop!
79
00:06:01,203 --> 00:06:04,203
I've tracked you for months.
How can I let you get away?
80
00:06:04,783 --> 00:06:05,293
Take him away.
81
00:06:05,293 --> 00:06:05,693
Get up.
82
00:06:07,093 --> 00:06:08,563
Don't move. Behave yourself.
83
00:06:08,563 --> 00:06:09,783
What are you two doing here?
84
00:06:09,783 --> 00:06:10,313
Chief Wu.
85
00:06:13,653 --> 00:06:14,293
Qi Dacang.
86
00:06:14,493 --> 00:06:15,653
He's mine.
87
00:06:17,533 --> 00:06:18,863
Quickly, take him away.
88
00:06:22,263 --> 00:06:23,413
How did you find your way here?
89
00:06:23,413 --> 00:06:26,093
I was staying in a large suite,
90
00:06:26,343 --> 00:06:28,973
eating your fruits, drinking your tea,
91
00:06:28,973 --> 00:06:29,823
and sleeping soundly.
92
00:06:29,823 --> 00:06:32,253
Yet you were on night duty for me.
93
00:06:32,273 --> 00:06:33,333
I couldn't bear it.
94
00:06:33,583 --> 00:06:35,253
What nonsense are you talking about?
95
00:06:35,253 --> 00:06:35,943
Let me tell you.
96
00:06:35,943 --> 00:06:37,273
You can't take him away.
97
00:06:38,223 --> 00:06:40,963
The Hedong gang committed crimes
in Qingyuan County.
98
00:06:40,963 --> 00:06:42,163
I've tracked them
99
00:06:42,363 --> 00:06:43,633
for several months.
100
00:06:44,163 --> 00:06:45,843
Yet you came here to take him away.
101
00:06:45,843 --> 00:06:46,633
What are you thinking?
102
00:06:46,633 --> 00:06:49,363
I gave you the lead
about the fertilizer factory.
103
00:06:49,673 --> 00:06:50,473
Is that right?
104
00:06:51,363 --> 00:06:53,553
Could you have found them
without this lead?
105
00:06:53,553 --> 00:06:54,193
No, I couldn't.
106
00:06:54,193 --> 00:06:54,723
Exactly.
107
00:06:55,673 --> 00:06:57,603
You've led me down the garden path.
108
00:06:57,803 --> 00:07:00,753
Your superior called my master.
109
00:07:00,873 --> 00:07:01,843
It's settled.
110
00:07:02,133 --> 00:07:03,193
I'll take him back.
111
00:07:03,233 --> 00:07:04,363
Send a few of your men
112
00:07:04,633 --> 00:07:06,433
to escort us back to Qinchuan.
113
00:07:06,723 --> 00:07:07,113
What?
114
00:07:07,523 --> 00:07:09,753
I even have to send people
to escort you back to Qinchuan?
115
00:07:09,753 --> 00:07:11,313
If you don't believe me, make a call.
116
00:07:11,313 --> 00:07:12,573
What are you thinking?
117
00:07:13,193 --> 00:07:14,283
That's it. Thanks.
118
00:07:14,723 --> 00:07:16,323
About the bicycle incident,
119
00:07:16,843 --> 00:07:18,903
I'm being generous and letting it go.
120
00:07:20,523 --> 00:07:22,803
Why are you bringing up the bicycle again?
121
00:07:22,803 --> 00:07:23,793
So annoying.
122
00:07:28,673 --> 00:07:30,603
It's a pity about that large suite.
123
00:07:31,993 --> 00:07:34,323
I just left without even touching the bed.
124
00:07:35,432 --> 00:07:37,293
You can go back. Go back right now.
125
00:07:39,073 --> 00:07:40,133
Things he can offer
126
00:07:40,432 --> 00:07:42,233
are also what our team can offer.
127
00:07:43,603 --> 00:07:44,803
Right, right, right.
128
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
You're absolutely right.
129
00:07:46,633 --> 00:07:47,073
Du.
130
00:07:47,803 --> 00:07:48,932
I've figured it out.
131
00:07:49,073 --> 00:07:50,743
Following Captain Qi,
132
00:07:51,113 --> 00:07:54,753
we're leading a life of non-stop work.
133
00:07:56,753 --> 00:07:57,613
Let me tell you.
134
00:07:59,113 --> 00:08:00,353
If you follow
135
00:08:00,373 --> 00:08:02,253
Stingy Wu,
136
00:08:02,283 --> 00:08:03,633
you'll know
137
00:08:04,233 --> 00:08:06,163
what "Have your cake and eat it too"
138
00:08:06,163 --> 00:08:07,723
really means.
139
00:08:10,523 --> 00:08:11,183
Captain Qi.
140
00:08:11,843 --> 00:08:15,283
What was the situation
between you and Chief Wu back then?
141
00:08:15,523 --> 00:08:17,523
The bicycle you two mentioned just now,
142
00:08:17,523 --> 00:08:18,853
what was that all about?
143
00:08:20,843 --> 00:08:23,043
Back when we were at the police academy,
144
00:08:23,283 --> 00:08:27,433
our relationship was like that
of Zhuge Liang and Zhou Yu.
145
00:08:28,553 --> 00:08:31,193
It was always either me or him
in first place.
146
00:08:32,673 --> 00:08:33,932
He couldn't accept it.
147
00:08:35,523 --> 00:08:38,163
The academy held a cross country race,
148
00:08:39,432 --> 00:08:40,963
with a bicycle as the prize.
149
00:08:41,072 --> 00:08:41,763
Back then,
150
00:08:42,952 --> 00:08:48,123
this penny-pincher suddenly invited me
for barbecue and beer one night.
151
00:08:48,763 --> 00:08:50,003
I didn't think much of it.
152
00:08:50,003 --> 00:08:50,833
I drank too much.
153
00:08:50,833 --> 00:08:52,163
When I woke up the next day,
154
00:08:52,163 --> 00:08:53,163
the race was over.
155
00:08:53,883 --> 00:08:54,833
That's a dirty trick.
156
00:08:54,833 --> 00:08:56,363
How could he do such a thing?
157
00:08:57,243 --> 00:08:58,953
So he won the bicycle in the end?
158
00:08:58,953 --> 00:08:59,713
Of course.
159
00:09:00,433 --> 00:09:01,313
So,
160
00:09:01,783 --> 00:09:03,243
how could I not get my revenge?
161
00:09:03,243 --> 00:09:03,773
Exactly.
162
00:09:04,193 --> 00:09:06,403
A gentleman's revenge can wait ten years.
163
00:09:06,403 --> 00:09:07,763
Today is so satisfying.
164
00:09:12,643 --> 00:09:13,553
And, by the way,
165
00:09:14,803 --> 00:09:16,133
I don't consider myself
166
00:09:16,893 --> 00:09:18,073
to have lost out too much.
167
00:09:18,073 --> 00:09:21,003
Actually, there was another situation
at that time.
168
00:09:21,193 --> 00:09:24,433
We were both pursuing the same girl.
169
00:09:25,073 --> 00:09:28,553
I was originally going to
step aside for him,
170
00:09:29,553 --> 00:09:31,353
but after the bicycle incident,
171
00:09:31,673 --> 00:09:32,803
I became determined
172
00:09:32,833 --> 00:09:34,593
and ended up marrying her.
173
00:09:38,713 --> 00:09:40,003
Good for you.
174
00:09:41,283 --> 00:09:43,143
I've got to learn from you on this.
175
00:09:45,733 --> 00:09:46,463
May I come in?
176
00:09:46,733 --> 00:09:47,193
Come in.
177
00:09:50,103 --> 00:09:51,503
You got the suspect back?
178
00:09:52,823 --> 00:09:53,463
Of course.
179
00:09:54,823 --> 00:09:55,343
No need.
180
00:09:55,523 --> 00:09:56,783
They smell delicious.
181
00:09:57,323 --> 00:09:58,583
You're quite capable.
182
00:09:58,773 --> 00:10:01,373
You didn't go easy
on your old classmate at all.
183
00:10:02,193 --> 00:10:02,863
Who
184
00:10:03,133 --> 00:10:04,893
do you think taught me?
185
00:10:05,423 --> 00:10:06,753
Stop talking nonsense.
186
00:10:07,723 --> 00:10:09,343
When Sun Wukong left the mountain,
187
00:10:09,343 --> 00:10:11,253
what did Patriarch Subhuti tell him?
188
00:10:11,253 --> 00:10:12,383
Have you forgetten?
189
00:10:12,703 --> 00:10:13,433
Don't worry.
190
00:10:13,983 --> 00:10:15,013
If I get into trouble,
191
00:10:15,013 --> 00:10:17,013
you'll be the first one I rat out.
192
00:10:21,133 --> 00:10:21,583
Go
193
00:10:22,533 --> 00:10:23,983
and change out of these dirty clothes.
194
00:10:23,983 --> 00:10:25,313
Put on something clean.
195
00:10:26,303 --> 00:10:26,893
What for?
196
00:10:28,183 --> 00:10:30,463
Ready for your wedding sedan chair.
197
00:10:33,053 --> 00:10:34,543
[Qinchuan
Municipal Cultural Heritage Bureau]
198
00:10:34,563 --> 00:10:34,773
[Qinchuan Relics Inspection Team]
199
00:10:34,773 --> 00:10:35,373
Comrades,
200
00:10:35,943 --> 00:10:38,493
in order to severely crack down on
the robbery of cultural relics,
201
00:10:38,493 --> 00:10:40,953
the destruction
of ancient sites and tombs,
202
00:10:41,493 --> 00:10:42,823
and the damage to cultural relics
203
00:10:42,823 --> 00:10:44,603
in engineering construction projects,
204
00:10:44,603 --> 00:10:45,853
our city's Relics Inspection Team
205
00:10:45,853 --> 00:10:48,013
has actively coordinated
with relevant functional departments
206
00:10:48,013 --> 00:10:50,543
and decided to set up a joint conference
system for cultural relic safety,
207
00:10:50,543 --> 00:10:52,013
consisting of the Qinchuan
Municipal Cultural Heritage Bureau,
208
00:10:52,013 --> 00:10:53,893
Qinchuan City Public Security Bureau,
209
00:10:53,893 --> 00:10:56,253
Natural Resources and Planning Bureau,
210
00:10:56,623 --> 00:10:58,893
Customs Anti-Smuggling Bureau,
and other relevant departments.
211
00:10:58,893 --> 00:10:59,993
This initiative will
create seamless connections
212
00:10:59,993 --> 00:11:01,373
in combating cultural relic crimes,
213
00:11:01,373 --> 00:11:04,103
exploring an effective set
of working methods.
214
00:11:04,583 --> 00:11:05,653
At the same time, we will establish
215
00:11:05,653 --> 00:11:07,133
a joint working office
216
00:11:07,373 --> 00:11:09,183
for cultural relic law enforcement
217
00:11:09,183 --> 00:11:10,703
and a joint law enforcement mechanism
218
00:11:10,703 --> 00:11:12,493
between cultural relics authorities
and public security,
219
00:11:12,493 --> 00:11:16,093
which will form a joint force
in cultural relic law enforcement.
220
00:11:19,633 --> 00:11:20,033
Sanma.
221
00:11:21,673 --> 00:11:23,403
Do you know why we arrested you?
222
00:11:25,033 --> 00:11:25,553
I know.
223
00:11:26,583 --> 00:11:27,383
Tomb robbery.
224
00:11:27,723 --> 00:11:28,783
Straightforward.
225
00:11:29,483 --> 00:11:31,343
Where did you rob a tomb? Be clear.
226
00:11:31,793 --> 00:11:33,253
Lvjia Village, Mi County.
227
00:11:35,973 --> 00:11:36,903
What did you rob?
228
00:11:37,083 --> 00:11:37,943
Nothing at all.
229
00:11:38,723 --> 00:11:40,053
It's just an empty tomb.
230
00:11:46,893 --> 00:11:47,693
Is it this one?
231
00:11:49,553 --> 00:11:50,003
No.
232
00:11:50,993 --> 00:11:51,923
Definitely not.
233
00:11:56,003 --> 00:11:56,663
Look again.
234
00:11:57,963 --> 00:11:59,293
Look carefully at this.
235
00:12:02,913 --> 00:12:03,193
Yes.
236
00:12:03,853 --> 00:12:04,143
Yes.
237
00:12:05,183 --> 00:12:05,983
It's this one.
238
00:12:10,753 --> 00:12:12,353
Is this the spot you scouted?
239
00:12:13,143 --> 00:12:14,603
We're just gravediggers.
240
00:12:14,913 --> 00:12:15,903
They called us,
241
00:12:16,553 --> 00:12:17,603
so we came.
242
00:12:17,663 --> 00:12:18,203
They?
243
00:12:19,243 --> 00:12:19,553
Who?
244
00:12:22,323 --> 00:12:24,243
I don't know his father's name.
245
00:12:24,793 --> 00:12:26,523
I only know he's from Qinchuan,
246
00:12:26,673 --> 00:12:27,603
called Big Head.
247
00:12:29,023 --> 00:12:29,733
Is Big Head
248
00:12:30,303 --> 00:12:31,543
the organizer?
249
00:12:33,023 --> 00:12:34,823
Anyway, he called us over.
250
00:12:35,023 --> 00:12:36,453
We're not really sure
251
00:12:36,613 --> 00:12:38,213
if there's anyone behind him.
252
00:12:38,213 --> 00:12:38,903
Well,
253
00:12:38,923 --> 00:12:41,613
every business has its rules,
and ours is no exception.
254
00:12:41,613 --> 00:12:43,073
You can't just ask around.
255
00:12:44,303 --> 00:12:44,783
Sanma.
256
00:12:45,493 --> 00:12:48,093
Which other tombs have you robbed
in Qinchuan?
257
00:12:48,333 --> 00:12:48,793
No more.
258
00:12:49,783 --> 00:12:50,583
Just this one.
259
00:12:51,373 --> 00:12:52,373
Bad luck.
260
00:12:52,693 --> 00:12:53,623
What did you say?
261
00:12:53,663 --> 00:12:54,663
Bad luck?
262
00:12:56,303 --> 00:12:58,333
According to you,
if you had found something,
263
00:12:58,333 --> 00:13:00,593
it would be considered good luck, right?
264
00:13:01,023 --> 00:13:03,063
No, that's not what I meant.
265
00:13:04,063 --> 00:13:04,423
I...
266
00:13:05,213 --> 00:13:06,333
I know I was wrong.
267
00:13:06,733 --> 00:13:08,263
It's because of our bad luck
268
00:13:08,263 --> 00:13:10,393
that it didn't turn into a big mistake.
269
00:13:11,263 --> 00:13:13,063
Do you really know you're wrong?
270
00:13:13,543 --> 00:13:15,203
Then just tell me everything.
271
00:13:16,053 --> 00:13:17,113
Don't play tricks.
272
00:13:18,143 --> 00:13:20,213
If you don't confess,
your accomplices will.
273
00:13:20,213 --> 00:13:21,973
Feng Sibao has a very good attitude.
274
00:13:21,973 --> 00:13:23,693
He's said everything he should.
275
00:13:23,693 --> 00:13:24,753
You have no way out.
276
00:13:28,453 --> 00:13:29,913
I'll tell you everything.
277
00:13:30,493 --> 00:13:32,543
We robbed another tomb a while ago.
278
00:13:33,063 --> 00:13:35,263
It was a lot of effort,
but it didn't blow open.
279
00:13:35,263 --> 00:13:36,143
So we left.
280
00:13:37,573 --> 00:13:38,213
Officer.
281
00:13:38,423 --> 00:13:40,213
T-The tomb wasn't successfully robbed.
282
00:13:40,213 --> 00:13:41,143
So it can't be tomb robbery, can it?
283
00:13:41,143 --> 00:13:43,143
Cut the crap. Tell me the location.
284
00:13:43,783 --> 00:13:44,513
Yin Village.
285
00:13:47,493 --> 00:13:48,373
You must have
286
00:13:49,063 --> 00:13:50,723
scouted the spot beforehand,
287
00:13:50,813 --> 00:13:53,383
had the hair salon owner in town
288
00:13:53,663 --> 00:13:56,063
get the cultural relic conservator drunk,
289
00:13:56,373 --> 00:13:58,033
and drugged their dog, right?
290
00:13:59,943 --> 00:14:00,823
How do you know?
291
00:14:17,573 --> 00:14:19,503
How's your money gathering going?
292
00:14:21,733 --> 00:14:22,333
Bro,
293
00:14:23,143 --> 00:14:25,073
it's my fault that I'm not capable.
294
00:14:25,143 --> 00:14:26,663
I spoke too soon.
295
00:14:27,303 --> 00:14:29,563
Barely scraped together a million or so.
296
00:14:30,303 --> 00:14:31,263
I really want
297
00:14:31,543 --> 00:14:32,973
this batch of goods.
298
00:14:33,443 --> 00:14:35,143
But it's hard to keep guests
without wine in the pot.
299
00:14:35,143 --> 00:14:36,403
The spirit is willing,
but the fortune is weak.
300
00:14:36,403 --> 00:14:38,133
I guess I can't take your goods.
301
00:14:38,603 --> 00:14:40,063
Have you found a buyer yet?
302
00:14:41,823 --> 00:14:43,783
I should have known you're a scumbag.
303
00:14:43,783 --> 00:14:44,693
Don't you dare act like
304
00:14:44,693 --> 00:14:45,823
we're buddies here.
305
00:14:46,613 --> 00:14:49,373
Was I wrong to say
you're all sweet talk and rotten inside?
306
00:14:49,373 --> 00:14:51,033
You blew hot air all this time.
307
00:14:51,493 --> 00:14:53,753
In the end,
you've made a monkey out of me.
308
00:14:53,823 --> 00:14:54,973
Come on, bro.
309
00:14:55,263 --> 00:14:56,923
You haven't found a buyer yet?
310
00:14:57,743 --> 00:14:58,873
It's truly my fault.
311
00:14:59,693 --> 00:15:02,553
If you're angry, take it out on me.
I won't say a word.
312
00:15:02,663 --> 00:15:04,733
But things are really troublesome now.
313
00:15:04,733 --> 00:15:05,593
Have you heard?
314
00:15:06,133 --> 00:15:07,333
Sheng brought people
315
00:15:07,403 --> 00:15:09,733
to dig up the tomb
where you got your goods.
316
00:15:09,773 --> 00:15:12,143
But one of them
was caught by cultural relic conservators.
317
00:15:12,143 --> 00:15:13,073
What did you say?
318
00:15:13,093 --> 00:15:14,023
You didn't know?
319
00:15:14,453 --> 00:15:16,253
Then you'd better be extra careful.
320
00:15:16,253 --> 00:15:18,443
The Relics Inspection Team
is eyeing your goods.
321
00:15:18,443 --> 00:15:20,643
Now the police are following the trail.
322
00:15:20,893 --> 00:15:22,553
If they trace it back to you...
323
00:15:29,173 --> 00:15:29,703
Jianhui.
324
00:15:31,053 --> 00:15:32,693
At this critical moment,
325
00:15:32,863 --> 00:15:33,793
will Xing Zhaohu
326
00:15:34,293 --> 00:15:36,103
agree to sell them for a million or so?
327
00:15:36,103 --> 00:15:38,163
Let's just get ready to buy the goods.
328
00:15:38,413 --> 00:15:39,273
He might agree,
329
00:15:39,623 --> 00:15:40,283
but I don't.
330
00:15:41,293 --> 00:15:43,533
He hasn't been driven to a dead end yet.
331
00:15:44,293 --> 00:15:45,223
When he realizes
332
00:15:45,683 --> 00:15:47,013
that if he doesn't sell,
333
00:15:47,533 --> 00:15:48,413
neither he nor the goods
334
00:15:48,413 --> 00:15:50,053
can leave Qinchuan,
335
00:15:50,813 --> 00:15:52,343
he'll come back begging me.
336
00:15:53,843 --> 00:15:54,573
At that time,
337
00:15:55,173 --> 00:15:56,773
we can name any price we want.
338
00:15:57,623 --> 00:16:00,223
What if he gets anxious
and sells to the Liu guy?
339
00:16:00,773 --> 00:16:01,623
Liu Shusheng
340
00:16:01,623 --> 00:16:03,983
is now barely able to save himself.
341
00:16:04,503 --> 00:16:05,833
Even if he wants to sell,
342
00:16:06,193 --> 00:16:08,993
he'd have to be able to
contact Liu Shusheng first.
343
00:16:14,003 --> 00:16:14,443
Hello,
344
00:16:14,553 --> 00:16:16,953
the number you have dialed is unavailable.
345
00:16:21,063 --> 00:16:22,253
[Sheng]
346
00:16:28,873 --> 00:16:29,353
Hello,
347
00:16:29,513 --> 00:16:31,913
the number you have dialed is unavailable.
348
00:16:34,153 --> 00:16:34,553
Hello,
349
00:16:34,813 --> 00:16:36,473
the number you have dialed...
350
00:16:41,533 --> 00:16:42,593
You stubborn mule.
351
00:16:42,753 --> 00:16:43,083
Why?
352
00:16:43,783 --> 00:16:44,763
Qinchuan is so big,
353
00:16:44,763 --> 00:16:46,313
yet it can't accommodate a mule like you,
huh?
354
00:16:46,313 --> 00:16:47,053
He's leaving.
355
00:16:47,053 --> 00:16:49,203
Why are you saying these things
to upset him?
356
00:16:49,203 --> 00:16:50,533
If you stay away for years again
357
00:16:50,533 --> 00:16:51,413
like last time,
358
00:16:51,963 --> 00:16:53,573
I won't consider you my buddy anymore.
359
00:16:53,573 --> 00:16:54,173
Alright.
360
00:16:54,403 --> 00:16:54,963
Stop talking.
361
00:16:54,963 --> 00:16:56,223
Or others will think
you have a crush on me.
362
00:16:56,223 --> 00:16:56,823
Screw you.
363
00:16:58,203 --> 00:16:59,083
A crush on you?
364
00:17:01,973 --> 00:17:05,303
By the time you come back,
your hair may be down to your waist.
365
00:17:06,253 --> 00:17:07,183
Go back, go back.
366
00:17:07,223 --> 00:17:07,683
Go back.
367
00:17:11,622 --> 00:17:12,622
Okay, okay, fine.
368
00:17:13,592 --> 00:17:14,523
Go back, go back.
369
00:17:17,642 --> 00:17:18,642
Don't worry, Kun.
370
00:17:19,073 --> 00:17:19,933
I'm still here.
371
00:17:22,493 --> 00:17:23,102
Take care.
372
00:17:24,023 --> 00:17:24,642
I'm leaving.
373
00:17:24,642 --> 00:17:25,523
Have a safe journey.
374
00:17:25,523 --> 00:17:26,382
Stubborn mule.
375
00:17:27,872 --> 00:17:29,133
Be careful on the road.
376
00:18:09,293 --> 00:18:12,553
Has the identity of the one
called Big Head been confirmed?
377
00:18:12,973 --> 00:18:14,973
We've questioned some of the detainees.
378
00:18:14,973 --> 00:18:16,783
They all said they had never
heard of such a person.
379
00:18:16,783 --> 00:18:18,633
We've also questioned
those with criminal records.
380
00:18:18,633 --> 00:18:19,663
None of them provided
381
00:18:19,663 --> 00:18:21,263
a single valuable lead to me.
382
00:18:21,623 --> 00:18:22,793
As far as we can see now,
383
00:18:22,793 --> 00:18:23,583
this Big Head
384
00:18:24,013 --> 00:18:25,673
hasn't entered our radar yet.
385
00:18:26,393 --> 00:18:27,423
In the past couple of days,
386
00:18:27,423 --> 00:18:30,783
we've conducted cross-examinations
of the four people from Hedong.
387
00:18:30,783 --> 00:18:32,253
We've basically confirmed that
388
00:18:32,253 --> 00:18:33,913
they're the ones
who robbed the empty tomb.
389
00:18:33,913 --> 00:18:36,253
The tomb robbery case in Yin Village
has also been solved.
390
00:18:36,253 --> 00:18:37,253
It's their doing.
391
00:18:38,693 --> 00:18:42,843
Still no news on the Song Dynasty
ceramics batch in the South Market.
392
00:18:43,163 --> 00:18:44,603
We can't rule out the possibility
that the suspects
393
00:18:44,603 --> 00:18:46,933
got wind of it
and are afraid to make a move.
394
00:18:48,933 --> 00:18:52,113
I've checked the duty roster
395
00:18:52,143 --> 00:18:53,743
of the cultural relic conservators
in Lvjia Village.
396
00:18:53,743 --> 00:18:56,803
They're basically on duty year-round
without breaks.
397
00:18:57,993 --> 00:18:59,053
I'm just wondering
398
00:18:59,423 --> 00:19:00,593
how those tomb raiders
399
00:19:00,593 --> 00:19:03,323
managed to dig up graves
right under their noses.
400
00:19:06,363 --> 00:19:07,533
Are you suggesting
401
00:19:08,713 --> 00:19:11,393
that the tomb raiders have a connection
with the cultural relic conservators?
402
00:19:11,393 --> 00:19:12,793
I wouldn't dare say that.
403
00:19:13,243 --> 00:19:16,043
The conservators in Lvjia Village
404
00:19:16,383 --> 00:19:18,073
have a really positive attitude
405
00:19:18,073 --> 00:19:20,033
and are quite responsible.
406
00:19:20,553 --> 00:19:24,883
They even recorded the license plates
of all unfamiliar vehicles passing by.
407
00:19:25,143 --> 00:19:25,543
Yes.
408
00:19:26,253 --> 00:19:28,383
I have the same assessment of Lv Fugui.
409
00:19:28,653 --> 00:19:29,863
His ancestors are buried
410
00:19:29,863 --> 00:19:31,123
in the Lv family tombs.
411
00:19:31,653 --> 00:19:33,313
Now that they've been robbed,
412
00:19:33,543 --> 00:19:35,203
he even fell ill because of it.
413
00:19:35,383 --> 00:19:38,253
How could someone like him possibly
be involved in the tomb robbery?
414
00:19:38,253 --> 00:19:40,253
But is there a possibility
415
00:19:41,253 --> 00:19:42,453
that the tomb raiders
416
00:19:42,563 --> 00:19:44,563
are very familiar with
417
00:19:44,693 --> 00:19:46,813
the patrol times of the conservators?
418
00:19:46,813 --> 00:19:48,843
They might have avoided the conservators.
419
00:19:48,843 --> 00:19:51,843
I've asked about
the patrol times of the conservators.
420
00:19:51,843 --> 00:19:54,813
They patrol at the peak times
for tomb robbery,
421
00:19:55,293 --> 00:19:56,953
but there are gaps in between.
422
00:19:57,133 --> 00:19:59,193
They must have exploited those gaps.
423
00:20:02,013 --> 00:20:02,563
Du.
424
00:20:02,563 --> 00:20:02,883
Yes.
425
00:20:03,213 --> 00:20:04,813
You should keep a close eye on
426
00:20:04,843 --> 00:20:06,813
the lead on Big Head.
We can't let our guard down.
427
00:20:06,813 --> 00:20:07,123
Yes.
428
00:20:07,453 --> 00:20:09,083
We'll continue to keep an eye
on the black market
429
00:20:09,083 --> 00:20:11,123
to monitor the movement
of that batch of ceramics.
430
00:20:11,123 --> 00:20:14,013
I'll make a trip to Lvjia Village
when I have time.
431
00:20:15,453 --> 00:20:17,053
I've brought you some money.
432
00:20:19,493 --> 00:20:21,553
Just let me know if you need anything.
433
00:20:22,813 --> 00:20:24,343
Come on, have some alcohol.
434
00:20:30,643 --> 00:20:31,453
Fugui.
435
00:20:39,293 --> 00:20:39,953
Captain Qi.
436
00:20:40,813 --> 00:20:41,973
Take me away.
437
00:20:42,643 --> 00:20:43,973
Let me go to prison.
438
00:20:46,963 --> 00:20:48,773
What do you mean? You didn't do anything.
439
00:20:48,773 --> 00:20:50,033
Why would I arrest you?
440
00:20:51,323 --> 00:20:52,973
When my father was alive,
441
00:20:52,973 --> 00:20:54,563
he told me countless times
442
00:20:55,643 --> 00:20:56,573
to take good care
443
00:20:57,163 --> 00:20:58,563
of our ancestors' tombs.
444
00:21:00,053 --> 00:21:01,013
I failed to do so.
445
00:21:01,693 --> 00:21:02,893
Now I feel too ashamed
446
00:21:03,253 --> 00:21:03,983
to face my ancestors
447
00:21:03,983 --> 00:21:05,253
or return to the village.
448
00:21:05,253 --> 00:21:07,313
Take me away so I can atone for my sins.
449
00:21:10,883 --> 00:21:13,083
You really scared me.
450
00:21:13,773 --> 00:21:16,453
I thought you had participated
in the tomb robbery.
451
00:21:16,453 --> 00:21:17,403
Nonsense.
452
00:21:18,083 --> 00:21:19,533
Haven't you seen that I patrol every day?
453
00:21:19,533 --> 00:21:22,213
You're crying to your ancestors
454
00:21:22,213 --> 00:21:23,613
and turning yourself in to me.
455
00:21:23,613 --> 00:21:25,143
What am I supposed to think?
456
00:21:27,813 --> 00:21:28,253
Hey.
457
00:21:29,893 --> 00:21:32,413
Don't waste time on this nonsense.
458
00:21:33,643 --> 00:21:35,553
If you want to live up to
your ancestors' expectations,
459
00:21:35,553 --> 00:21:38,153
our priority now
is to catch the tomb raiders.
460
00:21:40,473 --> 00:21:41,673
That's why I'm here.
461
00:21:41,923 --> 00:21:43,323
Let me ask you something.
462
00:21:43,773 --> 00:21:45,493
Before the incident took place,
463
00:21:45,493 --> 00:21:46,623
during that period,
464
00:21:46,883 --> 00:21:48,343
did you see any strangers?
465
00:21:48,813 --> 00:21:50,673
There were quite a few strangers.
466
00:21:51,813 --> 00:21:52,493
This is
467
00:21:52,533 --> 00:21:54,533
the season for harvesting walnuts.
468
00:21:54,923 --> 00:21:57,323
Many people came to collect wild products.
469
00:21:58,163 --> 00:22:00,213
Did you hear
470
00:22:01,403 --> 00:22:03,663
any sounds of setting off a firecracker?
471
00:22:07,213 --> 00:22:07,693
No.
472
00:22:10,163 --> 00:22:12,693
Do you set off firecrackers
during funerals?
473
00:22:12,883 --> 00:22:13,323
Well,
474
00:22:14,403 --> 00:22:17,123
people here set off firecrackers
for both weddings and funerals.
475
00:22:17,123 --> 00:22:17,653
Exactly.
476
00:22:18,973 --> 00:22:20,033
So, think about it,
477
00:22:20,603 --> 00:22:21,663
is it possible that
478
00:22:22,923 --> 00:22:25,653
while your family
was setting off firecrackers,
479
00:22:25,733 --> 00:22:29,063
the tomb raiders were hiding here,
setting off explosives?
480
00:22:32,013 --> 00:22:33,543
That's impossible, right?
481
00:22:33,643 --> 00:22:34,103
Why not?
482
00:22:34,323 --> 00:22:36,293
Although I haven't patrolled
these past days,
483
00:22:36,293 --> 00:22:38,623
Hongfu and Dongsheng have been on patrol.
484
00:22:38,883 --> 00:22:42,143
If they had seen anything unusual,
they would have told me.
485
00:22:48,493 --> 00:22:49,013
Also,
486
00:22:49,603 --> 00:22:50,493
my cousin
487
00:22:50,813 --> 00:22:52,533
came to guard the tomb those days too.
488
00:22:52,533 --> 00:22:55,253
If there were any tomb raiders,
he would definitely know.
489
00:22:55,253 --> 00:22:58,363
What's your cousin's name?
Which village is he from?
490
00:22:59,563 --> 00:23:00,363
Wang Taiping.
491
00:23:01,163 --> 00:23:02,823
He's from Wangjiawa Village.
492
00:23:06,573 --> 00:23:10,503
Wang Taiping, nicknamed Big Mole,
of the black pottery figurine case?
493
00:23:10,563 --> 00:23:11,563
He's your cousin?
494
00:23:12,213 --> 00:23:13,693
Captain Qi, let me tell you,
495
00:23:13,693 --> 00:23:14,733
he made mistakes before,
496
00:23:14,733 --> 00:23:16,693
but at the mourning hall of my father,
497
00:23:16,693 --> 00:23:18,793
he swore to be a good man.
498
00:23:19,053 --> 00:23:21,253
I don't believe he could do such a thing.
499
00:23:24,533 --> 00:23:25,843
I didn't say he did it.
500
00:23:30,533 --> 00:23:32,743
I think in this matter,
501
00:23:35,163 --> 00:23:37,323
we should verify the facts clearly
502
00:23:38,283 --> 00:23:40,283
to avoid him being wrongly accused.
503
00:23:41,593 --> 00:23:42,433
Could you
504
00:23:42,603 --> 00:23:45,493
go to Wangjiawa Village
505
00:23:46,603 --> 00:23:47,203
and ask him
506
00:23:47,643 --> 00:23:49,883
if he saw any strangers during those days?
507
00:23:49,883 --> 00:23:50,883
Let's rule it out.
508
00:23:59,293 --> 00:23:59,733
Here.
509
00:24:01,123 --> 00:24:02,293
What's wrong with you?
510
00:24:02,293 --> 00:24:04,363
Always touching and looking at
that precious thing of yours.
511
00:24:04,363 --> 00:24:06,363
Can you magically make money appear
just by touching it?
512
00:24:06,363 --> 00:24:08,693
Maybe I've been too lenient recently,
and you're getting uncomfortable.
513
00:24:08,693 --> 00:24:10,973
All you talk about is money, money, money.
514
00:24:10,973 --> 00:24:12,213
I can't expect anything good from you.
515
00:24:12,213 --> 00:24:13,293
Is Taiping at home?
516
00:24:15,883 --> 00:24:17,213
Fugui, why are you here?
517
00:24:17,533 --> 00:24:18,053
Cousin.
518
00:24:18,363 --> 00:24:19,923
Is your pneumonia getting better?
519
00:24:19,923 --> 00:24:21,053
It's almost better.
520
00:24:22,403 --> 00:24:23,333
Sister-in-law.
521
00:24:23,923 --> 00:24:24,853
Take this money.
522
00:24:25,053 --> 00:24:26,453
Buy a chicken for Taiping
523
00:24:26,813 --> 00:24:27,943
to help him recover.
524
00:24:28,563 --> 00:24:29,963
This is so embarrassing.
525
00:24:30,283 --> 00:24:31,543
I'll make you some tea.
526
00:24:38,673 --> 00:24:39,333
Have a seat.
527
00:24:54,843 --> 00:24:55,533
So,
528
00:24:56,733 --> 00:24:58,463
is it really Big Mole who did it?
529
00:25:00,233 --> 00:25:02,163
He's currently the prime suspect.
530
00:25:04,293 --> 00:25:05,693
Good for him.
531
00:25:07,523 --> 00:25:09,363
Wasn't this guy just released?
532
00:25:10,363 --> 00:25:12,693
Why was he itching to cause trouble again?
533
00:25:13,563 --> 00:25:16,843
I asked Lv Fugui to leak some information
to Big Mole.
534
00:25:17,923 --> 00:25:19,923
If there's really a gang behind him,
535
00:25:20,693 --> 00:25:22,153
they should make contact.
536
00:25:23,163 --> 00:25:24,563
Are you involved in this?
537
00:25:25,123 --> 00:25:25,783
No,
538
00:25:26,123 --> 00:25:27,783
I'm definitely not involved.
539
00:25:28,923 --> 00:25:29,653
That's good.
540
00:25:33,883 --> 00:25:35,683
How could I go back to my old ways?
541
00:25:38,923 --> 00:25:39,603
Besides,
542
00:25:40,383 --> 00:25:41,713
those are my ancestors.
543
00:25:42,483 --> 00:25:43,803
I couldn't possibly stoop so low
544
00:25:43,803 --> 00:25:45,863
as to dig up my own ancestors' graves.
545
00:25:49,393 --> 00:25:51,253
Did you see any suspicious people
546
00:25:52,353 --> 00:25:54,153
when you were guarding the tomb?
547
00:25:55,383 --> 00:25:56,113
No, nothing.
548
00:25:57,053 --> 00:25:58,513
I didn't even see a rabbit.
549
00:26:02,433 --> 00:26:02,913
Cousin,
550
00:26:04,103 --> 00:26:05,703
did the police question you?
551
00:26:11,673 --> 00:26:12,803
Did they mention me?
552
00:26:13,153 --> 00:26:14,953
Yes. You have a criminal record.
553
00:26:16,173 --> 00:26:17,043
They know you.
554
00:26:23,473 --> 00:26:24,733
What did you tell them?
555
00:26:25,243 --> 00:26:27,243
I told the truth and said what I knew.
556
00:26:29,593 --> 00:26:30,393
What's wrong?
557
00:26:32,143 --> 00:26:33,203
Nothing, nothing.
558
00:26:34,013 --> 00:26:35,873
It's good that you told the truth.
559
00:28:13,043 --> 00:28:13,643
I'm sorry,
560
00:28:13,803 --> 00:28:16,483
the number you have dialed
is temporarily unavailable.
561
00:28:16,483 --> 00:28:17,813
Please try again later.
562
00:28:21,913 --> 00:28:22,443
0.5 yuan.
563
00:28:23,183 --> 00:28:23,983
What 0.5 yuan?
564
00:28:23,993 --> 00:28:24,663
It didn't even connect,
and you still want money?
565
00:28:24,663 --> 00:28:25,793
You old miser.
566
00:28:34,573 --> 00:28:36,133
Go check who he called.
567
00:28:36,153 --> 00:28:37,083
I'll follow him.
568
00:29:26,623 --> 00:29:27,463
How's it going?
569
00:29:27,463 --> 00:29:30,593
Xing Zhaohu and Shan
haven't been to the junkyard again.
570
00:29:31,803 --> 00:29:33,803
Do you think these two have
571
00:29:34,283 --> 00:29:35,813
sold the goods and run off with the money?
572
00:29:35,813 --> 00:29:36,543
Impossible.
573
00:29:37,503 --> 00:29:38,833
No one would dare to take
574
00:29:39,013 --> 00:29:40,343
this batch of goods now.
575
00:29:40,853 --> 00:29:41,603
What about King Hua?
576
00:29:41,603 --> 00:29:43,203
He? He doesn't have the guts.
577
00:29:43,733 --> 00:29:45,863
He wants to have his cake and eat it too.
578
00:29:46,643 --> 00:29:47,733
Unless...
579
00:29:48,443 --> 00:29:49,173
Unless what?
580
00:29:50,403 --> 00:29:53,263
Unless Xing Zhaohu has connected
with Zhao Youlin.
581
00:29:53,883 --> 00:29:55,283
But that's unlikely too.
582
00:29:55,883 --> 00:29:57,963
Zhao Youlin is as cunning as Cao Cao.
583
00:29:57,963 --> 00:29:59,563
He's naturally suspicious.
584
00:29:59,923 --> 00:30:03,453
He won't rashly get involved
with someone he doesn't know well.
585
00:30:26,813 --> 00:30:27,813
What should we do?
586
00:30:30,093 --> 00:30:30,753
Attention,
587
00:30:31,353 --> 00:30:33,763
Groups two and three proceed as planned.
588
00:30:34,013 --> 00:30:35,143
Group one, stand by.
589
00:32:09,143 --> 00:32:09,993
What are you doing here?
590
00:32:09,993 --> 00:32:10,653
Where's Hu?
591
00:32:11,113 --> 00:32:12,323
Why are you looking for Hu?
592
00:32:12,323 --> 00:32:13,413
Something big has happened.
593
00:32:13,413 --> 00:32:14,803
The police
have discovered the looting pit.
594
00:32:14,803 --> 00:32:15,503
Has the batch of goods been sold?
595
00:32:15,503 --> 00:32:16,203
Get lost. Stop asking questions.
596
00:32:16,203 --> 00:32:17,133
I'm troubled enough as it is.
597
00:32:17,133 --> 00:32:19,193
But you still need to give me my money.
598
00:32:19,443 --> 00:32:20,713
Get lost. I'm busy right now.
599
00:32:20,713 --> 00:32:21,643
You can't leave.
600
00:32:23,613 --> 00:32:24,213
My money...
601
00:32:24,213 --> 00:32:25,083
You promised to pay me.
602
00:32:25,083 --> 00:32:25,763
You're asking me for money?
603
00:32:25,763 --> 00:32:26,853
I don't even know who to ask for money.
604
00:32:26,853 --> 00:32:27,853
If you don't give me my money,
605
00:32:27,853 --> 00:32:29,723
I'll report you to the police,
believe it or not.
606
00:32:29,723 --> 00:32:31,243
If you don't let me have peace,
607
00:32:31,243 --> 00:32:33,303
don't expect to have any yourselves.
608
00:32:33,373 --> 00:32:34,893
Acting all tough now, aren't you?
609
00:32:34,893 --> 00:32:36,093
Putting on airs, huh?
610
00:32:37,003 --> 00:32:38,373
Challenging me, are you? Challenging me?
611
00:32:38,373 --> 00:32:39,483
How dare you hit me!
612
00:32:42,043 --> 00:32:42,693
Shan, you...
613
00:32:42,693 --> 00:32:43,803
Who? Who are you?
614
00:32:44,653 --> 00:32:45,453
Wang Taiping!
615
00:32:45,803 --> 00:32:46,763
Behave yourself!
616
00:32:46,763 --> 00:32:47,693
Look carefully!
617
00:32:49,433 --> 00:32:50,333
Easy, easy.
618
00:32:50,613 --> 00:32:51,283
Big Mole.
619
00:32:52,653 --> 00:32:54,113
Do you still recognize me?
620
00:32:54,853 --> 00:32:55,453
Officer.
621
00:32:56,403 --> 00:32:57,773
Why is it you again?
622
00:33:06,283 --> 00:33:06,933
Officer.
623
00:33:07,693 --> 00:33:09,593
I really know I was wrong, truly.
624
00:33:10,483 --> 00:33:12,283
I was wrong, I was wrong, really.
625
00:33:13,043 --> 00:33:14,573
Now you know you were wrong.
626
00:33:14,693 --> 00:33:15,693
Speak up, come on.
627
00:33:16,693 --> 00:33:18,553
It's all because of this big mole.
628
00:33:19,133 --> 00:33:20,413
It's because of this big mole
629
00:33:20,413 --> 00:33:22,003
that you recognized me back then.
630
00:33:22,003 --> 00:33:23,663
I served a few years in prison.
631
00:33:24,173 --> 00:33:26,773
After getting out,
I wanted to live a good life.
632
00:33:26,893 --> 00:33:28,153
I wanted to start over.
633
00:33:28,323 --> 00:33:28,973
Who knew
634
00:33:29,413 --> 00:33:31,243
I'd run into Xing Zhaohu again?
635
00:33:32,043 --> 00:33:33,103
Who is Xing Zhaohu?
636
00:33:38,443 --> 00:33:39,273
He's the one
637
00:33:39,893 --> 00:33:41,693
who dug up the pit on Bailu Plain,
638
00:33:41,693 --> 00:33:43,053
which was later stolen and robbed
639
00:33:43,053 --> 00:33:44,943
by Yan Xiaowu.
640
00:33:48,373 --> 00:33:51,173
You mean the black pottery figurine case
from back then?
641
00:33:51,173 --> 00:33:52,303
Yes, yes, that's it.
642
00:33:54,043 --> 00:33:55,803
Did Yan Xiaowu
643
00:33:56,693 --> 00:33:58,353
know Xing Zhaohu at that time?
644
00:33:58,693 --> 00:33:59,823
He probably didn't.
645
00:34:00,283 --> 00:34:02,483
I never heard Yan Xiaowu talk about him.
646
00:34:03,003 --> 00:34:03,873
I guess
647
00:34:04,283 --> 00:34:06,173
Yan Xiaowu didn't know either
648
00:34:06,243 --> 00:34:08,373
that he was robbing Xing Zhaohu's pit.
649
00:34:09,412 --> 00:34:11,603
How did Xing Zhaohu find you?
650
00:34:13,972 --> 00:34:16,202
I was looking for work a few days ago.
651
00:34:16,853 --> 00:34:18,813
Unfortunately, I ran into Xing Zhaohu.
652
00:34:18,813 --> 00:34:19,893
It's because of this big mole
653
00:34:19,893 --> 00:34:21,083
that he recognized me.
654
00:34:21,083 --> 00:34:22,603
He almost beat me to death.
655
00:34:23,813 --> 00:34:24,963
To save my life,
656
00:34:26,083 --> 00:34:27,412
I had no choice but to say
657
00:34:27,972 --> 00:34:30,103
there's a grand tomb in Lvjia Village.
658
00:34:32,313 --> 00:34:33,023
Take a look.
659
00:34:34,483 --> 00:34:35,343
Is it this tomb?
660
00:34:37,893 --> 00:34:38,682
Yes, that's it.
661
00:34:38,682 --> 00:34:39,412
Are you sure?
662
00:34:43,083 --> 00:34:45,213
Who were involved in the tomb robbery?
663
00:34:45,603 --> 00:34:45,932
Me,
664
00:34:48,202 --> 00:34:49,863
a gravedigger called Wu Long,
665
00:34:50,643 --> 00:34:51,563
and also
666
00:34:51,563 --> 00:34:53,563
Shan, who was just arrested with me.
667
00:34:53,563 --> 00:34:54,492
And Xing Zhaohu.
668
00:34:55,202 --> 00:34:56,682
I was just keeping watch.
669
00:34:56,682 --> 00:34:57,813
I-I didn't dig.
670
00:34:59,853 --> 00:35:01,513
What did you rob from the tomb?
671
00:35:02,453 --> 00:35:04,123
I was too far away to see clearly.
672
00:35:04,123 --> 00:35:05,503
They wouldn't let me look either.
673
00:35:05,503 --> 00:35:07,503
Have you been in contact these days?
674
00:35:08,213 --> 00:35:09,953
I just called Xing Zhaohu
675
00:35:09,983 --> 00:35:11,173
last night.
676
00:35:12,123 --> 00:35:13,723
But his phone was turned off.
677
00:35:14,243 --> 00:35:16,173
Then why did you go to the junkyard?
678
00:35:17,373 --> 00:35:19,373
That junkyard is run by Xing Zhaohu.
679
00:35:19,793 --> 00:35:21,253
I was afraid you'd find me.
680
00:35:21,883 --> 00:35:24,743
I wanted to ask him for some money
to hide for a while.
681
00:35:24,803 --> 00:35:26,533
But Xing Zhaohu didn't show up.
682
00:35:26,603 --> 00:35:27,233
Instead,
683
00:35:27,683 --> 00:35:29,323
Shan came.
684
00:35:31,533 --> 00:35:32,773
Do you know Big Head?
685
00:35:34,293 --> 00:35:34,833
I don't.
686
00:35:38,303 --> 00:35:39,703
Where is Wu Long now?
687
00:35:40,253 --> 00:35:40,773
Wu Long
688
00:35:41,573 --> 00:35:43,383
is sometimes at the junkyard,
689
00:35:43,443 --> 00:35:44,303
and sometimes,
690
00:35:44,483 --> 00:35:47,743
he works as a laborer
at a construction site in Tianjia Bay.
691
00:35:53,443 --> 00:35:54,073
Wu Long!
692
00:35:56,463 --> 00:35:56,973
Stop!
693
00:35:57,003 --> 00:35:57,473
Stop!
694
00:35:57,853 --> 00:35:58,203
Stop!
695
00:35:58,203 --> 00:35:58,703
Stop!
696
00:35:59,333 --> 00:35:59,993
Run!
697
00:36:00,073 --> 00:36:01,003
Run if you can!
698
00:36:01,253 --> 00:36:02,633
Go, go, go!
699
00:36:02,903 --> 00:36:03,693
Shan,
700
00:36:04,123 --> 00:36:05,253
what's your real name?
701
00:36:05,253 --> 00:36:06,413
It's just Shan.
702
00:36:07,373 --> 00:36:09,293
You're still not being honest
even after you're here.
703
00:36:09,293 --> 00:36:11,343
Tell me your full name clearly.
704
00:36:11,483 --> 00:36:12,943
Everything I said is true.
705
00:36:13,253 --> 00:36:15,203
It's the name my parents gave me.
706
00:36:15,203 --> 00:36:15,833
Shan.
707
00:36:16,973 --> 00:36:18,103
Your surname is Guo.
708
00:36:19,483 --> 00:36:21,213
Your full name is Guo Fengshan.
709
00:36:22,163 --> 00:36:23,453
Wu Long is your cousin.
710
00:36:24,413 --> 00:36:26,143
Do you know why we arrested you?
711
00:36:26,563 --> 00:36:28,563
Exactly.
I was about to ask you the same thing.
712
00:36:28,563 --> 00:36:29,643
For no reason at all,
713
00:36:29,643 --> 00:36:31,043
why did you bring me here?
714
00:36:31,453 --> 00:36:33,203
If you hadn't been feeling guilty,
715
00:36:33,203 --> 00:36:34,523
why did you run when you saw us?
716
00:36:34,523 --> 00:36:34,853
I...
717
00:36:36,183 --> 00:36:36,793
I...
718
00:36:36,823 --> 00:36:38,533
I-I-I'll say it for you.
719
00:36:39,023 --> 00:36:40,223
You robbed the Lv Family Tomb
720
00:36:40,223 --> 00:36:43,023
in the peach orchard in Lvjia Village,
didn't you?
721
00:36:45,733 --> 00:36:46,153
This.
722
00:36:47,293 --> 00:36:47,903
And this.
723
00:36:48,523 --> 00:36:49,523
Did you do these?
724
00:36:52,333 --> 00:36:52,873
No.
725
00:36:55,773 --> 00:36:57,373
You don't want to cooperate.
726
00:36:58,163 --> 00:36:58,763
Well then,
727
00:36:59,603 --> 00:37:00,803
I have another place.
728
00:37:01,213 --> 00:37:03,273
Let's talk somewhere else, shall we?
729
00:37:05,123 --> 00:37:06,653
T-That won't be necessary.
730
00:37:07,003 --> 00:37:07,373
I...
731
00:37:07,853 --> 00:37:09,253
Well, I'll tell you then.
732
00:37:09,603 --> 00:37:10,333
These two...
733
00:37:10,643 --> 00:37:11,483
This one isn't.
734
00:37:11,483 --> 00:37:12,143
This one is.
735
00:37:12,323 --> 00:37:14,053
They weren't both robbed by us.
736
00:37:15,453 --> 00:37:17,913
Who are all these "us"
you're talking about?
737
00:37:17,973 --> 00:37:18,703
Who are they?
738
00:37:23,413 --> 00:37:23,733
Me.
739
00:37:24,683 --> 00:37:25,483
Wang Taiping.
740
00:37:26,083 --> 00:37:26,543
Wu Long.
741
00:37:28,163 --> 00:37:29,963
You're quite loyal, aren't you?
742
00:37:30,023 --> 00:37:31,453
Let me give you a reminder.
743
00:37:31,453 --> 00:37:33,253
Do you know Xing Zhaohu?
744
00:37:36,563 --> 00:37:37,763
Where is Xing Zhaohu?
745
00:37:39,253 --> 00:37:40,183
This... This...
746
00:37:40,943 --> 00:37:42,463
I-I really don't know.
747
00:37:43,843 --> 00:37:46,043
Officer, everything I've said is true.
748
00:37:51,163 --> 00:37:52,893
What did you loot from the tomb?
749
00:37:53,893 --> 00:37:55,953
T-There are bronze artifacts.
750
00:37:56,893 --> 00:37:58,153
And some bronze mirrors,
751
00:37:58,153 --> 00:38:00,353
but I have no idea what era they're from.
752
00:38:00,933 --> 00:38:01,453
Also,
753
00:38:02,293 --> 00:38:03,223
50 or 60 pieces of
754
00:38:03,603 --> 00:38:04,263
porcelain.
755
00:38:12,433 --> 00:38:13,093
Take a look.
756
00:38:15,763 --> 00:38:17,093
Are these from the tomb?
757
00:38:22,773 --> 00:38:23,283
Yes.
758
00:38:23,563 --> 00:38:24,823
Did you see it clearly?
759
00:38:25,333 --> 00:38:26,263
I saw it clearly.
760
00:38:29,043 --> 00:38:31,253
What did you do at the junkyard?
761
00:38:33,453 --> 00:38:34,453
Xing Zhaohu
762
00:38:34,973 --> 00:38:35,993
called me
763
00:38:36,333 --> 00:38:38,063
and told me to go to the junkyard
764
00:38:38,203 --> 00:38:39,733
to retrieve the artifacts.
765
00:38:49,083 --> 00:38:49,903
You guys, go.
766
00:38:50,043 --> 00:38:52,703
See if there are any other artifacts
over there.
767
00:38:54,683 --> 00:38:56,013
Alright, I understand.
768
00:39:02,413 --> 00:39:05,343
There are no porcelain pieces
in the junkyard at all.
769
00:39:05,643 --> 00:39:06,503
What happened?
770
00:39:08,483 --> 00:39:09,813
I don't know about that.
771
00:39:10,553 --> 00:39:11,643
As you saw before,
772
00:39:12,203 --> 00:39:14,003
I didn't even enter the junkyard
773
00:39:14,123 --> 00:39:15,323
before you caught me.
774
00:39:18,123 --> 00:39:19,983
What exactly did Xing Zhaohu say?
775
00:39:22,223 --> 00:39:24,483
He said we had been spotted by the police.
776
00:39:25,123 --> 00:39:26,723
No one dares to buy the goods.
777
00:39:26,853 --> 00:39:28,913
He hid a batch of goods in the junkyard
778
00:39:29,303 --> 00:39:30,933
and asked me to retrieve them.
779
00:39:30,933 --> 00:39:31,593
That's all.
780
00:39:32,253 --> 00:39:33,893
Whether it's bronze or porcelain,
781
00:39:33,893 --> 00:39:34,893
he didn't tell me.
782
00:39:35,803 --> 00:39:37,883
When was the last time you met?
783
00:39:39,253 --> 00:39:40,733
It was just a few days ago.
784
00:39:41,083 --> 00:39:41,813
Be specific.
785
00:39:44,033 --> 00:39:45,413
It should have been a Sunday.
786
00:39:45,413 --> 00:39:46,473
Where did you meet?
787
00:39:46,523 --> 00:39:48,583
Under the overpass
in the southern suburbs.
788
00:39:48,583 --> 00:39:50,483
Someone wanted to see the porcelain.
789
00:39:50,483 --> 00:39:51,413
That person didn't show up.
790
00:39:51,413 --> 00:39:52,873
Xing Zhaohu was very angry
791
00:39:53,163 --> 00:39:54,283
and left by himself.
792
00:39:54,283 --> 00:39:56,413
We haven't seen each other since then.
793
00:39:59,413 --> 00:40:00,673
Didn't Xing Zhaohu say
794
00:40:01,123 --> 00:40:02,453
how to meet afterwards?
795
00:40:02,773 --> 00:40:03,573
No, he didn't.
796
00:40:03,933 --> 00:40:06,133
He told me to wait for a call
at the hotel.
797
00:40:10,813 --> 00:40:12,813
How did you get to know Wang Taiping?
798
00:40:17,563 --> 00:40:19,823
He was looking for work
at the construction site
799
00:40:19,823 --> 00:40:20,683
and met Wu Long.
800
00:40:21,203 --> 00:40:23,453
Wu Long brought him to the junkyard.
801
00:40:24,163 --> 00:40:25,693
You didn't know him before?
802
00:40:26,293 --> 00:40:27,293
I didn't know him.
803
00:40:29,713 --> 00:40:30,483
Shan.
804
00:40:32,293 --> 00:40:36,003
None of the questions I asked you
were random.
805
00:40:38,163 --> 00:40:40,023
If you hold back anything from me,
806
00:40:40,313 --> 00:40:42,343
you're leaving yourself no room.
807
00:40:46,293 --> 00:40:47,413
I really don't know him.
808
00:40:47,413 --> 00:40:49,553
I'll give you one last chance.
809
00:40:52,813 --> 00:40:54,273
Black pottery figurines.
810
00:40:54,293 --> 00:40:55,553
Do I need to say more?
811
00:41:02,073 --> 00:41:03,673
Since you already know everything,
812
00:41:03,673 --> 00:41:04,733
what else can I say?
813
00:41:06,603 --> 00:41:07,003
You...
814
00:41:09,553 --> 00:41:12,153
Are you trying to play dumb with me,
aren't you?
815
00:41:13,293 --> 00:41:14,003
Well...
816
00:41:16,213 --> 00:41:19,113
That year, I scouted a spot
on Bailu Plain.
817
00:41:20,043 --> 00:41:21,323
The pit was dug out.
818
00:41:22,143 --> 00:41:23,673
Yan Xiaowu and Wang Taiping
819
00:41:23,683 --> 00:41:26,213
pretended to be
cultural relic conservators to scare me.
820
00:41:26,213 --> 00:41:27,213
After we ran away,
821
00:41:27,853 --> 00:41:28,923
they took my pit.
822
00:41:31,073 --> 00:41:32,133
Who were all of you?
823
00:41:33,733 --> 00:41:34,123
Me.
824
00:41:34,603 --> 00:41:35,643
Xing Zhaohu.
825
00:41:38,043 --> 00:41:39,103
And two other guys.
826
00:41:39,483 --> 00:41:40,083
One of them
827
00:41:40,483 --> 00:41:41,643
was in charge of explosives.
828
00:41:41,643 --> 00:41:43,333
Another dup up the pit with me.
829
00:41:44,413 --> 00:41:45,143
Their names.
830
00:41:47,043 --> 00:41:47,773
I don't know.
831
00:41:48,483 --> 00:41:50,743
Y-You should ask Xing Zhaohu about that.
832
00:41:50,853 --> 00:41:52,343
Because he's the one who found them.
833
00:41:52,343 --> 00:41:53,373
I've never spoken to them before.
834
00:41:53,373 --> 00:41:54,633
Who knows their names?
835
00:41:54,853 --> 00:41:56,183
You don't know Big Head?
836
00:41:59,163 --> 00:42:00,093
I don't know him.
837
00:42:03,373 --> 00:42:03,683
I...
838
00:42:04,813 --> 00:42:06,143
I really don't know him.
839
00:42:09,563 --> 00:42:13,163
Let's start with the black pottery
figurine case from years ago.
840
00:42:13,373 --> 00:42:14,703
Back then, Xing Zhaohu,
841
00:42:15,033 --> 00:42:16,633
with Shan and three others,
842
00:42:16,813 --> 00:42:18,273
dug up a pit in Yin Village.
843
00:42:19,413 --> 00:42:22,563
Wang Taiping and Yan Xiaowu
scared them away.
844
00:42:22,733 --> 00:42:23,853
They seized the pit.
845
00:42:23,853 --> 00:42:24,933
This can be evidenced
846
00:42:24,933 --> 00:42:27,093
in Yan Xiaowu's testimony
847
00:42:27,123 --> 00:42:28,253
from back then.
848
00:42:29,603 --> 00:42:30,333
A while ago,
849
00:42:31,483 --> 00:42:33,123
Wang Taiping was released from prison.
850
00:42:33,123 --> 00:42:34,523
He was recognized by Xing Zhaohu.
851
00:42:34,523 --> 00:42:36,643
After Xing Zhaohu used threats and bribes,
852
00:42:36,643 --> 00:42:37,843
Wang Taiping led them
853
00:42:38,453 --> 00:42:40,013
to the Lv Family Tomb.
854
00:42:41,333 --> 00:42:44,563
They robbed the Sixth Rank Civil
Official Tomb in the Lv Family Tomb.
855
00:42:44,563 --> 00:42:46,493
Shortly after the tomb was robbed,
856
00:42:46,643 --> 00:42:47,393
Big Head
857
00:42:48,643 --> 00:42:49,133
brought
858
00:42:49,773 --> 00:42:51,243
those four men from Hedong
859
00:42:52,013 --> 00:42:52,413
there.
860
00:42:53,773 --> 00:42:56,103
Unexpectedly, they robbed an empty tomb.
861
00:42:57,643 --> 00:42:58,733
So, how did Big Head
862
00:42:59,603 --> 00:43:01,563
find his way to the Lv Family Tomb?
863
00:43:01,563 --> 00:43:06,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
864
00:43:01,563 --> 00:43:11,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
53961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.