All language subtitles for The Lost National Treasure S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,923 --> 00:01:25,923 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,923 --> 00:01:30,923 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,923 --> 00:01:35,002 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,032 --> 00:01:37,913 [Episode 14] 5 00:01:39,673 --> 00:01:41,532 This business trip is quite nice. 6 00:01:43,032 --> 00:01:45,282 Usually, four of us share a small room. 7 00:01:45,673 --> 00:01:46,643 When have we ever 8 00:01:46,643 --> 00:01:48,483 stayed in a suite with a conference room? 9 00:01:48,483 --> 00:01:50,683 When we used to work with partner units, 10 00:01:51,593 --> 00:01:53,363 we never had such treatment. 11 00:01:54,443 --> 00:01:56,043 It's absolutely wonderful. 12 00:01:56,643 --> 00:01:58,923 Chief Wu has been running around, 13 00:01:59,032 --> 00:02:00,763 even bringing us fruits to eat. 14 00:02:01,113 --> 00:02:02,803 He's so generous. 15 00:02:03,593 --> 00:02:06,193 We've benefited from Captain Qi's influence. 16 00:02:07,313 --> 00:02:08,203 He's generous? 17 00:02:09,963 --> 00:02:12,833 Do you know what his nickname was back in the police academy? 18 00:02:12,833 --> 00:02:13,163 What? 19 00:02:13,673 --> 00:02:14,433 Stingy Wu. 20 00:02:14,853 --> 00:02:15,983 The penny-pincher. 21 00:02:17,602 --> 00:02:19,363 I've known him for 20 years. 22 00:02:19,993 --> 00:02:21,563 I've never seen him like this. 23 00:02:21,563 --> 00:02:23,993 He's only treated me to a meal once, 24 00:02:24,433 --> 00:02:26,433 and I paid a heavy price for it. 25 00:02:27,233 --> 00:02:28,233 How stingy was he? 26 00:02:29,483 --> 00:02:31,343 We'll chat about it another time. 27 00:02:32,083 --> 00:02:33,553 How many are around the fertilizer shop? 28 00:02:33,553 --> 00:02:33,983 Six. 29 00:02:36,113 --> 00:02:36,913 Send six more. 30 00:02:36,953 --> 00:02:38,433 Twelve people, divided into three groups. 31 00:02:38,433 --> 00:02:39,563 I'll lead one group. 32 00:02:39,883 --> 00:02:40,613 Go get ready. 33 00:02:40,673 --> 00:02:41,553 We'll meet downstairs shortly. 34 00:02:41,553 --> 00:02:41,803 Okay. 35 00:02:41,803 --> 00:02:42,133 Okay. 36 00:02:44,833 --> 00:02:45,363 Liu Gang. 37 00:02:46,083 --> 00:02:46,683 Come here. 38 00:02:48,083 --> 00:02:49,543 Chief Wu, what's the task? 39 00:02:51,713 --> 00:02:53,953 Buy some good wine and food and take them to the guesthouse. 40 00:02:53,953 --> 00:02:55,883 Take good care of my old classmate. 41 00:02:57,663 --> 00:02:58,393 Understood. 42 00:02:58,693 --> 00:03:01,423 I guarantee they'll sleep soundly till morning. 43 00:03:01,493 --> 00:03:02,183 Be careful. 44 00:03:02,513 --> 00:03:03,693 My classmate is very sharp. 45 00:03:03,693 --> 00:03:04,823 Don't let him catch on. 46 00:03:04,823 --> 00:03:07,753 Don't worry. I'll make sure to complete the mission. 47 00:03:11,883 --> 00:03:13,883 What kind of good wine and food can I buy with just 100 yuan? 48 00:03:13,883 --> 00:03:14,953 What do you know? 49 00:03:15,503 --> 00:03:17,093 This is called getting big results with little money. 50 00:03:17,093 --> 00:03:17,553 Come on. 51 00:03:19,183 --> 00:03:19,713 Alright. 52 00:03:32,703 --> 00:03:33,363 Captain Qi. 53 00:03:37,823 --> 00:03:39,283 Captain Qi, are you there? 54 00:03:40,083 --> 00:03:40,653 Du. 55 00:03:49,383 --> 00:03:50,373 Hey, what's up? 56 00:03:50,633 --> 00:03:51,253 Chief Wu. 57 00:03:52,043 --> 00:03:53,023 There's no one in the room. 58 00:03:53,023 --> 00:03:53,413 What? 59 00:03:53,443 --> 00:03:54,773 They must have gone out. 60 00:03:55,303 --> 00:03:56,403 Never mind that for now. 61 00:03:56,403 --> 00:03:57,773 I'm staking out them now. 62 00:03:57,773 --> 00:03:58,223 Okay. 63 00:04:55,883 --> 00:04:56,893 Team One, Team Two, attention. 64 00:04:56,893 --> 00:04:58,753 Target spotted, target spotted. 65 00:04:58,893 --> 00:05:02,023 Hold your positions. Let's verify the number of people. 66 00:05:22,033 --> 00:05:23,133 Counted. There are four. 67 00:05:23,133 --> 00:05:23,663 Go! 68 00:05:41,603 --> 00:05:42,983 Don't move! Don't move! Don't move! 69 00:05:42,983 --> 00:05:43,863 Sanma, run! 70 00:05:43,893 --> 00:05:44,303 Run! 71 00:05:44,333 --> 00:05:44,993 Don't move! 72 00:05:46,213 --> 00:05:47,133 Stop right there! Don't move! 73 00:05:47,133 --> 00:05:47,793 Don't move! 74 00:05:48,043 --> 00:05:49,043 Behave yourself! 75 00:05:52,173 --> 00:05:53,233 What are you doing? 76 00:05:54,023 --> 00:05:54,823 Put that down! 77 00:05:55,283 --> 00:05:57,213 I'm telling you, you can't escape. 78 00:05:57,503 --> 00:05:57,973 Stop! 79 00:06:01,203 --> 00:06:04,203 I've tracked you for months. How can I let you get away? 80 00:06:04,783 --> 00:06:05,293 Take him away. 81 00:06:05,293 --> 00:06:05,693 Get up. 82 00:06:07,093 --> 00:06:08,563 Don't move. Behave yourself. 83 00:06:08,563 --> 00:06:09,783 What are you two doing here? 84 00:06:09,783 --> 00:06:10,313 Chief Wu. 85 00:06:13,653 --> 00:06:14,293 Qi Dacang. 86 00:06:14,493 --> 00:06:15,653 He's mine. 87 00:06:17,533 --> 00:06:18,863 Quickly, take him away. 88 00:06:22,263 --> 00:06:23,413 How did you find your way here? 89 00:06:23,413 --> 00:06:26,093 I was staying in a large suite, 90 00:06:26,343 --> 00:06:28,973 eating your fruits, drinking your tea, 91 00:06:28,973 --> 00:06:29,823 and sleeping soundly. 92 00:06:29,823 --> 00:06:32,253 Yet you were on night duty for me. 93 00:06:32,273 --> 00:06:33,333 I couldn't bear it. 94 00:06:33,583 --> 00:06:35,253 What nonsense are you talking about? 95 00:06:35,253 --> 00:06:35,943 Let me tell you. 96 00:06:35,943 --> 00:06:37,273 You can't take him away. 97 00:06:38,223 --> 00:06:40,963 The Hedong gang committed crimes in Qingyuan County. 98 00:06:40,963 --> 00:06:42,163 I've tracked them 99 00:06:42,363 --> 00:06:43,633 for several months. 100 00:06:44,163 --> 00:06:45,843 Yet you came here to take him away. 101 00:06:45,843 --> 00:06:46,633 What are you thinking? 102 00:06:46,633 --> 00:06:49,363 I gave you the lead about the fertilizer factory. 103 00:06:49,673 --> 00:06:50,473 Is that right? 104 00:06:51,363 --> 00:06:53,553 Could you have found them without this lead? 105 00:06:53,553 --> 00:06:54,193 No, I couldn't. 106 00:06:54,193 --> 00:06:54,723 Exactly. 107 00:06:55,673 --> 00:06:57,603 You've led me down the garden path. 108 00:06:57,803 --> 00:07:00,753 Your superior called my master. 109 00:07:00,873 --> 00:07:01,843 It's settled. 110 00:07:02,133 --> 00:07:03,193 I'll take him back. 111 00:07:03,233 --> 00:07:04,363 Send a few of your men 112 00:07:04,633 --> 00:07:06,433 to escort us back to Qinchuan. 113 00:07:06,723 --> 00:07:07,113 What? 114 00:07:07,523 --> 00:07:09,753 I even have to send people to escort you back to Qinchuan? 115 00:07:09,753 --> 00:07:11,313 If you don't believe me, make a call. 116 00:07:11,313 --> 00:07:12,573 What are you thinking? 117 00:07:13,193 --> 00:07:14,283 That's it. Thanks. 118 00:07:14,723 --> 00:07:16,323 About the bicycle incident, 119 00:07:16,843 --> 00:07:18,903 I'm being generous and letting it go. 120 00:07:20,523 --> 00:07:22,803 Why are you bringing up the bicycle again? 121 00:07:22,803 --> 00:07:23,793 So annoying. 122 00:07:28,673 --> 00:07:30,603 It's a pity about that large suite. 123 00:07:31,993 --> 00:07:34,323 I just left without even touching the bed. 124 00:07:35,432 --> 00:07:37,293 You can go back. Go back right now. 125 00:07:39,073 --> 00:07:40,133 Things he can offer 126 00:07:40,432 --> 00:07:42,233 are also what our team can offer. 127 00:07:43,603 --> 00:07:44,803 Right, right, right. 128 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 You're absolutely right. 129 00:07:46,633 --> 00:07:47,073 Du. 130 00:07:47,803 --> 00:07:48,932 I've figured it out. 131 00:07:49,073 --> 00:07:50,743 Following Captain Qi, 132 00:07:51,113 --> 00:07:54,753 we're leading a life of non-stop work. 133 00:07:56,753 --> 00:07:57,613 Let me tell you. 134 00:07:59,113 --> 00:08:00,353 If you follow 135 00:08:00,373 --> 00:08:02,253 Stingy Wu, 136 00:08:02,283 --> 00:08:03,633 you'll know 137 00:08:04,233 --> 00:08:06,163 what "Have your cake and eat it too" 138 00:08:06,163 --> 00:08:07,723 really means. 139 00:08:10,523 --> 00:08:11,183 Captain Qi. 140 00:08:11,843 --> 00:08:15,283 What was the situation between you and Chief Wu back then? 141 00:08:15,523 --> 00:08:17,523 The bicycle you two mentioned just now, 142 00:08:17,523 --> 00:08:18,853 what was that all about? 143 00:08:20,843 --> 00:08:23,043 Back when we were at the police academy, 144 00:08:23,283 --> 00:08:27,433 our relationship was like that of Zhuge Liang and Zhou Yu. 145 00:08:28,553 --> 00:08:31,193 It was always either me or him in first place. 146 00:08:32,673 --> 00:08:33,932 He couldn't accept it. 147 00:08:35,523 --> 00:08:38,163 The academy held a cross country race, 148 00:08:39,432 --> 00:08:40,963 with a bicycle as the prize. 149 00:08:41,072 --> 00:08:41,763 Back then, 150 00:08:42,952 --> 00:08:48,123 this penny-pincher suddenly invited me for barbecue and beer one night. 151 00:08:48,763 --> 00:08:50,003 I didn't think much of it. 152 00:08:50,003 --> 00:08:50,833 I drank too much. 153 00:08:50,833 --> 00:08:52,163 When I woke up the next day, 154 00:08:52,163 --> 00:08:53,163 the race was over. 155 00:08:53,883 --> 00:08:54,833 That's a dirty trick. 156 00:08:54,833 --> 00:08:56,363 How could he do such a thing? 157 00:08:57,243 --> 00:08:58,953 So he won the bicycle in the end? 158 00:08:58,953 --> 00:08:59,713 Of course. 159 00:09:00,433 --> 00:09:01,313 So, 160 00:09:01,783 --> 00:09:03,243 how could I not get my revenge? 161 00:09:03,243 --> 00:09:03,773 Exactly. 162 00:09:04,193 --> 00:09:06,403 A gentleman's revenge can wait ten years. 163 00:09:06,403 --> 00:09:07,763 Today is so satisfying. 164 00:09:12,643 --> 00:09:13,553 And, by the way, 165 00:09:14,803 --> 00:09:16,133 I don't consider myself 166 00:09:16,893 --> 00:09:18,073 to have lost out too much. 167 00:09:18,073 --> 00:09:21,003 Actually, there was another situation at that time. 168 00:09:21,193 --> 00:09:24,433 We were both pursuing the same girl. 169 00:09:25,073 --> 00:09:28,553 I was originally going to step aside for him, 170 00:09:29,553 --> 00:09:31,353 but after the bicycle incident, 171 00:09:31,673 --> 00:09:32,803 I became determined 172 00:09:32,833 --> 00:09:34,593 and ended up marrying her. 173 00:09:38,713 --> 00:09:40,003 Good for you. 174 00:09:41,283 --> 00:09:43,143 I've got to learn from you on this. 175 00:09:45,733 --> 00:09:46,463 May I come in? 176 00:09:46,733 --> 00:09:47,193 Come in. 177 00:09:50,103 --> 00:09:51,503 You got the suspect back? 178 00:09:52,823 --> 00:09:53,463 Of course. 179 00:09:54,823 --> 00:09:55,343 No need. 180 00:09:55,523 --> 00:09:56,783 They smell delicious. 181 00:09:57,323 --> 00:09:58,583 You're quite capable. 182 00:09:58,773 --> 00:10:01,373 You didn't go easy on your old classmate at all. 183 00:10:02,193 --> 00:10:02,863 Who 184 00:10:03,133 --> 00:10:04,893 do you think taught me? 185 00:10:05,423 --> 00:10:06,753 Stop talking nonsense. 186 00:10:07,723 --> 00:10:09,343 When Sun Wukong left the mountain, 187 00:10:09,343 --> 00:10:11,253 what did Patriarch Subhuti tell him? 188 00:10:11,253 --> 00:10:12,383 Have you forgetten? 189 00:10:12,703 --> 00:10:13,433 Don't worry. 190 00:10:13,983 --> 00:10:15,013 If I get into trouble, 191 00:10:15,013 --> 00:10:17,013 you'll be the first one I rat out. 192 00:10:21,133 --> 00:10:21,583 Go 193 00:10:22,533 --> 00:10:23,983 and change out of these dirty clothes. 194 00:10:23,983 --> 00:10:25,313 Put on something clean. 195 00:10:26,303 --> 00:10:26,893 What for? 196 00:10:28,183 --> 00:10:30,463 Ready for your wedding sedan chair. 197 00:10:33,053 --> 00:10:34,543 [Qinchuan Municipal Cultural Heritage Bureau] 198 00:10:34,563 --> 00:10:34,773 [Qinchuan Relics Inspection Team] 199 00:10:34,773 --> 00:10:35,373 Comrades, 200 00:10:35,943 --> 00:10:38,493 in order to severely crack down on the robbery of cultural relics, 201 00:10:38,493 --> 00:10:40,953 the destruction of ancient sites and tombs, 202 00:10:41,493 --> 00:10:42,823 and the damage to cultural relics 203 00:10:42,823 --> 00:10:44,603 in engineering construction projects, 204 00:10:44,603 --> 00:10:45,853 our city's Relics Inspection Team 205 00:10:45,853 --> 00:10:48,013 has actively coordinated with relevant functional departments 206 00:10:48,013 --> 00:10:50,543 and decided to set up a joint conference system for cultural relic safety, 207 00:10:50,543 --> 00:10:52,013 consisting of the Qinchuan Municipal Cultural Heritage Bureau, 208 00:10:52,013 --> 00:10:53,893 Qinchuan City Public Security Bureau, 209 00:10:53,893 --> 00:10:56,253 Natural Resources and Planning Bureau, 210 00:10:56,623 --> 00:10:58,893 Customs Anti-Smuggling Bureau, and other relevant departments. 211 00:10:58,893 --> 00:10:59,993 This initiative will create seamless connections 212 00:10:59,993 --> 00:11:01,373 in combating cultural relic crimes, 213 00:11:01,373 --> 00:11:04,103 exploring an effective set of working methods. 214 00:11:04,583 --> 00:11:05,653 At the same time, we will establish 215 00:11:05,653 --> 00:11:07,133 a joint working office 216 00:11:07,373 --> 00:11:09,183 for cultural relic law enforcement 217 00:11:09,183 --> 00:11:10,703 and a joint law enforcement mechanism 218 00:11:10,703 --> 00:11:12,493 between cultural relics authorities and public security, 219 00:11:12,493 --> 00:11:16,093 which will form a joint force in cultural relic law enforcement. 220 00:11:19,633 --> 00:11:20,033 Sanma. 221 00:11:21,673 --> 00:11:23,403 Do you know why we arrested you? 222 00:11:25,033 --> 00:11:25,553 I know. 223 00:11:26,583 --> 00:11:27,383 Tomb robbery. 224 00:11:27,723 --> 00:11:28,783 Straightforward. 225 00:11:29,483 --> 00:11:31,343 Where did you rob a tomb? Be clear. 226 00:11:31,793 --> 00:11:33,253 Lvjia Village, Mi County. 227 00:11:35,973 --> 00:11:36,903 What did you rob? 228 00:11:37,083 --> 00:11:37,943 Nothing at all. 229 00:11:38,723 --> 00:11:40,053 It's just an empty tomb. 230 00:11:46,893 --> 00:11:47,693 Is it this one? 231 00:11:49,553 --> 00:11:50,003 No. 232 00:11:50,993 --> 00:11:51,923 Definitely not. 233 00:11:56,003 --> 00:11:56,663 Look again. 234 00:11:57,963 --> 00:11:59,293 Look carefully at this. 235 00:12:02,913 --> 00:12:03,193 Yes. 236 00:12:03,853 --> 00:12:04,143 Yes. 237 00:12:05,183 --> 00:12:05,983 It's this one. 238 00:12:10,753 --> 00:12:12,353 Is this the spot you scouted? 239 00:12:13,143 --> 00:12:14,603 We're just gravediggers. 240 00:12:14,913 --> 00:12:15,903 They called us, 241 00:12:16,553 --> 00:12:17,603 so we came. 242 00:12:17,663 --> 00:12:18,203 They? 243 00:12:19,243 --> 00:12:19,553 Who? 244 00:12:22,323 --> 00:12:24,243 I don't know his father's name. 245 00:12:24,793 --> 00:12:26,523 I only know he's from Qinchuan, 246 00:12:26,673 --> 00:12:27,603 called Big Head. 247 00:12:29,023 --> 00:12:29,733 Is Big Head 248 00:12:30,303 --> 00:12:31,543 the organizer? 249 00:12:33,023 --> 00:12:34,823 Anyway, he called us over. 250 00:12:35,023 --> 00:12:36,453 We're not really sure 251 00:12:36,613 --> 00:12:38,213 if there's anyone behind him. 252 00:12:38,213 --> 00:12:38,903 Well, 253 00:12:38,923 --> 00:12:41,613 every business has its rules, and ours is no exception. 254 00:12:41,613 --> 00:12:43,073 You can't just ask around. 255 00:12:44,303 --> 00:12:44,783 Sanma. 256 00:12:45,493 --> 00:12:48,093 Which other tombs have you robbed in Qinchuan? 257 00:12:48,333 --> 00:12:48,793 No more. 258 00:12:49,783 --> 00:12:50,583 Just this one. 259 00:12:51,373 --> 00:12:52,373 Bad luck. 260 00:12:52,693 --> 00:12:53,623 What did you say? 261 00:12:53,663 --> 00:12:54,663 Bad luck? 262 00:12:56,303 --> 00:12:58,333 According to you, if you had found something, 263 00:12:58,333 --> 00:13:00,593 it would be considered good luck, right? 264 00:13:01,023 --> 00:13:03,063 No, that's not what I meant. 265 00:13:04,063 --> 00:13:04,423 I... 266 00:13:05,213 --> 00:13:06,333 I know I was wrong. 267 00:13:06,733 --> 00:13:08,263 It's because of our bad luck 268 00:13:08,263 --> 00:13:10,393 that it didn't turn into a big mistake. 269 00:13:11,263 --> 00:13:13,063 Do you really know you're wrong? 270 00:13:13,543 --> 00:13:15,203 Then just tell me everything. 271 00:13:16,053 --> 00:13:17,113 Don't play tricks. 272 00:13:18,143 --> 00:13:20,213 If you don't confess, your accomplices will. 273 00:13:20,213 --> 00:13:21,973 Feng Sibao has a very good attitude. 274 00:13:21,973 --> 00:13:23,693 He's said everything he should. 275 00:13:23,693 --> 00:13:24,753 You have no way out. 276 00:13:28,453 --> 00:13:29,913 I'll tell you everything. 277 00:13:30,493 --> 00:13:32,543 We robbed another tomb a while ago. 278 00:13:33,063 --> 00:13:35,263 It was a lot of effort, but it didn't blow open. 279 00:13:35,263 --> 00:13:36,143 So we left. 280 00:13:37,573 --> 00:13:38,213 Officer. 281 00:13:38,423 --> 00:13:40,213 T-The tomb wasn't successfully robbed. 282 00:13:40,213 --> 00:13:41,143 So it can't be tomb robbery, can it? 283 00:13:41,143 --> 00:13:43,143 Cut the crap. Tell me the location. 284 00:13:43,783 --> 00:13:44,513 Yin Village. 285 00:13:47,493 --> 00:13:48,373 You must have 286 00:13:49,063 --> 00:13:50,723 scouted the spot beforehand, 287 00:13:50,813 --> 00:13:53,383 had the hair salon owner in town 288 00:13:53,663 --> 00:13:56,063 get the cultural relic conservator drunk, 289 00:13:56,373 --> 00:13:58,033 and drugged their dog, right? 290 00:13:59,943 --> 00:14:00,823 How do you know? 291 00:14:17,573 --> 00:14:19,503 How's your money gathering going? 292 00:14:21,733 --> 00:14:22,333 Bro, 293 00:14:23,143 --> 00:14:25,073 it's my fault that I'm not capable. 294 00:14:25,143 --> 00:14:26,663 I spoke too soon. 295 00:14:27,303 --> 00:14:29,563 Barely scraped together a million or so. 296 00:14:30,303 --> 00:14:31,263 I really want 297 00:14:31,543 --> 00:14:32,973 this batch of goods. 298 00:14:33,443 --> 00:14:35,143 But it's hard to keep guests without wine in the pot. 299 00:14:35,143 --> 00:14:36,403 The spirit is willing, but the fortune is weak. 300 00:14:36,403 --> 00:14:38,133 I guess I can't take your goods. 301 00:14:38,603 --> 00:14:40,063 Have you found a buyer yet? 302 00:14:41,823 --> 00:14:43,783 I should have known you're a scumbag. 303 00:14:43,783 --> 00:14:44,693 Don't you dare act like 304 00:14:44,693 --> 00:14:45,823 we're buddies here. 305 00:14:46,613 --> 00:14:49,373 Was I wrong to say you're all sweet talk and rotten inside? 306 00:14:49,373 --> 00:14:51,033 You blew hot air all this time. 307 00:14:51,493 --> 00:14:53,753 In the end, you've made a monkey out of me. 308 00:14:53,823 --> 00:14:54,973 Come on, bro. 309 00:14:55,263 --> 00:14:56,923 You haven't found a buyer yet? 310 00:14:57,743 --> 00:14:58,873 It's truly my fault. 311 00:14:59,693 --> 00:15:02,553 If you're angry, take it out on me. I won't say a word. 312 00:15:02,663 --> 00:15:04,733 But things are really troublesome now. 313 00:15:04,733 --> 00:15:05,593 Have you heard? 314 00:15:06,133 --> 00:15:07,333 Sheng brought people 315 00:15:07,403 --> 00:15:09,733 to dig up the tomb where you got your goods. 316 00:15:09,773 --> 00:15:12,143 But one of them was caught by cultural relic conservators. 317 00:15:12,143 --> 00:15:13,073 What did you say? 318 00:15:13,093 --> 00:15:14,023 You didn't know? 319 00:15:14,453 --> 00:15:16,253 Then you'd better be extra careful. 320 00:15:16,253 --> 00:15:18,443 The Relics Inspection Team is eyeing your goods. 321 00:15:18,443 --> 00:15:20,643 Now the police are following the trail. 322 00:15:20,893 --> 00:15:22,553 If they trace it back to you... 323 00:15:29,173 --> 00:15:29,703 Jianhui. 324 00:15:31,053 --> 00:15:32,693 At this critical moment, 325 00:15:32,863 --> 00:15:33,793 will Xing Zhaohu 326 00:15:34,293 --> 00:15:36,103 agree to sell them for a million or so? 327 00:15:36,103 --> 00:15:38,163 Let's just get ready to buy the goods. 328 00:15:38,413 --> 00:15:39,273 He might agree, 329 00:15:39,623 --> 00:15:40,283 but I don't. 330 00:15:41,293 --> 00:15:43,533 He hasn't been driven to a dead end yet. 331 00:15:44,293 --> 00:15:45,223 When he realizes 332 00:15:45,683 --> 00:15:47,013 that if he doesn't sell, 333 00:15:47,533 --> 00:15:48,413 neither he nor the goods 334 00:15:48,413 --> 00:15:50,053 can leave Qinchuan, 335 00:15:50,813 --> 00:15:52,343 he'll come back begging me. 336 00:15:53,843 --> 00:15:54,573 At that time, 337 00:15:55,173 --> 00:15:56,773 we can name any price we want. 338 00:15:57,623 --> 00:16:00,223 What if he gets anxious and sells to the Liu guy? 339 00:16:00,773 --> 00:16:01,623 Liu Shusheng 340 00:16:01,623 --> 00:16:03,983 is now barely able to save himself. 341 00:16:04,503 --> 00:16:05,833 Even if he wants to sell, 342 00:16:06,193 --> 00:16:08,993 he'd have to be able to contact Liu Shusheng first. 343 00:16:14,003 --> 00:16:14,443 Hello, 344 00:16:14,553 --> 00:16:16,953 the number you have dialed is unavailable. 345 00:16:21,063 --> 00:16:22,253 [Sheng] 346 00:16:28,873 --> 00:16:29,353 Hello, 347 00:16:29,513 --> 00:16:31,913 the number you have dialed is unavailable. 348 00:16:34,153 --> 00:16:34,553 Hello, 349 00:16:34,813 --> 00:16:36,473 the number you have dialed... 350 00:16:41,533 --> 00:16:42,593 You stubborn mule. 351 00:16:42,753 --> 00:16:43,083 Why? 352 00:16:43,783 --> 00:16:44,763 Qinchuan is so big, 353 00:16:44,763 --> 00:16:46,313 yet it can't accommodate a mule like you, huh? 354 00:16:46,313 --> 00:16:47,053 He's leaving. 355 00:16:47,053 --> 00:16:49,203 Why are you saying these things to upset him? 356 00:16:49,203 --> 00:16:50,533 If you stay away for years again 357 00:16:50,533 --> 00:16:51,413 like last time, 358 00:16:51,963 --> 00:16:53,573 I won't consider you my buddy anymore. 359 00:16:53,573 --> 00:16:54,173 Alright. 360 00:16:54,403 --> 00:16:54,963 Stop talking. 361 00:16:54,963 --> 00:16:56,223 Or others will think you have a crush on me. 362 00:16:56,223 --> 00:16:56,823 Screw you. 363 00:16:58,203 --> 00:16:59,083 A crush on you? 364 00:17:01,973 --> 00:17:05,303 By the time you come back, your hair may be down to your waist. 365 00:17:06,253 --> 00:17:07,183 Go back, go back. 366 00:17:07,223 --> 00:17:07,683 Go back. 367 00:17:11,622 --> 00:17:12,622 Okay, okay, fine. 368 00:17:13,592 --> 00:17:14,523 Go back, go back. 369 00:17:17,642 --> 00:17:18,642 Don't worry, Kun. 370 00:17:19,073 --> 00:17:19,933 I'm still here. 371 00:17:22,493 --> 00:17:23,102 Take care. 372 00:17:24,023 --> 00:17:24,642 I'm leaving. 373 00:17:24,642 --> 00:17:25,523 Have a safe journey. 374 00:17:25,523 --> 00:17:26,382 Stubborn mule. 375 00:17:27,872 --> 00:17:29,133 Be careful on the road. 376 00:18:09,293 --> 00:18:12,553 Has the identity of the one called Big Head been confirmed? 377 00:18:12,973 --> 00:18:14,973 We've questioned some of the detainees. 378 00:18:14,973 --> 00:18:16,783 They all said they had never heard of such a person. 379 00:18:16,783 --> 00:18:18,633 We've also questioned those with criminal records. 380 00:18:18,633 --> 00:18:19,663 None of them provided 381 00:18:19,663 --> 00:18:21,263 a single valuable lead to me. 382 00:18:21,623 --> 00:18:22,793 As far as we can see now, 383 00:18:22,793 --> 00:18:23,583 this Big Head 384 00:18:24,013 --> 00:18:25,673 hasn't entered our radar yet. 385 00:18:26,393 --> 00:18:27,423 In the past couple of days, 386 00:18:27,423 --> 00:18:30,783 we've conducted cross-examinations of the four people from Hedong. 387 00:18:30,783 --> 00:18:32,253 We've basically confirmed that 388 00:18:32,253 --> 00:18:33,913 they're the ones who robbed the empty tomb. 389 00:18:33,913 --> 00:18:36,253 The tomb robbery case in Yin Village has also been solved. 390 00:18:36,253 --> 00:18:37,253 It's their doing. 391 00:18:38,693 --> 00:18:42,843 Still no news on the Song Dynasty ceramics batch in the South Market. 392 00:18:43,163 --> 00:18:44,603 We can't rule out the possibility that the suspects 393 00:18:44,603 --> 00:18:46,933 got wind of it and are afraid to make a move. 394 00:18:48,933 --> 00:18:52,113 I've checked the duty roster 395 00:18:52,143 --> 00:18:53,743 of the cultural relic conservators in Lvjia Village. 396 00:18:53,743 --> 00:18:56,803 They're basically on duty year-round without breaks. 397 00:18:57,993 --> 00:18:59,053 I'm just wondering 398 00:18:59,423 --> 00:19:00,593 how those tomb raiders 399 00:19:00,593 --> 00:19:03,323 managed to dig up graves right under their noses. 400 00:19:06,363 --> 00:19:07,533 Are you suggesting 401 00:19:08,713 --> 00:19:11,393 that the tomb raiders have a connection with the cultural relic conservators? 402 00:19:11,393 --> 00:19:12,793 I wouldn't dare say that. 403 00:19:13,243 --> 00:19:16,043 The conservators in Lvjia Village 404 00:19:16,383 --> 00:19:18,073 have a really positive attitude 405 00:19:18,073 --> 00:19:20,033 and are quite responsible. 406 00:19:20,553 --> 00:19:24,883 They even recorded the license plates of all unfamiliar vehicles passing by. 407 00:19:25,143 --> 00:19:25,543 Yes. 408 00:19:26,253 --> 00:19:28,383 I have the same assessment of Lv Fugui. 409 00:19:28,653 --> 00:19:29,863 His ancestors are buried 410 00:19:29,863 --> 00:19:31,123 in the Lv family tombs. 411 00:19:31,653 --> 00:19:33,313 Now that they've been robbed, 412 00:19:33,543 --> 00:19:35,203 he even fell ill because of it. 413 00:19:35,383 --> 00:19:38,253 How could someone like him possibly be involved in the tomb robbery? 414 00:19:38,253 --> 00:19:40,253 But is there a possibility 415 00:19:41,253 --> 00:19:42,453 that the tomb raiders 416 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 are very familiar with 417 00:19:44,693 --> 00:19:46,813 the patrol times of the conservators? 418 00:19:46,813 --> 00:19:48,843 They might have avoided the conservators. 419 00:19:48,843 --> 00:19:51,843 I've asked about the patrol times of the conservators. 420 00:19:51,843 --> 00:19:54,813 They patrol at the peak times for tomb robbery, 421 00:19:55,293 --> 00:19:56,953 but there are gaps in between. 422 00:19:57,133 --> 00:19:59,193 They must have exploited those gaps. 423 00:20:02,013 --> 00:20:02,563 Du. 424 00:20:02,563 --> 00:20:02,883 Yes. 425 00:20:03,213 --> 00:20:04,813 You should keep a close eye on 426 00:20:04,843 --> 00:20:06,813 the lead on Big Head. We can't let our guard down. 427 00:20:06,813 --> 00:20:07,123 Yes. 428 00:20:07,453 --> 00:20:09,083 We'll continue to keep an eye on the black market 429 00:20:09,083 --> 00:20:11,123 to monitor the movement of that batch of ceramics. 430 00:20:11,123 --> 00:20:14,013 I'll make a trip to Lvjia Village when I have time. 431 00:20:15,453 --> 00:20:17,053 I've brought you some money. 432 00:20:19,493 --> 00:20:21,553 Just let me know if you need anything. 433 00:20:22,813 --> 00:20:24,343 Come on, have some alcohol. 434 00:20:30,643 --> 00:20:31,453 Fugui. 435 00:20:39,293 --> 00:20:39,953 Captain Qi. 436 00:20:40,813 --> 00:20:41,973 Take me away. 437 00:20:42,643 --> 00:20:43,973 Let me go to prison. 438 00:20:46,963 --> 00:20:48,773 What do you mean? You didn't do anything. 439 00:20:48,773 --> 00:20:50,033 Why would I arrest you? 440 00:20:51,323 --> 00:20:52,973 When my father was alive, 441 00:20:52,973 --> 00:20:54,563 he told me countless times 442 00:20:55,643 --> 00:20:56,573 to take good care 443 00:20:57,163 --> 00:20:58,563 of our ancestors' tombs. 444 00:21:00,053 --> 00:21:01,013 I failed to do so. 445 00:21:01,693 --> 00:21:02,893 Now I feel too ashamed 446 00:21:03,253 --> 00:21:03,983 to face my ancestors 447 00:21:03,983 --> 00:21:05,253 or return to the village. 448 00:21:05,253 --> 00:21:07,313 Take me away so I can atone for my sins. 449 00:21:10,883 --> 00:21:13,083 You really scared me. 450 00:21:13,773 --> 00:21:16,453 I thought you had participated in the tomb robbery. 451 00:21:16,453 --> 00:21:17,403 Nonsense. 452 00:21:18,083 --> 00:21:19,533 Haven't you seen that I patrol every day? 453 00:21:19,533 --> 00:21:22,213 You're crying to your ancestors 454 00:21:22,213 --> 00:21:23,613 and turning yourself in to me. 455 00:21:23,613 --> 00:21:25,143 What am I supposed to think? 456 00:21:27,813 --> 00:21:28,253 Hey. 457 00:21:29,893 --> 00:21:32,413 Don't waste time on this nonsense. 458 00:21:33,643 --> 00:21:35,553 If you want to live up to your ancestors' expectations, 459 00:21:35,553 --> 00:21:38,153 our priority now is to catch the tomb raiders. 460 00:21:40,473 --> 00:21:41,673 That's why I'm here. 461 00:21:41,923 --> 00:21:43,323 Let me ask you something. 462 00:21:43,773 --> 00:21:45,493 Before the incident took place, 463 00:21:45,493 --> 00:21:46,623 during that period, 464 00:21:46,883 --> 00:21:48,343 did you see any strangers? 465 00:21:48,813 --> 00:21:50,673 There were quite a few strangers. 466 00:21:51,813 --> 00:21:52,493 This is 467 00:21:52,533 --> 00:21:54,533 the season for harvesting walnuts. 468 00:21:54,923 --> 00:21:57,323 Many people came to collect wild products. 469 00:21:58,163 --> 00:22:00,213 Did you hear 470 00:22:01,403 --> 00:22:03,663 any sounds of setting off a firecracker? 471 00:22:07,213 --> 00:22:07,693 No. 472 00:22:10,163 --> 00:22:12,693 Do you set off firecrackers during funerals? 473 00:22:12,883 --> 00:22:13,323 Well, 474 00:22:14,403 --> 00:22:17,123 people here set off firecrackers for both weddings and funerals. 475 00:22:17,123 --> 00:22:17,653 Exactly. 476 00:22:18,973 --> 00:22:20,033 So, think about it, 477 00:22:20,603 --> 00:22:21,663 is it possible that 478 00:22:22,923 --> 00:22:25,653 while your family was setting off firecrackers, 479 00:22:25,733 --> 00:22:29,063 the tomb raiders were hiding here, setting off explosives? 480 00:22:32,013 --> 00:22:33,543 That's impossible, right? 481 00:22:33,643 --> 00:22:34,103 Why not? 482 00:22:34,323 --> 00:22:36,293 Although I haven't patrolled these past days, 483 00:22:36,293 --> 00:22:38,623 Hongfu and Dongsheng have been on patrol. 484 00:22:38,883 --> 00:22:42,143 If they had seen anything unusual, they would have told me. 485 00:22:48,493 --> 00:22:49,013 Also, 486 00:22:49,603 --> 00:22:50,493 my cousin 487 00:22:50,813 --> 00:22:52,533 came to guard the tomb those days too. 488 00:22:52,533 --> 00:22:55,253 If there were any tomb raiders, he would definitely know. 489 00:22:55,253 --> 00:22:58,363 What's your cousin's name? Which village is he from? 490 00:22:59,563 --> 00:23:00,363 Wang Taiping. 491 00:23:01,163 --> 00:23:02,823 He's from Wangjiawa Village. 492 00:23:06,573 --> 00:23:10,503 Wang Taiping, nicknamed Big Mole, of the black pottery figurine case? 493 00:23:10,563 --> 00:23:11,563 He's your cousin? 494 00:23:12,213 --> 00:23:13,693 Captain Qi, let me tell you, 495 00:23:13,693 --> 00:23:14,733 he made mistakes before, 496 00:23:14,733 --> 00:23:16,693 but at the mourning hall of my father, 497 00:23:16,693 --> 00:23:18,793 he swore to be a good man. 498 00:23:19,053 --> 00:23:21,253 I don't believe he could do such a thing. 499 00:23:24,533 --> 00:23:25,843 I didn't say he did it. 500 00:23:30,533 --> 00:23:32,743 I think in this matter, 501 00:23:35,163 --> 00:23:37,323 we should verify the facts clearly 502 00:23:38,283 --> 00:23:40,283 to avoid him being wrongly accused. 503 00:23:41,593 --> 00:23:42,433 Could you 504 00:23:42,603 --> 00:23:45,493 go to Wangjiawa Village 505 00:23:46,603 --> 00:23:47,203 and ask him 506 00:23:47,643 --> 00:23:49,883 if he saw any strangers during those days? 507 00:23:49,883 --> 00:23:50,883 Let's rule it out. 508 00:23:59,293 --> 00:23:59,733 Here. 509 00:24:01,123 --> 00:24:02,293 What's wrong with you? 510 00:24:02,293 --> 00:24:04,363 Always touching and looking at that precious thing of yours. 511 00:24:04,363 --> 00:24:06,363 Can you magically make money appear just by touching it? 512 00:24:06,363 --> 00:24:08,693 Maybe I've been too lenient recently, and you're getting uncomfortable. 513 00:24:08,693 --> 00:24:10,973 All you talk about is money, money, money. 514 00:24:10,973 --> 00:24:12,213 I can't expect anything good from you. 515 00:24:12,213 --> 00:24:13,293 Is Taiping at home? 516 00:24:15,883 --> 00:24:17,213 Fugui, why are you here? 517 00:24:17,533 --> 00:24:18,053 Cousin. 518 00:24:18,363 --> 00:24:19,923 Is your pneumonia getting better? 519 00:24:19,923 --> 00:24:21,053 It's almost better. 520 00:24:22,403 --> 00:24:23,333 Sister-in-law. 521 00:24:23,923 --> 00:24:24,853 Take this money. 522 00:24:25,053 --> 00:24:26,453 Buy a chicken for Taiping 523 00:24:26,813 --> 00:24:27,943 to help him recover. 524 00:24:28,563 --> 00:24:29,963 This is so embarrassing. 525 00:24:30,283 --> 00:24:31,543 I'll make you some tea. 526 00:24:38,673 --> 00:24:39,333 Have a seat. 527 00:24:54,843 --> 00:24:55,533 So, 528 00:24:56,733 --> 00:24:58,463 is it really Big Mole who did it? 529 00:25:00,233 --> 00:25:02,163 He's currently the prime suspect. 530 00:25:04,293 --> 00:25:05,693 Good for him. 531 00:25:07,523 --> 00:25:09,363 Wasn't this guy just released? 532 00:25:10,363 --> 00:25:12,693 Why was he itching to cause trouble again? 533 00:25:13,563 --> 00:25:16,843 I asked Lv Fugui to leak some information to Big Mole. 534 00:25:17,923 --> 00:25:19,923 If there's really a gang behind him, 535 00:25:20,693 --> 00:25:22,153 they should make contact. 536 00:25:23,163 --> 00:25:24,563 Are you involved in this? 537 00:25:25,123 --> 00:25:25,783 No, 538 00:25:26,123 --> 00:25:27,783 I'm definitely not involved. 539 00:25:28,923 --> 00:25:29,653 That's good. 540 00:25:33,883 --> 00:25:35,683 How could I go back to my old ways? 541 00:25:38,923 --> 00:25:39,603 Besides, 542 00:25:40,383 --> 00:25:41,713 those are my ancestors. 543 00:25:42,483 --> 00:25:43,803 I couldn't possibly stoop so low 544 00:25:43,803 --> 00:25:45,863 as to dig up my own ancestors' graves. 545 00:25:49,393 --> 00:25:51,253 Did you see any suspicious people 546 00:25:52,353 --> 00:25:54,153 when you were guarding the tomb? 547 00:25:55,383 --> 00:25:56,113 No, nothing. 548 00:25:57,053 --> 00:25:58,513 I didn't even see a rabbit. 549 00:26:02,433 --> 00:26:02,913 Cousin, 550 00:26:04,103 --> 00:26:05,703 did the police question you? 551 00:26:11,673 --> 00:26:12,803 Did they mention me? 552 00:26:13,153 --> 00:26:14,953 Yes. You have a criminal record. 553 00:26:16,173 --> 00:26:17,043 They know you. 554 00:26:23,473 --> 00:26:24,733 What did you tell them? 555 00:26:25,243 --> 00:26:27,243 I told the truth and said what I knew. 556 00:26:29,593 --> 00:26:30,393 What's wrong? 557 00:26:32,143 --> 00:26:33,203 Nothing, nothing. 558 00:26:34,013 --> 00:26:35,873 It's good that you told the truth. 559 00:28:13,043 --> 00:28:13,643 I'm sorry, 560 00:28:13,803 --> 00:28:16,483 the number you have dialed is temporarily unavailable. 561 00:28:16,483 --> 00:28:17,813 Please try again later. 562 00:28:21,913 --> 00:28:22,443 0.5 yuan. 563 00:28:23,183 --> 00:28:23,983 What 0.5 yuan? 564 00:28:23,993 --> 00:28:24,663 It didn't even connect, and you still want money? 565 00:28:24,663 --> 00:28:25,793 You old miser. 566 00:28:34,573 --> 00:28:36,133 Go check who he called. 567 00:28:36,153 --> 00:28:37,083 I'll follow him. 568 00:29:26,623 --> 00:29:27,463 How's it going? 569 00:29:27,463 --> 00:29:30,593 Xing Zhaohu and Shan haven't been to the junkyard again. 570 00:29:31,803 --> 00:29:33,803 Do you think these two have 571 00:29:34,283 --> 00:29:35,813 sold the goods and run off with the money? 572 00:29:35,813 --> 00:29:36,543 Impossible. 573 00:29:37,503 --> 00:29:38,833 No one would dare to take 574 00:29:39,013 --> 00:29:40,343 this batch of goods now. 575 00:29:40,853 --> 00:29:41,603 What about King Hua? 576 00:29:41,603 --> 00:29:43,203 He? He doesn't have the guts. 577 00:29:43,733 --> 00:29:45,863 He wants to have his cake and eat it too. 578 00:29:46,643 --> 00:29:47,733 Unless... 579 00:29:48,443 --> 00:29:49,173 Unless what? 580 00:29:50,403 --> 00:29:53,263 Unless Xing Zhaohu has connected with Zhao Youlin. 581 00:29:53,883 --> 00:29:55,283 But that's unlikely too. 582 00:29:55,883 --> 00:29:57,963 Zhao Youlin is as cunning as Cao Cao. 583 00:29:57,963 --> 00:29:59,563 He's naturally suspicious. 584 00:29:59,923 --> 00:30:03,453 He won't rashly get involved with someone he doesn't know well. 585 00:30:26,813 --> 00:30:27,813 What should we do? 586 00:30:30,093 --> 00:30:30,753 Attention, 587 00:30:31,353 --> 00:30:33,763 Groups two and three proceed as planned. 588 00:30:34,013 --> 00:30:35,143 Group one, stand by. 589 00:32:09,143 --> 00:32:09,993 What are you doing here? 590 00:32:09,993 --> 00:32:10,653 Where's Hu? 591 00:32:11,113 --> 00:32:12,323 Why are you looking for Hu? 592 00:32:12,323 --> 00:32:13,413 Something big has happened. 593 00:32:13,413 --> 00:32:14,803 The police have discovered the looting pit. 594 00:32:14,803 --> 00:32:15,503 Has the batch of goods been sold? 595 00:32:15,503 --> 00:32:16,203 Get lost. Stop asking questions. 596 00:32:16,203 --> 00:32:17,133 I'm troubled enough as it is. 597 00:32:17,133 --> 00:32:19,193 But you still need to give me my money. 598 00:32:19,443 --> 00:32:20,713 Get lost. I'm busy right now. 599 00:32:20,713 --> 00:32:21,643 You can't leave. 600 00:32:23,613 --> 00:32:24,213 My money... 601 00:32:24,213 --> 00:32:25,083 You promised to pay me. 602 00:32:25,083 --> 00:32:25,763 You're asking me for money? 603 00:32:25,763 --> 00:32:26,853 I don't even know who to ask for money. 604 00:32:26,853 --> 00:32:27,853 If you don't give me my money, 605 00:32:27,853 --> 00:32:29,723 I'll report you to the police, believe it or not. 606 00:32:29,723 --> 00:32:31,243 If you don't let me have peace, 607 00:32:31,243 --> 00:32:33,303 don't expect to have any yourselves. 608 00:32:33,373 --> 00:32:34,893 Acting all tough now, aren't you? 609 00:32:34,893 --> 00:32:36,093 Putting on airs, huh? 610 00:32:37,003 --> 00:32:38,373 Challenging me, are you? Challenging me? 611 00:32:38,373 --> 00:32:39,483 How dare you hit me! 612 00:32:42,043 --> 00:32:42,693 Shan, you... 613 00:32:42,693 --> 00:32:43,803 Who? Who are you? 614 00:32:44,653 --> 00:32:45,453 Wang Taiping! 615 00:32:45,803 --> 00:32:46,763 Behave yourself! 616 00:32:46,763 --> 00:32:47,693 Look carefully! 617 00:32:49,433 --> 00:32:50,333 Easy, easy. 618 00:32:50,613 --> 00:32:51,283 Big Mole. 619 00:32:52,653 --> 00:32:54,113 Do you still recognize me? 620 00:32:54,853 --> 00:32:55,453 Officer. 621 00:32:56,403 --> 00:32:57,773 Why is it you again? 622 00:33:06,283 --> 00:33:06,933 Officer. 623 00:33:07,693 --> 00:33:09,593 I really know I was wrong, truly. 624 00:33:10,483 --> 00:33:12,283 I was wrong, I was wrong, really. 625 00:33:13,043 --> 00:33:14,573 Now you know you were wrong. 626 00:33:14,693 --> 00:33:15,693 Speak up, come on. 627 00:33:16,693 --> 00:33:18,553 It's all because of this big mole. 628 00:33:19,133 --> 00:33:20,413 It's because of this big mole 629 00:33:20,413 --> 00:33:22,003 that you recognized me back then. 630 00:33:22,003 --> 00:33:23,663 I served a few years in prison. 631 00:33:24,173 --> 00:33:26,773 After getting out, I wanted to live a good life. 632 00:33:26,893 --> 00:33:28,153 I wanted to start over. 633 00:33:28,323 --> 00:33:28,973 Who knew 634 00:33:29,413 --> 00:33:31,243 I'd run into Xing Zhaohu again? 635 00:33:32,043 --> 00:33:33,103 Who is Xing Zhaohu? 636 00:33:38,443 --> 00:33:39,273 He's the one 637 00:33:39,893 --> 00:33:41,693 who dug up the pit on Bailu Plain, 638 00:33:41,693 --> 00:33:43,053 which was later stolen and robbed 639 00:33:43,053 --> 00:33:44,943 by Yan Xiaowu. 640 00:33:48,373 --> 00:33:51,173 You mean the black pottery figurine case from back then? 641 00:33:51,173 --> 00:33:52,303 Yes, yes, that's it. 642 00:33:54,043 --> 00:33:55,803 Did Yan Xiaowu 643 00:33:56,693 --> 00:33:58,353 know Xing Zhaohu at that time? 644 00:33:58,693 --> 00:33:59,823 He probably didn't. 645 00:34:00,283 --> 00:34:02,483 I never heard Yan Xiaowu talk about him. 646 00:34:03,003 --> 00:34:03,873 I guess 647 00:34:04,283 --> 00:34:06,173 Yan Xiaowu didn't know either 648 00:34:06,243 --> 00:34:08,373 that he was robbing Xing Zhaohu's pit. 649 00:34:09,412 --> 00:34:11,603 How did Xing Zhaohu find you? 650 00:34:13,972 --> 00:34:16,202 I was looking for work a few days ago. 651 00:34:16,853 --> 00:34:18,813 Unfortunately, I ran into Xing Zhaohu. 652 00:34:18,813 --> 00:34:19,893 It's because of this big mole 653 00:34:19,893 --> 00:34:21,083 that he recognized me. 654 00:34:21,083 --> 00:34:22,603 He almost beat me to death. 655 00:34:23,813 --> 00:34:24,963 To save my life, 656 00:34:26,083 --> 00:34:27,412 I had no choice but to say 657 00:34:27,972 --> 00:34:30,103 there's a grand tomb in Lvjia Village. 658 00:34:32,313 --> 00:34:33,023 Take a look. 659 00:34:34,483 --> 00:34:35,343 Is it this tomb? 660 00:34:37,893 --> 00:34:38,682 Yes, that's it. 661 00:34:38,682 --> 00:34:39,412 Are you sure? 662 00:34:43,083 --> 00:34:45,213 Who were involved in the tomb robbery? 663 00:34:45,603 --> 00:34:45,932 Me, 664 00:34:48,202 --> 00:34:49,863 a gravedigger called Wu Long, 665 00:34:50,643 --> 00:34:51,563 and also 666 00:34:51,563 --> 00:34:53,563 Shan, who was just arrested with me. 667 00:34:53,563 --> 00:34:54,492 And Xing Zhaohu. 668 00:34:55,202 --> 00:34:56,682 I was just keeping watch. 669 00:34:56,682 --> 00:34:57,813 I-I didn't dig. 670 00:34:59,853 --> 00:35:01,513 What did you rob from the tomb? 671 00:35:02,453 --> 00:35:04,123 I was too far away to see clearly. 672 00:35:04,123 --> 00:35:05,503 They wouldn't let me look either. 673 00:35:05,503 --> 00:35:07,503 Have you been in contact these days? 674 00:35:08,213 --> 00:35:09,953 I just called Xing Zhaohu 675 00:35:09,983 --> 00:35:11,173 last night. 676 00:35:12,123 --> 00:35:13,723 But his phone was turned off. 677 00:35:14,243 --> 00:35:16,173 Then why did you go to the junkyard? 678 00:35:17,373 --> 00:35:19,373 That junkyard is run by Xing Zhaohu. 679 00:35:19,793 --> 00:35:21,253 I was afraid you'd find me. 680 00:35:21,883 --> 00:35:24,743 I wanted to ask him for some money to hide for a while. 681 00:35:24,803 --> 00:35:26,533 But Xing Zhaohu didn't show up. 682 00:35:26,603 --> 00:35:27,233 Instead, 683 00:35:27,683 --> 00:35:29,323 Shan came. 684 00:35:31,533 --> 00:35:32,773 Do you know Big Head? 685 00:35:34,293 --> 00:35:34,833 I don't. 686 00:35:38,303 --> 00:35:39,703 Where is Wu Long now? 687 00:35:40,253 --> 00:35:40,773 Wu Long 688 00:35:41,573 --> 00:35:43,383 is sometimes at the junkyard, 689 00:35:43,443 --> 00:35:44,303 and sometimes, 690 00:35:44,483 --> 00:35:47,743 he works as a laborer at a construction site in Tianjia Bay. 691 00:35:53,443 --> 00:35:54,073 Wu Long! 692 00:35:56,463 --> 00:35:56,973 Stop! 693 00:35:57,003 --> 00:35:57,473 Stop! 694 00:35:57,853 --> 00:35:58,203 Stop! 695 00:35:58,203 --> 00:35:58,703 Stop! 696 00:35:59,333 --> 00:35:59,993 Run! 697 00:36:00,073 --> 00:36:01,003 Run if you can! 698 00:36:01,253 --> 00:36:02,633 Go, go, go! 699 00:36:02,903 --> 00:36:03,693 Shan, 700 00:36:04,123 --> 00:36:05,253 what's your real name? 701 00:36:05,253 --> 00:36:06,413 It's just Shan. 702 00:36:07,373 --> 00:36:09,293 You're still not being honest even after you're here. 703 00:36:09,293 --> 00:36:11,343 Tell me your full name clearly. 704 00:36:11,483 --> 00:36:12,943 Everything I said is true. 705 00:36:13,253 --> 00:36:15,203 It's the name my parents gave me. 706 00:36:15,203 --> 00:36:15,833 Shan. 707 00:36:16,973 --> 00:36:18,103 Your surname is Guo. 708 00:36:19,483 --> 00:36:21,213 Your full name is Guo Fengshan. 709 00:36:22,163 --> 00:36:23,453 Wu Long is your cousin. 710 00:36:24,413 --> 00:36:26,143 Do you know why we arrested you? 711 00:36:26,563 --> 00:36:28,563 Exactly. I was about to ask you the same thing. 712 00:36:28,563 --> 00:36:29,643 For no reason at all, 713 00:36:29,643 --> 00:36:31,043 why did you bring me here? 714 00:36:31,453 --> 00:36:33,203 If you hadn't been feeling guilty, 715 00:36:33,203 --> 00:36:34,523 why did you run when you saw us? 716 00:36:34,523 --> 00:36:34,853 I... 717 00:36:36,183 --> 00:36:36,793 I... 718 00:36:36,823 --> 00:36:38,533 I-I-I'll say it for you. 719 00:36:39,023 --> 00:36:40,223 You robbed the Lv Family Tomb 720 00:36:40,223 --> 00:36:43,023 in the peach orchard in Lvjia Village, didn't you? 721 00:36:45,733 --> 00:36:46,153 This. 722 00:36:47,293 --> 00:36:47,903 And this. 723 00:36:48,523 --> 00:36:49,523 Did you do these? 724 00:36:52,333 --> 00:36:52,873 No. 725 00:36:55,773 --> 00:36:57,373 You don't want to cooperate. 726 00:36:58,163 --> 00:36:58,763 Well then, 727 00:36:59,603 --> 00:37:00,803 I have another place. 728 00:37:01,213 --> 00:37:03,273 Let's talk somewhere else, shall we? 729 00:37:05,123 --> 00:37:06,653 T-That won't be necessary. 730 00:37:07,003 --> 00:37:07,373 I... 731 00:37:07,853 --> 00:37:09,253 Well, I'll tell you then. 732 00:37:09,603 --> 00:37:10,333 These two... 733 00:37:10,643 --> 00:37:11,483 This one isn't. 734 00:37:11,483 --> 00:37:12,143 This one is. 735 00:37:12,323 --> 00:37:14,053 They weren't both robbed by us. 736 00:37:15,453 --> 00:37:17,913 Who are all these "us" you're talking about? 737 00:37:17,973 --> 00:37:18,703 Who are they? 738 00:37:23,413 --> 00:37:23,733 Me. 739 00:37:24,683 --> 00:37:25,483 Wang Taiping. 740 00:37:26,083 --> 00:37:26,543 Wu Long. 741 00:37:28,163 --> 00:37:29,963 You're quite loyal, aren't you? 742 00:37:30,023 --> 00:37:31,453 Let me give you a reminder. 743 00:37:31,453 --> 00:37:33,253 Do you know Xing Zhaohu? 744 00:37:36,563 --> 00:37:37,763 Where is Xing Zhaohu? 745 00:37:39,253 --> 00:37:40,183 This... This... 746 00:37:40,943 --> 00:37:42,463 I-I really don't know. 747 00:37:43,843 --> 00:37:46,043 Officer, everything I've said is true. 748 00:37:51,163 --> 00:37:52,893 What did you loot from the tomb? 749 00:37:53,893 --> 00:37:55,953 T-There are bronze artifacts. 750 00:37:56,893 --> 00:37:58,153 And some bronze mirrors, 751 00:37:58,153 --> 00:38:00,353 but I have no idea what era they're from. 752 00:38:00,933 --> 00:38:01,453 Also, 753 00:38:02,293 --> 00:38:03,223 50 or 60 pieces of 754 00:38:03,603 --> 00:38:04,263 porcelain. 755 00:38:12,433 --> 00:38:13,093 Take a look. 756 00:38:15,763 --> 00:38:17,093 Are these from the tomb? 757 00:38:22,773 --> 00:38:23,283 Yes. 758 00:38:23,563 --> 00:38:24,823 Did you see it clearly? 759 00:38:25,333 --> 00:38:26,263 I saw it clearly. 760 00:38:29,043 --> 00:38:31,253 What did you do at the junkyard? 761 00:38:33,453 --> 00:38:34,453 Xing Zhaohu 762 00:38:34,973 --> 00:38:35,993 called me 763 00:38:36,333 --> 00:38:38,063 and told me to go to the junkyard 764 00:38:38,203 --> 00:38:39,733 to retrieve the artifacts. 765 00:38:49,083 --> 00:38:49,903 You guys, go. 766 00:38:50,043 --> 00:38:52,703 See if there are any other artifacts over there. 767 00:38:54,683 --> 00:38:56,013 Alright, I understand. 768 00:39:02,413 --> 00:39:05,343 There are no porcelain pieces in the junkyard at all. 769 00:39:05,643 --> 00:39:06,503 What happened? 770 00:39:08,483 --> 00:39:09,813 I don't know about that. 771 00:39:10,553 --> 00:39:11,643 As you saw before, 772 00:39:12,203 --> 00:39:14,003 I didn't even enter the junkyard 773 00:39:14,123 --> 00:39:15,323 before you caught me. 774 00:39:18,123 --> 00:39:19,983 What exactly did Xing Zhaohu say? 775 00:39:22,223 --> 00:39:24,483 He said we had been spotted by the police. 776 00:39:25,123 --> 00:39:26,723 No one dares to buy the goods. 777 00:39:26,853 --> 00:39:28,913 He hid a batch of goods in the junkyard 778 00:39:29,303 --> 00:39:30,933 and asked me to retrieve them. 779 00:39:30,933 --> 00:39:31,593 That's all. 780 00:39:32,253 --> 00:39:33,893 Whether it's bronze or porcelain, 781 00:39:33,893 --> 00:39:34,893 he didn't tell me. 782 00:39:35,803 --> 00:39:37,883 When was the last time you met? 783 00:39:39,253 --> 00:39:40,733 It was just a few days ago. 784 00:39:41,083 --> 00:39:41,813 Be specific. 785 00:39:44,033 --> 00:39:45,413 It should have been a Sunday. 786 00:39:45,413 --> 00:39:46,473 Where did you meet? 787 00:39:46,523 --> 00:39:48,583 Under the overpass in the southern suburbs. 788 00:39:48,583 --> 00:39:50,483 Someone wanted to see the porcelain. 789 00:39:50,483 --> 00:39:51,413 That person didn't show up. 790 00:39:51,413 --> 00:39:52,873 Xing Zhaohu was very angry 791 00:39:53,163 --> 00:39:54,283 and left by himself. 792 00:39:54,283 --> 00:39:56,413 We haven't seen each other since then. 793 00:39:59,413 --> 00:40:00,673 Didn't Xing Zhaohu say 794 00:40:01,123 --> 00:40:02,453 how to meet afterwards? 795 00:40:02,773 --> 00:40:03,573 No, he didn't. 796 00:40:03,933 --> 00:40:06,133 He told me to wait for a call at the hotel. 797 00:40:10,813 --> 00:40:12,813 How did you get to know Wang Taiping? 798 00:40:17,563 --> 00:40:19,823 He was looking for work at the construction site 799 00:40:19,823 --> 00:40:20,683 and met Wu Long. 800 00:40:21,203 --> 00:40:23,453 Wu Long brought him to the junkyard. 801 00:40:24,163 --> 00:40:25,693 You didn't know him before? 802 00:40:26,293 --> 00:40:27,293 I didn't know him. 803 00:40:29,713 --> 00:40:30,483 Shan. 804 00:40:32,293 --> 00:40:36,003 None of the questions I asked you were random. 805 00:40:38,163 --> 00:40:40,023 If you hold back anything from me, 806 00:40:40,313 --> 00:40:42,343 you're leaving yourself no room. 807 00:40:46,293 --> 00:40:47,413 I really don't know him. 808 00:40:47,413 --> 00:40:49,553 I'll give you one last chance. 809 00:40:52,813 --> 00:40:54,273 Black pottery figurines. 810 00:40:54,293 --> 00:40:55,553 Do I need to say more? 811 00:41:02,073 --> 00:41:03,673 Since you already know everything, 812 00:41:03,673 --> 00:41:04,733 what else can I say? 813 00:41:06,603 --> 00:41:07,003 You... 814 00:41:09,553 --> 00:41:12,153 Are you trying to play dumb with me, aren't you? 815 00:41:13,293 --> 00:41:14,003 Well... 816 00:41:16,213 --> 00:41:19,113 That year, I scouted a spot on Bailu Plain. 817 00:41:20,043 --> 00:41:21,323 The pit was dug out. 818 00:41:22,143 --> 00:41:23,673 Yan Xiaowu and Wang Taiping 819 00:41:23,683 --> 00:41:26,213 pretended to be cultural relic conservators to scare me. 820 00:41:26,213 --> 00:41:27,213 After we ran away, 821 00:41:27,853 --> 00:41:28,923 they took my pit. 822 00:41:31,073 --> 00:41:32,133 Who were all of you? 823 00:41:33,733 --> 00:41:34,123 Me. 824 00:41:34,603 --> 00:41:35,643 Xing Zhaohu. 825 00:41:38,043 --> 00:41:39,103 And two other guys. 826 00:41:39,483 --> 00:41:40,083 One of them 827 00:41:40,483 --> 00:41:41,643 was in charge of explosives. 828 00:41:41,643 --> 00:41:43,333 Another dup up the pit with me. 829 00:41:44,413 --> 00:41:45,143 Their names. 830 00:41:47,043 --> 00:41:47,773 I don't know. 831 00:41:48,483 --> 00:41:50,743 Y-You should ask Xing Zhaohu about that. 832 00:41:50,853 --> 00:41:52,343 Because he's the one who found them. 833 00:41:52,343 --> 00:41:53,373 I've never spoken to them before. 834 00:41:53,373 --> 00:41:54,633 Who knows their names? 835 00:41:54,853 --> 00:41:56,183 You don't know Big Head? 836 00:41:59,163 --> 00:42:00,093 I don't know him. 837 00:42:03,373 --> 00:42:03,683 I... 838 00:42:04,813 --> 00:42:06,143 I really don't know him. 839 00:42:09,563 --> 00:42:13,163 Let's start with the black pottery figurine case from years ago. 840 00:42:13,373 --> 00:42:14,703 Back then, Xing Zhaohu, 841 00:42:15,033 --> 00:42:16,633 with Shan and three others, 842 00:42:16,813 --> 00:42:18,273 dug up a pit in Yin Village. 843 00:42:19,413 --> 00:42:22,563 Wang Taiping and Yan Xiaowu scared them away. 844 00:42:22,733 --> 00:42:23,853 They seized the pit. 845 00:42:23,853 --> 00:42:24,933 This can be evidenced 846 00:42:24,933 --> 00:42:27,093 in Yan Xiaowu's testimony 847 00:42:27,123 --> 00:42:28,253 from back then. 848 00:42:29,603 --> 00:42:30,333 A while ago, 849 00:42:31,483 --> 00:42:33,123 Wang Taiping was released from prison. 850 00:42:33,123 --> 00:42:34,523 He was recognized by Xing Zhaohu. 851 00:42:34,523 --> 00:42:36,643 After Xing Zhaohu used threats and bribes, 852 00:42:36,643 --> 00:42:37,843 Wang Taiping led them 853 00:42:38,453 --> 00:42:40,013 to the Lv Family Tomb. 854 00:42:41,333 --> 00:42:44,563 They robbed the Sixth Rank Civil Official Tomb in the Lv Family Tomb. 855 00:42:44,563 --> 00:42:46,493 Shortly after the tomb was robbed, 856 00:42:46,643 --> 00:42:47,393 Big Head 857 00:42:48,643 --> 00:42:49,133 brought 858 00:42:49,773 --> 00:42:51,243 those four men from Hedong 859 00:42:52,013 --> 00:42:52,413 there. 860 00:42:53,773 --> 00:42:56,103 Unexpectedly, they robbed an empty tomb. 861 00:42:57,643 --> 00:42:58,733 So, how did Big Head 862 00:42:59,603 --> 00:43:01,563 find his way to the Lv Family Tomb? 863 00:43:01,563 --> 00:43:06,563 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 864 00:43:01,563 --> 00:43:11,563 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 53961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.