Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,053 --> 00:01:26,053
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,053 --> 00:01:31,053
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,053 --> 00:01:35,013
[The Lost National Treasure]
4
00:01:35,062 --> 00:01:37,893
[Episode 13]
5
00:01:39,103 --> 00:01:40,653
When that guy came to see me last time,
6
00:01:40,653 --> 00:01:42,613
he just wanted that batch
of ceramics.
7
00:01:42,613 --> 00:01:44,002
But he didn't know where the pit was,
8
00:01:44,002 --> 00:01:46,203
so he tried to get information out of me.
9
00:01:46,773 --> 00:01:48,233
That guy is quite cunning.
10
00:01:49,282 --> 00:01:50,363
So, are we going to dig this pit or not?
11
00:01:50,363 --> 00:01:52,053
Of course we're going to dig it.
12
00:01:52,053 --> 00:01:53,853
And we're going to dig it deeply.
13
00:01:55,282 --> 00:01:57,483
Digging the pit isn't really a problem.
14
00:01:57,782 --> 00:01:59,282
But right now, we're still facing
15
00:01:59,282 --> 00:02:00,393
a tricky issue.
16
00:02:00,973 --> 00:02:03,083
Xing Zhaohu has quit, hasn't he?
17
00:02:03,283 --> 00:02:05,283
We're really short-handed now.
18
00:02:08,972 --> 00:02:09,373
Sheng.
19
00:02:10,483 --> 00:02:11,093
A couple of days ago,
20
00:02:11,093 --> 00:02:13,563
I had a drink with some friends
from the underworld.
21
00:02:13,563 --> 00:02:16,763
They said some guys from Hedong
had come to our territory.
22
00:02:16,852 --> 00:02:18,513
How about I ask them to join us?
23
00:02:21,653 --> 00:02:23,313
Your big head is quite useful.
24
00:02:24,533 --> 00:02:25,533
Contact them now.
25
00:02:29,323 --> 00:02:31,523
Buddies, stay here for a few days first.
26
00:02:31,852 --> 00:02:35,183
I'll come find you in a few days
when I've made arrangements.
27
00:02:36,763 --> 00:02:38,933
I heard you blasted a pit a few days ago.
28
00:02:39,533 --> 00:02:39,863
What?
29
00:02:40,602 --> 00:02:41,663
It didn't work out?
30
00:02:42,443 --> 00:02:44,843
Stop mentioning that frustrating matter.
31
00:02:44,883 --> 00:02:47,373
We didn't choose the right spot
and couldn't blast it open.
32
00:02:47,373 --> 00:02:49,602
We're all counting on you now.
33
00:02:50,563 --> 00:02:51,293
Don't worry.
34
00:02:51,323 --> 00:02:53,493
This time, it's absolutely no problem.
35
00:02:53,493 --> 00:02:55,563
[Archeology Site. No Entry.]
36
00:02:56,193 --> 00:02:57,473
Ms. Luo! Kun!
37
00:02:57,653 --> 00:03:00,783
The leaders from the Cultural
Heritage Bureau are here.
38
00:03:04,413 --> 00:03:05,213
-Have you ever...
-Over here!
39
00:03:05,213 --> 00:03:06,093
come to this place before?
40
00:03:06,093 --> 00:03:06,533
Yes, we have.
41
00:03:06,533 --> 00:03:07,593
Please be careful.
42
00:03:07,723 --> 00:03:08,693
So you've been here several times?
43
00:03:08,693 --> 00:03:09,693
When did you come?
44
00:03:10,133 --> 00:03:11,283
We've been around here
in this period of time.
45
00:03:11,283 --> 00:03:12,213
Hello, leaders!
46
00:03:12,483 --> 00:03:13,883
Mr. You! Director Zhang!
47
00:03:13,883 --> 00:03:14,413
Luo Qing!
48
00:03:14,413 --> 00:03:17,073
-It's been a long time since we last met.
-Hello.
49
00:03:19,253 --> 00:03:20,813
These are some
rammed-earth wall structures
50
00:03:20,813 --> 00:03:22,343
we've already cleared out.
51
00:03:23,723 --> 00:03:25,213
We've measured its area
52
00:03:25,213 --> 00:03:26,283
and height.
53
00:03:26,653 --> 00:03:27,883
We've also taken notes of
54
00:03:27,883 --> 00:03:29,253
its cultural layer height
55
00:03:29,253 --> 00:03:30,693
and the degree of erosion.
56
00:03:30,693 --> 00:03:31,753
Please take a look.
57
00:03:32,483 --> 00:03:33,213
As you can see,
58
00:03:33,213 --> 00:03:35,473
the soil layers are clearly stratified.
59
00:03:35,563 --> 00:03:36,763
The first layer is
the cultivated soil layer.
60
00:03:36,763 --> 00:03:38,003
The second layer is
the accumulation layer.
61
00:03:38,003 --> 00:03:38,973
And then further down,
62
00:03:38,973 --> 00:03:40,653
it's the Han Dynasty cultural layer.
63
00:03:40,653 --> 00:03:42,163
The soil texture is rather hard
64
00:03:42,163 --> 00:03:43,373
and is grayish-brown.
65
00:03:43,373 --> 00:03:45,463
It's mixed with many
Han Dynasty tile fragments.
66
00:03:45,463 --> 00:03:46,723
So our preliminary assessment is that
67
00:03:46,723 --> 00:03:48,933
it might be part of a mausoleum site.
68
00:03:51,933 --> 00:03:52,933
A mausoleum site?
69
00:03:53,003 --> 00:03:55,313
Yes. It's very likely to be
a rammed earth wall
70
00:03:55,313 --> 00:03:56,723
or something like a gate tower.
71
00:03:56,723 --> 00:03:58,213
But as it's so heavily weathered,
72
00:03:58,213 --> 00:04:00,483
we still can't determine
what it is exactly.
73
00:04:00,483 --> 00:04:01,673
This indeed matches
74
00:04:02,353 --> 00:04:04,683
the characteristics of a mausoleum site.
75
00:04:05,953 --> 00:04:06,883
We can't rule out
76
00:04:07,913 --> 00:04:09,103
the possibility of gate tower remains.
77
00:04:09,103 --> 00:04:10,983
Could it be the Empress Dou's mausoleum?
78
00:04:10,983 --> 00:04:12,953
The Dou Mausoleum is over there.
79
00:04:13,193 --> 00:04:14,263
Based on this positional relationship,
80
00:04:14,263 --> 00:04:15,233
we can now be certain that
81
00:04:15,233 --> 00:04:17,783
it's definitely not the remains
of the Dou Mausoleum.
82
00:04:17,783 --> 00:04:19,313
It's not the Dou Mausoleum?
83
00:04:20,513 --> 00:04:22,383
If it's not the Dou Mausoleum, then whose
84
00:04:22,383 --> 00:04:23,313
mausoleum is it?
85
00:04:24,753 --> 00:04:26,783
I've called this meeting today
86
00:04:27,343 --> 00:04:29,403
because there's a tricky situation.
87
00:04:30,113 --> 00:04:31,223
Our informant has reported that
88
00:04:31,223 --> 00:04:34,073
a batch of Yaozhou ceramics
appeared in the black market.
89
00:04:34,073 --> 00:04:34,533
A batch?
90
00:04:34,873 --> 00:04:35,263
Yes.
91
00:04:35,583 --> 00:04:37,513
According to the tip-off,
there's a large quantity.
92
00:04:37,513 --> 00:04:39,783
But we have limited clues at the moment,
93
00:04:40,383 --> 00:04:41,983
and we don't have any photos.
94
00:04:42,583 --> 00:04:44,953
We can only rely on our
experience to make judgments.
95
00:04:44,953 --> 00:04:46,553
Song Dynasty ceramics are rare.
96
00:04:46,553 --> 00:04:48,313
If so many of them suddenly appeared,
97
00:04:48,313 --> 00:04:50,583
is it possible that
they're from a kiln site?
98
00:04:50,583 --> 00:04:53,073
Contact our fellows in the Huang Plain
99
00:04:53,073 --> 00:04:55,223
to see if any kiln site goods have
been transferred out of there.
100
00:04:55,223 --> 00:04:55,583
Okay.
101
00:04:57,033 --> 00:04:57,833
Captain Yang.
102
00:04:57,843 --> 00:04:58,783
Do you think this batch of goods
103
00:04:58,783 --> 00:05:00,633
might have come from a tomb?
104
00:05:01,163 --> 00:05:03,963
If they're from a tomb,
105
00:05:04,633 --> 00:05:07,523
it's possible that a high-ranking
tomb has been looted.
106
00:05:07,523 --> 00:05:10,553
But without concrete evidence,
it's hard to say for sure.
107
00:05:10,553 --> 00:05:11,433
Indeed.
108
00:05:11,783 --> 00:05:13,703
No matter what the current situation is,
109
00:05:13,703 --> 00:05:16,183
we can only start by
investigating the market
110
00:05:16,183 --> 00:05:17,143
to probe into the situation
111
00:05:17,143 --> 00:05:18,073
and gather some clues.
112
00:05:18,073 --> 00:05:19,273
Yes. That's what I mean.
113
00:05:19,273 --> 00:05:20,463
But we need to act quickly.
114
00:05:20,463 --> 00:05:21,593
We must act quickly.
115
00:05:22,023 --> 00:05:23,183
We can't let this batch of
116
00:05:23,183 --> 00:05:25,913
Song Dynasty ceramics be
transferred out of Qinchuan.
117
00:05:25,913 --> 00:05:27,503
It's really strange.
118
00:05:28,023 --> 00:05:29,023
I've asked several dealers.
119
00:05:29,023 --> 00:05:30,983
They all said our goods are genuine.
120
00:05:30,983 --> 00:05:32,703
But they were all so stingy.
121
00:05:33,233 --> 00:05:35,393
The highest offer is only
one million yuan.
122
00:05:35,393 --> 00:05:36,293
One million yuan?
123
00:05:36,293 --> 00:05:37,613
Don't be so surprised.
124
00:05:39,313 --> 00:05:40,113
They're not even as generous as
125
00:05:40,113 --> 00:05:41,913
that old scoundrel, Mu Jianhui.
126
00:05:42,583 --> 00:05:42,873
Bro.
127
00:05:43,903 --> 00:05:44,633
If you ask me,
128
00:05:46,513 --> 00:05:47,903
with these goods in our hands,
129
00:05:47,903 --> 00:05:49,783
the longer we wait,
the more trouble we'll have.
130
00:05:49,783 --> 00:05:51,373
Five million yuan isn't a small amount.
131
00:05:51,373 --> 00:05:51,903
How about
132
00:05:53,273 --> 00:05:54,583
we just sell them to Mu Jianhui?
133
00:05:54,583 --> 00:05:55,073
Why?
134
00:05:55,623 --> 00:05:57,353
Why should he get all the benefits?
135
00:05:57,353 --> 00:05:59,313
Don't always be so short-sighted.
136
00:05:59,603 --> 00:06:02,403
You have to play the long game
to catch the big fish.
137
00:06:03,383 --> 00:06:05,783
If we can sell these goods
at a double price,
138
00:06:07,363 --> 00:06:08,803
we'll be set for life.
139
00:06:08,973 --> 00:06:10,703
I'm just so worried.
140
00:06:10,993 --> 00:06:11,913
Stop nagging.
141
00:06:12,663 --> 00:06:13,523
Let me tell you.
142
00:06:13,863 --> 00:06:14,623
Tonight,
143
00:06:15,163 --> 00:06:16,993
a big boss is coming to see the goods.
144
00:06:16,993 --> 00:06:19,123
There are two more lining up tomorrow.
145
00:06:19,383 --> 00:06:20,733
With the Song Dynasty ceramics
being so popular now,
146
00:06:20,733 --> 00:06:23,193
do you think we'll have difficulty
selling these good items?
147
00:06:23,193 --> 00:06:24,723
Just rest assured.
148
00:06:26,143 --> 00:06:26,993
Don't worry.
149
00:06:27,413 --> 00:06:29,543
Just wait to collect the money with me.
150
00:06:33,113 --> 00:06:34,593
Based on my work of collecting walnuts
151
00:06:34,593 --> 00:06:35,713
in the field in the past few days,
152
00:06:35,713 --> 00:06:37,533
I've drawn this topographic map.
153
00:06:37,533 --> 00:06:39,063
I can be fairly certain that
154
00:06:39,243 --> 00:06:42,243
this orchard is where the Lv
Family buried the people.
155
00:06:42,393 --> 00:06:43,523
How did you determine that?
156
00:06:43,523 --> 00:06:44,233
Look.
157
00:06:45,073 --> 00:06:48,123
This is the cultural relic conservator's
patrol route that you drew.
158
00:06:48,123 --> 00:06:50,323
It basically circles around this area.
159
00:06:50,653 --> 00:06:52,263
What's inside this circle?
160
00:06:52,633 --> 00:06:54,023
There's a wide ditch here.
161
00:06:54,023 --> 00:06:55,553
It must be a very wide ditch.
162
00:06:55,903 --> 00:06:57,073
Do you know what it's used for?
163
00:06:57,073 --> 00:06:57,643
I don't know.
164
00:06:57,643 --> 00:06:59,703
It's used to demarcate the cemetery.
165
00:07:00,073 --> 00:07:01,553
It can not only protect the cemetery
166
00:07:01,553 --> 00:07:02,753
but also drain water.
167
00:07:03,463 --> 00:07:04,923
I've asked that villager.
168
00:07:05,293 --> 00:07:08,063
When the brick kiln used to
extract soil from the ditch,
169
00:07:08,063 --> 00:07:10,123
they also dug up some pottery shards.
170
00:07:11,163 --> 00:07:11,623
Good.
171
00:07:14,943 --> 00:07:15,743
That's great.
172
00:07:16,823 --> 00:07:17,303
Bro.
173
00:07:18,033 --> 00:07:19,303
I've been observing
174
00:07:20,133 --> 00:07:21,993
these cultural relic conservators
for the past couple of days.
175
00:07:21,993 --> 00:07:23,613
Their regular schedule is like this.
176
00:07:23,613 --> 00:07:25,443
From 6 AM to 8 AM in the morning,
177
00:07:26,273 --> 00:07:28,273
from 2 PM to 4 PM in the afternoon
178
00:07:28,433 --> 00:07:30,313
and from 11 PM to 1 AM at midnight,
179
00:07:30,593 --> 00:07:32,983
they patrol during
these three time periods.
180
00:07:32,983 --> 00:07:34,013
So,
181
00:07:34,033 --> 00:07:35,353
we can only work
182
00:07:35,613 --> 00:07:37,923
from 1 AM to 6 AM each day.
183
00:07:38,043 --> 00:07:38,503
Right.
184
00:07:39,743 --> 00:07:42,423
Excluding half an hour
at the beginning and in the end,
185
00:07:42,423 --> 00:07:43,682
it's about four hours.
186
00:07:44,133 --> 00:07:44,993
That's enough.
187
00:07:45,193 --> 00:07:47,633
Then I'll prepare the tools tomorrow.
188
00:07:48,323 --> 00:07:49,682
What should we do first tomorrow night?
189
00:07:49,682 --> 00:07:51,193
Let's explore it first tomorrow night.
190
00:07:51,193 --> 00:07:53,123
Let's find the tomb chamber first.
191
00:07:56,123 --> 00:07:56,793
Hello, sir.
192
00:07:56,793 --> 00:07:58,013
What are you looking for?
Feel free to look around.
193
00:07:58,013 --> 00:07:58,783
Alright.
194
00:08:01,263 --> 00:08:02,663
What are you looking for?
195
00:08:02,823 --> 00:08:03,533
Hello, sir.
196
00:08:05,613 --> 00:08:07,343
I've noticed that in your shop,
197
00:08:07,663 --> 00:08:08,943
everything is from the Ming
and Qing Dynasties.
198
00:08:08,943 --> 00:08:11,273
Don't you have any Song Dynasty ceramics?
199
00:08:11,493 --> 00:08:13,213
You're looking for Song Dynasty ceramics?
200
00:08:13,213 --> 00:08:16,423
Nowadays, there are more Ming and
Qing items, and more buyers want them.
201
00:08:16,423 --> 00:08:17,793
They're beautiful and magnificent.
202
00:08:17,793 --> 00:08:18,143
Right.
203
00:08:18,143 --> 00:08:20,273
Song Dynasty ceramics are a bit plain.
204
00:08:20,553 --> 00:08:22,933
Not many people look for them,
so I haven't stocked much.
205
00:08:22,933 --> 00:08:24,393
You haven't stocked much?
206
00:08:24,693 --> 00:08:25,983
That means you do have some.
207
00:08:25,983 --> 00:08:26,943
You just want the Song Dynasty ceramics?
208
00:08:26,943 --> 00:08:29,073
I just want the Song Dynasty ceramics.
209
00:08:30,073 --> 00:08:32,053
Alright. Come over here and take a look.
210
00:08:32,053 --> 00:08:33,562
What do you think of this one?
211
00:08:33,562 --> 00:08:34,832
This is my favorite piece.
212
00:08:34,832 --> 00:08:36,763
It's now used for burning incense.
213
00:08:36,883 --> 00:08:39,743
This Yaozhou ceramic of
yours is really beautiful.
214
00:08:40,373 --> 00:08:41,173
How much is it?
215
00:08:41,903 --> 00:08:42,653
You really like it?
216
00:08:42,653 --> 00:08:43,582
I really like it.
217
00:08:43,843 --> 00:08:45,163
Well, since it's your first time here,
218
00:08:45,163 --> 00:08:46,783
I won't try to make money from you.
219
00:08:46,783 --> 00:08:48,443
Come back often in the future.
220
00:08:49,553 --> 00:08:50,073
Take it.
221
00:08:50,873 --> 00:08:52,003
What does this mean?
222
00:08:52,103 --> 00:08:53,313
I don't know much about these goods.
223
00:08:53,313 --> 00:08:54,713
H-How would I know how much it costs?
224
00:08:54,713 --> 00:08:57,833
You recognized it as a Yaozhou ceramic
at a glance, but you don't know them well?
225
00:08:57,833 --> 00:08:59,293
It was just a random guess.
226
00:08:59,323 --> 00:09:00,773
But I'm just not sure
227
00:09:00,853 --> 00:09:02,713
whether this item is real or fake.
228
00:09:04,713 --> 00:09:06,773
What's real or fake about artifacts?
229
00:09:07,343 --> 00:09:08,183
Artifacts?
230
00:09:08,713 --> 00:09:09,793
Other shop owners
231
00:09:09,873 --> 00:09:12,533
all try to describe fake items
as genuine items.
232
00:09:12,593 --> 00:09:13,593
Sir, you're good.
233
00:09:13,853 --> 00:09:15,053
You're an honest man.
234
00:09:18,713 --> 00:09:19,073
Bro.
235
00:09:19,693 --> 00:09:20,113
Did...
236
00:09:20,683 --> 00:09:23,013
Did you set the
appointment for 2 o'clock?
237
00:09:24,203 --> 00:09:25,803
2 o'clock, 2 o'clock.
238
00:09:25,823 --> 00:09:27,423
You've asked me three times.
239
00:09:31,023 --> 00:09:32,083
It's already 2:30.
240
00:09:32,383 --> 00:09:33,643
Why hasn't he come yet?
241
00:09:35,603 --> 00:09:36,693
Why... Why don't you give him a call?
242
00:09:36,693 --> 00:09:37,953
Why are you panicking?
243
00:09:40,673 --> 00:09:43,203
If we can't sell it to this buyer,
there's still the next one.
244
00:09:43,203 --> 00:09:45,063
There are many people who want it.
245
00:09:50,413 --> 00:09:50,863
Bro.
246
00:09:51,693 --> 00:09:53,823
The Relics Inspection Team came here.
247
00:09:54,443 --> 00:09:55,503
Why did they come here?
248
00:09:55,503 --> 00:09:56,703
To get information out of me.
249
00:09:56,703 --> 00:09:58,903
They looked for Song Dynasty ceramics.
250
00:09:59,913 --> 00:10:02,503
How did you know they were
from the Inspection Team?
251
00:10:02,503 --> 00:10:05,553
They came in without looking at
items like jade ware, gold or gems.
252
00:10:05,553 --> 00:10:07,053
The first thing they asked about
was Song Dynasty ceramics.
253
00:10:07,053 --> 00:10:07,863
I could tell at first glance whether
254
00:10:07,863 --> 00:10:09,073
they were here to buy something.
255
00:10:09,073 --> 00:10:10,273
That's very strange.
256
00:10:10,783 --> 00:10:13,233
Hadn't they secretly investigated Song
Dynasty ceramics in the South Market?
257
00:10:13,233 --> 00:10:14,073
Why did they come again?
258
00:10:14,073 --> 00:10:14,673
It's fine.
259
00:10:15,333 --> 00:10:16,563
Just keep a close eye on the shop.
260
00:10:16,563 --> 00:10:17,893
We won't be implicated.
261
00:10:18,233 --> 00:10:18,763
Alright.
262
00:10:19,123 --> 00:10:19,623
Okay.
263
00:10:20,783 --> 00:10:21,583
What's wrong?
264
00:10:21,783 --> 00:10:24,113
Xing Zhaohu didn't disappoint me indeed.
265
00:10:24,633 --> 00:10:26,633
His goods will be ours soon.
266
00:10:26,953 --> 00:10:27,983
Are we still going to dig it or not?
267
00:10:27,983 --> 00:10:28,983
Yes, of course.
268
00:10:29,543 --> 00:10:32,003
You'd be a fool not to
make money when you can.
269
00:10:32,193 --> 00:10:33,183
Have you prepared the stuff?
270
00:10:33,183 --> 00:10:35,383
Yes, I have. Let's go get it at midnight.
271
00:10:42,363 --> 00:10:43,843
Bro, what time is it now?
272
00:10:44,133 --> 00:10:45,263
Why hasn't he come yet?
273
00:10:45,263 --> 00:10:46,483
Just... Just give him a call.
274
00:10:46,483 --> 00:10:47,413
Why should I call him?
275
00:10:47,413 --> 00:10:48,563
You're just too stubborn.
276
00:10:48,563 --> 00:10:49,743
What's so hard about calling him?
277
00:10:49,743 --> 00:10:51,643
It's already dark. We've waited
all day, and he's not here yet.
278
00:10:51,643 --> 00:10:52,793
He's definitely not coming.
279
00:10:52,793 --> 00:10:54,853
What's the point of all this trouble?
280
00:10:55,653 --> 00:10:56,133
Hu!
281
00:10:56,273 --> 00:10:56,743
Hu!
282
00:10:57,063 --> 00:10:57,633
Hu!
283
00:10:59,873 --> 00:11:00,733
Come on, Guang.
284
00:11:00,893 --> 00:11:02,413
Have a sip to warm yourself up.
285
00:11:02,413 --> 00:11:04,213
We still have work to do tonight.
286
00:11:05,113 --> 00:11:06,253
I'm afraid I can't drink anymore.
287
00:11:06,253 --> 00:11:09,183
If I drink more, it'll be even
harder for me to find it.
288
00:11:09,223 --> 00:11:10,223
Don't worry.
289
00:11:11,463 --> 00:11:12,723
I'll make a call first.
290
00:11:14,303 --> 00:11:14,863
To whom?
291
00:11:15,603 --> 00:11:16,343
Xing Zhaohu.
292
00:11:25,983 --> 00:11:27,843
Didn't you say you needed 10 days?
293
00:11:28,383 --> 00:11:29,913
In these few days, you must have
294
00:11:29,913 --> 00:11:32,373
asked around for buyers
in the South Market.
295
00:11:32,713 --> 00:11:34,263
That's none of your business.
296
00:11:34,263 --> 00:11:36,393
I haven't sold the goods to you anyway.
297
00:11:36,833 --> 00:11:38,563
I'm just giving you a heads-up.
298
00:11:38,613 --> 00:11:40,943
The Inspection Team came to my shop today.
299
00:11:41,223 --> 00:11:43,263
They were asking about that batch
of your Yaozhou ceramics.
300
00:11:43,263 --> 00:11:44,353
What details were they asking about?
301
00:11:44,353 --> 00:11:45,473
Don't panic first.
302
00:11:45,833 --> 00:11:48,193
I guess they also don't
know the specifics.
303
00:11:48,193 --> 00:11:49,403
They were just trying to get information.
304
00:11:49,403 --> 00:11:50,713
But I need to warn you.
305
00:11:51,353 --> 00:11:54,473
It's best not to go to
the South Market these days.
306
00:11:54,923 --> 00:11:56,383
Be careful with everything.
307
00:11:56,383 --> 00:11:57,743
Alright. I've said what I needed to say.
308
00:11:57,743 --> 00:11:58,533
I'll hang up now.
309
00:11:58,533 --> 00:11:59,073
Wait!
310
00:11:59,903 --> 00:12:01,613
How's it going with
that five million yuan?
311
00:12:01,613 --> 00:12:03,563
Hu, I haven't gathered it all yet.
312
00:12:03,683 --> 00:12:05,483
Can you wait two more days for me?
313
00:12:07,613 --> 00:12:09,163
I knew you wouldn't be reliable.
314
00:12:09,163 --> 00:12:10,343
Let me tell you. I'm not
waiting for you anymore.
315
00:12:10,343 --> 00:12:11,983
There are people lining up behind me.
316
00:12:11,983 --> 00:12:12,993
I'll sell the goods as I please.
317
00:12:12,993 --> 00:12:14,023
Alright, buddy.
318
00:12:14,783 --> 00:12:15,873
As long as someone offers a higher price,
319
00:12:15,873 --> 00:12:16,643
you can sell your goods.
320
00:12:16,643 --> 00:12:19,103
I won't stand in your way
of making a fortune.
321
00:12:22,933 --> 00:12:24,453
These scoundrels.
322
00:12:25,553 --> 00:12:27,213
No wonder that guy stood me up.
323
00:12:40,903 --> 00:12:41,563
Dongsheng!
324
00:12:43,773 --> 00:12:44,973
What's wrong, Fugui?
325
00:12:45,623 --> 00:12:46,223
Come here.
326
00:12:47,543 --> 00:12:48,343
What's wrong?
327
00:12:48,393 --> 00:12:50,683
Have you finished cleaning up the fields?
328
00:12:50,683 --> 00:12:52,483
It'll be done in about half a day.
329
00:12:53,113 --> 00:12:54,863
It won't affect the night patrol.
330
00:12:54,863 --> 00:12:55,973
The Management Office called me.
331
00:12:55,973 --> 00:12:57,073
They said those thieves
332
00:12:57,073 --> 00:12:58,773
were targeting Song Dynasty ceramics.
333
00:12:58,773 --> 00:13:00,413
They want us to strengthen patrols
334
00:13:00,413 --> 00:13:01,823
in areas with Song Dynasty tombs.
335
00:13:01,823 --> 00:13:03,073
I've told Hongfu
336
00:13:03,133 --> 00:13:04,453
to entrust the fields to his wife.
337
00:13:04,453 --> 00:13:05,443
He'll patrol during the day.
338
00:13:05,443 --> 00:13:07,773
At night, we'll patrol for two more hours.
339
00:13:07,803 --> 00:13:09,443
The key is the second half of the night.
340
00:13:09,443 --> 00:13:10,173
What do you think?
341
00:13:10,173 --> 00:13:12,373
There's not much work
in the fields now anyway.
342
00:13:12,373 --> 00:13:13,303
I think it's okay.
343
00:13:13,303 --> 00:13:13,993
That's settled then.
344
00:13:13,993 --> 00:13:14,303
Alright.
345
00:13:14,303 --> 00:13:14,983
Get back to work now.
346
00:13:14,983 --> 00:13:16,313
Hurry up and get it done.
347
00:13:18,273 --> 00:13:19,263
Ride safely, Fugui.
348
00:13:19,263 --> 00:13:19,793
Alright.
349
00:13:21,063 --> 00:13:23,633
We received some tip-offs a few days ago.
350
00:13:23,803 --> 00:13:26,683
A batch of Yaozhou ceramic were
transferred to the black market.
351
00:13:26,683 --> 00:13:28,143
We have three hypotheses.
352
00:13:28,173 --> 00:13:30,373
Firstly, they might be from kiln sites.
353
00:13:30,493 --> 00:13:32,203
Secondly, they might be
high-quality counterfeits.
354
00:13:32,203 --> 00:13:35,133
Thirdly, they might be
looted goods from tombs.
355
00:13:35,323 --> 00:13:37,323
Shang Lifeng, report on the
situation of the South Market.
356
00:13:37,323 --> 00:13:37,653
Okay.
357
00:13:37,843 --> 00:13:39,293
After our investigation this time,
358
00:13:39,293 --> 00:13:41,653
we can basically rule out the possibility
of high-quality counterfeits.
359
00:13:41,653 --> 00:13:42,563
Because high-quality counterfeits
360
00:13:42,563 --> 00:13:43,923
are made with high production costs.
361
00:13:43,923 --> 00:13:44,563
It's unlikely for them
362
00:13:44,563 --> 00:13:46,653
to flood the market
in large quantities at once.
363
00:13:46,653 --> 00:13:48,083
An informant happened to
364
00:13:48,323 --> 00:13:50,173
provide me with an important clue.
365
00:13:50,173 --> 00:13:51,803
There are some photos
of this batch of goods.
366
00:13:51,803 --> 00:13:52,603
Captain Yang.
367
00:13:52,963 --> 00:13:53,623
Captain Qi.
368
00:13:55,293 --> 00:13:57,893
Then I went to the Provincial
Archaeological Research Institute
369
00:13:57,893 --> 00:13:59,013
and consulted with the experts.
370
00:13:59,013 --> 00:14:00,893
The experts have confirmed that
these are Yaozhou ceramics.
371
00:14:00,893 --> 00:14:02,823
And the quality is extremely high.
372
00:14:03,893 --> 00:14:05,553
This celadon cup stand is made
373
00:14:05,843 --> 00:14:07,803
with a very rare crafting technique.
374
00:14:07,803 --> 00:14:10,133
Among the artifacts we've unearthed so far,
375
00:14:10,133 --> 00:14:11,323
we haven't found anything like this.
376
00:14:11,323 --> 00:14:12,723
In terms of this quality,
377
00:14:12,723 --> 00:14:14,853
they're probably not from kiln sites.
378
00:14:15,493 --> 00:14:17,083
Then in the worst scenario,
379
00:14:17,533 --> 00:14:19,373
they're from ancient tombs.
380
00:14:19,603 --> 00:14:21,003
That's what I think, too.
381
00:14:21,013 --> 00:14:23,563
So how do you want me to cooperate?
382
00:14:23,843 --> 00:14:25,103
Give me some manpower.
383
00:14:25,563 --> 00:14:27,923
The police can assist
our Relics Inspection Team
384
00:14:27,923 --> 00:14:29,173
with the joint patrols.
385
00:14:29,173 --> 00:14:31,133
Let's find the looting pit
as soon as possible
386
00:14:31,133 --> 00:14:32,863
to prevent secondary looting.
387
00:14:32,963 --> 00:14:33,493
Alright.
388
00:14:33,653 --> 00:14:37,293
Also, please go to Shuiqu with Ding Yan
389
00:14:37,533 --> 00:14:39,013
to see what's going on there.
390
00:14:39,013 --> 00:14:40,213
I'll take some people
391
00:14:40,843 --> 00:14:41,563
to Leyang.
392
00:15:36,773 --> 00:15:37,083
Bro.
393
00:15:37,673 --> 00:15:38,603
Are you alright?
394
00:15:40,413 --> 00:15:40,943
I'm fine.
395
00:15:42,563 --> 00:15:44,163
Look at the map you've drawn.
396
00:15:45,903 --> 00:15:47,363
The scope of the cemetery,
397
00:15:47,803 --> 00:15:49,863
its specifications and orientation
398
00:15:50,103 --> 00:15:51,853
are all very clear at a glance.
399
00:15:53,203 --> 00:15:55,003
Even the patrol times of
the cultural relic conservators
400
00:15:55,003 --> 00:15:56,803
are written here clearly for me.
401
00:15:57,293 --> 00:15:59,753
You've even found the spot
to start digging.
402
00:16:01,443 --> 00:16:02,013
Sheng.
403
00:16:03,083 --> 00:16:04,543
You've already looted it,
404
00:16:05,173 --> 00:16:06,963
while I'm just starting to explore.
405
00:16:06,963 --> 00:16:09,823
I haven't even chosen the
spot to start digging yet.
406
00:16:11,493 --> 00:16:12,153
Mu Jianhui.
407
00:16:13,493 --> 00:16:15,693
How many years have we known each other?
408
00:16:15,963 --> 00:16:17,653
How many times have you fooled me?
409
00:16:17,653 --> 00:16:19,053
How can I still trust you?
410
00:16:19,803 --> 00:16:21,463
If I had really found the tomb,
411
00:16:21,603 --> 00:16:23,603
why would I only prepare one shovel?
412
00:16:27,563 --> 00:16:28,563
Then just tell me.
413
00:16:28,833 --> 00:16:30,233
What's drawn on this map?
414
00:16:32,723 --> 00:16:34,453
It's just a schematic diagram.
415
00:16:35,013 --> 00:16:36,013
It's a rough draft
416
00:16:36,523 --> 00:16:39,123
for my convenience in
marking tomb locations.
417
00:16:44,683 --> 00:16:45,373
Mu Jianhui.
418
00:16:45,683 --> 00:16:46,813
I'm a man who follows
419
00:16:47,253 --> 00:16:49,443
the code of honor in his dealings.
420
00:16:50,883 --> 00:16:52,283
The location of this tomb
421
00:16:52,483 --> 00:16:54,033
was tricked out of me by you.
422
00:16:55,033 --> 00:16:56,943
Without me, you wouldn't have found it.
423
00:16:56,943 --> 00:16:59,543
So it's not stealing if I
take it back now, is it?
424
00:17:01,643 --> 00:17:03,573
You've always schemed against me.
425
00:17:03,963 --> 00:17:05,243
Though you kept scheming,
426
00:17:05,243 --> 00:17:06,453
you didn't expect that
427
00:17:06,453 --> 00:17:09,053
I could find where you two
are staying, did you?
428
00:17:10,453 --> 00:17:10,933
Sheng.
429
00:17:11,973 --> 00:17:13,903
Since I've fallen into your hands,
430
00:17:14,142 --> 00:17:16,342
I won't talk nonsense with you anymore.
431
00:17:17,092 --> 00:17:19,403
I really haven't explored it
thoroughly yet.
432
00:17:19,403 --> 00:17:20,333
If you dig it now,
433
00:17:20,382 --> 00:17:21,983
it would be a waste of effort.
434
00:17:22,642 --> 00:17:24,503
This Lv Family Tomb is very large.
435
00:17:25,023 --> 00:17:27,122
The cultural relic conservators
patrol it frequently, too.
436
00:17:27,122 --> 00:17:29,253
And you can't dig it all up by yourself.
437
00:17:29,603 --> 00:17:30,463
How about this?
438
00:17:30,843 --> 00:17:31,973
Let's collaborate.
439
00:17:32,253 --> 00:17:33,713
I'll locate the chambers,
440
00:17:33,803 --> 00:17:34,733
and we'll dig it together.
441
00:17:34,733 --> 00:17:35,733
What do you think?
442
00:17:42,693 --> 00:17:43,823
Let's collaborate?
443
00:17:45,463 --> 00:17:46,943
What you said is so funny.
444
00:17:47,803 --> 00:17:49,063
What are you thinking?
445
00:17:49,843 --> 00:17:51,843
You want me to collaborate with you?
446
00:17:59,703 --> 00:18:00,103
Sheng.
447
00:18:00,843 --> 00:18:01,443
I found it.
448
00:18:01,823 --> 00:18:02,753
Wait a moment.
449
00:18:03,773 --> 00:18:06,843
Tell our Expert Mu if you've found it.
450
00:18:08,363 --> 00:18:09,693
Come on. Listen to this.
451
00:18:09,733 --> 00:18:10,593
Old scoundrel.
452
00:18:11,103 --> 00:18:11,623
Thanks.
453
00:18:11,733 --> 00:18:14,393
Even a blind squirrel finds
a nut once in a while!
454
00:18:14,403 --> 00:18:15,863
I guess you're just lucky.
455
00:18:16,803 --> 00:18:18,403
Expert Mu said we're lucky.
456
00:18:19,053 --> 00:18:19,563
Go on.
457
00:18:19,973 --> 00:18:20,703
Okay, Sheng.
458
00:18:30,963 --> 00:18:31,423
Come on.
459
00:18:42,263 --> 00:18:44,183
Keep an eye on it closely at night.
460
00:18:44,403 --> 00:18:44,933
Alright.
461
00:19:12,453 --> 00:19:13,383
What's going on?
462
00:19:13,883 --> 00:19:15,343
Why is there nothing here?
463
00:19:16,643 --> 00:19:17,503
This is not okay.
464
00:19:17,503 --> 00:19:18,633
I need to make a call.
465
00:19:18,883 --> 00:19:19,883
Don't use that trick on me.
466
00:19:19,883 --> 00:19:21,323
If anyone needs to go up,
we're going up together.
467
00:19:21,323 --> 00:19:22,123
That's right.
468
00:19:29,733 --> 00:19:30,793
There must be a van.
469
00:19:32,083 --> 00:19:32,883
That's right.
470
00:19:39,643 --> 00:19:41,173
This van looks unfamiliar.
471
00:19:42,563 --> 00:19:44,963
It must be the van of Fucai
from our village.
472
00:19:47,023 --> 00:19:50,223
I remember that Fucai's
license plate number has a 3 in it.
473
00:19:50,853 --> 00:19:51,803
Write down the license plate number.
474
00:19:51,803 --> 00:19:52,133
Okay.
475
00:20:17,583 --> 00:20:18,383
Three people.
476
00:20:19,403 --> 00:20:20,003
No, no, no.
477
00:20:21,993 --> 00:20:22,493
Up!
478
00:20:27,573 --> 00:20:28,303
Four people.
479
00:20:28,533 --> 00:20:29,263
Four people.
480
00:20:30,603 --> 00:20:31,133
Alright.
481
00:20:31,493 --> 00:20:32,053
What are you doing?
482
00:20:32,053 --> 00:20:32,623
What are you doing?
483
00:20:32,623 --> 00:20:33,253
Let's go! Hurry up!
484
00:20:33,253 --> 00:20:33,773
Someone's coming.
485
00:20:33,773 --> 00:20:34,563
What are you doing?
486
00:20:34,563 --> 00:20:35,253
Go up at once!
487
00:20:35,253 --> 00:20:35,643
Let go!
488
00:20:35,643 --> 00:20:36,363
It's too late.
489
00:20:36,363 --> 00:20:36,843
Stop!
490
00:20:37,123 --> 00:20:37,493
Stop!
491
00:20:37,723 --> 00:20:38,973
What are you doing here?
492
00:20:38,973 --> 00:20:39,303
Stop!
493
00:20:40,123 --> 00:20:41,253
Where are you going?
494
00:20:45,143 --> 00:20:46,083
There's still one more here.
495
00:20:46,083 --> 00:20:47,363
Block this pit. Don't let him escape.
496
00:20:47,363 --> 00:20:48,023
Don't move!
497
00:20:48,843 --> 00:20:50,123
Make a call. Call the leaders. Hurry up!
498
00:20:50,123 --> 00:20:50,453
Okay.
499
00:20:51,803 --> 00:20:53,843
Big Head! My buddy, Sibao,
hasn't come up yet.
500
00:20:53,843 --> 00:20:54,973
We can't save him now.
Get in the van at once.
501
00:20:54,973 --> 00:20:56,303
No! I have to go find him!
502
00:20:57,003 --> 00:20:58,163
Those two men are still guarding that pit.
503
00:20:58,163 --> 00:20:59,493
If you go back, won't you
be caught by them?
504
00:20:59,493 --> 00:21:01,213
I don't think they're from
the Cultural Heritage Bureau.
505
00:21:01,213 --> 00:21:02,803
They don't seem to be policemen, either.
506
00:21:02,803 --> 00:21:04,783
They seem to be cultural relic
conservators from the village.
507
00:21:04,783 --> 00:21:06,783
Don't worry. We can just bribe them.
508
00:21:07,323 --> 00:21:08,563
How many of them are there?
509
00:21:08,563 --> 00:21:10,843
I couldn't see clearly,
but there seems to be...
510
00:21:10,843 --> 00:21:11,503
two people.
511
00:21:11,883 --> 00:21:14,123
We have four people here, so we
shouldn't be afraid of them.
512
00:21:14,123 --> 00:21:15,253
Let go! Come with me!
513
00:21:17,563 --> 00:21:17,973
Wait!
514
00:21:18,693 --> 00:21:19,353
Don't move!
515
00:21:24,213 --> 00:21:24,843
What are you doing?
516
00:21:24,843 --> 00:21:25,903
What are you doing?
517
00:21:28,363 --> 00:21:28,733
Sir,
518
00:21:29,453 --> 00:21:30,183
listen to me.
519
00:21:30,773 --> 00:21:32,643
I know you're a
cultural relic conservator.
520
00:21:32,643 --> 00:21:34,083
As long as you let our buddy go,
521
00:21:34,083 --> 00:21:35,213
I can give you money.
522
00:21:35,453 --> 00:21:36,183
Is that okay?
523
00:21:36,253 --> 00:21:37,053
Yes, yes, yes.
524
00:21:37,603 --> 00:21:39,253
I-I-I have 500 yuan here.
525
00:21:39,363 --> 00:21:41,493
L-Let him go. I-I will give you the money.
526
00:21:41,493 --> 00:21:42,013
Hongfu!
527
00:21:42,403 --> 00:21:43,083
Fucai! Tianyou!
528
00:21:43,083 --> 00:21:43,643
There are more people!
529
00:21:43,643 --> 00:21:45,663
We've found some
tomb raiders! Come quickly!
530
00:21:45,663 --> 00:21:45,943
Run!
531
00:21:46,213 --> 00:21:46,603
Stop!
532
00:21:46,973 --> 00:21:47,573
Don't run!
533
00:21:47,803 --> 00:21:48,293
Stop!
534
00:21:48,403 --> 00:21:49,063
Don't move!
535
00:21:49,363 --> 00:21:50,893
It's you! Stop right there!
536
00:22:00,843 --> 00:22:03,243
You didn't bring Hu here
this time, did you?
537
00:22:03,403 --> 00:22:05,463
Where did you find the grave diggers?
538
00:22:05,883 --> 00:22:07,013
It's a trade secret.
539
00:22:07,363 --> 00:22:08,323
It's none of your business.
540
00:22:08,323 --> 00:22:09,853
I'm just worried about you.
541
00:22:10,753 --> 00:22:13,413
Both Hu and Shan aren't
working for you anymore.
542
00:22:13,733 --> 00:22:16,363
Is Big Head, the only one
left here, really reliable?
543
00:22:16,363 --> 00:22:18,423
The goods are worth millions of yuan.
544
00:22:18,723 --> 00:22:20,783
What if Big Head betrays you for money
545
00:22:21,053 --> 00:22:22,713
and also does what Hu has done?
546
00:22:23,843 --> 00:22:25,883
If I were you, I'd be more cautious.
547
00:22:26,643 --> 00:22:29,403
At least, you should've found
some grave diggers by yourself.
548
00:22:29,403 --> 00:22:31,163
If Big Head is the one who hired them,
549
00:22:31,163 --> 00:22:32,563
when they work together,
550
00:22:33,123 --> 00:22:34,053
they might take the goods out of there
551
00:22:34,053 --> 00:22:35,733
and then run away with all the items.
552
00:22:35,733 --> 00:22:37,063
Mind your own business.
553
00:22:42,123 --> 00:22:42,603
Sorry.
554
00:22:42,883 --> 00:22:45,933
The number you have dialed
is temporarily unavailable.
555
00:22:45,933 --> 00:22:46,733
What's wrong?
556
00:22:48,173 --> 00:22:51,303
So Big Head is really the one
who hired the grave diggers?
557
00:22:51,733 --> 00:22:52,263
Sorry...
558
00:22:52,883 --> 00:22:53,213
See?
559
00:22:53,663 --> 00:22:55,403
You can't get through to his number, huh?
560
00:22:55,403 --> 00:22:57,163
Something must have gone wrong.
561
00:22:57,163 --> 00:22:58,363
How could you trust Big Head so easily?
562
00:22:58,363 --> 00:22:59,403
Can you shut up?
563
00:23:01,293 --> 00:23:02,493
Don't try to panic me.
564
00:23:03,173 --> 00:23:04,253
You keep nagging.
565
00:23:04,253 --> 00:23:06,053
You've been talking endlessly.
566
00:23:10,803 --> 00:23:11,463
Who's that?
567
00:23:11,573 --> 00:23:12,443
Sheng, it's me.
568
00:23:16,883 --> 00:23:18,213
Why are you back so late?
569
00:23:18,363 --> 00:23:18,763
Sheng.
570
00:23:19,493 --> 00:23:20,883
Something bad happened.
571
00:23:20,883 --> 00:23:21,693
What happened?
572
00:23:21,693 --> 00:23:23,363
We dug up an empty tomb.
There was not even a coffin inside.
573
00:23:23,363 --> 00:23:24,163
An empty tomb?
574
00:23:25,913 --> 00:23:27,083
Did you steal the goods?
575
00:23:27,083 --> 00:23:28,213
I wouldn't dare, Sheng.
576
00:23:28,213 --> 00:23:29,673
There's another problem.
577
00:23:29,773 --> 00:23:30,163
What is it?
578
00:23:30,163 --> 00:23:31,733
That Hedong man has detained
the cultural relic conservators.
579
00:23:31,733 --> 00:23:32,403
Is he crazy?
580
00:23:32,403 --> 00:23:33,213
Why has he detained them?
581
00:23:33,213 --> 00:23:33,813
No, Sheng.
582
00:23:33,933 --> 00:23:36,123
The cultural relic conservators have
detained that Hedong man.
583
00:23:36,123 --> 00:23:37,323
Then why did you come back here?
584
00:23:37,323 --> 00:23:38,973
I was afraid you'd accuse me
of being disloyal.
585
00:23:38,973 --> 00:23:40,543
I came back to report it to you.
586
00:23:40,543 --> 00:23:41,583
Why do you have to report it to me?
587
00:23:41,583 --> 00:23:42,443
Escape at once.
588
00:23:44,453 --> 00:23:45,653
Keep your mouth shut.
589
00:23:45,883 --> 00:23:46,843
If you dare to tell others about it,
590
00:23:46,843 --> 00:23:47,643
I'll kill you.
591
00:23:55,453 --> 00:23:55,883
So?
592
00:23:56,373 --> 00:23:57,303
I was right, huh?
593
00:23:58,013 --> 00:23:59,873
Now you should believe me, right?
594
00:24:00,253 --> 00:24:01,253
Sheng! Sheng!
595
00:24:01,663 --> 00:24:02,913
Untie it for me!
596
00:24:18,603 --> 00:24:18,933
Okay.
597
00:24:19,383 --> 00:24:19,713
Okay.
598
00:24:20,283 --> 00:24:20,843
I got it.
599
00:24:21,133 --> 00:24:21,573
Okay.
600
00:24:22,883 --> 00:24:23,343
Yongfu.
601
00:24:23,683 --> 00:24:25,333
Turn around. Let's go to Mi County.
602
00:24:25,333 --> 00:24:26,153
Why are we going there?
603
00:24:26,153 --> 00:24:27,863
I got a call from our fellows
in Mi County.
604
00:24:27,863 --> 00:24:30,163
They said two cultural relic protection
volunteers in Lvjia Village
605
00:24:30,163 --> 00:24:31,563
had caught a tomb raider.
606
00:24:32,213 --> 00:24:32,743
Let's go.
607
00:24:44,843 --> 00:24:45,213
Bro.
608
00:24:46,323 --> 00:24:48,453
Are we just going to keep waiting here?
609
00:24:49,733 --> 00:24:50,193
No rush.
610
00:24:50,603 --> 00:24:51,533
Let's eat first.
611
00:24:52,013 --> 00:24:53,943
It's too conspicuous to leave now.
612
00:24:54,233 --> 00:24:57,293
The police are searching for
the culprits everywhere.
613
00:24:57,973 --> 00:25:00,233
The darkest place is under the lamppost.
614
00:25:06,123 --> 00:25:08,773
My head is still buzzing
due to that strike of the shovel.
615
00:25:08,773 --> 00:25:09,503
Are you okay?
616
00:25:10,693 --> 00:25:11,223
I'm fine.
617
00:25:12,733 --> 00:25:14,803
Just now, I really wanted to make Liu...
618
00:25:14,803 --> 00:25:16,563
Liu is just an idiot.
619
00:25:17,293 --> 00:25:18,123
With just one shovel,
620
00:25:18,123 --> 00:25:19,083
he ruined the plan
621
00:25:19,083 --> 00:25:20,453
which we had been waiting for so long
622
00:25:20,453 --> 00:25:21,253
to carry out.
623
00:25:22,773 --> 00:25:23,573
You're wrong.
624
00:25:24,013 --> 00:25:26,143
Not only should you not try to hurt him,
625
00:25:26,563 --> 00:25:28,693
but you should also thank him properly.
626
00:25:28,693 --> 00:25:29,123
Why?
627
00:25:29,533 --> 00:25:30,883
He took the hit for us.
628
00:25:31,603 --> 00:25:33,053
If he hadn't interfered,
629
00:25:33,403 --> 00:25:35,333
you and I would have been arrested.
630
00:25:39,013 --> 00:25:39,813
You're right.
631
00:25:43,213 --> 00:25:44,073
Cheers, Guang.
632
00:25:44,723 --> 00:25:45,723
Let's drink it up.
633
00:25:49,513 --> 00:25:50,163
This glass
634
00:25:51,533 --> 00:25:52,423
is for a toast.
635
00:25:54,883 --> 00:25:56,813
Let's celebrate for our good luck.
636
00:25:57,323 --> 00:25:58,453
We are indeed lucky.
637
00:26:00,293 --> 00:26:02,553
We've managed to get away several times.
638
00:26:02,773 --> 00:26:05,633
Heaven doesn't want us to
continue looting graves.
639
00:26:05,843 --> 00:26:07,443
Let's take a different path.
640
00:26:07,883 --> 00:26:10,543
You still want to try your luck
with Zhao Youlin?
641
00:26:11,323 --> 00:26:13,453
Then we can only count on
Xing Zhaohu's goods.
642
00:26:13,453 --> 00:26:13,853
Right.
643
00:26:14,213 --> 00:26:16,253
No one dares to buy his goods now.
644
00:26:16,493 --> 00:26:18,893
Let's take this chance to
bargain with him.
645
00:26:19,733 --> 00:26:21,133
Why do we have to bargain?
646
00:26:22,613 --> 00:26:24,743
Have you ever watched "Animal World?"
647
00:26:25,293 --> 00:26:27,083
I've watched one episode before.
648
00:26:27,083 --> 00:26:29,483
It was about a leopard
hunting an antelope.
649
00:26:30,423 --> 00:26:31,333
That leopard
650
00:26:32,083 --> 00:26:33,683
kept watching the antelope.
651
00:26:34,773 --> 00:26:37,233
It waited for a long time
without attacking.
652
00:26:37,973 --> 00:26:40,053
Until the third day,
653
00:26:40,563 --> 00:26:41,763
the leopard suddenly
654
00:26:42,253 --> 00:26:43,583
killed it with one bite.
655
00:26:44,973 --> 00:26:47,433
What's the most important
thing in hunting?
656
00:26:48,843 --> 00:26:49,603
Timing.
657
00:26:51,363 --> 00:26:53,083
To find the best timing,
658
00:26:53,733 --> 00:26:55,593
you need to have enough patience.
659
00:26:57,923 --> 00:26:58,383
I got it.
660
00:27:00,053 --> 00:27:02,083
Xing Zhaohu is that antelope.
661
00:27:02,753 --> 00:27:03,593
That's right.
662
00:27:04,603 --> 00:27:05,333
Let him wait.
663
00:27:06,493 --> 00:27:09,013
Let him wait till he's willing
to sell at a low price.
664
00:27:09,013 --> 00:27:10,873
Then let's defeat him in one move.
665
00:27:12,153 --> 00:27:13,813
We're just like that leopard.
666
00:27:31,893 --> 00:27:34,203
[Villager Committee of
Lvjia Village, Shili Town, Mi County]
667
00:27:34,223 --> 00:27:36,353
[Central Clinic of
Lvjia Village, Shili Town]
668
00:27:36,933 --> 00:27:37,663
You're here.
669
00:27:38,733 --> 00:27:39,973
This is Captain Qi Dacang from our city's
670
00:27:39,973 --> 00:27:43,563
Public Security Bureau,
who specializes in cultural relic cases.
671
00:27:43,563 --> 00:27:46,053
These are the cultural relic protection
volunteers from our Lvjia Village.
672
00:27:46,053 --> 00:27:46,583
Lv Fugui.
673
00:27:46,963 --> 00:27:47,363
Hello.
674
00:27:48,563 --> 00:27:49,363
Li Dongsheng.
675
00:27:49,643 --> 00:27:50,083
Hello.
676
00:27:50,803 --> 00:27:52,613
They're the ones who caught the suspect.
677
00:27:52,613 --> 00:27:53,013
Good.
678
00:27:53,363 --> 00:27:54,823
While we were patrolling,
679
00:27:55,083 --> 00:27:56,253
we saw a van.
680
00:27:56,883 --> 00:27:58,683
I think they drove the van there.
681
00:27:59,293 --> 00:28:01,423
I wrote down the license plate number.
682
00:28:01,893 --> 00:28:02,553
Take a look.
683
00:28:06,533 --> 00:28:07,253
Where is he?
684
00:28:07,423 --> 00:28:08,733
He's locked up in the next room.
685
00:28:08,733 --> 00:28:11,393
Two young men from
our village are watching him.
686
00:28:24,693 --> 00:28:27,653
I think in this case, some local people
687
00:28:27,943 --> 00:28:30,003
colluded with men from another city.
688
00:28:30,363 --> 00:28:31,893
There are two tasks for you.
689
00:28:32,033 --> 00:28:35,233
Firstly, bring him back to
our office for interrogation.
690
00:28:35,773 --> 00:28:37,093
If he doesn't tell the truth,
691
00:28:37,093 --> 00:28:39,353
send a joint investigation notice
to the neighboring counties
692
00:28:39,353 --> 00:28:41,013
and cities, as well as Hedong.
693
00:28:41,843 --> 00:28:44,643
Figure out this man's identity and check
if he has any criminal records.
694
00:28:44,643 --> 00:28:47,883
As for Chunhua, who had a drink
with Yan Shoucun that day,
695
00:28:48,133 --> 00:28:49,293
bring her here to identify the suspect.
696
00:28:49,293 --> 00:28:49,893
Secondly,
697
00:28:52,193 --> 00:28:53,593
find out who owns the van.
698
00:28:54,083 --> 00:28:55,283
Alright. I'll go now.
699
00:29:00,323 --> 00:29:01,783
Captain Qi, what about us?
700
00:29:02,213 --> 00:29:03,773
I was just about to ask you guys
701
00:29:03,773 --> 00:29:05,573
to check the looting pit with me.
702
00:29:06,013 --> 00:29:06,813
Captain Yang.
703
00:29:08,673 --> 00:29:09,473
What's wrong?
704
00:29:12,773 --> 00:29:13,773
I think that guy
705
00:29:14,403 --> 00:29:15,603
looks very familiar.
706
00:29:16,013 --> 00:29:18,343
Have you encountered him in a case before?
707
00:29:18,403 --> 00:29:19,003
Probably.
708
00:29:47,253 --> 00:29:47,783
Alright.
709
00:29:48,363 --> 00:29:48,883
Thanks.
710
00:29:49,443 --> 00:29:50,373
You're welcome.
711
00:29:52,123 --> 00:29:52,653
How is it?
712
00:29:52,693 --> 00:29:53,323
Well, how is it?
713
00:29:53,323 --> 00:29:54,123
It's very strange.
714
00:29:54,123 --> 00:29:55,163
It's an empty tomb.
715
00:29:55,163 --> 00:29:55,843
An empty tomb?
716
00:29:55,843 --> 00:29:56,643
An empty tomb.
717
00:29:57,453 --> 00:29:58,363
This pit
718
00:29:58,563 --> 00:30:00,163
is about three to four meters deep.
719
00:30:00,163 --> 00:30:03,403
In terms of its structure, it's a
vertical-shaft earth-pit tomb.
720
00:30:03,403 --> 00:30:03,933
This type of tomb
721
00:30:03,933 --> 00:30:06,163
is generally used by ordinary people.
722
00:30:06,643 --> 00:30:09,253
But there aren't any coffins or remains
723
00:30:09,363 --> 00:30:10,423
in this empty tomb.
724
00:30:12,423 --> 00:30:13,423
That's peculiar.
725
00:30:15,403 --> 00:30:16,803
Which dynasty is it from?
726
00:30:17,253 --> 00:30:19,213
I think it's a Song Dynasty tomb.
727
00:30:24,163 --> 00:30:25,933
Let's take a look around further
728
00:30:25,933 --> 00:30:27,973
to see if we can find any new clues.
729
00:31:38,533 --> 00:31:39,133
It's here!
730
00:31:39,933 --> 00:31:40,293
Here!
731
00:31:40,953 --> 00:31:41,753
What's wrong?
732
00:31:43,123 --> 00:31:43,923
What's wrong?
733
00:31:48,133 --> 00:31:49,793
There's another looting pit?
734
00:31:56,913 --> 00:31:57,403
Look.
735
00:32:02,323 --> 00:32:04,123
In terms of the color of the soil,
736
00:32:04,293 --> 00:32:06,083
it seems it was looted not so long ago.
737
00:32:06,083 --> 00:32:06,973
It's not new.
738
00:32:07,603 --> 00:32:09,053
It probably wasn't looted yesterday.
739
00:32:09,053 --> 00:32:11,053
We patrol every day without
missing a single day.
740
00:32:11,053 --> 00:32:12,163
But we haven't seen any tomb raiders.
741
00:32:12,163 --> 00:32:13,113
Calm down.
742
00:32:13,533 --> 00:32:14,873
These scoundrels are just like that.
743
00:32:14,873 --> 00:32:16,183
It's hard to guard against them.
744
00:32:16,183 --> 00:32:16,713
Ding Yan.
745
00:32:17,293 --> 00:32:18,023
Take photos.
746
00:32:19,163 --> 00:32:19,763
It's here.
747
00:32:20,053 --> 00:32:21,193
Bring the rack and the rope over here.
748
00:32:21,193 --> 00:32:22,493
I'll go down and take a look.
749
00:32:22,493 --> 00:32:22,973
Alright.
750
00:32:22,973 --> 00:32:23,503
Let's go.
751
00:32:23,973 --> 00:32:24,973
Put it here first.
752
00:32:48,323 --> 00:32:48,853
Let's go.
753
00:32:52,783 --> 00:32:53,313
Alright.
754
00:32:53,403 --> 00:32:54,063
Be careful.
755
00:32:55,093 --> 00:32:55,943
Slow down.
756
00:32:57,643 --> 00:32:58,703
Alright, alright.
757
00:32:59,053 --> 00:32:59,583
Alright.
758
00:33:02,563 --> 00:33:03,293
Are you okay?
759
00:33:03,293 --> 00:33:03,753
Come on.
760
00:33:04,123 --> 00:33:04,583
The bag.
761
00:33:08,163 --> 00:33:08,693
I'm fine.
762
00:33:09,473 --> 00:33:10,483
Don't move. Don't move.
763
00:33:10,483 --> 00:33:11,143
Don't move.
764
00:33:19,773 --> 00:33:20,453
Look here.
765
00:33:21,773 --> 00:33:22,773
These footprints
766
00:33:23,293 --> 00:33:24,083
are new.
767
00:33:25,563 --> 00:33:27,253
It must have been looted recently.
768
00:33:27,253 --> 00:33:27,853
I think so.
769
00:33:34,363 --> 00:33:34,843
Look.
770
00:33:37,673 --> 00:33:39,673
Can you tell which kiln this is from?
771
00:33:41,693 --> 00:33:42,693
Let me take a look.
772
00:33:43,733 --> 00:33:45,933
The glazing color is greenish-yellow.
773
00:33:46,103 --> 00:33:48,023
It seems to be a Yaozhou ceramic
774
00:33:48,643 --> 00:33:50,243
from the early Song Dynasty.
775
00:33:50,883 --> 00:33:52,973
Let's collect evidence
from the scene first.
776
00:33:52,973 --> 00:33:53,503
Alright.
777
00:33:54,013 --> 00:33:54,473
Come on.
778
00:34:01,053 --> 00:34:01,713
Captain Qi.
779
00:34:05,533 --> 00:34:06,193
Captain Qi.
780
00:34:06,323 --> 00:34:06,983
Captain Qi.
781
00:34:07,293 --> 00:34:08,492
Did he tell the truth?
782
00:34:09,162 --> 00:34:10,762
I asked him, but he said nothing.
783
00:34:10,762 --> 00:34:11,853
He's playing dumb there.
784
00:34:11,853 --> 00:34:13,452
Has Chunhua come to identify the suspect?
785
00:34:13,452 --> 00:34:14,182
Yes, she has.
786
00:34:14,412 --> 00:34:17,123
She said this wasn't the person
who had looked for her.
787
00:34:17,123 --> 00:34:18,603
How's the situation in Hedong?
788
00:34:18,603 --> 00:34:19,932
The joint investigation notice
has been sent out.
789
00:34:19,932 --> 00:34:21,053
It probably won't be that quick.
790
00:34:21,053 --> 00:34:23,333
By the way, I've also
checked the license plate.
791
00:34:23,333 --> 00:34:25,193
It's fake. I can't find the owner.
792
00:34:57,493 --> 00:34:59,423
[Feng Sibao]
793
00:35:06,593 --> 00:35:07,333
Captain Qi.
794
00:35:08,083 --> 00:35:09,273
Captain Yang, have a seat.
795
00:35:09,273 --> 00:35:10,763
I... I'll just be standing.
796
00:35:10,763 --> 00:35:11,123
I...
797
00:35:13,783 --> 00:35:14,443
Feng Sibao.
798
00:35:16,163 --> 00:35:16,563
Right?
799
00:35:20,563 --> 00:35:21,693
Do you recognize me?
800
00:35:25,493 --> 00:35:26,293
What's wrong?
801
00:35:27,243 --> 00:35:29,083
It's been over a decade since we last met.
802
00:35:29,083 --> 00:35:30,613
Have you taken mutism drugs
803
00:35:31,453 --> 00:35:32,383
and become mute?
804
00:35:32,953 --> 00:35:33,473
Sibao.
805
00:35:36,273 --> 00:35:36,933
This guy...
806
00:35:37,973 --> 00:35:39,083
How about I go to
807
00:35:39,563 --> 00:35:40,683
Wenxi County in Hedong
808
00:35:40,683 --> 00:35:43,013
and bring your father,
mother and wife here
809
00:35:43,013 --> 00:35:44,893
so that they can talk to you personally?
810
00:35:44,893 --> 00:35:47,013
Maybe that'll cure your mutism.
811
00:35:51,123 --> 00:35:53,053
It took me a while to remember this.
812
00:35:54,243 --> 00:35:55,003
You're Captain Yang, right?
813
00:35:55,003 --> 00:35:55,933
That's right.
814
00:35:56,603 --> 00:35:58,203
You have such a good memory.
815
00:35:59,013 --> 00:36:00,243
You still remember me after so long.
816
00:36:00,243 --> 00:36:01,643
Of course I remember you.
817
00:36:03,453 --> 00:36:05,713
It's been over a decade since we last met.
818
00:36:06,053 --> 00:36:07,193
You're still in the same line of work?
819
00:36:07,193 --> 00:36:08,763
No, I changed my career long ago.
820
00:36:08,763 --> 00:36:09,613
You changed your career?
821
00:36:09,613 --> 00:36:10,403
You don't rob towers anymore?
822
00:36:10,403 --> 00:36:10,883
No.
823
00:36:11,413 --> 00:36:13,143
Now your job is robbing graves?
824
00:36:20,683 --> 00:36:21,883
Alright, Captain Qi.
825
00:36:22,413 --> 00:36:23,873
He's an old acquaintance.
826
00:36:24,013 --> 00:36:25,333
We've finished catching up on each other.
827
00:36:25,333 --> 00:36:26,893
You can get down to business now.
828
00:36:26,893 --> 00:36:27,523
I'm leaving, Captain Yang.
829
00:36:27,523 --> 00:36:28,253
I'm leaving.
830
00:36:28,373 --> 00:36:28,763
Take care.
831
00:36:28,763 --> 00:36:29,293
Alright.
832
00:36:35,203 --> 00:36:36,803
Now can you tell us the truth?
833
00:36:37,243 --> 00:36:37,703
Come on.
834
00:36:40,213 --> 00:36:41,943
Take a look at this photo first.
835
00:36:45,623 --> 00:36:47,823
I think you guys dug this pit yesterday.
836
00:36:54,973 --> 00:36:55,833
Let me tell you.
837
00:36:56,813 --> 00:36:58,073
We have both witnesses
838
00:36:58,373 --> 00:36:59,103
and physical
839
00:36:59,333 --> 00:36:59,933
evidence.
840
00:37:05,623 --> 00:37:06,283
Captain Qi.
841
00:37:08,163 --> 00:37:10,563
What's the point of
interrogating him here?
842
00:37:10,563 --> 00:37:12,493
Why don't we just let the court
decide the sentence to him?
843
00:37:12,493 --> 00:37:13,893
What's the point of this?
844
00:37:14,053 --> 00:37:14,853
You're right.
845
00:37:16,053 --> 00:37:16,853
I'm innocent.
846
00:37:18,493 --> 00:37:20,023
That was just an empty tomb.
847
00:37:20,533 --> 00:37:21,993
We didn't dig up anything.
848
00:37:22,163 --> 00:37:23,413
So you don't pretend to be mute anymore?
849
00:37:23,413 --> 00:37:24,973
I'm just a gravedigger.
850
00:37:25,333 --> 00:37:26,863
It has nothing to do with me.
851
00:37:28,283 --> 00:37:29,743
We didn't dig up anything.
852
00:37:29,893 --> 00:37:30,973
This doesn't count as robbing graves, huh?
853
00:37:30,973 --> 00:37:32,573
Don't try to bargain with me!
854
00:37:35,603 --> 00:37:36,863
Do you recognize this?
855
00:37:39,683 --> 00:37:42,083
This is from yesterday's orchard.
856
00:37:42,933 --> 00:37:43,893
Did you guys dig it or not?
857
00:37:43,893 --> 00:37:44,203
No.
858
00:37:44,723 --> 00:37:46,203
This definitely wasn't dug by us.
859
00:37:46,203 --> 00:37:47,893
Yesterday, it was our first time going there.
860
00:37:47,893 --> 00:37:49,423
Feng Sibao, let me tell you.
861
00:37:49,933 --> 00:37:51,493
With every word you're saying now,
862
00:37:51,493 --> 00:37:53,763
you'll be held legally responsible.
Do you know that?
863
00:37:53,763 --> 00:37:56,643
I know the law. I've been
in jail several times.
864
00:37:57,643 --> 00:37:58,013
What?
865
00:37:58,893 --> 00:38:00,013
You're proud of that?
866
00:38:00,013 --> 00:38:01,273
I wouldn't dare to lie.
867
00:38:01,853 --> 00:38:03,983
This tomb was definitely not dug by us.
868
00:38:04,243 --> 00:38:06,973
We only did this one job
after coming to Qinchuan.
869
00:38:07,123 --> 00:38:08,413
I was even arrested by you.
870
00:38:08,413 --> 00:38:10,413
Tell us about your accomplices now.
871
00:38:10,763 --> 00:38:11,933
Which of them are from Hedong?
872
00:38:11,933 --> 00:38:14,133
Which of them are locals from Qinchuan?
873
00:38:14,813 --> 00:38:17,563
There are four people
from Hedong, including me.
874
00:38:18,563 --> 00:38:21,093
The other three men
are my distant relatives.
875
00:38:21,453 --> 00:38:23,283
I only know the third eldest fellow.
876
00:38:23,283 --> 00:38:24,603
His nickname is Sanma.
877
00:38:25,893 --> 00:38:28,123
There's only one local man from Qinchuan.
878
00:38:28,123 --> 00:38:29,523
He's the one who found us.
879
00:38:30,243 --> 00:38:31,083
I don't know
880
00:38:31,533 --> 00:38:32,463
what his name is.
881
00:38:32,723 --> 00:38:33,973
I've never spoken to him.
882
00:38:33,973 --> 00:38:35,083
Where were you staying?
883
00:38:35,083 --> 00:38:37,543
At the Xianglong Inn
in Nankang New Village.
884
00:38:37,763 --> 00:38:39,203
It was arranged by that guy from Qinchuan.
885
00:38:39,203 --> 00:38:40,803
Were there any other places?
886
00:38:41,563 --> 00:38:43,333
Where did you stay before
the Qinchuan guy came?
887
00:38:43,333 --> 00:38:45,263
At the Hongyun Inn in Jili Village.
888
00:38:45,683 --> 00:38:47,203
If the Qinchuan guy hadn't come,
889
00:38:47,203 --> 00:38:48,263
we would have left.
890
00:38:48,283 --> 00:38:49,343
Where would you go?
891
00:38:49,373 --> 00:38:52,103
The other three men always
talked behind my back.
892
00:38:53,413 --> 00:38:54,163
Once,
893
00:38:54,893 --> 00:38:55,853
Sanma got drunk
894
00:38:56,813 --> 00:38:58,533
and said he has a brother-in-law
895
00:38:58,533 --> 00:39:00,603
who sells fertilizers in Qingyuan County.
896
00:39:00,603 --> 00:39:02,683
He's also in this line of work secretly.
897
00:39:02,683 --> 00:39:04,053
Maybe they would go see him.
898
00:39:04,053 --> 00:39:05,053
Where is it exactly?
899
00:39:05,053 --> 00:39:06,643
Why would they tell me?
900
00:39:07,283 --> 00:39:09,343
I just overheard them mentioning it.
901
00:39:10,053 --> 00:39:11,783
It's called something like...
902
00:39:12,333 --> 00:39:13,203
Jia Village.
903
00:39:15,643 --> 00:39:16,683
In conclusion,
904
00:39:17,973 --> 00:39:19,303
Feng Sibao's statement
905
00:39:19,973 --> 00:39:21,103
is highly credible.
906
00:39:21,203 --> 00:39:24,463
It's very likely that they only
robbed this one empty tomb.
907
00:39:25,643 --> 00:39:27,703
Let's go over the sequence of events.
908
00:39:27,933 --> 00:39:31,133
If the robbed tomb belonged
to Sixth Rank Civil Official,
909
00:39:31,533 --> 00:39:35,193
someone might have heard about it
and wanted to make money from it.
910
00:39:35,243 --> 00:39:37,053
He asked these men from Hedong to dig it.
911
00:39:37,053 --> 00:39:39,253
But they ended up digging an empty tomb.
912
00:39:45,163 --> 00:39:46,623
What you said makes sense.
913
00:39:48,373 --> 00:39:50,903
The Cultural Heritage
Bureau just called us.
914
00:39:50,933 --> 00:39:53,453
That ceramic fragment
you sent for examination
915
00:39:53,453 --> 00:39:54,583
has been verified as
916
00:39:54,683 --> 00:39:55,683
Yaozhou ceramic.
917
00:39:56,723 --> 00:39:57,283
However,
918
00:39:58,013 --> 00:40:00,333
whether it's from the tomb of
Sixth Rank Civil Official
919
00:40:00,333 --> 00:40:02,013
still can't be determined yet.
920
00:40:02,013 --> 00:40:02,493
Because
921
00:40:03,013 --> 00:40:05,343
there's a lack of more specific evidence.
922
00:40:08,533 --> 00:40:10,663
As for the other three men from Hedong,
923
00:40:11,203 --> 00:40:12,203
they've probably
924
00:40:12,683 --> 00:40:14,083
gone to Qingyuan County.
925
00:40:14,813 --> 00:40:15,943
How about I go there?
926
00:40:17,283 --> 00:40:18,083
Just go there.
927
00:40:18,413 --> 00:40:19,603
You two should go with him.
928
00:40:19,603 --> 00:40:20,133
Alright.
929
00:40:20,933 --> 00:40:21,493
Well,
930
00:40:22,373 --> 00:40:23,333
could you
931
00:40:24,083 --> 00:40:25,533
notify them first?
932
00:40:27,723 --> 00:40:30,813
Isn't Wu Zhenchuan, the Deputy Chief
of Qingyuan County Public Security Bureau,
933
00:40:30,813 --> 00:40:31,763
your classmate?
934
00:40:32,373 --> 00:40:33,973
Do I still need to notify him?
935
00:40:34,083 --> 00:40:35,723
He has been promoted.
936
00:40:36,853 --> 00:40:38,813
If you don't pull rank on him a bit,
937
00:40:39,243 --> 00:40:41,573
can your apprentice work smoothly there?
938
00:40:43,893 --> 00:40:45,333
You're such a rascal.
939
00:40:49,793 --> 00:40:56,313
[Qingyuan County]
940
00:41:03,123 --> 00:41:03,583
Dacang.
941
00:41:04,413 --> 00:41:06,413
You must be tired from your journey.
942
00:41:07,163 --> 00:41:07,693
Chief Wu.
943
00:41:08,053 --> 00:41:09,973
What are you doing? Gosh.
944
00:41:10,163 --> 00:41:11,333
A salute isn't necessary between us.
945
00:41:11,333 --> 00:41:12,643
I'm meeting with the chief now.
946
00:41:12,643 --> 00:41:14,243
What nonsense are you talking about?
947
00:41:14,243 --> 00:41:15,163
Yongfu, Du.
948
00:41:15,813 --> 00:41:17,893
Fellows from Qinchuan, you're welcome
to give us guidance in work.
949
00:41:17,893 --> 00:41:18,453
Welcome.
950
00:41:19,453 --> 00:41:20,643
What guidance?
951
00:41:20,863 --> 00:41:23,083
I have no solutions, so I'm
begging for your help.
952
00:41:23,083 --> 00:41:24,163
What are you talking about?
953
00:41:24,163 --> 00:41:26,493
There's no need to beg.
It's not like that at all.
954
00:41:26,493 --> 00:41:29,023
Don't worry. We'll fully
cooperate with you.
955
00:41:29,163 --> 00:41:30,243
Let's go to my office first.
956
00:41:30,243 --> 00:41:31,453
I've already brewed some tea for you.
957
00:41:31,453 --> 00:41:32,933
You're becoming more and more handsome.
958
00:41:32,933 --> 00:41:33,863
I'm getting old.
959
00:41:34,203 --> 00:41:35,333
Look at my gray hair.
960
00:41:36,203 --> 00:41:39,083
My dear classmate, we haven't
seen each other for many years.
961
00:41:39,083 --> 00:41:40,213
Come on. Have a seat.
962
00:41:43,813 --> 00:41:45,243
Come on. Have some tea.
963
00:41:45,243 --> 00:41:46,643
No need. No need for that.
964
00:41:48,053 --> 00:41:50,183
I'm overwhelmed by your hospitality.
965
00:41:51,813 --> 00:41:54,493
It's been so many years,
but you haven't changed at all.
966
00:41:54,493 --> 00:41:55,683
Let's not talk about other things.
967
00:41:55,683 --> 00:41:57,053
Let's get down to business.
968
00:41:57,053 --> 00:41:59,113
Have you read the fax about this case?
969
00:41:59,453 --> 00:42:00,113
Yes, I have.
970
00:42:00,123 --> 00:42:01,813
If you've read it, let's take action.
971
00:42:01,813 --> 00:42:03,603
Why are you in such a hurry? Well...
972
00:42:03,603 --> 00:42:05,763
He's as impatient as he was
back in the police academy.
973
00:42:05,763 --> 00:42:07,223
Let's have some tea first.
974
00:42:07,333 --> 00:42:08,533
This tea is very good.
975
00:42:09,283 --> 00:42:10,813
Let's get down to business.
976
00:42:11,703 --> 00:42:12,893
About that fertilizer shop you mentioned,
977
00:42:12,893 --> 00:42:14,903
I've asked someone to investigate it.
978
00:42:14,903 --> 00:42:17,433
I'll let you know as soon as
we get the results.
979
00:42:19,243 --> 00:42:22,163
Well, have you found that Jia Village?
980
00:42:23,563 --> 00:42:24,363
In our county,
981
00:42:24,813 --> 00:42:25,763
there are too many villages.
982
00:42:25,763 --> 00:42:27,223
There's Zhoujia Village,
983
00:42:27,603 --> 00:42:29,603
Lijia Village, Zhangjia Village,
984
00:42:29,933 --> 00:42:31,973
Wangjia Village, Liujia Village
985
00:42:32,333 --> 00:42:33,533
and Qiaojia Village.
986
00:42:33,723 --> 00:42:34,813
There are just too many villages.
987
00:42:34,813 --> 00:42:37,003
Each village has several fertilizer shops.
988
00:42:37,003 --> 00:42:39,373
You'll have to investigate
them one by one, huh?
989
00:42:39,373 --> 00:42:40,373
It will take time.
990
00:42:42,013 --> 00:42:43,013
Here's the thing.
991
00:42:43,333 --> 00:42:45,083
You've traveled a long way
and must be very tired.
992
00:42:45,083 --> 00:42:46,533
I've booked rooms in a guesthouse.
993
00:42:46,533 --> 00:42:47,463
Have a good rest.
994
00:42:48,413 --> 00:42:49,143
Don't worry.
995
00:42:49,603 --> 00:42:51,933
I'll notify you as soon as
we get any clues.
996
00:42:55,533 --> 00:42:56,993
How come it smells so good?
997
00:42:57,083 --> 00:42:58,013
It's expensive.
998
00:42:59,123 --> 00:43:00,163
It's so kind of you to let me
taste such expensive tea.
999
00:43:00,163 --> 00:43:05,163
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1000
00:43:00,163 --> 00:43:10,163
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
64347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.