All language subtitles for Somebody.Somewhere.S03E03.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,718 Ce que je veux dire, 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,554 c'est que tu dois faire comprendre Ă  ton subconscient 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,807 que tu es une femme qui prend sa vie en main, d'accord ? 4 00:00:15,974 --> 00:00:18,476 Donc tu dois l'invoquer, le dire Ă  haute voix. 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,272 MĂȘme si c'est qu'Ă  toi-mĂȘme, en silence ou Ă  voix basse. 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,191 Il faut le dire Ă  haute voix, sinon ça marchera jamais. 7 00:00:27,861 --> 00:00:28,862 T'en penses quoi ? 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,947 C'est quoi, cette horreur ? 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,576 Quand mĂȘme... 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 C'est pour le country club. 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,207 Tu dĂ©connes, j'espĂšre ? Tu vas pas rejoindre le country club. 12 00:00:41,374 --> 00:00:42,375 C'est dĂ©jĂ  fait. 13 00:00:42,876 --> 00:00:44,461 T'es sĂ©rieuse, lĂ  ? 14 00:00:44,627 --> 00:00:46,087 L'argent m'appelle, ma belle ! 15 00:00:46,254 --> 00:00:48,882 - PitiĂ©. - Et si jamais je rencontre quelqu'un... 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,301 J'ai dit "si", j'y vais pas pour ça. 17 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 Je vais rĂ©seauter comme jamais lĂ -bas, tu vas voir. 18 00:00:54,554 --> 00:00:56,264 Tu peux me ramener ça en 38 ? 19 00:00:59,267 --> 00:01:00,268 Putain. 20 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 C'Ă©tait quoi, ça ? 21 00:01:01,895 --> 00:01:02,854 De quoi ? 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 Tu as fait un bruit... 23 00:01:04,564 --> 00:01:05,440 - Non. - Si. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 - Non. - C'est ton genou qui te fait mal ? 25 00:01:07,734 --> 00:01:09,611 Mon genou va trĂšs bien, c'est rien. 26 00:01:09,778 --> 00:01:11,905 Sam, je te paie pas une mutuelle pour rien. 27 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 Va voir Dr Weis. 28 00:01:13,490 --> 00:01:15,575 - Pas question, arrĂȘte. - Pourquoi ? 29 00:01:15,742 --> 00:01:16,868 - Parce que. - Parce que quoi ? 30 00:01:18,203 --> 00:01:20,622 Notre sƓur est sortie de son cabinet avec un cancer, 31 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 donc ça me tente pas trop. 32 00:01:22,624 --> 00:01:24,626 Tu n'as pas un cancer. 33 00:01:24,793 --> 00:01:26,753 ArrĂȘte de tout dramatiser. Allez. 34 00:01:26,920 --> 00:01:29,839 Tu y vas, tu fais un contrĂŽle et tu ressors, c'est tout. 35 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 - Tricia... - Pas de "Tricia". Je t'accompagnerai. 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,553 Promets-moi que tu iras, alors. 37 00:01:37,806 --> 00:01:40,809 Tu me lĂącheras la grappe si je te dis que j'irai ? 38 00:01:40,975 --> 00:01:41,851 Oui. 39 00:01:42,727 --> 00:01:43,978 D'accord, j'irai. 40 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Super. Merci. 41 00:01:46,147 --> 00:01:48,358 - De rien. - Trouve-moi un truc pour le golf. 42 00:01:48,525 --> 00:01:49,651 Tu te fous de moi, lĂ  ? 43 00:01:49,818 --> 00:01:50,902 Non. 44 00:01:51,236 --> 00:01:52,737 - Le golf ? - Oui. 45 00:01:52,904 --> 00:01:54,406 Je prends des cours. 46 00:01:54,572 --> 00:01:55,824 Tu devrais venir aussi. 47 00:01:55,990 --> 00:01:58,159 Y aura sĂ»rement un ou deux mecs canon. 48 00:01:58,326 --> 00:02:00,036 J'ai hĂąte de rentrer... 49 00:02:00,537 --> 00:02:04,791 pour taper "pantalon beige et polo" sur comment-mouiller-vite.com. 50 00:02:29,899 --> 00:02:31,651 Tu utilises encore ce mug ? 51 00:02:32,736 --> 00:02:33,737 Je l'adore. 52 00:02:34,946 --> 00:02:37,657 J'attends que t'aies le dos tournĂ© pour pouvoir le jeter. 53 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 Mais non... Il est adorable. 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 Des nouvelles de Sam ? 55 00:02:45,123 --> 00:02:48,084 Seulement par SMS, mais je pense qu'elle va mieux. 56 00:02:48,251 --> 00:02:49,461 Super. 57 00:02:49,669 --> 00:02:51,838 On aurait dĂ» lui apporter de la soupe. 58 00:02:53,465 --> 00:02:54,507 C'est gentil. 59 00:02:56,092 --> 00:02:59,262 Dusty Bookshelf organise un Ă©change de puzzles ! 60 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 Tu veux aller y faire un tour ? 61 00:03:04,142 --> 00:03:06,811 CarrĂ©ment. Mais je dois faire mes pas avant. 62 00:03:06,978 --> 00:03:11,024 Je peux venir avec toi, mais laisse-moi d'abord finir ça. 63 00:03:12,609 --> 00:03:14,694 - D'accord. - Je me demande... 64 00:03:15,737 --> 00:03:19,032 quel puzzle on pourrait apporter pour Ă©changer. 65 00:03:22,077 --> 00:03:24,704 Je vais faire des tours dans la maison en attendant. 66 00:03:32,629 --> 00:03:34,964 Bon sang... SĂ©rieusement ? 67 00:03:45,517 --> 00:03:47,185 Je vous ai vexĂ©e ? 68 00:03:47,727 --> 00:03:48,728 Pardon ? 69 00:03:49,270 --> 00:03:52,357 Vous n'Ă©tiez pas venue au cabinet depuis longtemps. 70 00:03:52,524 --> 00:03:54,109 On n'a mĂȘme plus votre dossier. 71 00:03:54,818 --> 00:03:56,528 Donc ça fait plus de 10 ans. 72 00:03:56,695 --> 00:03:58,446 J'ai Ă©tĂ© pas mal... occupĂ©e. 73 00:03:58,613 --> 00:04:01,074 Tout le monde est trĂšs occupĂ©, de nos jours. 74 00:04:01,408 --> 00:04:03,702 Vos parents se plaisent dans le Texas ? 75 00:04:04,077 --> 00:04:06,788 Oui, mon pĂšre va souvent Ă  la pĂȘche. 76 00:04:06,955 --> 00:04:08,665 Il a l'air... Ils ont l'air heureux. 77 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 La pĂȘche ? Super. 78 00:04:10,792 --> 00:04:12,669 J'aurais jamais pensĂ© qu'un jour 79 00:04:12,836 --> 00:04:14,713 - ils quitteraient Manhattan. - C'est clair. 80 00:04:14,879 --> 00:04:16,548 Vous faites de l'exercice ? 81 00:04:16,715 --> 00:04:19,801 J'aime bien faire du vĂ©lo quand mon pick-up tombe en rade. 82 00:04:19,968 --> 00:04:21,469 Alors... 83 00:04:21,636 --> 00:04:23,471 - Un petit peu. - Et qu'en est-il... 84 00:04:23,638 --> 00:04:24,681 de votre alimentation ? 85 00:04:25,140 --> 00:04:27,767 Je mange souvent sur le pouce... 86 00:04:27,934 --> 00:04:29,602 Des pizzas ou... 87 00:04:29,769 --> 00:04:31,688 un muffin, et les scones de chez Freddy's. 88 00:04:31,855 --> 00:04:34,024 Je sais que je devrais manger plus de lĂ©gumes. 89 00:04:34,190 --> 00:04:35,817 Prenez une grande inspiration. 90 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 J'y vais. VoilĂ . 91 00:04:39,946 --> 00:04:41,448 Et l'alcool ? 92 00:04:41,614 --> 00:04:42,699 J'aime ça. 93 00:04:42,866 --> 00:04:45,702 À quel point vous aimez ça ? 94 00:04:45,994 --> 00:04:48,621 J'essaie de ne pas boire tous les jours. 95 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 Je fais quelques soirĂ©es sans alcool. 96 00:04:51,458 --> 00:04:53,585 Inspirez encore une fois. 97 00:04:54,794 --> 00:04:57,172 Un verre de temps en temps n'a rien de mĂ©chant. 98 00:04:57,339 --> 00:04:58,715 Mais au-delĂ  de ça, 99 00:04:58,882 --> 00:05:02,260 vous augmentez les risques de cancer du sein, de la gorge et du larynx. 100 00:05:02,719 --> 00:05:05,597 - Surtout vu vos antĂ©cĂ©dents familiaux. - Compris. D'accord. 101 00:05:05,764 --> 00:05:07,265 Des partenaires sexuels ? 102 00:05:07,432 --> 00:05:08,433 Non. 103 00:05:10,310 --> 00:05:12,562 Jetons un Ɠil Ă  votre genou. 104 00:05:13,646 --> 00:05:15,190 Il vous fait mal depuis longtemps ? 105 00:05:15,357 --> 00:05:17,067 Deux semaines. 106 00:05:17,400 --> 00:05:18,610 Plus ou moins. 107 00:05:19,819 --> 00:05:22,197 - LĂ , ça vous fait mal ? - Non, ça va. 108 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 - C'est plus sensible, ici ? - Oui. 109 00:05:26,034 --> 00:05:27,869 - Oui, c'est lĂ . - D'accord. 110 00:05:28,036 --> 00:05:30,455 Je vais vous envoyer Ă  cĂŽtĂ© faire une radio. 111 00:05:30,622 --> 00:05:33,667 On va faire une prise de sang. Et une mammographie, peut-ĂȘtre ? 112 00:05:33,833 --> 00:05:35,085 Pour quoi faire ? 113 00:05:35,460 --> 00:05:38,672 À votre Ăąge, il faudrait en faire une tous les ans. 114 00:05:40,382 --> 00:05:41,758 Mais... 115 00:05:41,925 --> 00:05:44,594 je suis sĂ»re que tout va bien. 116 00:05:44,803 --> 00:05:48,098 Je me suis palpĂ©e rĂ©cemment sous la douche et j'ai rien senti. 117 00:05:48,264 --> 00:05:50,684 - Donc je pense que c'est bon. - Écoutez. 118 00:05:50,850 --> 00:05:55,021 Vous pouvez faire votre tĂȘte de mule, mais si vous ne prenez pas soin de vous, 119 00:05:55,188 --> 00:05:56,940 je le ferai pour vous. 120 00:05:57,524 --> 00:05:58,900 C'est d'accord ? 121 00:05:59,943 --> 00:06:02,195 - D'accord. - TrĂšs bien. 122 00:06:02,904 --> 00:06:05,949 Je vous appellerai quand j'aurai vos rĂ©sultats. 123 00:06:06,116 --> 00:06:07,575 En attendant, Samantha, 124 00:06:07,742 --> 00:06:10,704 j'aimerais que vous amĂ©lioriez votre hygiĂšne de vie. 125 00:06:11,621 --> 00:06:13,498 Vous avez des questions ? 126 00:06:16,126 --> 00:06:18,461 Rappelez-vous : on va faire ça ensemble. 127 00:06:20,964 --> 00:06:24,050 Restez lĂ . L'infirmiĂšre va arriver. 128 00:06:24,217 --> 00:06:26,970 - Saluez vos parents de ma part. - Ça marche. 129 00:06:59,210 --> 00:07:00,503 Alors... 130 00:07:10,764 --> 00:07:13,099 - Salut, Sam. - DĂ©solĂ©e pour le retard. 131 00:07:13,516 --> 00:07:16,019 C'est tout bon. J'ai encaissĂ© tout le monde. 132 00:07:16,186 --> 00:07:18,813 - Il restera plus que Sheri. - Super. 133 00:07:18,980 --> 00:07:21,483 - On se retrouve demain. - Que ça te plaise ou non. 134 00:07:21,649 --> 00:07:23,693 - Il faut bouger tout ça ! - Je sais. 135 00:07:24,235 --> 00:07:26,071 - Salut, Sheri. - Salut, Sammy. 136 00:07:26,237 --> 00:07:27,906 Qu'est-ce que j'ai ratĂ© ? 137 00:07:28,573 --> 00:07:29,657 La routine, tu sais ! 138 00:07:29,824 --> 00:07:32,202 La routine... D'accord. 139 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 T'Ă©tais Ă  la soirĂ©e du Auntie Mae, alors ? 140 00:07:40,835 --> 00:07:43,630 Oui, j'y suis allĂ©e ! La vache... 141 00:07:43,797 --> 00:07:45,840 Ils ont jouĂ© Patsy Cline. 142 00:07:46,007 --> 00:07:47,842 - I Fall to Pieces. - Patsy Cline ? 143 00:07:48,009 --> 00:07:48,885 Ça date. 144 00:07:50,679 --> 00:07:52,597 - Et tu vas danser demain ? - Oui. 145 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 - Tu devrais venir. - C'est pas trop mon truc. 146 00:07:56,309 --> 00:07:58,561 - Pourquoi ? - J'ai pas ton dĂ©hanchĂ©, moi. 147 00:07:58,728 --> 00:08:01,981 Mais si. J'ai mon dĂ©hanchĂ©, et tu as le tien. 148 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 Merci. 149 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 Je fais un petit tour, c'est bon pour toi ? 150 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 Nickel. 151 00:08:15,954 --> 00:08:17,706 Je savais pas que vous veniez ici. 152 00:08:17,872 --> 00:08:19,541 Et moi, que vous travailliez ici. 153 00:08:19,708 --> 00:08:21,543 Vous avez dĂ©couvert mon secret. 154 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Je vous ressers ? 155 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 Non, une ça me suffit. 156 00:08:25,547 --> 00:08:27,757 Vous ĂȘtes clairement pas du coin. 157 00:08:29,759 --> 00:08:30,885 Vous connaissez bien Jerry ? 158 00:08:32,137 --> 00:08:34,514 C'Ă©tait mon prof Ă  l'universitĂ© du Kansas. 159 00:08:36,349 --> 00:08:38,893 Je me demandais comment vous Ă©tiez arrivĂ© ici. 160 00:08:39,060 --> 00:08:41,855 Je pensais que vous aviez fait tourner un globe et... 161 00:08:42,939 --> 00:08:44,441 Manhattan, Kansas. 162 00:08:45,358 --> 00:08:47,569 Non, je suis pas ici par hasard. 163 00:08:48,069 --> 00:08:50,113 Je me suis trompĂ©e, alors. 164 00:08:52,073 --> 00:08:53,074 C'est un bon bouquin ? 165 00:08:54,617 --> 00:08:55,702 Je vous dirai. 166 00:08:55,869 --> 00:08:56,995 Pas la peine. 167 00:08:57,162 --> 00:08:59,289 Je lis pas. Je peux pas. 168 00:08:59,914 --> 00:09:01,041 En fait... 169 00:09:01,666 --> 00:09:04,294 Ma cervelle est comme une vieille Ă©ponge. 170 00:09:04,461 --> 00:09:07,339 Si on la mouille trop, elle pue. 171 00:09:08,757 --> 00:09:10,759 Au fait, vous pouvez amener Wesley. 172 00:09:10,925 --> 00:09:12,635 Si les chiens se tiennent bien... 173 00:09:12,802 --> 00:09:14,846 Ils sont les bienvenus s'ils sont bien tenus. 174 00:09:15,013 --> 00:09:16,473 Fichu slogan. 175 00:10:02,852 --> 00:10:04,020 Allez. 176 00:10:06,523 --> 00:10:08,900 On se pose sous le porche. 177 00:10:12,112 --> 00:10:13,446 C'est chouette. 178 00:10:15,990 --> 00:10:17,575 OĂč sont mes potes de porche ? 179 00:10:18,868 --> 00:10:19,911 Allez ! 180 00:10:20,078 --> 00:10:21,538 Un peu de musique. 181 00:10:25,083 --> 00:10:26,167 VoilĂ . 182 00:10:26,626 --> 00:10:28,253 On est bien. 183 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 LĂ , on est bien. 184 00:10:39,139 --> 00:10:41,016 Ça me plaĂźt pas, ça. 185 00:10:47,272 --> 00:10:49,065 Oh, putain... 186 00:10:54,320 --> 00:10:56,823 Elle est quoi ? Responsable administrative ? 187 00:10:57,824 --> 00:11:00,493 J'espĂšre pour toi que c'est un bon coup, chĂ©rie. 188 00:11:02,037 --> 00:11:03,705 Moi, je suis lĂ ... 189 00:11:04,039 --> 00:11:06,875 T'inquiĂšte, tu en jettes, Sam. 190 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 Tu en jettes pas du tout. Tu fais pitiĂ©. 191 00:11:12,922 --> 00:11:15,008 C'Ă©tait vraiment... 192 00:11:15,383 --> 00:11:16,760 la honte totale. 193 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 Alors, cette biĂšre ? 194 00:11:26,269 --> 00:11:27,812 Elle fait l'affaire. 195 00:11:28,313 --> 00:11:30,565 J'ai fait quelques swings, aujourd'hui. 196 00:11:31,024 --> 00:11:33,193 - Tu t'en es bien sorti ? - PlutĂŽt pas mal. 197 00:11:34,778 --> 00:11:36,154 Alors... 198 00:11:36,321 --> 00:11:37,781 Comment on s'amuse, ici ? 199 00:11:38,448 --> 00:11:41,284 Il y a la piscine, trĂšs chouette en Ă©tĂ©. 200 00:11:41,493 --> 00:11:43,661 Mes enfants ont appris Ă  nager ici. 201 00:11:44,329 --> 00:11:46,831 - Ils sont Ă  la fac, maintenant. - Pareil. 202 00:11:46,998 --> 00:11:49,376 - OĂč ça ? - Elle est Ă  l'universitĂ© du Kansas. 203 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 Super. 204 00:11:50,710 --> 00:11:53,755 Les deux miens sont dans l'Iowa, plus prĂšs de leur mĂšre. 205 00:11:54,255 --> 00:11:56,466 Je vois. Ça doit pas ĂȘtre facile. 206 00:11:56,841 --> 00:11:58,259 Bon, tu recommandes quoi ? 207 00:11:58,426 --> 00:12:00,553 Brian ! T'as assurĂ© sur le green, il paraĂźt ? 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,014 Mitch ! Des fois, la balle rentre toute seule. 209 00:12:03,932 --> 00:12:05,517 - Bonjour. - Bonjour. 210 00:12:05,684 --> 00:12:07,602 Voici Tricia, une nouvelle membre. 211 00:12:07,769 --> 00:12:09,270 Tricia Mur... Mill... 212 00:12:09,437 --> 00:12:11,356 - Tricia Miller Murphy. - EnchantĂ©. 213 00:12:11,523 --> 00:12:13,692 - De mĂȘme. - Vous jouez au tennis ? 214 00:12:14,609 --> 00:12:16,361 - En fait... - Au golf ? 215 00:12:16,820 --> 00:12:19,948 Justement, je viens de m'inscrire Ă  un cours. 216 00:12:20,115 --> 00:12:22,242 Ma femme cherche toujours une partenaire. 217 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Avec plaisir. 218 00:12:23,576 --> 00:12:25,370 - Je le lui dirai. - GĂ©nial. 219 00:12:25,537 --> 00:12:26,663 Salut, Brian. 220 00:12:29,332 --> 00:12:30,333 Tu sais qui c'est ? 221 00:12:31,501 --> 00:12:33,628 Il est si riche, et pourtant si sympa. 222 00:12:33,795 --> 00:12:36,297 Ce sont des gens simples, comme tout le monde. 223 00:12:43,680 --> 00:12:44,889 Excusez-moi, monsieur. 224 00:12:45,682 --> 00:12:47,851 - Tricia Murphy Miller. - Oui ! 225 00:12:48,143 --> 00:12:49,853 - Appelez-moi Mitch. - Mitch. 226 00:12:50,937 --> 00:12:53,231 Je sais que vous ĂȘtes quelqu'un de trĂšs gĂ©nĂ©reux, 227 00:12:53,398 --> 00:12:56,109 avec vos actions caritatives locales 228 00:12:56,568 --> 00:12:59,946 Ă  propos de la recherche contre le cancer, et je voulais... 229 00:13:00,488 --> 00:13:04,200 vous remettre ma carte de visite, si possible. 230 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 J'organise des Ă©vĂ©nements. 231 00:13:07,328 --> 00:13:09,706 C'est une vraie passion. 232 00:13:09,873 --> 00:13:12,334 J'adore pouvoir offrir aux gens 233 00:13:12,500 --> 00:13:16,087 l'Ă©vĂ©nement de leurs rĂȘves, fait rien que pour eux. 234 00:13:16,254 --> 00:13:17,839 Donc si un jour, 235 00:13:18,006 --> 00:13:20,425 vous souhaitez organiser quelque chose... 236 00:13:22,510 --> 00:13:24,721 En fait, ma sƓur est dĂ©cĂ©dĂ©e d'un cancer. 237 00:13:25,388 --> 00:13:26,556 Je suis dĂ©solĂ©. 238 00:13:26,931 --> 00:13:28,141 Merci. 239 00:13:29,601 --> 00:13:31,519 Je sais qu'on peut ĂȘtre utiles. 240 00:13:31,895 --> 00:13:34,939 - DĂ©solĂ©e, je voulais pas... - "Trish la bonne Ă©toile". 241 00:13:35,774 --> 00:13:36,775 Ça sonne bien. 242 00:13:37,400 --> 00:13:38,401 Merci. 243 00:13:38,818 --> 00:13:39,819 Vous avez une minute ? 244 00:13:40,653 --> 00:13:42,072 Oui, absolument. 245 00:13:42,238 --> 00:13:43,615 J'ai plein de minutes ! 246 00:14:01,716 --> 00:14:03,551 Bonjour, Sam. C'est Dr Weis. 247 00:14:03,718 --> 00:14:05,553 J'ai votre radio sous les yeux. 248 00:14:05,720 --> 00:14:08,598 Vous avez bien de l'arthrite dans votre genou gauche. 249 00:14:08,765 --> 00:14:12,727 Il faudrait rapidement fixer un rendez-vous chez l'orthopĂ©diste. 250 00:14:12,894 --> 00:14:14,396 Concernant votre bilan sanguin : 251 00:14:14,562 --> 00:14:18,692 la glycĂ©mie, les enzymes hĂ©patiques et le cholestĂ©rol sont tous trĂšs Ă©levĂ©s. 252 00:14:18,858 --> 00:14:22,654 Il va falloir y remĂ©dier. Ça demandera un peu de travail. 253 00:14:22,821 --> 00:14:25,365 Et vous allez devoir perdre un peu de poids aussi. 254 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Rappelez-moi pour en discuter. 255 00:14:42,757 --> 00:14:44,426 La vache ! Je suis au country club. 256 00:14:44,592 --> 00:14:47,345 Cet endroit... est pas croyable ! 257 00:14:47,512 --> 00:14:49,848 Je viens de rencontrer Mitch Green. 258 00:14:51,016 --> 00:14:53,560 Mais oui ! Je suis allĂ©e le voir sans rĂ©flĂ©chir. 259 00:14:53,727 --> 00:14:55,979 Je lui ai dit que j'admirais son investissement 260 00:14:56,146 --> 00:14:58,064 dans des causes caritatives, bla-bla-bla... 261 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 AprĂšs ça, je lui ai proposĂ© 262 00:14:59,858 --> 00:15:02,527 d'organiser un Ă©vĂ©nement pour la recherche contre le cancer. 263 00:15:02,694 --> 00:15:03,737 Et il a acceptĂ© ! 264 00:15:03,987 --> 00:15:05,321 T'arrives Ă  y croire ? 265 00:15:05,739 --> 00:15:07,907 - C'est super, Trish. - J'aurai besoin de toi, 266 00:15:08,074 --> 00:15:09,701 parce que ça va ĂȘtre Ă©norme. 267 00:15:09,868 --> 00:15:11,619 - Compris, compte sur moi. - Super. 268 00:15:11,786 --> 00:15:13,163 Oh, j'y crois pas... 269 00:15:13,329 --> 00:15:16,124 Linda Browning vient d'arriver. Je dois aller la saluer. 270 00:15:16,291 --> 00:15:18,668 - Je te rappelle. À plus. - À plus. 271 00:15:37,479 --> 00:15:38,688 - HĂ©, Sammy ! - Salut. 272 00:15:38,855 --> 00:15:40,315 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 273 00:15:40,482 --> 00:15:42,525 - On vĂ©rifie ton alibi. - Je dois faire pipi. 274 00:15:42,692 --> 00:15:43,818 C'est lĂ -bas. 275 00:15:44,027 --> 00:15:46,529 DĂ©solĂ©e, chef, mais j'ai des factures Ă  payer. 276 00:15:46,696 --> 00:15:48,448 - Je sais. - Et les autres ? 277 00:15:48,615 --> 00:15:50,992 On voulait se faire une sortie entre mecs. 278 00:15:51,159 --> 00:15:53,370 Et je rĂȘve d'un Coca Light. 279 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 Susie me lĂąche pas d'une semelle. 280 00:15:55,413 --> 00:15:57,207 J'aimerais pouvoir t'aider, 281 00:15:57,374 --> 00:15:59,417 mais elle me fout les boules. 282 00:15:59,584 --> 00:16:00,794 Je peux rien faire pour toi. 283 00:16:00,960 --> 00:16:04,172 - On veut plus me laisser m'amuser ! - Je sais, mais... 284 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 c'est pas mal d'avoir quelqu'un qui veille sur toi. 285 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Un verre d'eau, alors. 286 00:16:09,177 --> 00:16:10,845 Oui, il faut s'hydrater. 287 00:16:12,806 --> 00:16:14,933 Y en a qui ont laissĂ© leur marque, lĂ -dedans. 288 00:16:15,100 --> 00:16:16,726 C'est une jolie façon de le dire. 289 00:16:17,352 --> 00:16:18,353 Tu bois un truc ? 290 00:16:20,105 --> 00:16:21,981 C'est quoi, un Vizzy Hard Seltzer ? 291 00:16:22,399 --> 00:16:23,400 - C'est... - Dis rien ! 292 00:16:23,566 --> 00:16:24,818 Surprends-moi. 293 00:16:27,612 --> 00:16:28,905 Y a personne ? 294 00:16:29,406 --> 00:16:32,283 C'est l'heure creuse, et mon petit temps pour moi. 295 00:16:32,701 --> 00:16:35,120 Excuse-moi. Bordel de merde. 296 00:16:35,286 --> 00:16:37,080 Des flĂ©chettes ? SĂ©rieusement ? 297 00:16:37,539 --> 00:16:38,665 Il faut qu'on joue ! 298 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 Allez, Joel ! 299 00:16:40,000 --> 00:16:42,419 J'ai fait assez de sport pour aujourd'hui. 300 00:16:42,585 --> 00:16:44,921 On a des flĂ©chettes, des quizz... 301 00:16:45,088 --> 00:16:47,382 On a aussi... des croquettes de patates. 302 00:16:47,549 --> 00:16:49,884 Des croquettes de patates ? J'hallucine ! 303 00:16:50,051 --> 00:16:51,511 Aboule les croquettes, allez ! 304 00:16:51,678 --> 00:16:53,972 La friteuse est dans la rĂ©serve. 305 00:16:54,472 --> 00:16:55,598 Y a des concerts ? 306 00:16:55,849 --> 00:16:57,392 J'irais pas jusque-lĂ ... 307 00:16:57,809 --> 00:17:01,604 On est plutĂŽt sur une bande de poivrots qui massacrent des tubes des annĂ©es 70. 308 00:17:01,771 --> 00:17:03,815 - Je veux voir ça. - Je crois pas, non. 309 00:17:03,982 --> 00:17:05,400 Je crois que si... 310 00:17:05,567 --> 00:17:07,569 Moi aussi. Tu nous fais une dĂ©monstration ? 311 00:17:08,361 --> 00:17:09,571 Je vais chanter, alors. 312 00:17:19,748 --> 00:17:22,709 - Joli coup de langue ! - Je plaisante, c'est pas si nul. 313 00:17:26,671 --> 00:17:29,132 Bon, le devoir m'appelle. 314 00:17:29,299 --> 00:17:32,052 Je m'Ă©clipse aussi, je socialise pas avec les Ă©tudiants. 315 00:17:32,427 --> 00:17:34,679 - On se voit sur le terrain ? - Oui, coach. 316 00:17:35,388 --> 00:17:36,931 - Merci d'ĂȘtre passĂ©. - Tu viens ? 317 00:17:37,098 --> 00:17:38,683 J'ai pas encore fini. 318 00:17:38,850 --> 00:17:40,769 Je vais rester encore un peu. 319 00:17:42,812 --> 00:17:44,773 OK, c'est ce genre de soirĂ©es, super. 320 00:17:44,939 --> 00:17:45,940 J'arrive ! 321 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 Ça, c'est le mien. 322 00:17:56,659 --> 00:17:57,869 T'es douĂ©e pour ça. 323 00:17:58,119 --> 00:18:00,538 Pour laver des verres ? Merci beaucoup. 324 00:18:00,705 --> 00:18:02,207 En gĂ©nĂ©ral, je veux dire. 325 00:18:04,125 --> 00:18:05,585 Je fais ce que je peux. 326 00:18:06,878 --> 00:18:08,296 Et si je mangeais un de ces Ɠufs ? 327 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 Ça va pas la tĂȘte ? 328 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 Ça a l'air si dĂ©gueu que ça me donne envie. 329 00:18:13,927 --> 00:18:15,679 C'est un peu trop risquĂ©. 330 00:18:16,554 --> 00:18:19,057 On Ă©tait jamais restĂ©s si longtemps sans se voir. 331 00:18:19,224 --> 00:18:20,350 C'est clair. 332 00:18:20,767 --> 00:18:23,103 J'ai cru qu'il y avait un problĂšme. 333 00:18:24,270 --> 00:18:26,398 C'est le boulot, c'est tout. 334 00:18:26,564 --> 00:18:28,733 Et je veux pas t'embĂȘter maintenant que t'es casĂ©. 335 00:18:28,900 --> 00:18:29,943 Tu peux m'embĂȘter. 336 00:18:30,110 --> 00:18:32,028 - On peut rĂ©gler ? - Oui. 337 00:18:32,779 --> 00:18:33,780 Alors... 338 00:18:35,115 --> 00:18:36,574 VoilĂ  l'addition. 339 00:18:38,743 --> 00:18:40,203 J'ai peur pour mon pourboire. 340 00:18:40,370 --> 00:18:42,580 - Il a l'air blindĂ©. - J'espĂšre bien. 341 00:18:45,125 --> 00:18:46,584 Je peux te laisser une seconde ? 342 00:18:47,502 --> 00:18:48,545 D'accord. 343 00:18:50,505 --> 00:18:52,173 Vous cherchez Jerry ? 344 00:18:52,340 --> 00:18:53,842 - Je l'ai pas vu. - Non. 345 00:18:54,009 --> 00:18:55,927 Je suis venu vous donner ça. 346 00:18:56,720 --> 00:18:58,096 Pour vous Ă©viter un aller-retour. 347 00:18:58,263 --> 00:19:00,223 Il fallait pas venir pour ça. 348 00:19:01,016 --> 00:19:02,100 Ça me dĂ©range pas. 349 00:19:04,310 --> 00:19:05,645 Merci. 350 00:19:07,188 --> 00:19:09,691 - Je vous sers une biĂšre ? - Non, Wesley m'attend. 351 00:19:09,858 --> 00:19:11,735 Oui, c'est l'heure de sa viande. 352 00:19:14,279 --> 00:19:16,281 La prochaine fois, alors... 353 00:19:16,448 --> 00:19:17,782 Je reste lĂ . 354 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 Oui. Merci. 355 00:19:22,037 --> 00:19:23,621 Merci pour... 356 00:19:24,622 --> 00:19:25,749 la proposition. 357 00:19:26,583 --> 00:19:27,584 Y a pas de quoi. 358 00:19:28,626 --> 00:19:29,627 Au revoir. 359 00:19:38,094 --> 00:19:39,679 Tout va bien ? OK. 360 00:19:42,807 --> 00:19:45,560 - C'est qui ? - Le locataire de la ferme. 361 00:19:45,852 --> 00:19:47,729 - C'est lui ? - C'est lui. 362 00:19:47,896 --> 00:19:49,898 Sa voix grave rĂ©sonnait dans mon ventre. 363 00:19:50,065 --> 00:19:51,816 Oui, c'est sĂ»rement un truc d'Islandais. 364 00:19:52,609 --> 00:19:53,610 Merci, madame. 365 00:19:53,943 --> 00:19:55,320 De rien, merci. 366 00:19:55,695 --> 00:19:56,696 "Merci, madame." 367 00:19:56,863 --> 00:19:58,907 "Madame"... Ah, ces petits jeunes. 368 00:19:59,115 --> 00:20:00,325 J'espĂšre qu'ils t'ont arrosĂ©e. 369 00:20:00,784 --> 00:20:01,868 Franchement... 370 00:20:02,827 --> 00:20:03,828 carrĂ©ment. 371 00:20:04,746 --> 00:20:06,289 J'avais raison de croire en eux. 372 00:20:06,456 --> 00:20:08,291 Je vais suivre l'exemple des jeunes. 373 00:20:09,626 --> 00:20:11,211 Non, je veux pas de ton argent. 374 00:20:11,544 --> 00:20:13,296 - Prends-le. - Non, range ça. 375 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Allez. 376 00:20:15,256 --> 00:20:17,092 - Bon, si tu insistes... - J'insiste. 377 00:20:17,258 --> 00:20:20,679 Je le placerai sur un livret d'Ă©pargne pour notre amitiĂ©. 378 00:20:21,262 --> 00:20:22,472 L'Ă©pargne de l'amitiĂ© ? 379 00:20:27,686 --> 00:20:29,020 Quoi ? 380 00:20:29,187 --> 00:20:31,564 Je sais pas, j'aime bien ĂȘtre ici. 381 00:20:33,983 --> 00:20:36,695 T'as quelque chose de prĂ©vu ? Parce que... 382 00:20:37,070 --> 00:20:41,408 Si tu me donnes 15 minutes, on peut aller s'enfiler des donuts. 383 00:20:41,658 --> 00:20:43,451 Je veux m'enfiler des donuts. 384 00:20:43,618 --> 00:20:46,996 - On va s'enfiler des donuts. - Et leur dĂ©foncer le trou comme jamais. 385 00:20:47,163 --> 00:20:49,290 - Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? - Je sais pas ! 386 00:20:50,250 --> 00:20:52,252 Mais il faut j'aille faire pipi, 387 00:20:52,669 --> 00:20:53,795 ce truc descend trĂšs vite. 388 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Pisse par terre, comme tout le monde. 389 00:20:56,589 --> 00:20:58,341 - T'es sĂ©rieuse ? - Je le fais, moi. 390 00:20:58,842 --> 00:21:00,176 Samantha Miller. 391 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Quel rĂ©gal. 392 00:21:09,519 --> 00:21:12,272 - Tu veux un croc ? - Je veux pas te voler ton plaisir. 393 00:21:12,439 --> 00:21:13,440 Parfait. 394 00:21:17,318 --> 00:21:18,319 Alors... 395 00:21:19,446 --> 00:21:21,322 Ça va, la vie de jeunes mariĂ©s ? 396 00:21:21,823 --> 00:21:23,199 Du calme ! 397 00:21:25,493 --> 00:21:27,120 C'est bien, c'est super. 398 00:21:27,287 --> 00:21:29,289 - Mais c'est du changement. - Oui. 399 00:21:29,456 --> 00:21:31,666 On passe beaucoup de temps ensemble. 400 00:21:31,833 --> 00:21:34,210 J'ai encore du mal Ă  faire popo quand il est lĂ . 401 00:21:34,377 --> 00:21:36,421 Tu te gĂȘnais pas avec moi ! 402 00:21:38,465 --> 00:21:39,758 Je te fais confiance. 403 00:21:40,008 --> 00:21:42,510 T'as qu'Ă  passer chez moi pour tes grosses commissions. 404 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 C'est trop gentil. 405 00:21:45,555 --> 00:21:47,766 Je risque de le faire, ça commence Ă  bouchonner. 406 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Mais c'est super. 407 00:21:52,812 --> 00:21:54,314 Tu connais Brad. 408 00:21:54,481 --> 00:21:56,024 Il est adorable. 409 00:21:56,399 --> 00:21:58,735 Il adore me raconter sa journĂ©e en rentrant, 410 00:21:58,902 --> 00:22:01,363 et que je lui raconte la mienne aussi, c'est... 411 00:22:02,572 --> 00:22:03,573 En gros... 412 00:22:04,115 --> 00:22:05,784 On partage tout. 413 00:22:06,868 --> 00:22:08,036 Mais il faut s'y habituer. 414 00:22:08,870 --> 00:22:10,288 J'imagine, oui. 415 00:22:13,583 --> 00:22:14,584 Quoi ? 416 00:22:16,753 --> 00:22:17,796 Écoute. 417 00:22:19,381 --> 00:22:21,549 Le lendemain de votre fĂȘte, 418 00:22:21,716 --> 00:22:23,551 Brad m'a dit quelque chose... 419 00:22:27,472 --> 00:22:31,142 Que vous pouviez me filer de l'argent si j'en avais besoin. 420 00:22:31,851 --> 00:22:33,937 Et en fait... 421 00:22:35,313 --> 00:22:36,773 j'Ă©tais trĂšs mal Ă  l'aise. 422 00:22:40,944 --> 00:22:42,696 Ce genre de choses, Joel... 423 00:22:43,446 --> 00:22:46,074 c'est que pour toi. 424 00:22:46,866 --> 00:22:48,368 J'aime pas savoir 425 00:22:48,743 --> 00:22:51,705 que vous discutez entre vous de la maniĂšre de me sauver. 426 00:22:51,871 --> 00:22:54,708 - Je suis pas une cause humanitaire. - Bien sĂ»r que non. 427 00:22:55,291 --> 00:22:58,128 AprĂšs ça, je suis allĂ©e chez le mĂ©decin, et... 428 00:22:58,294 --> 00:23:00,630 elle m'a balancĂ© tout ce qui allait pas chez moi. 429 00:23:00,922 --> 00:23:02,632 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 430 00:23:02,799 --> 00:23:05,677 Elle veut seulement que je prenne mieux soin de moi. 431 00:23:05,844 --> 00:23:07,679 - Je peux t'aider. - Je veux pas d'aide ! 432 00:23:07,846 --> 00:23:10,473 Je veux pas... J'en ai pas besoin ! 433 00:23:10,640 --> 00:23:13,184 Et cette pĂ©tasse de Susan 434 00:23:13,351 --> 00:23:15,103 dit que je tire Fred vers le bas ! 435 00:23:15,645 --> 00:23:18,231 - Comment ça ? - À cause des donuts... 436 00:23:18,398 --> 00:23:20,608 et du pain perdu pour la table. 437 00:23:20,775 --> 00:23:22,527 C'est comme si... 438 00:23:23,695 --> 00:23:27,282 Je cogite dĂ©jĂ  assez Ă  propos de tout ce qui cloche chez moi, 439 00:23:27,449 --> 00:23:28,867 j'ai pas besoin d'aide pour ça. 440 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Rien ne cloche chez toi. 441 00:23:30,201 --> 00:23:32,245 Et on emmerde Susan ! Pardon. 442 00:23:33,288 --> 00:23:36,124 Je rigole pas. On l'emmerde. On emmerde Susan. 443 00:23:36,458 --> 00:23:38,335 Et ses barres de cĂ©rĂ©ales 444 00:23:38,501 --> 00:23:40,295 saines et dĂ©gueulasses. 445 00:23:41,713 --> 00:23:43,131 Qui ressemblent Ă  des crottes. 446 00:23:43,298 --> 00:23:46,593 Tu sais quoi ? Prends une photo de moi qui mange ce gros donut 447 00:23:46,760 --> 00:23:48,053 et envoie-lui. 448 00:23:48,219 --> 00:23:49,846 - Vas-y. - Mais t'as trop mangĂ©. 449 00:23:50,013 --> 00:23:52,015 Je m'en fous. Ça passera en force. Allez. 450 00:23:54,434 --> 00:23:55,477 J'y vais... 451 00:24:01,399 --> 00:24:02,859 Elle est gonflante ! 452 00:24:03,026 --> 00:24:05,320 C'est clair, quelle reloue. 453 00:24:06,988 --> 00:24:08,490 - Ne l'envoie pas. - Trop tard. 454 00:24:08,656 --> 00:24:10,450 - Non, Sam ! - Je plaisante. 455 00:24:10,617 --> 00:24:12,243 J'ai mĂȘme pas son numĂ©ro. 456 00:24:14,037 --> 00:24:16,247 Franchement, interdire le pain perdu... 457 00:24:16,414 --> 00:24:17,791 Sale pĂ©tasse ! 458 00:24:17,957 --> 00:24:19,459 J'ai son numĂ©ro si tu veux. 459 00:24:19,626 --> 00:24:21,211 Mais j'en veux pas. 460 00:24:21,378 --> 00:24:23,630 T'as raison, on emmerde son numĂ©ro. 461 00:24:31,179 --> 00:24:35,016 Adaptation : Elyne Penalver pour TransPerfect Media 31208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.