All language subtitles for Somebody.Somewhere.S03E03.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:09,718
Ce que je veux dire,
2
00:00:09,884 --> 00:00:12,554
c'est que tu dois faire comprendre
Ă ton subconscient
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,807
que tu es une femme
qui prend sa vie en main, d'accord ?
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,476
Donc tu dois l'invoquer,
le dire Ă haute voix.
5
00:00:19,019 --> 00:00:22,272
MĂȘme si c'est qu'Ă toi-mĂȘme,
en silence ou Ă voix basse.
6
00:00:22,439 --> 00:00:25,191
Il faut le dire Ă haute voix,
sinon ça marchera jamais.
7
00:00:27,861 --> 00:00:28,862
T'en penses quoi ?
8
00:00:29,404 --> 00:00:30,947
C'est quoi, cette horreur ?
9
00:00:33,199 --> 00:00:34,576
Quand mĂȘme...
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
C'est pour le country club.
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,207
Tu déconnes, j'espÚre ?
Tu vas pas rejoindre le country club.
12
00:00:41,374 --> 00:00:42,375
C'est déjà fait.
13
00:00:42,876 --> 00:00:44,461
T'es sérieuse, là ?
14
00:00:44,627 --> 00:00:46,087
L'argent m'appelle, ma belle !
15
00:00:46,254 --> 00:00:48,882
- Pitié.
- Et si jamais je rencontre quelqu'un...
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,301
J'ai dit "si", j'y vais pas pour ça.
17
00:00:51,468 --> 00:00:54,054
Je vais réseauter comme jamais là -bas,
tu vas voir.
18
00:00:54,554 --> 00:00:56,264
Tu peux me ramener ça en 38 ?
19
00:00:59,267 --> 00:01:00,268
Putain.
20
00:01:00,727 --> 00:01:01,728
C'était quoi, ça ?
21
00:01:01,895 --> 00:01:02,854
De quoi ?
22
00:01:03,021 --> 00:01:04,397
Tu as fait un bruit...
23
00:01:04,564 --> 00:01:05,440
- Non.
- Si.
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,567
- Non.
- C'est ton genou qui te fait mal ?
25
00:01:07,734 --> 00:01:09,611
Mon genou va trĂšs bien, c'est rien.
26
00:01:09,778 --> 00:01:11,905
Sam, je te paie pas
une mutuelle pour rien.
27
00:01:12,072 --> 00:01:13,323
Va voir Dr Weis.
28
00:01:13,490 --> 00:01:15,575
- Pas question, arrĂȘte.
- Pourquoi ?
29
00:01:15,742 --> 00:01:16,868
- Parce que.
- Parce que quoi ?
30
00:01:18,203 --> 00:01:20,622
Notre sĆur est sortie
de son cabinet avec un cancer,
31
00:01:20,789 --> 00:01:22,332
donc ça me tente pas trop.
32
00:01:22,624 --> 00:01:24,626
Tu n'as pas un cancer.
33
00:01:24,793 --> 00:01:26,753
ArrĂȘte de tout dramatiser. Allez.
34
00:01:26,920 --> 00:01:29,839
Tu y vas, tu fais un contrĂŽle
et tu ressors, c'est tout.
35
00:01:30,006 --> 00:01:32,634
- Tricia...
- Pas de "Tricia". Je t'accompagnerai.
36
00:01:33,927 --> 00:01:35,553
Promets-moi que tu iras, alors.
37
00:01:37,806 --> 00:01:40,809
Tu me lĂącheras la grappe
si je te dis que j'irai ?
38
00:01:40,975 --> 00:01:41,851
Oui.
39
00:01:42,727 --> 00:01:43,978
D'accord, j'irai.
40
00:01:44,479 --> 00:01:45,939
Super. Merci.
41
00:01:46,147 --> 00:01:48,358
- De rien.
- Trouve-moi un truc pour le golf.
42
00:01:48,525 --> 00:01:49,651
Tu te fous de moi, lĂ ?
43
00:01:49,818 --> 00:01:50,902
Non.
44
00:01:51,236 --> 00:01:52,737
- Le golf ?
- Oui.
45
00:01:52,904 --> 00:01:54,406
Je prends des cours.
46
00:01:54,572 --> 00:01:55,824
Tu devrais venir aussi.
47
00:01:55,990 --> 00:01:58,159
Y aura sûrement un ou deux mecs canon.
48
00:01:58,326 --> 00:02:00,036
J'ai hĂąte de rentrer...
49
00:02:00,537 --> 00:02:04,791
pour taper "pantalon beige et polo"
sur comment-mouiller-vite.com.
50
00:02:29,899 --> 00:02:31,651
Tu utilises encore ce mug ?
51
00:02:32,736 --> 00:02:33,737
Je l'adore.
52
00:02:34,946 --> 00:02:37,657
J'attends que t'aies le dos tourné
pour pouvoir le jeter.
53
00:02:37,824 --> 00:02:39,993
Mais non... Il est adorable.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,414
Des nouvelles de Sam ?
55
00:02:45,123 --> 00:02:48,084
Seulement par SMS,
mais je pense qu'elle va mieux.
56
00:02:48,251 --> 00:02:49,461
Super.
57
00:02:49,669 --> 00:02:51,838
On aurait dĂ» lui apporter de la soupe.
58
00:02:53,465 --> 00:02:54,507
C'est gentil.
59
00:02:56,092 --> 00:02:59,262
Dusty Bookshelf organise
un échange de puzzles !
60
00:03:02,223 --> 00:03:03,975
Tu veux aller y faire un tour ?
61
00:03:04,142 --> 00:03:06,811
Carrément.
Mais je dois faire mes pas avant.
62
00:03:06,978 --> 00:03:11,024
Je peux venir avec toi,
mais laisse-moi d'abord finir ça.
63
00:03:12,609 --> 00:03:14,694
- D'accord.
- Je me demande...
64
00:03:15,737 --> 00:03:19,032
quel puzzle
on pourrait apporter pour échanger.
65
00:03:22,077 --> 00:03:24,704
Je vais faire des tours
dans la maison en attendant.
66
00:03:32,629 --> 00:03:34,964
Bon sang... Sérieusement ?
67
00:03:45,517 --> 00:03:47,185
Je vous ai vexée ?
68
00:03:47,727 --> 00:03:48,728
Pardon ?
69
00:03:49,270 --> 00:03:52,357
Vous n'étiez pas venue au cabinet
depuis longtemps.
70
00:03:52,524 --> 00:03:54,109
On n'a mĂȘme plus votre dossier.
71
00:03:54,818 --> 00:03:56,528
Donc ça fait plus de 10 ans.
72
00:03:56,695 --> 00:03:58,446
J'ai été pas mal... occupée.
73
00:03:58,613 --> 00:04:01,074
Tout le monde est trÚs occupé,
de nos jours.
74
00:04:01,408 --> 00:04:03,702
Vos parents se plaisent dans le Texas ?
75
00:04:04,077 --> 00:04:06,788
Oui, mon pĂšre va souvent Ă la pĂȘche.
76
00:04:06,955 --> 00:04:08,665
Il a l'air... Ils ont l'air heureux.
77
00:04:08,832 --> 00:04:10,125
La pĂȘche ? Super.
78
00:04:10,792 --> 00:04:12,669
J'aurais jamais pensé qu'un jour
79
00:04:12,836 --> 00:04:14,713
- ils quitteraient Manhattan.
- C'est clair.
80
00:04:14,879 --> 00:04:16,548
Vous faites de l'exercice ?
81
00:04:16,715 --> 00:04:19,801
J'aime bien faire du vélo
quand mon pick-up tombe en rade.
82
00:04:19,968 --> 00:04:21,469
Alors...
83
00:04:21,636 --> 00:04:23,471
- Un petit peu.
- Et qu'en est-il...
84
00:04:23,638 --> 00:04:24,681
de votre alimentation ?
85
00:04:25,140 --> 00:04:27,767
Je mange souvent sur le pouce...
86
00:04:27,934 --> 00:04:29,602
Des pizzas ou...
87
00:04:29,769 --> 00:04:31,688
un muffin,
et les scones de chez Freddy's.
88
00:04:31,855 --> 00:04:34,024
Je sais que je devrais
manger plus de légumes.
89
00:04:34,190 --> 00:04:35,817
Prenez une grande inspiration.
90
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
J'y vais. VoilĂ .
91
00:04:39,946 --> 00:04:41,448
Et l'alcool ?
92
00:04:41,614 --> 00:04:42,699
J'aime ça.
93
00:04:42,866 --> 00:04:45,702
à quel point vous aimez ça ?
94
00:04:45,994 --> 00:04:48,621
J'essaie de ne pas boire tous les jours.
95
00:04:48,788 --> 00:04:50,832
Je fais quelques soirées sans alcool.
96
00:04:51,458 --> 00:04:53,585
Inspirez encore une fois.
97
00:04:54,794 --> 00:04:57,172
Un verre de temps en temps
n'a rien de méchant.
98
00:04:57,339 --> 00:04:58,715
Mais au-delà de ça,
99
00:04:58,882 --> 00:05:02,260
vous augmentez les risques de cancer
du sein, de la gorge et du larynx.
100
00:05:02,719 --> 00:05:05,597
- Surtout vu vos antécédents familiaux.
- Compris. D'accord.
101
00:05:05,764 --> 00:05:07,265
Des partenaires sexuels ?
102
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Non.
103
00:05:10,310 --> 00:05:12,562
Jetons un Ćil Ă votre genou.
104
00:05:13,646 --> 00:05:15,190
Il vous fait mal depuis longtemps ?
105
00:05:15,357 --> 00:05:17,067
Deux semaines.
106
00:05:17,400 --> 00:05:18,610
Plus ou moins.
107
00:05:19,819 --> 00:05:22,197
- Là , ça vous fait mal ?
- Non, ça va.
108
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
- C'est plus sensible, ici ?
- Oui.
109
00:05:26,034 --> 00:05:27,869
- Oui, c'est lĂ .
- D'accord.
110
00:05:28,036 --> 00:05:30,455
Je vais vous envoyer à cÎté
faire une radio.
111
00:05:30,622 --> 00:05:33,667
On va faire une prise de sang.
Et une mammographie, peut-ĂȘtre ?
112
00:05:33,833 --> 00:05:35,085
Pour quoi faire ?
113
00:05:35,460 --> 00:05:38,672
Ă votre Ăąge, il faudrait
en faire une tous les ans.
114
00:05:40,382 --> 00:05:41,758
Mais...
115
00:05:41,925 --> 00:05:44,594
je suis sûre que tout va bien.
116
00:05:44,803 --> 00:05:48,098
Je me suis palpée récemment
sous la douche et j'ai rien senti.
117
00:05:48,264 --> 00:05:50,684
- Donc je pense que c'est bon.
- Ăcoutez.
118
00:05:50,850 --> 00:05:55,021
Vous pouvez faire votre tĂȘte de mule,
mais si vous ne prenez pas soin de vous,
119
00:05:55,188 --> 00:05:56,940
je le ferai pour vous.
120
00:05:57,524 --> 00:05:58,900
C'est d'accord ?
121
00:05:59,943 --> 00:06:02,195
- D'accord.
- TrĂšs bien.
122
00:06:02,904 --> 00:06:05,949
Je vous appellerai
quand j'aurai vos résultats.
123
00:06:06,116 --> 00:06:07,575
En attendant, Samantha,
124
00:06:07,742 --> 00:06:10,704
j'aimerais que vous amélioriez
votre hygiĂšne de vie.
125
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
Vous avez des questions ?
126
00:06:16,126 --> 00:06:18,461
Rappelez-vous : on va faire ça ensemble.
127
00:06:20,964 --> 00:06:24,050
Restez lĂ . L'infirmiĂšre va arriver.
128
00:06:24,217 --> 00:06:26,970
- Saluez vos parents de ma part.
- Ăa marche.
129
00:06:59,210 --> 00:07:00,503
Alors...
130
00:07:10,764 --> 00:07:13,099
- Salut, Sam.
- Désolée pour le retard.
131
00:07:13,516 --> 00:07:16,019
C'est tout bon.
J'ai encaissé tout le monde.
132
00:07:16,186 --> 00:07:18,813
- Il restera plus que Sheri.
- Super.
133
00:07:18,980 --> 00:07:21,483
- On se retrouve demain.
- Que ça te plaise ou non.
134
00:07:21,649 --> 00:07:23,693
- Il faut bouger tout ça !
- Je sais.
135
00:07:24,235 --> 00:07:26,071
- Salut, Sheri.
- Salut, Sammy.
136
00:07:26,237 --> 00:07:27,906
Qu'est-ce que j'ai raté ?
137
00:07:28,573 --> 00:07:29,657
La routine, tu sais !
138
00:07:29,824 --> 00:07:32,202
La routine... D'accord.
139
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
T'étais à la soirée
du Auntie Mae, alors ?
140
00:07:40,835 --> 00:07:43,630
Oui, j'y suis allée ! La vache...
141
00:07:43,797 --> 00:07:45,840
Ils ont joué Patsy Cline.
142
00:07:46,007 --> 00:07:47,842
- I Fall to Pieces.
- Patsy Cline ?
143
00:07:48,009 --> 00:07:48,885
Ăa date.
144
00:07:50,679 --> 00:07:52,597
- Et tu vas danser demain ?
- Oui.
145
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
- Tu devrais venir.
- C'est pas trop mon truc.
146
00:07:56,309 --> 00:07:58,561
- Pourquoi ?
- J'ai pas ton déhanché, moi.
147
00:07:58,728 --> 00:08:01,981
Mais si.
J'ai mon déhanché, et tu as le tien.
148
00:08:02,148 --> 00:08:03,316
Merci.
149
00:08:06,277 --> 00:08:08,738
Je fais un petit tour,
c'est bon pour toi ?
150
00:08:09,239 --> 00:08:10,240
Nickel.
151
00:08:15,954 --> 00:08:17,706
Je savais pas que vous veniez ici.
152
00:08:17,872 --> 00:08:19,541
Et moi, que vous travailliez ici.
153
00:08:19,708 --> 00:08:21,543
Vous avez découvert mon secret.
154
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Je vous ressers ?
155
00:08:23,336 --> 00:08:24,879
Non, une ça me suffit.
156
00:08:25,547 --> 00:08:27,757
Vous ĂȘtes clairement pas du coin.
157
00:08:29,759 --> 00:08:30,885
Vous connaissez bien Jerry ?
158
00:08:32,137 --> 00:08:34,514
C'était mon prof
à l'université du Kansas.
159
00:08:36,349 --> 00:08:38,893
Je me demandais comment
vous étiez arrivé ici.
160
00:08:39,060 --> 00:08:41,855
Je pensais que vous aviez
fait tourner un globe et...
161
00:08:42,939 --> 00:08:44,441
Manhattan, Kansas.
162
00:08:45,358 --> 00:08:47,569
Non, je suis pas ici par hasard.
163
00:08:48,069 --> 00:08:50,113
Je me suis trompée, alors.
164
00:08:52,073 --> 00:08:53,074
C'est un bon bouquin ?
165
00:08:54,617 --> 00:08:55,702
Je vous dirai.
166
00:08:55,869 --> 00:08:56,995
Pas la peine.
167
00:08:57,162 --> 00:08:59,289
Je lis pas. Je peux pas.
168
00:08:59,914 --> 00:09:01,041
En fait...
169
00:09:01,666 --> 00:09:04,294
Ma cervelle
est comme une vieille éponge.
170
00:09:04,461 --> 00:09:07,339
Si on la mouille trop, elle pue.
171
00:09:08,757 --> 00:09:10,759
Au fait, vous pouvez amener Wesley.
172
00:09:10,925 --> 00:09:12,635
Si les chiens se tiennent bien...
173
00:09:12,802 --> 00:09:14,846
Ils sont les bienvenus
s'ils sont bien tenus.
174
00:09:15,013 --> 00:09:16,473
Fichu slogan.
175
00:10:02,852 --> 00:10:04,020
Allez.
176
00:10:06,523 --> 00:10:08,900
On se pose sous le porche.
177
00:10:12,112 --> 00:10:13,446
C'est chouette.
178
00:10:15,990 --> 00:10:17,575
OĂč sont mes potes de porche ?
179
00:10:18,868 --> 00:10:19,911
Allez !
180
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
Un peu de musique.
181
00:10:25,083 --> 00:10:26,167
VoilĂ .
182
00:10:26,626 --> 00:10:28,253
On est bien.
183
00:10:28,878 --> 00:10:31,631
LĂ , on est bien.
184
00:10:39,139 --> 00:10:41,016
Ăa me plaĂźt pas, ça.
185
00:10:47,272 --> 00:10:49,065
Oh, putain...
186
00:10:54,320 --> 00:10:56,823
Elle est quoi ?
Responsable administrative ?
187
00:10:57,824 --> 00:11:00,493
J'espĂšre pour toi
que c'est un bon coup, chérie.
188
00:11:02,037 --> 00:11:03,705
Moi, je suis lĂ ...
189
00:11:04,039 --> 00:11:06,875
T'inquiĂšte, tu en jettes, Sam.
190
00:11:07,042 --> 00:11:09,419
Tu en jettes pas du tout. Tu fais pitié.
191
00:11:12,922 --> 00:11:15,008
C'était vraiment...
192
00:11:15,383 --> 00:11:16,760
la honte totale.
193
00:11:24,642 --> 00:11:25,643
Alors, cette biĂšre ?
194
00:11:26,269 --> 00:11:27,812
Elle fait l'affaire.
195
00:11:28,313 --> 00:11:30,565
J'ai fait quelques swings, aujourd'hui.
196
00:11:31,024 --> 00:11:33,193
- Tu t'en es bien sorti ?
- PlutĂŽt pas mal.
197
00:11:34,778 --> 00:11:36,154
Alors...
198
00:11:36,321 --> 00:11:37,781
Comment on s'amuse, ici ?
199
00:11:38,448 --> 00:11:41,284
Il y a la piscine, trÚs chouette en été.
200
00:11:41,493 --> 00:11:43,661
Mes enfants ont appris Ă nager ici.
201
00:11:44,329 --> 00:11:46,831
- Ils sont Ă la fac, maintenant.
- Pareil.
202
00:11:46,998 --> 00:11:49,376
- OĂč ça ?
- Elle est à l'université du Kansas.
203
00:11:49,542 --> 00:11:50,543
Super.
204
00:11:50,710 --> 00:11:53,755
Les deux miens sont dans l'Iowa,
plus prĂšs de leur mĂšre.
205
00:11:54,255 --> 00:11:56,466
Je vois. Ăa doit pas ĂȘtre facile.
206
00:11:56,841 --> 00:11:58,259
Bon, tu recommandes quoi ?
207
00:11:58,426 --> 00:12:00,553
Brian !
T'as assuré sur le green, il paraßt ?
208
00:12:00,720 --> 00:12:03,014
Mitch !
Des fois, la balle rentre toute seule.
209
00:12:03,932 --> 00:12:05,517
- Bonjour.
- Bonjour.
210
00:12:05,684 --> 00:12:07,602
Voici Tricia, une nouvelle membre.
211
00:12:07,769 --> 00:12:09,270
Tricia Mur... Mill...
212
00:12:09,437 --> 00:12:11,356
- Tricia Miller Murphy.
- Enchanté.
213
00:12:11,523 --> 00:12:13,692
- De mĂȘme.
- Vous jouez au tennis ?
214
00:12:14,609 --> 00:12:16,361
- En fait...
- Au golf ?
215
00:12:16,820 --> 00:12:19,948
Justement,
je viens de m'inscrire Ă un cours.
216
00:12:20,115 --> 00:12:22,242
Ma femme cherche toujours
une partenaire.
217
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Avec plaisir.
218
00:12:23,576 --> 00:12:25,370
- Je le lui dirai.
- Génial.
219
00:12:25,537 --> 00:12:26,663
Salut, Brian.
220
00:12:29,332 --> 00:12:30,333
Tu sais qui c'est ?
221
00:12:31,501 --> 00:12:33,628
Il est si riche, et pourtant si sympa.
222
00:12:33,795 --> 00:12:36,297
Ce sont des gens simples,
comme tout le monde.
223
00:12:43,680 --> 00:12:44,889
Excusez-moi, monsieur.
224
00:12:45,682 --> 00:12:47,851
- Tricia Murphy Miller.
- Oui !
225
00:12:48,143 --> 00:12:49,853
- Appelez-moi Mitch.
- Mitch.
226
00:12:50,937 --> 00:12:53,231
Je sais que vous ĂȘtes
quelqu'un de trÚs généreux,
227
00:12:53,398 --> 00:12:56,109
avec vos actions caritatives locales
228
00:12:56,568 --> 00:12:59,946
Ă propos de la recherche
contre le cancer, et je voulais...
229
00:13:00,488 --> 00:13:04,200
vous remettre ma carte de visite,
si possible.
230
00:13:05,285 --> 00:13:06,870
J'organise des événements.
231
00:13:07,328 --> 00:13:09,706
C'est une vraie passion.
232
00:13:09,873 --> 00:13:12,334
J'adore pouvoir offrir aux gens
233
00:13:12,500 --> 00:13:16,087
l'Ă©vĂ©nement de leurs rĂȘves,
fait rien que pour eux.
234
00:13:16,254 --> 00:13:17,839
Donc si un jour,
235
00:13:18,006 --> 00:13:20,425
vous souhaitez
organiser quelque chose...
236
00:13:22,510 --> 00:13:24,721
En fait,
ma sĆur est dĂ©cĂ©dĂ©e d'un cancer.
237
00:13:25,388 --> 00:13:26,556
Je suis désolé.
238
00:13:26,931 --> 00:13:28,141
Merci.
239
00:13:29,601 --> 00:13:31,519
Je sais qu'on peut ĂȘtre utiles.
240
00:13:31,895 --> 00:13:34,939
- Désolée, je voulais pas...
- "Trish la bonne étoile".
241
00:13:35,774 --> 00:13:36,775
Ăa sonne bien.
242
00:13:37,400 --> 00:13:38,401
Merci.
243
00:13:38,818 --> 00:13:39,819
Vous avez une minute ?
244
00:13:40,653 --> 00:13:42,072
Oui, absolument.
245
00:13:42,238 --> 00:13:43,615
J'ai plein de minutes !
246
00:14:01,716 --> 00:14:03,551
Bonjour, Sam. C'est Dr Weis.
247
00:14:03,718 --> 00:14:05,553
J'ai votre radio sous les yeux.
248
00:14:05,720 --> 00:14:08,598
Vous avez bien de l'arthrite
dans votre genou gauche.
249
00:14:08,765 --> 00:14:12,727
Il faudrait rapidement fixer
un rendez-vous chez l'orthopédiste.
250
00:14:12,894 --> 00:14:14,396
Concernant votre bilan sanguin :
251
00:14:14,562 --> 00:14:18,692
la glycémie, les enzymes hépatiques
et le cholestérol sont tous trÚs élevés.
252
00:14:18,858 --> 00:14:22,654
Il va falloir y remédier.
Ăa demandera un peu de travail.
253
00:14:22,821 --> 00:14:25,365
Et vous allez devoir perdre
un peu de poids aussi.
254
00:14:25,532 --> 00:14:27,951
Rappelez-moi pour en discuter.
255
00:14:42,757 --> 00:14:44,426
La vache ! Je suis au country club.
256
00:14:44,592 --> 00:14:47,345
Cet endroit... est pas croyable !
257
00:14:47,512 --> 00:14:49,848
Je viens de rencontrer Mitch Green.
258
00:14:51,016 --> 00:14:53,560
Mais oui !
Je suis allée le voir sans réfléchir.
259
00:14:53,727 --> 00:14:55,979
Je lui ai dit que j'admirais
son investissement
260
00:14:56,146 --> 00:14:58,064
dans des causes caritatives,
bla-bla-bla...
261
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
AprÚs ça, je lui ai proposé
262
00:14:59,858 --> 00:15:02,527
d'organiser un événement
pour la recherche contre le cancer.
263
00:15:02,694 --> 00:15:03,737
Et il a accepté !
264
00:15:03,987 --> 00:15:05,321
T'arrives Ă y croire ?
265
00:15:05,739 --> 00:15:07,907
- C'est super, Trish.
- J'aurai besoin de toi,
266
00:15:08,074 --> 00:15:09,701
parce que ça va ĂȘtre Ă©norme.
267
00:15:09,868 --> 00:15:11,619
- Compris, compte sur moi.
- Super.
268
00:15:11,786 --> 00:15:13,163
Oh, j'y crois pas...
269
00:15:13,329 --> 00:15:16,124
Linda Browning vient d'arriver.
Je dois aller la saluer.
270
00:15:16,291 --> 00:15:18,668
- Je te rappelle. Ă plus.
- Ă plus.
271
00:15:37,479 --> 00:15:38,688
- HĂ©, Sammy !
- Salut.
272
00:15:38,855 --> 00:15:40,315
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
273
00:15:40,482 --> 00:15:42,525
- On vérifie ton alibi.
- Je dois faire pipi.
274
00:15:42,692 --> 00:15:43,818
C'est lĂ -bas.
275
00:15:44,027 --> 00:15:46,529
Désolée, chef,
mais j'ai des factures Ă payer.
276
00:15:46,696 --> 00:15:48,448
- Je sais.
- Et les autres ?
277
00:15:48,615 --> 00:15:50,992
On voulait se faire
une sortie entre mecs.
278
00:15:51,159 --> 00:15:53,370
Et je rĂȘve d'un Coca Light.
279
00:15:53,536 --> 00:15:55,246
Susie me lĂąche pas d'une semelle.
280
00:15:55,413 --> 00:15:57,207
J'aimerais pouvoir t'aider,
281
00:15:57,374 --> 00:15:59,417
mais elle me fout les boules.
282
00:15:59,584 --> 00:16:00,794
Je peux rien faire pour toi.
283
00:16:00,960 --> 00:16:04,172
- On veut plus me laisser m'amuser !
- Je sais, mais...
284
00:16:04,673 --> 00:16:07,092
c'est pas mal d'avoir quelqu'un
qui veille sur toi.
285
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
Un verre d'eau, alors.
286
00:16:09,177 --> 00:16:10,845
Oui, il faut s'hydrater.
287
00:16:12,806 --> 00:16:14,933
Y en a qui ont laissé leur marque,
lĂ -dedans.
288
00:16:15,100 --> 00:16:16,726
C'est une jolie façon de le dire.
289
00:16:17,352 --> 00:16:18,353
Tu bois un truc ?
290
00:16:20,105 --> 00:16:21,981
C'est quoi, un Vizzy Hard Seltzer ?
291
00:16:22,399 --> 00:16:23,400
- C'est...
- Dis rien !
292
00:16:23,566 --> 00:16:24,818
Surprends-moi.
293
00:16:27,612 --> 00:16:28,905
Y a personne ?
294
00:16:29,406 --> 00:16:32,283
C'est l'heure creuse,
et mon petit temps pour moi.
295
00:16:32,701 --> 00:16:35,120
Excuse-moi. Bordel de merde.
296
00:16:35,286 --> 00:16:37,080
Des fléchettes ? Sérieusement ?
297
00:16:37,539 --> 00:16:38,665
Il faut qu'on joue !
298
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
Allez, Joel !
299
00:16:40,000 --> 00:16:42,419
J'ai fait assez de sport
pour aujourd'hui.
300
00:16:42,585 --> 00:16:44,921
On a des fléchettes, des quizz...
301
00:16:45,088 --> 00:16:47,382
On a aussi... des croquettes de patates.
302
00:16:47,549 --> 00:16:49,884
Des croquettes de patates ?
J'hallucine !
303
00:16:50,051 --> 00:16:51,511
Aboule les croquettes, allez !
304
00:16:51,678 --> 00:16:53,972
La friteuse est dans la réserve.
305
00:16:54,472 --> 00:16:55,598
Y a des concerts ?
306
00:16:55,849 --> 00:16:57,392
J'irais pas jusque-lĂ ...
307
00:16:57,809 --> 00:17:01,604
On est plutĂŽt sur une bande de poivrots
qui massacrent des tubes des années 70.
308
00:17:01,771 --> 00:17:03,815
- Je veux voir ça.
- Je crois pas, non.
309
00:17:03,982 --> 00:17:05,400
Je crois que si...
310
00:17:05,567 --> 00:17:07,569
Moi aussi.
Tu nous fais une démonstration ?
311
00:17:08,361 --> 00:17:09,571
Je vais chanter, alors.
312
00:17:19,748 --> 00:17:22,709
- Joli coup de langue !
- Je plaisante, c'est pas si nul.
313
00:17:26,671 --> 00:17:29,132
Bon, le devoir m'appelle.
314
00:17:29,299 --> 00:17:32,052
Je m'éclipse aussi,
je socialise pas avec les étudiants.
315
00:17:32,427 --> 00:17:34,679
- On se voit sur le terrain ?
- Oui, coach.
316
00:17:35,388 --> 00:17:36,931
- Merci d'ĂȘtre passĂ©.
- Tu viens ?
317
00:17:37,098 --> 00:17:38,683
J'ai pas encore fini.
318
00:17:38,850 --> 00:17:40,769
Je vais rester encore un peu.
319
00:17:42,812 --> 00:17:44,773
OK, c'est ce genre de soirées, super.
320
00:17:44,939 --> 00:17:45,940
J'arrive !
321
00:17:51,446 --> 00:17:52,447
Ăa, c'est le mien.
322
00:17:56,659 --> 00:17:57,869
T'es douée pour ça.
323
00:17:58,119 --> 00:18:00,538
Pour laver des verres ? Merci beaucoup.
324
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
En général, je veux dire.
325
00:18:04,125 --> 00:18:05,585
Je fais ce que je peux.
326
00:18:06,878 --> 00:18:08,296
Et si je mangeais un de ces Ćufs ?
327
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
Ăa va pas la tĂȘte ?
328
00:18:11,675 --> 00:18:13,760
Ăa a l'air si dĂ©gueu
que ça me donne envie.
329
00:18:13,927 --> 00:18:15,679
C'est un peu trop risqué.
330
00:18:16,554 --> 00:18:19,057
On était jamais restés
si longtemps sans se voir.
331
00:18:19,224 --> 00:18:20,350
C'est clair.
332
00:18:20,767 --> 00:18:23,103
J'ai cru qu'il y avait un problĂšme.
333
00:18:24,270 --> 00:18:26,398
C'est le boulot, c'est tout.
334
00:18:26,564 --> 00:18:28,733
Et je veux pas t'embĂȘter
maintenant que t'es casé.
335
00:18:28,900 --> 00:18:29,943
Tu peux m'embĂȘter.
336
00:18:30,110 --> 00:18:32,028
- On peut régler ?
- Oui.
337
00:18:32,779 --> 00:18:33,780
Alors...
338
00:18:35,115 --> 00:18:36,574
VoilĂ l'addition.
339
00:18:38,743 --> 00:18:40,203
J'ai peur pour mon pourboire.
340
00:18:40,370 --> 00:18:42,580
- Il a l'air blindé.
- J'espĂšre bien.
341
00:18:45,125 --> 00:18:46,584
Je peux te laisser une seconde ?
342
00:18:47,502 --> 00:18:48,545
D'accord.
343
00:18:50,505 --> 00:18:52,173
Vous cherchez Jerry ?
344
00:18:52,340 --> 00:18:53,842
- Je l'ai pas vu.
- Non.
345
00:18:54,009 --> 00:18:55,927
Je suis venu vous donner ça.
346
00:18:56,720 --> 00:18:58,096
Pour vous éviter un aller-retour.
347
00:18:58,263 --> 00:19:00,223
Il fallait pas venir pour ça.
348
00:19:01,016 --> 00:19:02,100
Ăa me dĂ©range pas.
349
00:19:04,310 --> 00:19:05,645
Merci.
350
00:19:07,188 --> 00:19:09,691
- Je vous sers une biĂšre ?
- Non, Wesley m'attend.
351
00:19:09,858 --> 00:19:11,735
Oui, c'est l'heure de sa viande.
352
00:19:14,279 --> 00:19:16,281
La prochaine fois, alors...
353
00:19:16,448 --> 00:19:17,782
Je reste lĂ .
354
00:19:19,826 --> 00:19:21,870
Oui. Merci.
355
00:19:22,037 --> 00:19:23,621
Merci pour...
356
00:19:24,622 --> 00:19:25,749
la proposition.
357
00:19:26,583 --> 00:19:27,584
Y a pas de quoi.
358
00:19:28,626 --> 00:19:29,627
Au revoir.
359
00:19:38,094 --> 00:19:39,679
Tout va bien ? OK.
360
00:19:42,807 --> 00:19:45,560
- C'est qui ?
- Le locataire de la ferme.
361
00:19:45,852 --> 00:19:47,729
- C'est lui ?
- C'est lui.
362
00:19:47,896 --> 00:19:49,898
Sa voix grave résonnait dans mon ventre.
363
00:19:50,065 --> 00:19:51,816
Oui, c'est sûrement un truc d'Islandais.
364
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
Merci, madame.
365
00:19:53,943 --> 00:19:55,320
De rien, merci.
366
00:19:55,695 --> 00:19:56,696
"Merci, madame."
367
00:19:56,863 --> 00:19:58,907
"Madame"... Ah, ces petits jeunes.
368
00:19:59,115 --> 00:20:00,325
J'espÚre qu'ils t'ont arrosée.
369
00:20:00,784 --> 00:20:01,868
Franchement...
370
00:20:02,827 --> 00:20:03,828
carrément.
371
00:20:04,746 --> 00:20:06,289
J'avais raison de croire en eux.
372
00:20:06,456 --> 00:20:08,291
Je vais suivre l'exemple des jeunes.
373
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
Non, je veux pas de ton argent.
374
00:20:11,544 --> 00:20:13,296
- Prends-le.
- Non, range ça.
375
00:20:13,880 --> 00:20:14,923
Allez.
376
00:20:15,256 --> 00:20:17,092
- Bon, si tu insistes...
- J'insiste.
377
00:20:17,258 --> 00:20:20,679
Je le placerai sur un livret d'épargne
pour notre amitié.
378
00:20:21,262 --> 00:20:22,472
L'épargne de l'amitié ?
379
00:20:27,686 --> 00:20:29,020
Quoi ?
380
00:20:29,187 --> 00:20:31,564
Je sais pas, j'aime bien ĂȘtre ici.
381
00:20:33,983 --> 00:20:36,695
T'as quelque chose de prévu ?
Parce que...
382
00:20:37,070 --> 00:20:41,408
Si tu me donnes 15 minutes,
on peut aller s'enfiler des donuts.
383
00:20:41,658 --> 00:20:43,451
Je veux m'enfiler des donuts.
384
00:20:43,618 --> 00:20:46,996
- On va s'enfiler des donuts.
- Et leur défoncer le trou comme jamais.
385
00:20:47,163 --> 00:20:49,290
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Je sais pas !
386
00:20:50,250 --> 00:20:52,252
Mais il faut j'aille faire pipi,
387
00:20:52,669 --> 00:20:53,795
ce truc descend trĂšs vite.
388
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Pisse par terre, comme tout le monde.
389
00:20:56,589 --> 00:20:58,341
- T'es sérieuse ?
- Je le fais, moi.
390
00:20:58,842 --> 00:21:00,176
Samantha Miller.
391
00:21:07,183 --> 00:21:08,351
Quel régal.
392
00:21:09,519 --> 00:21:12,272
- Tu veux un croc ?
- Je veux pas te voler ton plaisir.
393
00:21:12,439 --> 00:21:13,440
Parfait.
394
00:21:17,318 --> 00:21:18,319
Alors...
395
00:21:19,446 --> 00:21:21,322
Ăa va, la vie de jeunes mariĂ©s ?
396
00:21:21,823 --> 00:21:23,199
Du calme !
397
00:21:25,493 --> 00:21:27,120
C'est bien, c'est super.
398
00:21:27,287 --> 00:21:29,289
- Mais c'est du changement.
- Oui.
399
00:21:29,456 --> 00:21:31,666
On passe beaucoup de temps ensemble.
400
00:21:31,833 --> 00:21:34,210
J'ai encore du mal Ă faire popo
quand il est lĂ .
401
00:21:34,377 --> 00:21:36,421
Tu te gĂȘnais pas avec moi !
402
00:21:38,465 --> 00:21:39,758
Je te fais confiance.
403
00:21:40,008 --> 00:21:42,510
T'as qu'Ă passer chez moi
pour tes grosses commissions.
404
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
C'est trop gentil.
405
00:21:45,555 --> 00:21:47,766
Je risque de le faire,
ça commence à bouchonner.
406
00:21:51,644 --> 00:21:52,645
Mais c'est super.
407
00:21:52,812 --> 00:21:54,314
Tu connais Brad.
408
00:21:54,481 --> 00:21:56,024
Il est adorable.
409
00:21:56,399 --> 00:21:58,735
Il adore me raconter sa journée
en rentrant,
410
00:21:58,902 --> 00:22:01,363
et que je lui raconte la mienne aussi,
c'est...
411
00:22:02,572 --> 00:22:03,573
En gros...
412
00:22:04,115 --> 00:22:05,784
On partage tout.
413
00:22:06,868 --> 00:22:08,036
Mais il faut s'y habituer.
414
00:22:08,870 --> 00:22:10,288
J'imagine, oui.
415
00:22:13,583 --> 00:22:14,584
Quoi ?
416
00:22:16,753 --> 00:22:17,796
Ăcoute.
417
00:22:19,381 --> 00:22:21,549
Le lendemain de votre fĂȘte,
418
00:22:21,716 --> 00:22:23,551
Brad m'a dit quelque chose...
419
00:22:27,472 --> 00:22:31,142
Que vous pouviez me filer de l'argent
si j'en avais besoin.
420
00:22:31,851 --> 00:22:33,937
Et en fait...
421
00:22:35,313 --> 00:22:36,773
j'étais trÚs mal à l'aise.
422
00:22:40,944 --> 00:22:42,696
Ce genre de choses, Joel...
423
00:22:43,446 --> 00:22:46,074
c'est que pour toi.
424
00:22:46,866 --> 00:22:48,368
J'aime pas savoir
425
00:22:48,743 --> 00:22:51,705
que vous discutez entre vous
de la maniĂšre de me sauver.
426
00:22:51,871 --> 00:22:54,708
- Je suis pas une cause humanitaire.
- Bien sûr que non.
427
00:22:55,291 --> 00:22:58,128
AprÚs ça,
je suis allée chez le médecin, et...
428
00:22:58,294 --> 00:23:00,630
elle m'a balancé
tout ce qui allait pas chez moi.
429
00:23:00,922 --> 00:23:02,632
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
430
00:23:02,799 --> 00:23:05,677
Elle veut seulement
que je prenne mieux soin de moi.
431
00:23:05,844 --> 00:23:07,679
- Je peux t'aider.
- Je veux pas d'aide !
432
00:23:07,846 --> 00:23:10,473
Je veux pas... J'en ai pas besoin !
433
00:23:10,640 --> 00:23:13,184
Et cette pétasse de Susan
434
00:23:13,351 --> 00:23:15,103
dit que je tire Fred vers le bas !
435
00:23:15,645 --> 00:23:18,231
- Comment ça ?
- Ă cause des donuts...
436
00:23:18,398 --> 00:23:20,608
et du pain perdu pour la table.
437
00:23:20,775 --> 00:23:22,527
C'est comme si...
438
00:23:23,695 --> 00:23:27,282
Je cogite déjà assez à propos
de tout ce qui cloche chez moi,
439
00:23:27,449 --> 00:23:28,867
j'ai pas besoin d'aide pour ça.
440
00:23:29,034 --> 00:23:30,035
Rien ne cloche chez toi.
441
00:23:30,201 --> 00:23:32,245
Et on emmerde Susan ! Pardon.
442
00:23:33,288 --> 00:23:36,124
Je rigole pas. On l'emmerde.
On emmerde Susan.
443
00:23:36,458 --> 00:23:38,335
Et ses barres de céréales
444
00:23:38,501 --> 00:23:40,295
saines et dégueulasses.
445
00:23:41,713 --> 00:23:43,131
Qui ressemblent Ă des crottes.
446
00:23:43,298 --> 00:23:46,593
Tu sais quoi ? Prends une photo
de moi qui mange ce gros donut
447
00:23:46,760 --> 00:23:48,053
et envoie-lui.
448
00:23:48,219 --> 00:23:49,846
- Vas-y.
- Mais t'as trop mangé.
449
00:23:50,013 --> 00:23:52,015
Je m'en fous.
Ăa passera en force. Allez.
450
00:23:54,434 --> 00:23:55,477
J'y vais...
451
00:24:01,399 --> 00:24:02,859
Elle est gonflante !
452
00:24:03,026 --> 00:24:05,320
C'est clair, quelle reloue.
453
00:24:06,988 --> 00:24:08,490
- Ne l'envoie pas.
- Trop tard.
454
00:24:08,656 --> 00:24:10,450
- Non, Sam !
- Je plaisante.
455
00:24:10,617 --> 00:24:12,243
J'ai mĂȘme pas son numĂ©ro.
456
00:24:14,037 --> 00:24:16,247
Franchement, interdire le pain perdu...
457
00:24:16,414 --> 00:24:17,791
Sale pétasse !
458
00:24:17,957 --> 00:24:19,459
J'ai son numéro si tu veux.
459
00:24:19,626 --> 00:24:21,211
Mais j'en veux pas.
460
00:24:21,378 --> 00:24:23,630
T'as raison, on emmerde son numéro.
461
00:24:31,179 --> 00:24:35,016
Adaptation : Elyne Penalver
pour TransPerfect Media
31208