Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,464 --> 00:00:04,623
The murder weapon.
Wise of you to keep it.
2
00:00:04,624 --> 00:00:05,983
Lucia Rojas.
3
00:00:05,984 --> 00:00:08,543
My mother, she was another
victim of The Red Thread.
4
00:00:08,544 --> 00:00:09,343
They are preparing to commit
5
00:00:09,344 --> 00:00:12,143
the greatest offense
ever conceived.
6
00:00:12,984 --> 00:00:15,303
Now that our lordship is gone,
my lady,
7
00:00:15,304 --> 00:00:18,543
perhaps we can think of a
better way to get acquainted.
8
00:00:18,544 --> 00:00:20,343
He tried to...
9
00:00:20,344 --> 00:00:22,503
It is telephony that I
wish to study.
10
00:00:22,504 --> 00:00:25,143
Telephones serve no
useful purpose in detection.
11
00:00:25,144 --> 00:00:27,143
Take my rescue of the American
ambassador's daughter.
12
00:00:27,144 --> 00:00:30,543
You also recovered the
ambassador's stolen jewels?
13
00:00:30,544 --> 00:00:32,023
Not yet, no.
14
00:00:32,024 --> 00:00:34,503
I am personally taking
over this investigation,
15
00:00:34,504 --> 00:00:36,583
so I'm confident the
jewels will be found.
16
00:00:36,584 --> 00:00:37,823
I'm Michael Wiley.
17
00:00:37,824 --> 00:00:40,383
Alias adopted by the son
of a very dangerous criminal,
18
00:00:40,384 --> 00:00:42,823
also known as Dan Moriarty.
19
00:00:42,824 --> 00:00:44,223
I think spying is
an ugly word.
20
00:00:44,224 --> 00:00:45,583
What are you
interested in then?
21
00:00:45,584 --> 00:00:48,023
Your employer's relationship
to Professor Moriarty.
22
00:00:48,024 --> 00:00:50,223
If you could find out,
I'd be very grateful.
23
00:00:50,224 --> 00:00:51,143
I'll wait for you tomorrow
24
00:00:51,144 --> 00:00:54,704
at Mrs. Bailey's Tea
House on Park Road.
25
00:01:07,664 --> 00:01:09,263
Come in, Mrs. Halligan,
26
00:01:09,264 --> 00:01:12,304
and bring Detective Swann
and his friend with you.
27
00:01:13,424 --> 00:01:15,863
Sorry, Mr. Holmes, but how
did you know who was visiting?
28
00:01:15,864 --> 00:01:18,223
I heard three sets
of feet on the stairs,
29
00:01:18,224 --> 00:01:20,183
and it took no great
effort to deduce
30
00:01:20,184 --> 00:01:23,183
that the telephone installer
Detective Swann promised
31
00:01:23,184 --> 00:01:26,623
would be here by 9 A.M.
has inexplicably arrived
32
00:01:26,624 --> 00:01:29,063
at half past three in
the afternoon.
33
00:01:29,064 --> 00:01:32,663
Good day, Mr. Holmes, and
allow me to introduce you to--
34
00:01:32,664 --> 00:01:34,943
Mr. Pete Pound, at
your service.
35
00:01:36,984 --> 00:01:39,223
I suppose in the future,
whenever you're delayed,
36
00:01:39,224 --> 00:01:41,543
you could always call
ahead on my new telephone.
37
00:01:41,544 --> 00:01:42,543
As you say, sir.
38
00:01:42,544 --> 00:01:45,263
Now, where do you want
the device installed?
39
00:01:45,264 --> 00:01:47,063
Somewhere over here
by the desk.
40
00:01:47,064 --> 00:01:49,383
Mr. Holmes, reconsider.
41
00:01:49,384 --> 00:01:51,663
Bringing that contraption
into your rooms
42
00:01:51,664 --> 00:01:53,263
will be the end of your privacy.
43
00:01:53,264 --> 00:01:55,263
Oh, no, no, no, Mrs. Halligan.
44
00:01:55,264 --> 00:01:57,263
Imagine connecting to the
whole wide world
45
00:01:57,264 --> 00:01:59,303
while sitting comfortably
in your parlor.
46
00:01:59,304 --> 00:02:03,303
Why, you could summon
the police, or a doctor,
47
00:02:03,304 --> 00:02:05,543
or even speak to distant
relatives and friends.
48
00:02:05,544 --> 00:02:06,743
It's quite marvelous.
49
00:02:06,744 --> 00:02:09,063
Excuse me sir, I just need
to make some measurements.
50
00:02:11,224 --> 00:02:12,383
Sorry, sir.
51
00:02:12,384 --> 00:02:14,783
When I opened the door,
these hoodlums ran past me.
52
00:02:14,784 --> 00:02:16,023
It's no problem, Mr. Halligan.
53
00:02:16,024 --> 00:02:17,343
I was expecting these young men.
54
00:02:17,344 --> 00:02:18,903
Yes, sure. What is it?
55
00:02:18,904 --> 00:02:20,143
Sorry to come unannounced, Mr.
Holmes,
56
00:02:20,144 --> 00:02:21,823
but we found that Michael
Wiley you were looking for.
57
00:02:21,824 --> 00:02:23,304
Wonderful, wonderful.
58
00:02:24,344 --> 00:02:25,384
Detective Swann,
59
00:02:26,864 --> 00:02:28,863
I assume you can finish this
installation without me.
60
00:02:28,864 --> 00:02:30,343
Yes, of course. Mr. Holmes.
61
00:02:30,344 --> 00:02:31,823
And Mr. And Mrs. Halligan,
62
00:02:31,824 --> 00:02:33,543
I will leave you in
command and now,
63
00:02:33,544 --> 00:02:35,023
Shaw, if you and your friends
64
00:02:35,024 --> 00:02:38,103
could please introduce me to Mr.
Wiley.
65
00:02:46,184 --> 00:02:48,263
I began to think you
weren't going to come.
66
00:02:48,264 --> 00:02:49,663
Am I permitted to say how much I
67
00:02:49,664 --> 00:02:50,463
was looking forward
to seeing you?
68
00:02:50,464 --> 00:02:52,743
You can keep your flowers.
69
00:02:52,744 --> 00:02:54,263
I'm only here to say that
I won't tell you
70
00:02:54,264 --> 00:02:55,503
anything about Mr. Holmes.
71
00:02:55,504 --> 00:02:56,783
But I thought we'd
agreed that you'd--
72
00:02:56,784 --> 00:03:01,103
No, my agreement was with
someone called Michael Wiley.
73
00:03:01,104 --> 00:03:03,543
Your name is Dan Moriarty
and your father
74
00:03:03,544 --> 00:03:06,463
is a dangerous criminal who's
tried to kill Mr. Holmes,
75
00:03:06,464 --> 00:03:07,743
who was talking about you
76
00:03:07,744 --> 00:03:09,143
as I walked out the
door this morning.
77
00:03:09,144 --> 00:03:11,143
Please, please.
People will hear.
78
00:03:11,144 --> 00:03:13,423
What? That's how you
begin an apology for lying?
79
00:03:13,424 --> 00:03:14,423
No, no, no, no.
80
00:03:14,424 --> 00:03:16,503
Of course I regret very
much that I lied, but--
81
00:03:26,504 --> 00:03:27,823
Mrs. Halligan,
82
00:03:27,824 --> 00:03:30,983
please make sure that neither
Detective Swann nor Mr. Pound
83
00:03:30,984 --> 00:03:32,983
enter this room for the
next few minutes.
84
00:03:32,984 --> 00:03:36,384
Of course, sir.
85
00:03:39,384 --> 00:03:41,823
Now I demand an explanation
86
00:03:41,824 --> 00:03:43,943
for your reprehensible behavior.
87
00:03:43,944 --> 00:03:46,184
- I didn't--
- Not you. The Moriarty.
88
00:03:47,264 --> 00:03:49,063
Now on our journey over here,
89
00:03:49,064 --> 00:03:52,383
Miss Rojas claimed that you
pressured her into spying on me.
90
00:03:52,384 --> 00:03:53,703
Do you deny it?
91
00:03:53,704 --> 00:03:56,623
And I warn you, sir, this
is not mere curiosity.
92
00:03:56,624 --> 00:03:57,743
Before you leave here today,
93
00:03:57,744 --> 00:04:00,743
I must be satisfied
with your answers.
94
00:04:00,744 --> 00:04:02,743
It's a long story Mr. Holmes.
95
00:04:02,744 --> 00:04:04,823
Well, feel free to summarize.
96
00:04:04,824 --> 00:04:06,423
As your father has learned,
to his cost,
97
00:04:06,424 --> 00:04:07,983
my ability to extrapolate
98
00:04:07,984 --> 00:04:10,663
from limited information
may surprise you.
99
00:04:10,664 --> 00:04:12,584
It's with my father
the story begins.
100
00:04:13,744 --> 00:04:15,183
After my mother died,
101
00:04:15,184 --> 00:04:18,343
my father was consumed
with grief and work.
102
00:04:18,344 --> 00:04:19,783
Left to my own devices,
103
00:04:19,784 --> 00:04:23,743
I was adopted by a band
of thieves who tricked me
104
00:04:23,744 --> 00:04:25,983
into picking peoples'
pockets for their benefit.
105
00:04:25,984 --> 00:04:28,024
Another missing chapter
from Oliver Twist.
106
00:04:28,904 --> 00:04:30,543
I had little skill as a thief,
107
00:04:30,544 --> 00:04:32,463
and at the age of nine
I was arrested.
108
00:04:32,464 --> 00:04:33,663
But you were just a child.
109
00:04:33,664 --> 00:04:35,663
The Crown saw it differently.
110
00:04:35,664 --> 00:04:38,343
They bundled me off to
Australia and I was sold
111
00:04:38,344 --> 00:04:41,863
as an indentured servant
to an isolated sheep farm.
112
00:04:41,864 --> 00:04:43,143
Well, how could they
do such a thing?
113
00:04:43,144 --> 00:04:45,223
There was a plague
of juvenile delinquents
114
00:04:45,224 --> 00:04:47,703
in London and a labor
shortage in Australia,
115
00:04:47,704 --> 00:04:49,903
and the decision to solve
one of these problems
116
00:04:49,904 --> 00:04:53,943
with the other was both
inhumane and extremely popular.
117
00:04:53,944 --> 00:04:56,423
Politics.
- They emptied the jails, yes,
118
00:04:56,424 --> 00:04:58,944
but they also emptied the poor
houses and the orphanages.
119
00:05:00,464 --> 00:05:03,783
Little kids torn from
their families,
120
00:05:03,784 --> 00:05:05,503
exiled halfway around the world,
121
00:05:05,504 --> 00:05:09,983
in conditions it would be
improper for a young lady to
hear.
122
00:05:09,984 --> 00:05:12,783
I know a lot about
forced child labor.
123
00:05:12,784 --> 00:05:15,663
Maybe the British got the idea
from California's missions.
124
00:05:15,664 --> 00:05:18,103
Surely you were never
treated so badly.
125
00:05:18,104 --> 00:05:19,823
I could have been...
126
00:05:19,824 --> 00:05:21,944
If my mother and I had
not had our own ranch.
127
00:05:22,944 --> 00:05:26,863
How long were you living
in forced servitude?
128
00:05:26,864 --> 00:05:29,223
Took me 14 months to escape
129
00:05:29,224 --> 00:05:30,984
and change my name to
Michael Wiley,
130
00:05:32,184 --> 00:05:36,343
and 14 years of constant
application in order to obtain a
131
00:05:36,344 --> 00:05:39,024
position in a trading company
with a branch here in London.
132
00:05:40,544 --> 00:05:44,144
Since my father had not found
me, I resolved to find him.
133
00:05:45,344 --> 00:05:47,303
Not long after arriving here,
however,
134
00:05:47,304 --> 00:05:50,023
I discovered that
Professor James Moriarty
135
00:05:50,024 --> 00:05:52,103
was not teaching mathematics,
136
00:05:52,104 --> 00:05:54,263
but is the master of a
vast criminal empire,
137
00:05:54,264 --> 00:05:55,383
and sentenced to prison.
138
00:05:55,384 --> 00:05:57,503
Where he insists
you visit him.
139
00:05:57,504 --> 00:06:00,063
One day, once he's
paid his debt to society,
140
00:06:00,064 --> 00:06:04,023
I hope that Father and I
will be reunited,
141
00:06:04,024 --> 00:06:06,503
but should I visit him under
his current circumstances,
142
00:06:06,504 --> 00:06:08,823
my employer might discover
who I really am and--
143
00:06:08,824 --> 00:06:10,903
Your job and your
future would be forfeit.
144
00:06:10,904 --> 00:06:12,864
Imagine, abandoned
by your father.
145
00:06:13,704 --> 00:06:15,063
Growing up the child of a man
146
00:06:15,064 --> 00:06:17,223
who didn't seem to
know you existed.
147
00:06:17,224 --> 00:06:19,143
Yes. How awful.
148
00:06:19,144 --> 00:06:21,863
Amelia, please go upstairs
and pack your belongings.
149
00:06:21,864 --> 00:06:23,463
What? Why?
150
00:06:23,464 --> 00:06:25,023
Well, as we discussed,
151
00:06:25,024 --> 00:06:27,023
you'll be moving to the
ambassador's household
152
00:06:27,024 --> 00:06:28,384
as chaperone to his daughter.
153
00:06:29,824 --> 00:06:30,943
But I thought--
154
00:06:30,944 --> 00:06:32,623
We will review this
great good change
155
00:06:32,624 --> 00:06:35,663
in your personal fortunes
once you have packed.
156
00:06:41,664 --> 00:06:43,503
Mr. Holmes, please.
157
00:06:43,504 --> 00:06:45,664
I beg you. Hear me out.
158
00:06:47,224 --> 00:06:48,703
Oh, hello.
159
00:06:48,704 --> 00:06:52,063
Detective Swann of the Scotland
Yard Scientific Division.
160
00:06:52,064 --> 00:06:54,063
Nice to meet you. I'm
Amelia Rojas.
161
00:06:54,064 --> 00:06:56,023
Are you here to consult Mr.
Holmes?
162
00:06:56,024 --> 00:06:58,623
- No, I worked for him.
- Well, I'm here
163
00:06:58,624 --> 00:07:02,343
to supervise the installation
of his new telephone.
164
00:07:02,344 --> 00:07:03,543
Have you ever used one before?
165
00:07:03,544 --> 00:07:04,463
- No.
- No?
166
00:07:04,464 --> 00:07:05,343
- Not yet.
- Oh!
167
00:07:05,344 --> 00:07:07,223
Well, if you'd ever
like to practice,
168
00:07:07,224 --> 00:07:09,024
just call this number.
169
00:07:10,544 --> 00:07:13,104
I've just had it connected
so I will answer.
170
00:07:14,104 --> 00:07:17,943
I spend most of my days
in my office. All hours.
171
00:07:17,944 --> 00:07:19,784
- Can I just...?
- Oh yes, of course.
172
00:07:20,784 --> 00:07:24,424
Sorry to delay you.
173
00:07:25,944 --> 00:07:28,103
And since visiting him in
prisoners out of the question,
174
00:07:28,104 --> 00:07:31,223
I'm worried my father's release
could be further delayed
175
00:07:31,224 --> 00:07:33,663
should you bring more
accusations against him,
176
00:07:33,664 --> 00:07:36,463
which I believe you would,
if you could.
177
00:07:36,464 --> 00:07:38,423
On that point, you
speak truthfully.
178
00:07:38,424 --> 00:07:39,463
If the law allowed,
179
00:07:39,464 --> 00:07:41,783
I would keep the professor
behind bars forever.
180
00:07:41,784 --> 00:07:44,023
That, alas, is
beyond my ability.
181
00:07:44,024 --> 00:07:45,343
What I can do, however,
182
00:07:45,344 --> 00:07:49,183
is demand that you stay as far
away from Amelia as possible.
183
00:07:49,184 --> 00:07:50,183
You have no right to
make a demand like that.
184
00:07:50,184 --> 00:07:52,623
Now listen to me very
carefully, Mr. Moriarty.
185
00:07:52,624 --> 00:07:53,903
I am ordering you--
186
00:07:53,904 --> 00:07:55,103
Under what authority?
187
00:07:55,104 --> 00:07:56,303
You just released her
from your employment.
188
00:07:56,304 --> 00:07:58,143
I'll not argue the point!
189
00:07:58,144 --> 00:08:02,143
A foreigner of mixed heritage
without rank or position
190
00:08:02,144 --> 00:08:04,103
cannot afford to
associate herself
191
00:08:04,104 --> 00:08:07,143
with a man who uses an alias,
Mr. Wiley.
192
00:08:07,144 --> 00:08:10,023
Besides, you can no longer
keep your father at a distance.
193
00:08:10,024 --> 00:08:11,543
He insists you visit him.
194
00:08:11,544 --> 00:08:13,823
I'm only a clerk on
the exchange.
195
00:08:13,824 --> 00:08:17,303
My hours are determined by
Sir Nigel Parks, my employer.
196
00:08:17,304 --> 00:08:19,903
If you can find the time
to take tea with my maid,
197
00:08:19,904 --> 00:08:21,463
you can manage to see
your father.
198
00:08:21,464 --> 00:08:24,943
Sir! I told him to
stay outside.
199
00:08:24,944 --> 00:08:26,783
Perhaps I should
finish another day.
200
00:08:26,784 --> 00:08:28,783
I'll be available again
three weeks from tomorrow.
201
00:08:28,784 --> 00:08:30,983
This is preposterous
that a paying customer
202
00:08:30,984 --> 00:08:32,943
should be so ill-used.
203
00:08:32,944 --> 00:08:34,784
Very well, Mr. Pound,
continue your work.
204
00:08:38,864 --> 00:08:41,064
Any last words, Mr. Wiley?
205
00:08:43,104 --> 00:08:45,063
I'm surprised to find
someone of your intellect,
206
00:08:45,064 --> 00:08:48,103
Mr. Holmes, mistaking
current circumstances
207
00:08:48,104 --> 00:08:49,743
for future prospects.
208
00:08:49,744 --> 00:08:51,223
Perhaps time will reveal just
209
00:08:51,224 --> 00:08:53,464
how much you
underestimated my abilities.
210
00:08:56,184 --> 00:08:59,823
Oh, before I take my leave, Mr.
Holmes,
211
00:08:59,824 --> 00:09:01,463
I should like to say that Amelia
212
00:09:01,464 --> 00:09:04,144
refused a considerable
sum to spy on you.
213
00:09:05,184 --> 00:09:07,343
Well, that's just exactly
what I would expect you
214
00:09:07,344 --> 00:09:09,023
to say under the circumstances.
215
00:09:09,024 --> 00:09:11,343
Mrs. Halligan, please
show our guest out.
216
00:09:11,344 --> 00:09:15,704
Yes sir. Mr. Holmes.
217
00:09:20,784 --> 00:09:22,263
You nearly finished Mr. Pound?
218
00:09:22,264 --> 00:09:23,504
Oh sure. Extremely close.
219
00:09:45,824 --> 00:09:48,383
I told Mr. Halligan
you're sending me away.
220
00:09:48,384 --> 00:09:50,423
It's completely unfair.
221
00:09:50,424 --> 00:09:52,663
Just because I didn't tell
you that Dan was following me?
222
00:09:52,664 --> 00:09:55,903
Well, you keep things
from me all the time.
223
00:09:55,904 --> 00:09:58,183
Your move to the ambassador's
household was settled
224
00:09:58,184 --> 00:10:00,023
long before I discovered
you with Mr. Moriarty,
225
00:10:00,024 --> 00:10:02,143
about whom I will say only this.
226
00:10:02,144 --> 00:10:04,263
You're newly arrived
in London and young men
227
00:10:04,264 --> 00:10:07,063
will take ruthless advantage
of naive young girls.
228
00:10:07,064 --> 00:10:10,103
I beg you do not encourage
his attentions.
229
00:10:10,104 --> 00:10:12,943
I'm a stranger to London,
not boys.
230
00:10:12,944 --> 00:10:15,743
I know we talked about me
working with the Andersons,
231
00:10:15,744 --> 00:10:17,503
but this just feels
like you're punishing me
232
00:10:17,504 --> 00:10:19,063
for jumping down after
you told me not
233
00:10:19,064 --> 00:10:21,263
to confront anyone for
following me.
234
00:10:21,264 --> 00:10:24,423
You disobeyed me, true,
and you should not have,
235
00:10:24,424 --> 00:10:25,823
and you ought to have
admitted it sooner,
236
00:10:25,824 --> 00:10:29,183
but your new job as Clara's
chaperone is not a punishment.
237
00:10:29,184 --> 00:10:31,223
It is an accommodation
with the Andersons
238
00:10:31,224 --> 00:10:33,183
that I could not refuse.
239
00:10:33,184 --> 00:10:35,183
Once you're inside the
ambassador's household,
240
00:10:35,184 --> 00:10:37,303
then you will no longer
be overtly connected to me
241
00:10:37,304 --> 00:10:39,103
and the risk to your life
should diminish.
242
00:10:39,104 --> 00:10:40,984
- I can take care of myself.
- Can Clara?
243
00:10:42,144 --> 00:10:45,103
Now remember, she was
released by her kidnappers
244
00:10:45,104 --> 00:10:47,663
in exchange for keys,
but keys to what?
245
00:10:47,664 --> 00:10:49,983
Now, we must protect Clara.
246
00:10:49,984 --> 00:10:51,663
We don't know which keys
the ambassador
247
00:10:51,664 --> 00:10:53,303
traded for her return,
248
00:10:53,304 --> 00:10:56,143
and Charlie, the coachman,
is lost to us.
249
00:10:56,144 --> 00:10:59,263
So Clara is our best
connection to The Thread,
250
00:10:59,264 --> 00:11:01,783
and if we want to find
Watson and Mrs. Hudson,
251
00:11:01,784 --> 00:11:03,383
and identify your
mother's killer,
252
00:11:03,384 --> 00:11:06,223
then we must seize every
opportunity thrown our way
253
00:11:06,224 --> 00:11:09,143
and your position in the
ambassador's household
254
00:11:09,144 --> 00:11:10,783
increases our reach.
255
00:11:10,784 --> 00:11:14,743
Now, this will be my
telephone number
256
00:11:14,744 --> 00:11:18,143
whenever this interminable
installation ends.
257
00:11:18,144 --> 00:11:21,984
If you learn anything new about
The Thread, call me at once.
258
00:11:24,424 --> 00:11:29,063
- Alright. I'll do what I can.
- Thank you.
259
00:11:29,064 --> 00:11:32,863
And Amelia, remember, Lord
Willacy killed himself
260
00:11:32,864 --> 00:11:36,023
to escape The Red Thread
and to spare his family,
261
00:11:36,024 --> 00:11:41,143
so please, please stay
on your guard.
262
00:11:53,784 --> 00:11:55,983
Each of you is
either a foreigner
263
00:11:55,984 --> 00:11:57,823
or a merchant's daughter,
264
00:11:57,824 --> 00:12:00,583
disadvantaged by
birth and class.
265
00:12:00,584 --> 00:12:03,583
You may depend on it when
I tell you posture is
266
00:12:03,584 --> 00:12:05,583
synonymous with nobility.
267
00:12:05,584 --> 00:12:08,063
Men of rank can spot a
slump shoulder
268
00:12:08,064 --> 00:12:09,343
from across a ballroom.
269
00:12:09,344 --> 00:12:11,903
Everyone one step forward,
270
00:12:11,904 --> 00:12:14,143
two steps back.
271
00:12:14,144 --> 00:12:18,223
Again. Head erect, faint smile.
272
00:12:18,224 --> 00:12:21,463
One step forward,
two steps back.
273
00:12:21,464 --> 00:12:25,183
This is what it means
to be a lady.
274
00:12:25,184 --> 00:12:27,704
Now--
275
00:12:28,584 --> 00:12:29,384
Now,
276
00:12:31,504 --> 00:12:34,344
while maintaining your balance,
277
00:12:37,824 --> 00:12:40,783
suggest a suitable
topic for a lady
278
00:12:40,784 --> 00:12:43,023
to discuss with a gentleman.
279
00:12:43,024 --> 00:12:44,983
Clara?
- Art.
280
00:12:44,984 --> 00:12:48,503
Good. Especially if you never
take too strong an opinion.
281
00:12:48,504 --> 00:12:50,543
Gentleman may disagree
with what you like.
282
00:12:50,544 --> 00:12:52,543
Emma.
- Politics.
283
00:12:52,544 --> 00:12:54,503
Absolutely not.
284
00:12:54,504 --> 00:12:58,423
The gentleman might share
his opinions. They often do.
285
00:12:58,424 --> 00:13:03,503
Ladies are above these
mundane concerns.
286
00:13:03,504 --> 00:13:06,783
Over brandy and cigars, men
believe they control the world,
287
00:13:06,784 --> 00:13:09,663
but we will control them,
ladies,
288
00:13:09,664 --> 00:13:13,383
and that is our path to power.
289
00:13:14,744 --> 00:13:17,223
God. That will be all
for the day.
290
00:13:17,224 --> 00:13:18,423
Clara, I should like to talk
291
00:13:18,424 --> 00:13:19,823
with you privately for a moment.
292
00:13:19,824 --> 00:13:21,583
Someone gather up all the books
293
00:13:21,584 --> 00:13:23,423
and put them back
where they belong.
294
00:13:23,424 --> 00:13:26,544
- Where would you like them?
- Those go on the top shelf.
295
00:13:27,944 --> 00:13:31,543
My dear girl, I'm sorry to
be the bearer of bad news.
296
00:13:31,544 --> 00:13:32,583
There you are,
297
00:13:32,584 --> 00:13:34,583
still first in line in
case one appears
298
00:13:34,584 --> 00:13:35,943
and the season might extend,
299
00:13:35,944 --> 00:13:39,943
but we don't yet have
a date for your ball.
300
00:13:39,944 --> 00:13:41,223
I have a plan.
301
00:13:43,944 --> 00:13:46,103
Oh, my gosh! Clara, help me!
302
00:13:46,104 --> 00:13:48,623
- Is she okay?
- Oh, Emma? Please.
303
00:13:48,624 --> 00:13:51,863
Somebody, help Emma!
304
00:13:51,864 --> 00:13:53,664
- She's dead.
- Oh my gosh.
305
00:14:06,144 --> 00:14:08,103
I'm not surprised you
want to share evidence,
306
00:14:08,104 --> 00:14:10,823
for your interest in this
case is well known to me.
307
00:14:10,824 --> 00:14:12,663
- Oh, how so?
- The young woman
308
00:14:12,664 --> 00:14:14,663
who helped rescue the
ambassador's daughter
309
00:14:14,664 --> 00:14:16,263
is none other than your maid.
310
00:14:16,264 --> 00:14:18,543
You don't deny she's
following your orders.
311
00:14:18,544 --> 00:14:22,023
She pursues a personal cause
in connection with the case.
312
00:14:22,024 --> 00:14:23,863
What can Miss Rojas
possibly have to do
313
00:14:23,864 --> 00:14:26,223
with 50,000 pounds worth
of stolen jewel?
314
00:14:26,224 --> 00:14:27,623
Well you asked the
same question
315
00:14:27,624 --> 00:14:29,263
of Lord Willacy a few days ago,
316
00:14:29,264 --> 00:14:32,183
and three murders and one
suicide later.
317
00:14:32,184 --> 00:14:35,703
I had no idea Willacy
was in financial distress.
318
00:14:35,704 --> 00:14:40,543
Today I'll admit his
involvement seems more probable.
319
00:14:40,544 --> 00:14:43,263
Willacy's complicity was
never less than conspicuous,
320
00:14:43,264 --> 00:14:45,623
but I hardly think he
killed three men
321
00:14:45,624 --> 00:14:46,704
before shooting himself.
322
00:14:47,624 --> 00:14:49,543
It's a pity, his coachmen,
323
00:14:49,544 --> 00:14:51,824
O'Leary of Belfast,
was murdered.
324
00:14:52,984 --> 00:14:55,063
He would've made an
excellent suspect.
325
00:14:55,064 --> 00:14:58,143
The police say he is a
revolutionary dedicated
326
00:14:58,144 --> 00:15:00,063
to overthrowing the crown.
327
00:15:00,064 --> 00:15:02,663
Well, that's an odd sort
to be employed by a Lord.
328
00:15:02,664 --> 00:15:04,823
Did you find the missing
jewels at Willacy's estate?
329
00:15:04,824 --> 00:15:06,223
Alas, no.
330
00:15:06,224 --> 00:15:09,943
I did find two clues that
might interest you, however.
331
00:15:09,944 --> 00:15:12,863
You suggested we
share information,
332
00:15:12,864 --> 00:15:14,103
yet I've done all the talking
333
00:15:14,104 --> 00:15:15,423
and you've done
nothing but listen.
334
00:15:15,424 --> 00:15:18,383
That's a habit you would
do well to cultivate, Bertie.
335
00:15:18,384 --> 00:15:19,943
Nevertheless, I'll take my turn.
336
00:15:19,944 --> 00:15:22,423
Well, the two other
dead men you found
337
00:15:22,424 --> 00:15:26,023
at the Willacy estate, Misters
Weems and Maggart were not,
338
00:15:26,024 --> 00:15:28,743
in fact, Clara Anderson's
fellow hostages,
339
00:15:28,744 --> 00:15:30,623
but accomplices to
her kidnapper,
340
00:15:30,624 --> 00:15:32,823
all murdered by the largest
341
00:15:32,824 --> 00:15:35,703
and most nefarious criminal
syndicate I've yet to encounter,
342
00:15:35,704 --> 00:15:38,103
attempting a crime which
appears to be,
343
00:15:38,104 --> 00:15:42,143
absurd as it may sound,
beyond my imagination.
344
00:15:42,144 --> 00:15:45,423
This is the same syndicate
with whom your maid
345
00:15:45,424 --> 00:15:46,623
has some personal enemies.
346
00:15:46,624 --> 00:15:48,743
They also murdered her
mother whilst the two
347
00:15:48,744 --> 00:15:50,223
of them were living
in California.
348
00:15:50,224 --> 00:15:53,783
By the way, you don't
suppose during your search
349
00:15:53,784 --> 00:15:55,903
for the missing jewels you have
350
00:15:55,904 --> 00:15:58,984
ever come across a
weapon such as this?
351
00:16:00,584 --> 00:16:01,864
I'm afraid not.
352
00:16:03,064 --> 00:16:06,263
Why haven't you followed up
these allegations yourself?
353
00:16:06,264 --> 00:16:08,063
People are watching me,
Bertie.
354
00:16:08,064 --> 00:16:10,983
If I'm seen to meddle in these
affairs, it could cost lives.
355
00:16:10,984 --> 00:16:14,943
Well, suddenly my clues
no longer seem, well,
356
00:16:14,944 --> 00:16:16,343
quite so thrilling.
357
00:16:16,344 --> 00:16:17,344
Well, they are to me.
358
00:16:18,384 --> 00:16:20,663
I can't stay long. What
have you discovered?
359
00:16:20,664 --> 00:16:22,464
Five pairs of
footprints and a button.
360
00:16:24,784 --> 00:16:27,143
Well, that sounds promising.
361
00:16:27,144 --> 00:16:28,663
May well be, Mr. Holmes.
362
00:16:28,664 --> 00:16:29,824
May well be. Follow me.
363
00:16:32,424 --> 00:16:34,983
I understand the wilderness
364
00:16:34,984 --> 00:16:37,823
was poor training for
civilization,
365
00:16:37,824 --> 00:16:42,823
but a servant may never
demand help of an employer.
366
00:16:42,824 --> 00:16:46,983
Emma just died.
367
00:16:46,984 --> 00:16:49,223
Be careful, little girl.
368
00:16:49,224 --> 00:16:51,223
Like the lion in the jungle,
369
00:16:51,224 --> 00:16:53,623
we did not turn the world
into an empire
370
00:16:53,624 --> 00:16:55,984
without very sharp claws.
371
00:16:58,424 --> 00:17:01,304
You may want to remember that
when next you cry for help.
372
00:17:20,184 --> 00:17:22,623
You can see the first
set of prints belonged
373
00:17:22,624 --> 00:17:24,543
to a man with a slight limp.
374
00:17:24,544 --> 00:17:26,063
The second set
belonged to a woman
375
00:17:26,064 --> 00:17:29,063
who stumbled once or twice
in her journey.
376
00:17:29,064 --> 00:17:31,143
These two sets of
prints vanished
377
00:17:31,144 --> 00:17:33,223
next to the tracks of a
large carriage,
378
00:17:33,224 --> 00:17:35,983
which rolled out the
driveway headed to London.
379
00:17:35,984 --> 00:17:39,943
I think this button was lost
by the gentlemen en route,
380
00:17:39,944 --> 00:17:41,583
but there's no way to tell.
381
00:17:41,584 --> 00:17:42,903
Oh, well there is.
382
00:17:42,904 --> 00:17:44,983
The button is not weathered.
Yes?
383
00:17:44,984 --> 00:17:47,543
So freshly lost, but
not by accident.
384
00:17:47,544 --> 00:17:49,383
Note how the thread broke.
385
00:17:49,384 --> 00:17:52,343
This has been yanked
deliberately
from a man's waistcoat
386
00:17:52,344 --> 00:17:54,543
and left behind as a
talisman for us to follow.
387
00:17:54,544 --> 00:17:58,623
Hah! Well done dear,
old friend. Well done.
388
00:17:58,624 --> 00:18:00,783
That's kind of you to say.
389
00:18:00,784 --> 00:18:03,263
I'm happy the button tells
us more of what happened.
390
00:18:03,264 --> 00:18:04,264
Not what, but whom.
391
00:18:05,464 --> 00:18:08,863
You see how the button is
mother of pearl
392
00:18:08,864 --> 00:18:11,663
and the fabric to which it
was sewn was broadcloth?
393
00:18:11,664 --> 00:18:14,503
So this comes from the wardrobe
of a professional fellow,
394
00:18:14,504 --> 00:18:17,023
and you see how there is
a dent across the front
395
00:18:17,024 --> 00:18:18,943
where it WAs regularly
bumped against metal,
396
00:18:18,944 --> 00:18:20,983
such as one might find on
a stethoscope?
397
00:18:20,984 --> 00:18:24,663
This button, Bertie, is
proof of life,
398
00:18:24,664 --> 00:18:26,863
and I shall regard the
moment you gave it to me
399
00:18:26,864 --> 00:18:29,263
as the first truly hopeful
sign in many weeks.
400
00:18:29,264 --> 00:18:32,663
So, this investigation is
big enough for the both of us?
401
00:18:32,664 --> 00:18:34,463
Shall we proceed together?
402
00:18:34,464 --> 00:18:38,743
If whilst continuing your
search for the missing jewels,
403
00:18:38,744 --> 00:18:42,703
you could quickly verify the
recent murder of Lucia Rojas
404
00:18:42,704 --> 00:18:44,423
outside the city of Los Angeles
405
00:18:44,424 --> 00:18:47,383
and confirm that Amelia
is indeed her daughter,
406
00:18:47,384 --> 00:18:49,863
I'll share more with you
on this case tomorrow.
407
00:18:49,864 --> 00:18:50,544
Until then,
408
00:18:51,944 --> 00:18:55,383
I suggest you carry a revolver
with you at all times.
409
00:18:55,384 --> 00:18:59,503
And on that note, I bid
you farewell.
410
00:18:59,504 --> 00:19:03,183
Good day to you, Mr.
Holmes. And good luck.
411
00:19:04,504 --> 00:19:07,103
Friends with Sherlock Holmes, eh?
412
00:19:07,104 --> 00:19:08,543
Imagine that.
413
00:19:18,424 --> 00:19:20,783
I can't get the sight
of Emma out of my head.
414
00:19:20,784 --> 00:19:22,903
Dead, just like that.
415
00:19:22,904 --> 00:19:25,183
And Lady Violet seems
so indifferent.
416
00:19:25,184 --> 00:19:28,823
- Did she dislike Emma?
- No, not at all.
417
00:19:28,824 --> 00:19:30,783
Emma was better at her
lessons than the rest of us,
418
00:19:30,784 --> 00:19:31,984
and at dancing too.
419
00:19:33,984 --> 00:19:37,863
I've saved my invitations
for every ball of the season
420
00:19:37,864 --> 00:19:39,583
so I can one day show
my own daughter.
421
00:19:39,584 --> 00:19:41,183
Emma's was quite beautiful
422
00:19:41,184 --> 00:19:42,903
and she was so looking
forward to the 18th.
423
00:19:42,904 --> 00:19:43,704
Now...
424
00:19:56,944 --> 00:19:58,863
I did not ask you to
grease the top step
425
00:19:58,864 --> 00:20:01,823
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
426
00:20:01,824 --> 00:20:03,863
Clara could wait another
year to debut,
427
00:20:03,864 --> 00:20:07,263
except for your intrigues,
which I have advised against.
428
00:20:07,264 --> 00:20:09,183
No, you listen to me.
429
00:20:09,184 --> 00:20:11,663
My daughter will not
have her ball on the 18th
430
00:20:11,664 --> 00:20:13,423
unless I have received the
full settlement
431
00:20:13,424 --> 00:20:15,423
for the jewels two days prior.
432
00:20:15,424 --> 00:20:18,343
I have focused on my
part of this enterprise.
433
00:20:18,344 --> 00:20:21,383
Use your authority so that
the insurance company pays me
434
00:20:21,384 --> 00:20:25,783
immediately for my losses, or
else suffer the consequences.
435
00:20:25,784 --> 00:20:29,903
I bid you goodnight.
436
00:21:14,704 --> 00:21:18,224
Hello, operator? Can
you ring Marlybone 15?
437
00:21:19,904 --> 00:21:21,704
- You mean Marylebone?
- Yes. Yes.
438
00:21:22,744 --> 00:21:23,824
One moment.
439
00:21:24,384 --> 00:21:25,903
I'm sorry,
440
00:21:25,904 --> 00:21:28,064
the telephone you're trying to
call is not a working number.
441
00:21:37,944 --> 00:21:40,463
Mr. Pound. I must demand
an explanation.
442
00:21:40,464 --> 00:21:43,823
You told me this telephone
will be operational yesterday.
443
00:21:43,824 --> 00:21:44,983
If you don't want
me to finish,
444
00:21:44,984 --> 00:21:46,943
call the other
telephone company.
445
00:21:46,944 --> 00:21:50,223
Oh, wait. There is no
other telephone company.
446
00:21:55,984 --> 00:21:58,343
Your friend seems to
take great pride
447
00:21:58,344 --> 00:21:59,703
in ridiculing his customers.
448
00:21:59,704 --> 00:22:00,943
Oh, I don't think
he's any worse
449
00:22:00,944 --> 00:22:02,344
than the other installers, sir.
450
00:22:03,664 --> 00:22:05,103
While he finishes,
451
00:22:05,104 --> 00:22:07,543
let us compare these two
telephone bills,
452
00:22:07,544 --> 00:22:10,303
one listing calls to and
from the late Lord Willacy,
453
00:22:10,304 --> 00:22:11,983
and the other
documenting all the calls
454
00:22:11,984 --> 00:22:14,223
in Chief Inspector
Whitlock's office.
455
00:22:14,224 --> 00:22:16,023
Now, we will cross
reference the numbers
456
00:22:16,024 --> 00:22:17,583
to see which of them
appear on both
457
00:22:17,584 --> 00:22:18,983
and perhaps we can begin
458
00:22:18,984 --> 00:22:21,743
to identify some of our
conspirators.
459
00:22:21,744 --> 00:22:24,183
But sir, should we not
have a warrant
460
00:22:24,184 --> 00:22:26,383
to study private
telephone bills?
461
00:22:26,384 --> 00:22:29,183
As to that Swann, I am
not an officer of the court.
462
00:22:29,184 --> 00:22:32,383
I recognize no authority
higher than my own curiosity,
463
00:22:32,384 --> 00:22:34,103
and this bill was handed to me
464
00:22:34,104 --> 00:22:36,343
by Chief Inspector
Whitlock himself.
465
00:22:36,344 --> 00:22:38,784
We are on firm legal ground.
466
00:22:42,024 --> 00:22:44,224
1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
467
00:22:45,624 --> 00:22:50,023
1, 2, 3. 1, 2, 3. Very
good, or good enough.
468
00:22:50,024 --> 00:22:52,263
Now,
469
00:22:52,264 --> 00:22:55,383
as you know, the residence
of the Italian ambassador
470
00:22:55,384 --> 00:22:57,263
lacks a proper ballroom,
471
00:22:57,264 --> 00:23:00,983
so his daughter's debut
will be held here tomorrow,
472
00:23:00,984 --> 00:23:03,783
starting in the late afternoon
due to the ambassador's
473
00:23:03,784 --> 00:23:06,183
inability to
comprehend our customs.
474
00:23:06,184 --> 00:23:08,143
For now, however,
475
00:23:08,144 --> 00:23:11,943
I have invited some young men
with whom you might practice
476
00:23:11,944 --> 00:23:13,023
what we shall--
- Young men!
477
00:23:13,024 --> 00:23:15,463
Charitably refer to
as your dancing.
478
00:23:16,544 --> 00:23:21,544
While these boys are not
marriageable in any sense,
479
00:23:21,904 --> 00:23:25,503
on the floor of the ballroom,
and to the proper music,
480
00:23:25,504 --> 00:23:26,863
they know the steps.
481
00:23:26,864 --> 00:23:30,064
Come.
482
00:23:34,424 --> 00:23:36,503
Like this, see?
483
00:23:36,504 --> 00:23:38,184
Isn't it lovely?
484
00:23:44,824 --> 00:23:47,823
Eleanor, please hold your
head up when you move
485
00:23:47,824 --> 00:23:51,303
so your chin doesn't
spread out over your neck.
486
00:23:51,304 --> 00:23:54,944
Deborah, you are supposed
to be led, not dragged.
487
00:24:00,544 --> 00:24:01,864
You clumsy oaf.
488
00:24:21,264 --> 00:24:23,223
I did not ask you to
grease the top step
489
00:24:23,224 --> 00:24:26,343
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
490
00:24:26,344 --> 00:24:27,583
All done, sir,
491
00:24:27,584 --> 00:24:30,343
you may now use your
telephone at your leisure.
492
00:24:30,344 --> 00:24:35,143
Thank you. Oh, Mr. Pound,
you've been so very helpful.
493
00:24:35,144 --> 00:24:37,303
- I have?
- Yes, and it occurs to me,
494
00:24:37,304 --> 00:24:40,263
with such specialized
knowledge you might know how
495
00:24:40,264 --> 00:24:43,583
to identify a customer from
their telephone number alone.
496
00:24:43,584 --> 00:24:45,703
As it so happens, I
can do that.
497
00:24:45,704 --> 00:24:47,743
Ah, wonderful. Please explain.
498
00:24:47,744 --> 00:24:49,944
Just call them up and
ask their name.
499
00:24:53,104 --> 00:24:55,183
Will there be anything else, sir?
500
00:24:55,184 --> 00:24:57,424
Apparently not. See
yourself out.
501
00:25:00,904 --> 00:25:03,263
Some inconvenience, but think,
sir,
502
00:25:03,264 --> 00:25:06,063
you will be the first to
use a telephone like this.
503
00:25:06,064 --> 00:25:08,623
Hello, operator, could
you please connect me
504
00:25:08,624 --> 00:25:12,023
to Belgravia 4-8-3?
505
00:25:12,024 --> 00:25:13,743
I cannot believe I've
paid a company
506
00:25:13,744 --> 00:25:15,383
to treat me with
such incivility.
507
00:25:15,384 --> 00:25:18,223
This decline in decorum will
be the end of common decency.
508
00:25:18,224 --> 00:25:21,143
Oh, hello, this is the
Department of Lost Property
509
00:25:21,144 --> 00:25:22,343
at Paddington Station.
510
00:25:22,344 --> 00:25:24,703
I was calling about
that three volume novel
511
00:25:24,704 --> 00:25:26,743
which you reported missing.
512
00:25:26,744 --> 00:25:29,903
- Mr. Holmes!
- Oh, who I've called then?
513
00:25:29,904 --> 00:25:33,303
No, the Dowager Duchess
of Lincolnshire!
514
00:25:33,304 --> 00:25:36,703
Well, how about that.
- Mr. Holmes, sir!
515
00:25:36,704 --> 00:25:39,423
You've just complained about
the decline of common decency,
516
00:25:39,424 --> 00:25:41,663
and here you are lying
to a complete stranger.
517
00:25:41,664 --> 00:25:43,023
Wasn't a lie.
518
00:25:43,024 --> 00:25:45,983
It was a simple
misdirectional note.
519
00:25:45,984 --> 00:25:47,623
It yielded the
information we seek,
520
00:25:47,624 --> 00:25:49,863
a name attached to one of
the many telephones used
521
00:25:49,864 --> 00:25:52,943
to call both Willacy and the
chief inspector's office.
522
00:25:52,944 --> 00:25:56,223
Let's try again.
523
00:25:56,224 --> 00:25:57,024
No. Ugh.
524
00:25:58,184 --> 00:26:02,984
Yes, Operator, could you
please connect me to East 31?
525
00:26:03,584 --> 00:26:04,743
Those of a delicate sensibility
526
00:26:04,744 --> 00:26:06,104
might want to leave the room.
527
00:26:07,264 --> 00:26:08,903
Oh yes, yes.
528
00:26:08,904 --> 00:26:12,343
Hello? Oh, am I speaking to
the head of the household?
529
00:26:12,344 --> 00:26:15,263
Well, you see, I did speak
to Sir Thomas last year
530
00:26:15,264 --> 00:26:19,063
about cleaning his carpets
with my new patented...
531
00:26:19,064 --> 00:26:19,864
Hello?
532
00:26:22,824 --> 00:26:24,823
They both called the
same stockbroker.
533
00:26:24,824 --> 00:26:27,343
The game is afoot.
- Justice is no game,
534
00:26:27,344 --> 00:26:28,343
Mr. Holmes.
535
00:26:28,344 --> 00:26:29,823
You've taken an
invention designed
536
00:26:29,824 --> 00:26:31,343
to more closely
connect the world
537
00:26:31,344 --> 00:26:34,983
and you've abused its purpose
with more lies and deceit.
538
00:26:34,984 --> 00:26:37,503
Criminals have already
corrupted your precious
telephone.
539
00:26:37,504 --> 00:26:38,503
With lives at stake,
540
00:26:38,504 --> 00:26:40,824
I have little choice but
to follow their example.
541
00:26:43,184 --> 00:26:44,383
Yes. Hello?
542
00:26:44,384 --> 00:26:49,583
Operator, could you please
connect me to Kensington 19?
543
00:26:49,584 --> 00:26:51,623
Go and prepare yourself
for greater shocks.
544
00:26:51,624 --> 00:26:52,624
There is worse to come.
545
00:26:53,824 --> 00:26:57,504
Go on.
546
00:27:30,784 --> 00:27:33,823
Dr. Collier. Wait, there's more.
547
00:27:33,824 --> 00:27:36,863
If you did subscribe to
horse and hound,
548
00:27:36,864 --> 00:27:38,823
we would add the strand.
549
00:27:38,824 --> 00:27:40,704
We'd have quite the
eclectic waiting room. What?
550
00:27:42,224 --> 00:27:47,224
Oh, Ravencrest Asylum for
the Criminally Insane.
551
00:27:48,104 --> 00:27:51,664
Sorry, doctor. Well,
perhaps for visitors?
552
00:27:58,904 --> 00:28:02,703
Amelia, there you are.
I want to introduce--
553
00:28:02,704 --> 00:28:05,344
Michael Wiley. I've
already had the pleasure.
554
00:28:06,864 --> 00:28:09,663
Nice to see you again,
Miss Rojas.
555
00:28:09,664 --> 00:28:12,343
I bet there's a story here.
Excuse me.
556
00:28:12,344 --> 00:28:15,264
I want to go see if Eleanor
has her ostrich feathers yet.
557
00:28:22,304 --> 00:28:24,223
I am surprised you can
get away from your busy job
558
00:28:24,224 --> 00:28:26,624
in exchange for this
weird dancing.
559
00:28:28,504 --> 00:28:31,184
My employer is friends
with that witch lady, Violet.
560
00:28:32,744 --> 00:28:36,463
She offered two shillings for
young men to dance with these,
561
00:28:36,464 --> 00:28:39,063
these snobby girls,
562
00:28:39,064 --> 00:28:42,023
along with a free dinner if
we come for the ball tomorrow.
563
00:28:42,024 --> 00:28:45,223
I only accepted for a
chance of seeing you,
564
00:28:45,224 --> 00:28:50,383
and then you left.
565
00:28:50,384 --> 00:28:52,183
You upset with me?
566
00:28:52,184 --> 00:28:56,383
Upset? Because Mr. Holmes
has lost his trust in me?
567
00:28:56,384 --> 00:28:58,743
Upset because I've lost a
job that I love in order
568
00:28:58,744 --> 00:29:00,823
to play nurserymaid to a
boy-crazy girl?
569
00:29:00,824 --> 00:29:03,063
I only asked for what I
thought was a small favor
570
00:29:03,064 --> 00:29:04,984
without considering it
could do you harm.
571
00:29:06,624 --> 00:29:08,784
I offer my sincerest apologies.
572
00:29:10,064 --> 00:29:11,183
Are you at least better paid
573
00:29:11,184 --> 00:29:12,983
than when you were with Mr.
Holmes?
574
00:29:12,984 --> 00:29:15,504
Not everybody chooses their
job based on their salary.
575
00:29:16,624 --> 00:29:19,463
Besides, I work too
much to spend it.
576
00:29:21,344 --> 00:29:22,144
Hello?
577
00:29:24,584 --> 00:29:26,503
I said hello.
578
00:29:26,504 --> 00:29:27,943
Oh, hello, ma'am.
579
00:29:27,944 --> 00:29:31,983
I represent the Fund for
Police, Widows, and Orphans,
580
00:29:31,984 --> 00:29:34,743
and I was wondering if
you might offer--
581
00:29:34,744 --> 00:29:37,143
Why Sherlock Holmes,
you rascal!
582
00:29:37,144 --> 00:29:39,743
I was about to hang up
until I realized it was you.
583
00:29:39,744 --> 00:29:42,743
Oh, how annoying.
584
00:29:42,744 --> 00:29:45,863
I was hoping my vocal disguise
would hold up long enough
585
00:29:45,864 --> 00:29:48,663
to receive one of your
legendary reprimands.
586
00:29:48,664 --> 00:29:50,103
I should tell you off,
587
00:29:50,104 --> 00:29:53,663
but I'm more interested
in why you really called.
588
00:29:53,664 --> 00:29:55,943
Well to say how
wonderful it was
589
00:29:55,944 --> 00:29:57,943
to see you in person last week.
590
00:29:57,944 --> 00:30:00,463
Oh, how very kind.
591
00:30:00,464 --> 00:30:02,423
And also to
ask if Miss Rojas
592
00:30:02,424 --> 00:30:05,623
has been a suitable chaperone
to the ambassador's daughter.
593
00:30:05,624 --> 00:30:08,143
I would hardly describe
the girl as sophisticated,
594
00:30:08,144 --> 00:30:10,583
but she does take her
responsibility seriously.
595
00:30:10,584 --> 00:30:13,263
Would you care to see your
former maid in action?
596
00:30:13,264 --> 00:30:14,703
I'm throwing an afternoon ball
597
00:30:14,704 --> 00:30:17,463
for the daughter of the
Italian ambassador's debut.
598
00:30:17,464 --> 00:30:19,663
I will send you an
invitation at once.
599
00:30:19,664 --> 00:30:23,503
- An afternoon ball?
- Come, please.
600
00:30:23,504 --> 00:30:25,063
Very well. I'll come.
601
00:30:25,064 --> 00:30:27,063
But do you not find these
debutante balls
602
00:30:27,064 --> 00:30:29,503
to be a series of
pretentious bores?
603
00:30:29,504 --> 00:30:31,703
How else to prepare
young girls to be the wives
604
00:30:31,704 --> 00:30:33,103
of aristocrats,
605
00:30:33,104 --> 00:30:35,863
except by surrounding them
with pretentious bores?
606
00:30:35,864 --> 00:30:36,983
Now I must go.
607
00:30:36,984 --> 00:30:38,223
I look forward to seeing you,
Sherlock.
608
00:30:38,224 --> 00:30:39,863
4 P.M., please. Au revoir.
609
00:31:14,504 --> 00:31:17,023
It might seem strange being
dressed up in broad daylight,
610
00:31:17,024 --> 00:31:18,503
but it'll do you good to be
611
00:31:18,504 --> 00:31:21,743
amongst the quality for
an afternoon, Mr. Holmes.
612
00:31:21,744 --> 00:31:22,584
Dancing?
613
00:31:24,144 --> 00:31:26,223
Music?
- Yes.
614
00:31:26,224 --> 00:31:28,743
Without stimulating
conversation,
615
00:31:28,744 --> 00:31:31,983
perhaps because the afternoon
will be spent without it.
616
00:31:31,984 --> 00:31:34,023
Mr. Halligan, I will want
you to drop me at the gate
617
00:31:34,024 --> 00:31:36,543
and come back one hour
later, if you don't mind.
618
00:31:36,544 --> 00:31:38,183
I don't believe it
would be proper
619
00:31:38,184 --> 00:31:40,423
for me to mind, Mr. Holmes.
620
00:31:41,744 --> 00:31:44,944
Ah, that will be Mr.
Birtwistle. Please show him up.
621
00:32:05,144 --> 00:32:08,743
- Good afternoon, Sherlock.
- Ah, Bertie.
622
00:32:08,744 --> 00:32:12,183
Ah, you seem a little
overdressed to receive my
report.
623
00:32:12,184 --> 00:32:13,183
Yes. Yes.
624
00:32:13,184 --> 00:32:16,343
Sadly, I have been asked
out for the afternoon.
625
00:32:16,344 --> 00:32:19,663
Yes. Perhaps you have been up
to something of more interest?
626
00:32:19,664 --> 00:32:21,183
Indeed, I have.
627
00:32:21,184 --> 00:32:25,423
First, there was a notice
for Lucia Rojas's murder,
628
00:32:25,424 --> 00:32:27,543
then no official
investigation followed.
629
00:32:27,544 --> 00:32:30,903
And the poor woman did have
a girl, father unknown,
630
00:32:30,904 --> 00:32:32,103
possibly an Englishman,
631
00:32:32,104 --> 00:32:33,703
I suppose since the
girl was born six months
632
00:32:33,704 --> 00:32:36,623
after the Wild West Show
completed its London run.
633
00:32:36,624 --> 00:32:39,063
Six months? Are you certain?
634
00:32:39,064 --> 00:32:39,864
Quite certain.
635
00:32:40,904 --> 00:32:43,143
I was able to determine the
date through an exchange
636
00:32:43,144 --> 00:32:46,223
with no less a personage
than Buffalo Bill himself,
637
00:32:46,224 --> 00:32:49,263
though he did not refer to
the mother as Lucia Rojas,
638
00:32:49,264 --> 00:32:51,943
but as--
- Yes, yes. Little Dove.
639
00:32:51,944 --> 00:32:54,584
It was her Wild West show
nom de guerre.
640
00:32:56,024 --> 00:32:56,824
Excuse me.
641
00:32:58,544 --> 00:33:03,503
Whether Amelia is, in
fact, Lucia Rojas' daughter,
642
00:33:03,504 --> 00:33:05,263
I cannot say.
643
00:33:05,264 --> 00:33:08,023
We must at least consider
her to be an imposter.
644
00:33:08,024 --> 00:33:09,223
For a near penniless girl,
645
00:33:09,224 --> 00:33:12,783
she did quite well out of
all these arrangements.
646
00:33:12,784 --> 00:33:13,903
Yes.
647
00:33:13,904 --> 00:33:16,303
Nevertheless, I'm grateful
to you for establishing
648
00:33:16,304 --> 00:33:18,703
as many of these
facts as possible.
649
00:33:18,704 --> 00:33:20,624
Very grateful.
- Oh, it was my pleasure.
650
00:33:21,784 --> 00:33:25,263
And there was also a series
of telegrams sent overseas.
651
00:33:25,264 --> 00:33:28,863
Yes.
652
00:33:28,864 --> 00:33:30,943
Oh yes.
653
00:33:30,944 --> 00:33:32,384
There we go.
- Thank you.
654
00:33:35,984 --> 00:33:37,463
You learned anything else?
655
00:33:37,464 --> 00:33:38,783
No.
656
00:33:38,784 --> 00:33:41,343
Just that there is some
connection between the theft
657
00:33:41,344 --> 00:33:43,743
of the jewels and someone
of rank at Scotland Yard.
658
00:33:43,744 --> 00:33:45,543
Well, I'm not surprised.
659
00:33:45,544 --> 00:33:47,383
With 50,000 pounds
to distribute,
660
00:33:47,384 --> 00:33:49,303
I mean, one could bribe
the entire police force.
661
00:33:49,304 --> 00:33:50,623
Couldn't one?
662
00:33:50,624 --> 00:33:51,703
Yes.
663
00:33:51,704 --> 00:33:53,263
You are holding out on me,
Sherlock.
664
00:33:53,264 --> 00:33:54,064
I am.
665
00:33:56,064 --> 00:33:59,463
Though others might consider
you a pompous windbag,
666
00:33:59,464 --> 00:34:03,223
I know you to be an extremely
serious would-be investigator.
667
00:34:03,224 --> 00:34:05,863
- Well, thank you. I think.
- Yes,
668
00:34:05,864 --> 00:34:07,663
Come along.
669
00:34:07,664 --> 00:34:09,863
The jewels will only be
found by bringing
670
00:34:09,864 --> 00:34:12,223
down the criminal syndicate
that has stolen them,
671
00:34:12,224 --> 00:34:15,543
so I say to you, advisedly,
Bertie, watch your step,
672
00:34:15,544 --> 00:34:17,783
dear fellow, watch your step.
673
00:34:30,984 --> 00:34:33,943
Oh my goodness, Amelia.
Isn't it beautiful?
674
00:34:33,944 --> 00:34:35,624
It's like a fairy tale!
675
00:34:38,624 --> 00:34:41,023
Only you, Miss Anderson,
not your servant.
676
00:34:41,024 --> 00:34:43,224
She's not my servant.
She's a chaperone.
677
00:34:44,304 --> 00:34:46,983
The foreign girl must stay
outdoors during the ball.
678
00:34:46,984 --> 00:34:48,743
I'd like her to come
inside with me.
679
00:34:48,744 --> 00:34:50,543
- Miss Anderson.
- No, I'd like--
680
00:34:50,544 --> 00:34:52,383
- If you would be so kind.
- Her to come inside, please.
681
00:34:52,384 --> 00:34:53,543
- Miss Anderson please.
- Please.
682
00:34:53,544 --> 00:34:54,784
But I need her--
683
00:34:55,944 --> 00:34:57,583
Don't draw attention to
yourself, Clara.
684
00:34:57,584 --> 00:34:59,103
It's just a party.
685
00:34:59,104 --> 00:35:01,223
Just don't dance with the
same boy twice,
686
00:35:01,224 --> 00:35:02,824
or get pulled away
from the crowd.
687
00:35:03,824 --> 00:35:04,863
Okay?
- Okay.
688
00:35:04,864 --> 00:35:07,904
Go inside. It's fine.
689
00:35:09,704 --> 00:35:11,504
There's a bench over there.
Go. Go.
690
00:35:20,024 --> 00:35:22,223
The daughter of the
American Ambassador
691
00:35:22,224 --> 00:35:25,504
to the Court of St. James,
Miss Clara Anderson.
692
00:35:50,464 --> 00:35:53,743
Why are you out here instead
of looking after your charge?
693
00:35:53,744 --> 00:35:55,223
That's the least of it.
694
00:35:55,224 --> 00:35:58,223
Wait until you hear what I
found out about Lady Violet.
695
00:35:58,224 --> 00:35:59,303
She's deeply--
696
00:35:59,304 --> 00:36:02,503
Deeply involved with The
Red Thread. Yes, I know.
697
00:36:02,504 --> 00:36:04,024
No, it's much more than that.
698
00:36:06,024 --> 00:36:06,824
Come.
699
00:36:24,584 --> 00:36:25,384
Miss Anderson.
700
00:36:26,584 --> 00:36:29,663
We meet again.
- We do indeed.
701
00:36:29,664 --> 00:36:33,863
Mr. Wiley, was it?
- How kind of you to remember.
702
00:36:33,864 --> 00:36:36,303
May I be allowed to write
my name on your dance card?
703
00:36:36,304 --> 00:36:39,503
Of course, but only one dance.
704
00:36:39,504 --> 00:36:41,063
I've been ordered to mingle.
705
00:36:41,064 --> 00:36:42,063
And you are certain
706
00:36:42,064 --> 00:36:44,663
about the weaponry in
Lady Violet's parlor?
707
00:36:44,664 --> 00:36:46,263
The same design as the knife
708
00:36:46,264 --> 00:36:48,223
left behind in your
mother's body?
709
00:36:48,224 --> 00:36:49,183
As certain as you are
710
00:36:49,184 --> 00:36:50,623
that the button found by Mr.
Birtwistle
711
00:36:50,624 --> 00:36:51,984
belongs to Dr. Watson.
712
00:36:54,424 --> 00:36:56,184
We're closing in on them,
Amelia.
713
00:36:57,864 --> 00:36:59,663
Perhaps separating
you from Clara
714
00:36:59,664 --> 00:37:02,023
was more than just snobbery.
715
00:37:02,024 --> 00:37:04,623
You always said they would
try to approach her again.
716
00:37:04,624 --> 00:37:05,424
Clara is...
717
00:37:08,184 --> 00:37:09,703
So impressionable.
718
00:37:09,704 --> 00:37:12,944
Do I detect a growing
fondness for your young charge?
719
00:37:14,104 --> 00:37:16,983
Now that I'm seeing
how she was brought up,
720
00:37:16,984 --> 00:37:20,023
I know it's not Clara's
fault she's the way she is.
721
00:37:20,024 --> 00:37:22,463
She was really kind to
me when we met.
722
00:37:22,464 --> 00:37:25,383
Maybe I'm just jealous
that she still has a mother
723
00:37:25,384 --> 00:37:29,064
to talk to, and I'd give
anything to speak to mine again.
724
00:37:30,664 --> 00:37:32,024
Even if it was just
for a minute.
725
00:37:33,584 --> 00:37:36,264
Even if it was just to tell
her I'm doing what she wanted.
726
00:37:38,024 --> 00:37:41,584
Anyway.
727
00:37:43,224 --> 00:37:48,024
Amelia, I wanted to tell
you that if I seemed distant
728
00:37:51,264 --> 00:37:54,584
when I sent you to the
ambassador's house, I am sorry.
729
00:37:56,184 --> 00:37:57,704
Extremely sorry. Yeah.
730
00:37:59,064 --> 00:38:00,264
It's all right Mr. Holmes.
731
00:38:01,424 --> 00:38:03,623
I'm still getting to know you,
732
00:38:03,624 --> 00:38:04,944
so I didn't take it personally.
733
00:38:07,664 --> 00:38:10,383
Also, you told me
someone needs to
734
00:38:10,384 --> 00:38:13,223
keep watch over Clara
and I can't now.
735
00:38:13,224 --> 00:38:17,143
Your mind never strays far
from the case. Commendable.
736
00:38:17,144 --> 00:38:19,183
We will save the subject
of Lady Violet for later.
737
00:38:19,184 --> 00:38:21,863
Meanwhile, I will look after
the young lady in your absence.
738
00:38:21,864 --> 00:38:23,023
These people don't spend time
739
00:38:23,024 --> 00:38:25,343
talking to servants, Mr. Holmes.
740
00:38:25,344 --> 00:38:26,904
I'm sure someone's watching us.
741
00:38:29,024 --> 00:38:31,503
There's more I want to
tell you, but later.
742
00:38:31,504 --> 00:38:33,743
Quite right. I won't be long.
743
00:38:38,704 --> 00:38:42,943
Mr. Sherlock Holmes
of Baker Street, London.
744
00:38:42,944 --> 00:38:45,503
- It's him!
- Oh, my.
745
00:38:45,504 --> 00:38:47,903
- Holmes.
- Sherlock Holmes.
746
00:39:04,184 --> 00:39:09,183
- You arrived on time.
- I had hoped to surprise you.
747
00:39:09,184 --> 00:39:11,503
Well done. Now,
excuse me briefly.
748
00:39:11,504 --> 00:39:12,943
I must check the ballroom
749
00:39:12,944 --> 00:39:15,863
and chide my students on
their wretched dancing.
750
00:39:15,864 --> 00:39:17,503
Chase me down later.
751
00:39:17,504 --> 00:39:18,744
On that, you have my word.
752
00:39:28,944 --> 00:39:33,383
I am dying! Help me! Help!
In the name of God, someone!
753
00:39:33,384 --> 00:39:34,183
Are you okay?
754
00:39:34,184 --> 00:39:35,623
Shall we visit the ballroom
755
00:39:35,624 --> 00:39:36,903
and take your first waltz?
756
00:39:36,904 --> 00:39:38,983
Thank you, Mr. Wiley.
757
00:39:38,984 --> 00:39:40,143
I will always remember
you were the first
758
00:39:40,144 --> 00:39:41,263
to ask me to dance,
759
00:39:41,264 --> 00:39:44,463
but I'm afraid my principles
do not allow me to stay.
760
00:39:44,464 --> 00:39:47,943
Miss Anderson, you cannot
be leaving so quickly.
761
00:39:47,944 --> 00:39:50,423
Mr. Holmes, how lovely
it is to see you,
762
00:39:50,424 --> 00:39:53,223
but I'm afraid, I must
say farewell.
763
00:39:53,224 --> 00:39:55,183
My chaperone was forced to
remain with the carriages,
764
00:39:55,184 --> 00:39:57,263
and I cannot enjoy myself inside
765
00:39:57,264 --> 00:39:58,863
while my friend is
outside in the cold.
766
00:39:58,864 --> 00:40:02,663
Are you okay?
767
00:40:16,824 --> 00:40:21,463
What do you mean, Amelia was
denied entry? Unacceptable.
768
00:40:21,464 --> 00:40:22,623
Excuse me.
769
00:40:22,624 --> 00:40:25,023
I just spoke to her. Wait, Mr.
Wiley--
770
00:40:25,024 --> 00:40:26,623
I beg your pardon,
Miss Anderson.
771
00:40:28,544 --> 00:40:29,944
Help! Help me!
772
00:40:32,784 --> 00:40:36,543
Help!
773
00:40:36,544 --> 00:40:38,544
Help! Hey! Anyone, please!
774
00:40:42,704 --> 00:40:43,984
Help!
- Come on!
775
00:40:45,504 --> 00:40:46,904
Help!
776
00:41:20,704 --> 00:41:21,504
Ah.
56736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.