All language subtitles for Sherlock.And.Daughter.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,464 --> 00:00:04,623 The murder weapon. Wise of you to keep it. 2 00:00:04,624 --> 00:00:05,983 Lucia Rojas. 3 00:00:05,984 --> 00:00:08,543 My mother, she was another victim of The Red Thread. 4 00:00:08,544 --> 00:00:09,343 They are preparing to commit 5 00:00:09,344 --> 00:00:12,143 the greatest offense ever conceived. 6 00:00:12,984 --> 00:00:15,303 Now that our lordship is gone, my lady, 7 00:00:15,304 --> 00:00:18,543 perhaps we can think of a better way to get acquainted. 8 00:00:18,544 --> 00:00:20,343 He tried to... 9 00:00:20,344 --> 00:00:22,503 It is telephony that I wish to study. 10 00:00:22,504 --> 00:00:25,143 Telephones serve no useful purpose in detection. 11 00:00:25,144 --> 00:00:27,143 Take my rescue of the American ambassador's daughter. 12 00:00:27,144 --> 00:00:30,543 You also recovered the ambassador's stolen jewels? 13 00:00:30,544 --> 00:00:32,023 Not yet, no. 14 00:00:32,024 --> 00:00:34,503 I am personally taking over this investigation, 15 00:00:34,504 --> 00:00:36,583 so I'm confident the jewels will be found. 16 00:00:36,584 --> 00:00:37,823 I'm Michael Wiley. 17 00:00:37,824 --> 00:00:40,383 Alias adopted by the son of a very dangerous criminal, 18 00:00:40,384 --> 00:00:42,823 also known as Dan Moriarty. 19 00:00:42,824 --> 00:00:44,223 I think spying is an ugly word. 20 00:00:44,224 --> 00:00:45,583 What are you interested in then? 21 00:00:45,584 --> 00:00:48,023 Your employer's relationship to Professor Moriarty. 22 00:00:48,024 --> 00:00:50,223 If you could find out, I'd be very grateful. 23 00:00:50,224 --> 00:00:51,143 I'll wait for you tomorrow 24 00:00:51,144 --> 00:00:54,704 at Mrs. Bailey's Tea House on Park Road. 25 00:01:07,664 --> 00:01:09,263 Come in, Mrs. Halligan, 26 00:01:09,264 --> 00:01:12,304 and bring Detective Swann and his friend with you. 27 00:01:13,424 --> 00:01:15,863 Sorry, Mr. Holmes, but how did you know who was visiting? 28 00:01:15,864 --> 00:01:18,223 I heard three sets of feet on the stairs, 29 00:01:18,224 --> 00:01:20,183 and it took no great effort to deduce 30 00:01:20,184 --> 00:01:23,183 that the telephone installer Detective Swann promised 31 00:01:23,184 --> 00:01:26,623 would be here by 9 A.M. has inexplicably arrived 32 00:01:26,624 --> 00:01:29,063 at half past three in the afternoon. 33 00:01:29,064 --> 00:01:32,663 Good day, Mr. Holmes, and allow me to introduce you to-- 34 00:01:32,664 --> 00:01:34,943 Mr. Pete Pound, at your service. 35 00:01:36,984 --> 00:01:39,223 I suppose in the future, whenever you're delayed, 36 00:01:39,224 --> 00:01:41,543 you could always call ahead on my new telephone. 37 00:01:41,544 --> 00:01:42,543 As you say, sir. 38 00:01:42,544 --> 00:01:45,263 Now, where do you want the device installed? 39 00:01:45,264 --> 00:01:47,063 Somewhere over here by the desk. 40 00:01:47,064 --> 00:01:49,383 Mr. Holmes, reconsider. 41 00:01:49,384 --> 00:01:51,663 Bringing that contraption into your rooms 42 00:01:51,664 --> 00:01:53,263 will be the end of your privacy. 43 00:01:53,264 --> 00:01:55,263 Oh, no, no, no, Mrs. Halligan. 44 00:01:55,264 --> 00:01:57,263 Imagine connecting to the whole wide world 45 00:01:57,264 --> 00:01:59,303 while sitting comfortably in your parlor. 46 00:01:59,304 --> 00:02:03,303 Why, you could summon the police, or a doctor, 47 00:02:03,304 --> 00:02:05,543 or even speak to distant relatives and friends. 48 00:02:05,544 --> 00:02:06,743 It's quite marvelous. 49 00:02:06,744 --> 00:02:09,063 Excuse me sir, I just need to make some measurements. 50 00:02:11,224 --> 00:02:12,383 Sorry, sir. 51 00:02:12,384 --> 00:02:14,783 When I opened the door, these hoodlums ran past me. 52 00:02:14,784 --> 00:02:16,023 It's no problem, Mr. Halligan. 53 00:02:16,024 --> 00:02:17,343 I was expecting these young men. 54 00:02:17,344 --> 00:02:18,903 Yes, sure. What is it? 55 00:02:18,904 --> 00:02:20,143 Sorry to come unannounced, Mr. Holmes, 56 00:02:20,144 --> 00:02:21,823 but we found that Michael Wiley you were looking for. 57 00:02:21,824 --> 00:02:23,304 Wonderful, wonderful. 58 00:02:24,344 --> 00:02:25,384 Detective Swann, 59 00:02:26,864 --> 00:02:28,863 I assume you can finish this installation without me. 60 00:02:28,864 --> 00:02:30,343 Yes, of course. Mr. Holmes. 61 00:02:30,344 --> 00:02:31,823 And Mr. And Mrs. Halligan, 62 00:02:31,824 --> 00:02:33,543 I will leave you in command and now, 63 00:02:33,544 --> 00:02:35,023 Shaw, if you and your friends 64 00:02:35,024 --> 00:02:38,103 could please introduce me to Mr. Wiley. 65 00:02:46,184 --> 00:02:48,263 I began to think you weren't going to come. 66 00:02:48,264 --> 00:02:49,663 Am I permitted to say how much I 67 00:02:49,664 --> 00:02:50,463 was looking forward to seeing you? 68 00:02:50,464 --> 00:02:52,743 You can keep your flowers. 69 00:02:52,744 --> 00:02:54,263 I'm only here to say that I won't tell you 70 00:02:54,264 --> 00:02:55,503 anything about Mr. Holmes. 71 00:02:55,504 --> 00:02:56,783 But I thought we'd agreed that you'd-- 72 00:02:56,784 --> 00:03:01,103 No, my agreement was with someone called Michael Wiley. 73 00:03:01,104 --> 00:03:03,543 Your name is Dan Moriarty and your father 74 00:03:03,544 --> 00:03:06,463 is a dangerous criminal who's tried to kill Mr. Holmes, 75 00:03:06,464 --> 00:03:07,743 who was talking about you 76 00:03:07,744 --> 00:03:09,143 as I walked out the door this morning. 77 00:03:09,144 --> 00:03:11,143 Please, please. People will hear. 78 00:03:11,144 --> 00:03:13,423 What? That's how you begin an apology for lying? 79 00:03:13,424 --> 00:03:14,423 No, no, no, no. 80 00:03:14,424 --> 00:03:16,503 Of course I regret very much that I lied, but-- 81 00:03:26,504 --> 00:03:27,823 Mrs. Halligan, 82 00:03:27,824 --> 00:03:30,983 please make sure that neither Detective Swann nor Mr. Pound 83 00:03:30,984 --> 00:03:32,983 enter this room for the next few minutes. 84 00:03:32,984 --> 00:03:36,384 Of course, sir. 85 00:03:39,384 --> 00:03:41,823 Now I demand an explanation 86 00:03:41,824 --> 00:03:43,943 for your reprehensible behavior. 87 00:03:43,944 --> 00:03:46,184 - I didn't-- - Not you. The Moriarty. 88 00:03:47,264 --> 00:03:49,063 Now on our journey over here, 89 00:03:49,064 --> 00:03:52,383 Miss Rojas claimed that you pressured her into spying on me. 90 00:03:52,384 --> 00:03:53,703 Do you deny it? 91 00:03:53,704 --> 00:03:56,623 And I warn you, sir, this is not mere curiosity. 92 00:03:56,624 --> 00:03:57,743 Before you leave here today, 93 00:03:57,744 --> 00:04:00,743 I must be satisfied with your answers. 94 00:04:00,744 --> 00:04:02,743 It's a long story Mr. Holmes. 95 00:04:02,744 --> 00:04:04,823 Well, feel free to summarize. 96 00:04:04,824 --> 00:04:06,423 As your father has learned, to his cost, 97 00:04:06,424 --> 00:04:07,983 my ability to extrapolate 98 00:04:07,984 --> 00:04:10,663 from limited information may surprise you. 99 00:04:10,664 --> 00:04:12,584 It's with my father the story begins. 100 00:04:13,744 --> 00:04:15,183 After my mother died, 101 00:04:15,184 --> 00:04:18,343 my father was consumed with grief and work. 102 00:04:18,344 --> 00:04:19,783 Left to my own devices, 103 00:04:19,784 --> 00:04:23,743 I was adopted by a band of thieves who tricked me 104 00:04:23,744 --> 00:04:25,983 into picking peoples' pockets for their benefit. 105 00:04:25,984 --> 00:04:28,024 Another missing chapter from Oliver Twist. 106 00:04:28,904 --> 00:04:30,543 I had little skill as a thief, 107 00:04:30,544 --> 00:04:32,463 and at the age of nine I was arrested. 108 00:04:32,464 --> 00:04:33,663 But you were just a child. 109 00:04:33,664 --> 00:04:35,663 The Crown saw it differently. 110 00:04:35,664 --> 00:04:38,343 They bundled me off to Australia and I was sold 111 00:04:38,344 --> 00:04:41,863 as an indentured servant to an isolated sheep farm. 112 00:04:41,864 --> 00:04:43,143 Well, how could they do such a thing? 113 00:04:43,144 --> 00:04:45,223 There was a plague of juvenile delinquents 114 00:04:45,224 --> 00:04:47,703 in London and a labor shortage in Australia, 115 00:04:47,704 --> 00:04:49,903 and the decision to solve one of these problems 116 00:04:49,904 --> 00:04:53,943 with the other was both inhumane and extremely popular. 117 00:04:53,944 --> 00:04:56,423 Politics. - They emptied the jails, yes, 118 00:04:56,424 --> 00:04:58,944 but they also emptied the poor houses and the orphanages. 119 00:05:00,464 --> 00:05:03,783 Little kids torn from their families, 120 00:05:03,784 --> 00:05:05,503 exiled halfway around the world, 121 00:05:05,504 --> 00:05:09,983 in conditions it would be improper for a young lady to hear. 122 00:05:09,984 --> 00:05:12,783 I know a lot about forced child labor. 123 00:05:12,784 --> 00:05:15,663 Maybe the British got the idea from California's missions. 124 00:05:15,664 --> 00:05:18,103 Surely you were never treated so badly. 125 00:05:18,104 --> 00:05:19,823 I could have been... 126 00:05:19,824 --> 00:05:21,944 If my mother and I had not had our own ranch. 127 00:05:22,944 --> 00:05:26,863 How long were you living in forced servitude? 128 00:05:26,864 --> 00:05:29,223 Took me 14 months to escape 129 00:05:29,224 --> 00:05:30,984 and change my name to Michael Wiley, 130 00:05:32,184 --> 00:05:36,343 and 14 years of constant application in order to obtain a 131 00:05:36,344 --> 00:05:39,024 position in a trading company with a branch here in London. 132 00:05:40,544 --> 00:05:44,144 Since my father had not found me, I resolved to find him. 133 00:05:45,344 --> 00:05:47,303 Not long after arriving here, however, 134 00:05:47,304 --> 00:05:50,023 I discovered that Professor James Moriarty 135 00:05:50,024 --> 00:05:52,103 was not teaching mathematics, 136 00:05:52,104 --> 00:05:54,263 but is the master of a vast criminal empire, 137 00:05:54,264 --> 00:05:55,383 and sentenced to prison. 138 00:05:55,384 --> 00:05:57,503 Where he insists you visit him. 139 00:05:57,504 --> 00:06:00,063 One day, once he's paid his debt to society, 140 00:06:00,064 --> 00:06:04,023 I hope that Father and I will be reunited, 141 00:06:04,024 --> 00:06:06,503 but should I visit him under his current circumstances, 142 00:06:06,504 --> 00:06:08,823 my employer might discover who I really am and-- 143 00:06:08,824 --> 00:06:10,903 Your job and your future would be forfeit. 144 00:06:10,904 --> 00:06:12,864 Imagine, abandoned by your father. 145 00:06:13,704 --> 00:06:15,063 Growing up the child of a man 146 00:06:15,064 --> 00:06:17,223 who didn't seem to know you existed. 147 00:06:17,224 --> 00:06:19,143 Yes. How awful. 148 00:06:19,144 --> 00:06:21,863 Amelia, please go upstairs and pack your belongings. 149 00:06:21,864 --> 00:06:23,463 What? Why? 150 00:06:23,464 --> 00:06:25,023 Well, as we discussed, 151 00:06:25,024 --> 00:06:27,023 you'll be moving to the ambassador's household 152 00:06:27,024 --> 00:06:28,384 as chaperone to his daughter. 153 00:06:29,824 --> 00:06:30,943 But I thought-- 154 00:06:30,944 --> 00:06:32,623 We will review this great good change 155 00:06:32,624 --> 00:06:35,663 in your personal fortunes once you have packed. 156 00:06:41,664 --> 00:06:43,503 Mr. Holmes, please. 157 00:06:43,504 --> 00:06:45,664 I beg you. Hear me out. 158 00:06:47,224 --> 00:06:48,703 Oh, hello. 159 00:06:48,704 --> 00:06:52,063 Detective Swann of the Scotland Yard Scientific Division. 160 00:06:52,064 --> 00:06:54,063 Nice to meet you. I'm Amelia Rojas. 161 00:06:54,064 --> 00:06:56,023 Are you here to consult Mr. Holmes? 162 00:06:56,024 --> 00:06:58,623 - No, I worked for him. - Well, I'm here 163 00:06:58,624 --> 00:07:02,343 to supervise the installation of his new telephone. 164 00:07:02,344 --> 00:07:03,543 Have you ever used one before? 165 00:07:03,544 --> 00:07:04,463 - No. - No? 166 00:07:04,464 --> 00:07:05,343 - Not yet. - Oh! 167 00:07:05,344 --> 00:07:07,223 Well, if you'd ever like to practice, 168 00:07:07,224 --> 00:07:09,024 just call this number. 169 00:07:10,544 --> 00:07:13,104 I've just had it connected so I will answer. 170 00:07:14,104 --> 00:07:17,943 I spend most of my days in my office. All hours. 171 00:07:17,944 --> 00:07:19,784 - Can I just...? - Oh yes, of course. 172 00:07:20,784 --> 00:07:24,424 Sorry to delay you. 173 00:07:25,944 --> 00:07:28,103 And since visiting him in prisoners out of the question, 174 00:07:28,104 --> 00:07:31,223 I'm worried my father's release could be further delayed 175 00:07:31,224 --> 00:07:33,663 should you bring more accusations against him, 176 00:07:33,664 --> 00:07:36,463 which I believe you would, if you could. 177 00:07:36,464 --> 00:07:38,423 On that point, you speak truthfully. 178 00:07:38,424 --> 00:07:39,463 If the law allowed, 179 00:07:39,464 --> 00:07:41,783 I would keep the professor behind bars forever. 180 00:07:41,784 --> 00:07:44,023 That, alas, is beyond my ability. 181 00:07:44,024 --> 00:07:45,343 What I can do, however, 182 00:07:45,344 --> 00:07:49,183 is demand that you stay as far away from Amelia as possible. 183 00:07:49,184 --> 00:07:50,183 You have no right to make a demand like that. 184 00:07:50,184 --> 00:07:52,623 Now listen to me very carefully, Mr. Moriarty. 185 00:07:52,624 --> 00:07:53,903 I am ordering you-- 186 00:07:53,904 --> 00:07:55,103 Under what authority? 187 00:07:55,104 --> 00:07:56,303 You just released her from your employment. 188 00:07:56,304 --> 00:07:58,143 I'll not argue the point! 189 00:07:58,144 --> 00:08:02,143 A foreigner of mixed heritage without rank or position 190 00:08:02,144 --> 00:08:04,103 cannot afford to associate herself 191 00:08:04,104 --> 00:08:07,143 with a man who uses an alias, Mr. Wiley. 192 00:08:07,144 --> 00:08:10,023 Besides, you can no longer keep your father at a distance. 193 00:08:10,024 --> 00:08:11,543 He insists you visit him. 194 00:08:11,544 --> 00:08:13,823 I'm only a clerk on the exchange. 195 00:08:13,824 --> 00:08:17,303 My hours are determined by Sir Nigel Parks, my employer. 196 00:08:17,304 --> 00:08:19,903 If you can find the time to take tea with my maid, 197 00:08:19,904 --> 00:08:21,463 you can manage to see your father. 198 00:08:21,464 --> 00:08:24,943 Sir! I told him to stay outside. 199 00:08:24,944 --> 00:08:26,783 Perhaps I should finish another day. 200 00:08:26,784 --> 00:08:28,783 I'll be available again three weeks from tomorrow. 201 00:08:28,784 --> 00:08:30,983 This is preposterous that a paying customer 202 00:08:30,984 --> 00:08:32,943 should be so ill-used. 203 00:08:32,944 --> 00:08:34,784 Very well, Mr. Pound, continue your work. 204 00:08:38,864 --> 00:08:41,064 Any last words, Mr. Wiley? 205 00:08:43,104 --> 00:08:45,063 I'm surprised to find someone of your intellect, 206 00:08:45,064 --> 00:08:48,103 Mr. Holmes, mistaking current circumstances 207 00:08:48,104 --> 00:08:49,743 for future prospects. 208 00:08:49,744 --> 00:08:51,223 Perhaps time will reveal just 209 00:08:51,224 --> 00:08:53,464 how much you underestimated my abilities. 210 00:08:56,184 --> 00:08:59,823 Oh, before I take my leave, Mr. Holmes, 211 00:08:59,824 --> 00:09:01,463 I should like to say that Amelia 212 00:09:01,464 --> 00:09:04,144 refused a considerable sum to spy on you. 213 00:09:05,184 --> 00:09:07,343 Well, that's just exactly what I would expect you 214 00:09:07,344 --> 00:09:09,023 to say under the circumstances. 215 00:09:09,024 --> 00:09:11,343 Mrs. Halligan, please show our guest out. 216 00:09:11,344 --> 00:09:15,704 Yes sir. Mr. Holmes. 217 00:09:20,784 --> 00:09:22,263 You nearly finished Mr. Pound? 218 00:09:22,264 --> 00:09:23,504 Oh sure. Extremely close. 219 00:09:45,824 --> 00:09:48,383 I told Mr. Halligan you're sending me away. 220 00:09:48,384 --> 00:09:50,423 It's completely unfair. 221 00:09:50,424 --> 00:09:52,663 Just because I didn't tell you that Dan was following me? 222 00:09:52,664 --> 00:09:55,903 Well, you keep things from me all the time. 223 00:09:55,904 --> 00:09:58,183 Your move to the ambassador's household was settled 224 00:09:58,184 --> 00:10:00,023 long before I discovered you with Mr. Moriarty, 225 00:10:00,024 --> 00:10:02,143 about whom I will say only this. 226 00:10:02,144 --> 00:10:04,263 You're newly arrived in London and young men 227 00:10:04,264 --> 00:10:07,063 will take ruthless advantage of naive young girls. 228 00:10:07,064 --> 00:10:10,103 I beg you do not encourage his attentions. 229 00:10:10,104 --> 00:10:12,943 I'm a stranger to London, not boys. 230 00:10:12,944 --> 00:10:15,743 I know we talked about me working with the Andersons, 231 00:10:15,744 --> 00:10:17,503 but this just feels like you're punishing me 232 00:10:17,504 --> 00:10:19,063 for jumping down after you told me not 233 00:10:19,064 --> 00:10:21,263 to confront anyone for following me. 234 00:10:21,264 --> 00:10:24,423 You disobeyed me, true, and you should not have, 235 00:10:24,424 --> 00:10:25,823 and you ought to have admitted it sooner, 236 00:10:25,824 --> 00:10:29,183 but your new job as Clara's chaperone is not a punishment. 237 00:10:29,184 --> 00:10:31,223 It is an accommodation with the Andersons 238 00:10:31,224 --> 00:10:33,183 that I could not refuse. 239 00:10:33,184 --> 00:10:35,183 Once you're inside the ambassador's household, 240 00:10:35,184 --> 00:10:37,303 then you will no longer be overtly connected to me 241 00:10:37,304 --> 00:10:39,103 and the risk to your life should diminish. 242 00:10:39,104 --> 00:10:40,984 - I can take care of myself. - Can Clara? 243 00:10:42,144 --> 00:10:45,103 Now remember, she was released by her kidnappers 244 00:10:45,104 --> 00:10:47,663 in exchange for keys, but keys to what? 245 00:10:47,664 --> 00:10:49,983 Now, we must protect Clara. 246 00:10:49,984 --> 00:10:51,663 We don't know which keys the ambassador 247 00:10:51,664 --> 00:10:53,303 traded for her return, 248 00:10:53,304 --> 00:10:56,143 and Charlie, the coachman, is lost to us. 249 00:10:56,144 --> 00:10:59,263 So Clara is our best connection to The Thread, 250 00:10:59,264 --> 00:11:01,783 and if we want to find Watson and Mrs. Hudson, 251 00:11:01,784 --> 00:11:03,383 and identify your mother's killer, 252 00:11:03,384 --> 00:11:06,223 then we must seize every opportunity thrown our way 253 00:11:06,224 --> 00:11:09,143 and your position in the ambassador's household 254 00:11:09,144 --> 00:11:10,783 increases our reach. 255 00:11:10,784 --> 00:11:14,743 Now, this will be my telephone number 256 00:11:14,744 --> 00:11:18,143 whenever this interminable installation ends. 257 00:11:18,144 --> 00:11:21,984 If you learn anything new about The Thread, call me at once. 258 00:11:24,424 --> 00:11:29,063 - Alright. I'll do what I can. - Thank you. 259 00:11:29,064 --> 00:11:32,863 And Amelia, remember, Lord Willacy killed himself 260 00:11:32,864 --> 00:11:36,023 to escape The Red Thread and to spare his family, 261 00:11:36,024 --> 00:11:41,143 so please, please stay on your guard. 262 00:11:53,784 --> 00:11:55,983 Each of you is either a foreigner 263 00:11:55,984 --> 00:11:57,823 or a merchant's daughter, 264 00:11:57,824 --> 00:12:00,583 disadvantaged by birth and class. 265 00:12:00,584 --> 00:12:03,583 You may depend on it when I tell you posture is 266 00:12:03,584 --> 00:12:05,583 synonymous with nobility. 267 00:12:05,584 --> 00:12:08,063 Men of rank can spot a slump shoulder 268 00:12:08,064 --> 00:12:09,343 from across a ballroom. 269 00:12:09,344 --> 00:12:11,903 Everyone one step forward, 270 00:12:11,904 --> 00:12:14,143 two steps back. 271 00:12:14,144 --> 00:12:18,223 Again. Head erect, faint smile. 272 00:12:18,224 --> 00:12:21,463 One step forward, two steps back. 273 00:12:21,464 --> 00:12:25,183 This is what it means to be a lady. 274 00:12:25,184 --> 00:12:27,704 Now-- 275 00:12:28,584 --> 00:12:29,384 Now, 276 00:12:31,504 --> 00:12:34,344 while maintaining your balance, 277 00:12:37,824 --> 00:12:40,783 suggest a suitable topic for a lady 278 00:12:40,784 --> 00:12:43,023 to discuss with a gentleman. 279 00:12:43,024 --> 00:12:44,983 Clara? - Art. 280 00:12:44,984 --> 00:12:48,503 Good. Especially if you never take too strong an opinion. 281 00:12:48,504 --> 00:12:50,543 Gentleman may disagree with what you like. 282 00:12:50,544 --> 00:12:52,543 Emma. - Politics. 283 00:12:52,544 --> 00:12:54,503 Absolutely not. 284 00:12:54,504 --> 00:12:58,423 The gentleman might share his opinions. They often do. 285 00:12:58,424 --> 00:13:03,503 Ladies are above these mundane concerns. 286 00:13:03,504 --> 00:13:06,783 Over brandy and cigars, men believe they control the world, 287 00:13:06,784 --> 00:13:09,663 but we will control them, ladies, 288 00:13:09,664 --> 00:13:13,383 and that is our path to power. 289 00:13:14,744 --> 00:13:17,223 God. That will be all for the day. 290 00:13:17,224 --> 00:13:18,423 Clara, I should like to talk 291 00:13:18,424 --> 00:13:19,823 with you privately for a moment. 292 00:13:19,824 --> 00:13:21,583 Someone gather up all the books 293 00:13:21,584 --> 00:13:23,423 and put them back where they belong. 294 00:13:23,424 --> 00:13:26,544 - Where would you like them? - Those go on the top shelf. 295 00:13:27,944 --> 00:13:31,543 My dear girl, I'm sorry to be the bearer of bad news. 296 00:13:31,544 --> 00:13:32,583 There you are, 297 00:13:32,584 --> 00:13:34,583 still first in line in case one appears 298 00:13:34,584 --> 00:13:35,943 and the season might extend, 299 00:13:35,944 --> 00:13:39,943 but we don't yet have a date for your ball. 300 00:13:39,944 --> 00:13:41,223 I have a plan. 301 00:13:43,944 --> 00:13:46,103 Oh, my gosh! Clara, help me! 302 00:13:46,104 --> 00:13:48,623 - Is she okay? - Oh, Emma? Please. 303 00:13:48,624 --> 00:13:51,863 Somebody, help Emma! 304 00:13:51,864 --> 00:13:53,664 - She's dead. - Oh my gosh. 305 00:14:06,144 --> 00:14:08,103 I'm not surprised you want to share evidence, 306 00:14:08,104 --> 00:14:10,823 for your interest in this case is well known to me. 307 00:14:10,824 --> 00:14:12,663 - Oh, how so? - The young woman 308 00:14:12,664 --> 00:14:14,663 who helped rescue the ambassador's daughter 309 00:14:14,664 --> 00:14:16,263 is none other than your maid. 310 00:14:16,264 --> 00:14:18,543 You don't deny she's following your orders. 311 00:14:18,544 --> 00:14:22,023 She pursues a personal cause in connection with the case. 312 00:14:22,024 --> 00:14:23,863 What can Miss Rojas possibly have to do 313 00:14:23,864 --> 00:14:26,223 with 50,000 pounds worth of stolen jewel? 314 00:14:26,224 --> 00:14:27,623 Well you asked the same question 315 00:14:27,624 --> 00:14:29,263 of Lord Willacy a few days ago, 316 00:14:29,264 --> 00:14:32,183 and three murders and one suicide later. 317 00:14:32,184 --> 00:14:35,703 I had no idea Willacy was in financial distress. 318 00:14:35,704 --> 00:14:40,543 Today I'll admit his involvement seems more probable. 319 00:14:40,544 --> 00:14:43,263 Willacy's complicity was never less than conspicuous, 320 00:14:43,264 --> 00:14:45,623 but I hardly think he killed three men 321 00:14:45,624 --> 00:14:46,704 before shooting himself. 322 00:14:47,624 --> 00:14:49,543 It's a pity, his coachmen, 323 00:14:49,544 --> 00:14:51,824 O'Leary of Belfast, was murdered. 324 00:14:52,984 --> 00:14:55,063 He would've made an excellent suspect. 325 00:14:55,064 --> 00:14:58,143 The police say he is a revolutionary dedicated 326 00:14:58,144 --> 00:15:00,063 to overthrowing the crown. 327 00:15:00,064 --> 00:15:02,663 Well, that's an odd sort to be employed by a Lord. 328 00:15:02,664 --> 00:15:04,823 Did you find the missing jewels at Willacy's estate? 329 00:15:04,824 --> 00:15:06,223 Alas, no. 330 00:15:06,224 --> 00:15:09,943 I did find two clues that might interest you, however. 331 00:15:09,944 --> 00:15:12,863 You suggested we share information, 332 00:15:12,864 --> 00:15:14,103 yet I've done all the talking 333 00:15:14,104 --> 00:15:15,423 and you've done nothing but listen. 334 00:15:15,424 --> 00:15:18,383 That's a habit you would do well to cultivate, Bertie. 335 00:15:18,384 --> 00:15:19,943 Nevertheless, I'll take my turn. 336 00:15:19,944 --> 00:15:22,423 Well, the two other dead men you found 337 00:15:22,424 --> 00:15:26,023 at the Willacy estate, Misters Weems and Maggart were not, 338 00:15:26,024 --> 00:15:28,743 in fact, Clara Anderson's fellow hostages, 339 00:15:28,744 --> 00:15:30,623 but accomplices to her kidnapper, 340 00:15:30,624 --> 00:15:32,823 all murdered by the largest 341 00:15:32,824 --> 00:15:35,703 and most nefarious criminal syndicate I've yet to encounter, 342 00:15:35,704 --> 00:15:38,103 attempting a crime which appears to be, 343 00:15:38,104 --> 00:15:42,143 absurd as it may sound, beyond my imagination. 344 00:15:42,144 --> 00:15:45,423 This is the same syndicate with whom your maid 345 00:15:45,424 --> 00:15:46,623 has some personal enemies. 346 00:15:46,624 --> 00:15:48,743 They also murdered her mother whilst the two 347 00:15:48,744 --> 00:15:50,223 of them were living in California. 348 00:15:50,224 --> 00:15:53,783 By the way, you don't suppose during your search 349 00:15:53,784 --> 00:15:55,903 for the missing jewels you have 350 00:15:55,904 --> 00:15:58,984 ever come across a weapon such as this? 351 00:16:00,584 --> 00:16:01,864 I'm afraid not. 352 00:16:03,064 --> 00:16:06,263 Why haven't you followed up these allegations yourself? 353 00:16:06,264 --> 00:16:08,063 People are watching me, Bertie. 354 00:16:08,064 --> 00:16:10,983 If I'm seen to meddle in these affairs, it could cost lives. 355 00:16:10,984 --> 00:16:14,943 Well, suddenly my clues no longer seem, well, 356 00:16:14,944 --> 00:16:16,343 quite so thrilling. 357 00:16:16,344 --> 00:16:17,344 Well, they are to me. 358 00:16:18,384 --> 00:16:20,663 I can't stay long. What have you discovered? 359 00:16:20,664 --> 00:16:22,464 Five pairs of footprints and a button. 360 00:16:24,784 --> 00:16:27,143 Well, that sounds promising. 361 00:16:27,144 --> 00:16:28,663 May well be, Mr. Holmes. 362 00:16:28,664 --> 00:16:29,824 May well be. Follow me. 363 00:16:32,424 --> 00:16:34,983 I understand the wilderness 364 00:16:34,984 --> 00:16:37,823 was poor training for civilization, 365 00:16:37,824 --> 00:16:42,823 but a servant may never demand help of an employer. 366 00:16:42,824 --> 00:16:46,983 Emma just died. 367 00:16:46,984 --> 00:16:49,223 Be careful, little girl. 368 00:16:49,224 --> 00:16:51,223 Like the lion in the jungle, 369 00:16:51,224 --> 00:16:53,623 we did not turn the world into an empire 370 00:16:53,624 --> 00:16:55,984 without very sharp claws. 371 00:16:58,424 --> 00:17:01,304 You may want to remember that when next you cry for help. 372 00:17:20,184 --> 00:17:22,623 You can see the first set of prints belonged 373 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 to a man with a slight limp. 374 00:17:24,544 --> 00:17:26,063 The second set belonged to a woman 375 00:17:26,064 --> 00:17:29,063 who stumbled once or twice in her journey. 376 00:17:29,064 --> 00:17:31,143 These two sets of prints vanished 377 00:17:31,144 --> 00:17:33,223 next to the tracks of a large carriage, 378 00:17:33,224 --> 00:17:35,983 which rolled out the driveway headed to London. 379 00:17:35,984 --> 00:17:39,943 I think this button was lost by the gentlemen en route, 380 00:17:39,944 --> 00:17:41,583 but there's no way to tell. 381 00:17:41,584 --> 00:17:42,903 Oh, well there is. 382 00:17:42,904 --> 00:17:44,983 The button is not weathered. Yes? 383 00:17:44,984 --> 00:17:47,543 So freshly lost, but not by accident. 384 00:17:47,544 --> 00:17:49,383 Note how the thread broke. 385 00:17:49,384 --> 00:17:52,343 This has been yanked deliberately from a man's waistcoat 386 00:17:52,344 --> 00:17:54,543 and left behind as a talisman for us to follow. 387 00:17:54,544 --> 00:17:58,623 Hah! Well done dear, old friend. Well done. 388 00:17:58,624 --> 00:18:00,783 That's kind of you to say. 389 00:18:00,784 --> 00:18:03,263 I'm happy the button tells us more of what happened. 390 00:18:03,264 --> 00:18:04,264 Not what, but whom. 391 00:18:05,464 --> 00:18:08,863 You see how the button is mother of pearl 392 00:18:08,864 --> 00:18:11,663 and the fabric to which it was sewn was broadcloth? 393 00:18:11,664 --> 00:18:14,503 So this comes from the wardrobe of a professional fellow, 394 00:18:14,504 --> 00:18:17,023 and you see how there is a dent across the front 395 00:18:17,024 --> 00:18:18,943 where it WAs regularly bumped against metal, 396 00:18:18,944 --> 00:18:20,983 such as one might find on a stethoscope? 397 00:18:20,984 --> 00:18:24,663 This button, Bertie, is proof of life, 398 00:18:24,664 --> 00:18:26,863 and I shall regard the moment you gave it to me 399 00:18:26,864 --> 00:18:29,263 as the first truly hopeful sign in many weeks. 400 00:18:29,264 --> 00:18:32,663 So, this investigation is big enough for the both of us? 401 00:18:32,664 --> 00:18:34,463 Shall we proceed together? 402 00:18:34,464 --> 00:18:38,743 If whilst continuing your search for the missing jewels, 403 00:18:38,744 --> 00:18:42,703 you could quickly verify the recent murder of Lucia Rojas 404 00:18:42,704 --> 00:18:44,423 outside the city of Los Angeles 405 00:18:44,424 --> 00:18:47,383 and confirm that Amelia is indeed her daughter, 406 00:18:47,384 --> 00:18:49,863 I'll share more with you on this case tomorrow. 407 00:18:49,864 --> 00:18:50,544 Until then, 408 00:18:51,944 --> 00:18:55,383 I suggest you carry a revolver with you at all times. 409 00:18:55,384 --> 00:18:59,503 And on that note, I bid you farewell. 410 00:18:59,504 --> 00:19:03,183 Good day to you, Mr. Holmes. And good luck. 411 00:19:04,504 --> 00:19:07,103 Friends with Sherlock Holmes, eh? 412 00:19:07,104 --> 00:19:08,543 Imagine that. 413 00:19:18,424 --> 00:19:20,783 I can't get the sight of Emma out of my head. 414 00:19:20,784 --> 00:19:22,903 Dead, just like that. 415 00:19:22,904 --> 00:19:25,183 And Lady Violet seems so indifferent. 416 00:19:25,184 --> 00:19:28,823 - Did she dislike Emma? - No, not at all. 417 00:19:28,824 --> 00:19:30,783 Emma was better at her lessons than the rest of us, 418 00:19:30,784 --> 00:19:31,984 and at dancing too. 419 00:19:33,984 --> 00:19:37,863 I've saved my invitations for every ball of the season 420 00:19:37,864 --> 00:19:39,583 so I can one day show my own daughter. 421 00:19:39,584 --> 00:19:41,183 Emma's was quite beautiful 422 00:19:41,184 --> 00:19:42,903 and she was so looking forward to the 18th. 423 00:19:42,904 --> 00:19:43,704 Now... 424 00:19:56,944 --> 00:19:58,863 I did not ask you to grease the top step 425 00:19:58,864 --> 00:20:01,823 of your library ladder so a girl would slip and fall. 426 00:20:01,824 --> 00:20:03,863 Clara could wait another year to debut, 427 00:20:03,864 --> 00:20:07,263 except for your intrigues, which I have advised against. 428 00:20:07,264 --> 00:20:09,183 No, you listen to me. 429 00:20:09,184 --> 00:20:11,663 My daughter will not have her ball on the 18th 430 00:20:11,664 --> 00:20:13,423 unless I have received the full settlement 431 00:20:13,424 --> 00:20:15,423 for the jewels two days prior. 432 00:20:15,424 --> 00:20:18,343 I have focused on my part of this enterprise. 433 00:20:18,344 --> 00:20:21,383 Use your authority so that the insurance company pays me 434 00:20:21,384 --> 00:20:25,783 immediately for my losses, or else suffer the consequences. 435 00:20:25,784 --> 00:20:29,903 I bid you goodnight. 436 00:21:14,704 --> 00:21:18,224 Hello, operator? Can you ring Marlybone 15? 437 00:21:19,904 --> 00:21:21,704 - You mean Marylebone? - Yes. Yes. 438 00:21:22,744 --> 00:21:23,824 One moment. 439 00:21:24,384 --> 00:21:25,903 I'm sorry, 440 00:21:25,904 --> 00:21:28,064 the telephone you're trying to call is not a working number. 441 00:21:37,944 --> 00:21:40,463 Mr. Pound. I must demand an explanation. 442 00:21:40,464 --> 00:21:43,823 You told me this telephone will be operational yesterday. 443 00:21:43,824 --> 00:21:44,983 If you don't want me to finish, 444 00:21:44,984 --> 00:21:46,943 call the other telephone company. 445 00:21:46,944 --> 00:21:50,223 Oh, wait. There is no other telephone company. 446 00:21:55,984 --> 00:21:58,343 Your friend seems to take great pride 447 00:21:58,344 --> 00:21:59,703 in ridiculing his customers. 448 00:21:59,704 --> 00:22:00,943 Oh, I don't think he's any worse 449 00:22:00,944 --> 00:22:02,344 than the other installers, sir. 450 00:22:03,664 --> 00:22:05,103 While he finishes, 451 00:22:05,104 --> 00:22:07,543 let us compare these two telephone bills, 452 00:22:07,544 --> 00:22:10,303 one listing calls to and from the late Lord Willacy, 453 00:22:10,304 --> 00:22:11,983 and the other documenting all the calls 454 00:22:11,984 --> 00:22:14,223 in Chief Inspector Whitlock's office. 455 00:22:14,224 --> 00:22:16,023 Now, we will cross reference the numbers 456 00:22:16,024 --> 00:22:17,583 to see which of them appear on both 457 00:22:17,584 --> 00:22:18,983 and perhaps we can begin 458 00:22:18,984 --> 00:22:21,743 to identify some of our conspirators. 459 00:22:21,744 --> 00:22:24,183 But sir, should we not have a warrant 460 00:22:24,184 --> 00:22:26,383 to study private telephone bills? 461 00:22:26,384 --> 00:22:29,183 As to that Swann, I am not an officer of the court. 462 00:22:29,184 --> 00:22:32,383 I recognize no authority higher than my own curiosity, 463 00:22:32,384 --> 00:22:34,103 and this bill was handed to me 464 00:22:34,104 --> 00:22:36,343 by Chief Inspector Whitlock himself. 465 00:22:36,344 --> 00:22:38,784 We are on firm legal ground. 466 00:22:42,024 --> 00:22:44,224 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3. 467 00:22:45,624 --> 00:22:50,023 1, 2, 3. 1, 2, 3. Very good, or good enough. 468 00:22:50,024 --> 00:22:52,263 Now, 469 00:22:52,264 --> 00:22:55,383 as you know, the residence of the Italian ambassador 470 00:22:55,384 --> 00:22:57,263 lacks a proper ballroom, 471 00:22:57,264 --> 00:23:00,983 so his daughter's debut will be held here tomorrow, 472 00:23:00,984 --> 00:23:03,783 starting in the late afternoon due to the ambassador's 473 00:23:03,784 --> 00:23:06,183 inability to comprehend our customs. 474 00:23:06,184 --> 00:23:08,143 For now, however, 475 00:23:08,144 --> 00:23:11,943 I have invited some young men with whom you might practice 476 00:23:11,944 --> 00:23:13,023 what we shall-- - Young men! 477 00:23:13,024 --> 00:23:15,463 Charitably refer to as your dancing. 478 00:23:16,544 --> 00:23:21,544 While these boys are not marriageable in any sense, 479 00:23:21,904 --> 00:23:25,503 on the floor of the ballroom, and to the proper music, 480 00:23:25,504 --> 00:23:26,863 they know the steps. 481 00:23:26,864 --> 00:23:30,064 Come. 482 00:23:34,424 --> 00:23:36,503 Like this, see? 483 00:23:36,504 --> 00:23:38,184 Isn't it lovely? 484 00:23:44,824 --> 00:23:47,823 Eleanor, please hold your head up when you move 485 00:23:47,824 --> 00:23:51,303 so your chin doesn't spread out over your neck. 486 00:23:51,304 --> 00:23:54,944 Deborah, you are supposed to be led, not dragged. 487 00:24:00,544 --> 00:24:01,864 You clumsy oaf. 488 00:24:21,264 --> 00:24:23,223 I did not ask you to grease the top step 489 00:24:23,224 --> 00:24:26,343 of your library ladder so a girl would slip and fall. 490 00:24:26,344 --> 00:24:27,583 All done, sir, 491 00:24:27,584 --> 00:24:30,343 you may now use your telephone at your leisure. 492 00:24:30,344 --> 00:24:35,143 Thank you. Oh, Mr. Pound, you've been so very helpful. 493 00:24:35,144 --> 00:24:37,303 - I have? - Yes, and it occurs to me, 494 00:24:37,304 --> 00:24:40,263 with such specialized knowledge you might know how 495 00:24:40,264 --> 00:24:43,583 to identify a customer from their telephone number alone. 496 00:24:43,584 --> 00:24:45,703 As it so happens, I can do that. 497 00:24:45,704 --> 00:24:47,743 Ah, wonderful. Please explain. 498 00:24:47,744 --> 00:24:49,944 Just call them up and ask their name. 499 00:24:53,104 --> 00:24:55,183 Will there be anything else, sir? 500 00:24:55,184 --> 00:24:57,424 Apparently not. See yourself out. 501 00:25:00,904 --> 00:25:03,263 Some inconvenience, but think, sir, 502 00:25:03,264 --> 00:25:06,063 you will be the first to use a telephone like this. 503 00:25:06,064 --> 00:25:08,623 Hello, operator, could you please connect me 504 00:25:08,624 --> 00:25:12,023 to Belgravia 4-8-3? 505 00:25:12,024 --> 00:25:13,743 I cannot believe I've paid a company 506 00:25:13,744 --> 00:25:15,383 to treat me with such incivility. 507 00:25:15,384 --> 00:25:18,223 This decline in decorum will be the end of common decency. 508 00:25:18,224 --> 00:25:21,143 Oh, hello, this is the Department of Lost Property 509 00:25:21,144 --> 00:25:22,343 at Paddington Station. 510 00:25:22,344 --> 00:25:24,703 I was calling about that three volume novel 511 00:25:24,704 --> 00:25:26,743 which you reported missing. 512 00:25:26,744 --> 00:25:29,903 - Mr. Holmes! - Oh, who I've called then? 513 00:25:29,904 --> 00:25:33,303 No, the Dowager Duchess of Lincolnshire! 514 00:25:33,304 --> 00:25:36,703 Well, how about that. - Mr. Holmes, sir! 515 00:25:36,704 --> 00:25:39,423 You've just complained about the decline of common decency, 516 00:25:39,424 --> 00:25:41,663 and here you are lying to a complete stranger. 517 00:25:41,664 --> 00:25:43,023 Wasn't a lie. 518 00:25:43,024 --> 00:25:45,983 It was a simple misdirectional note. 519 00:25:45,984 --> 00:25:47,623 It yielded the information we seek, 520 00:25:47,624 --> 00:25:49,863 a name attached to one of the many telephones used 521 00:25:49,864 --> 00:25:52,943 to call both Willacy and the chief inspector's office. 522 00:25:52,944 --> 00:25:56,223 Let's try again. 523 00:25:56,224 --> 00:25:57,024 No. Ugh. 524 00:25:58,184 --> 00:26:02,984 Yes, Operator, could you please connect me to East 31? 525 00:26:03,584 --> 00:26:04,743 Those of a delicate sensibility 526 00:26:04,744 --> 00:26:06,104 might want to leave the room. 527 00:26:07,264 --> 00:26:08,903 Oh yes, yes. 528 00:26:08,904 --> 00:26:12,343 Hello? Oh, am I speaking to the head of the household? 529 00:26:12,344 --> 00:26:15,263 Well, you see, I did speak to Sir Thomas last year 530 00:26:15,264 --> 00:26:19,063 about cleaning his carpets with my new patented... 531 00:26:19,064 --> 00:26:19,864 Hello? 532 00:26:22,824 --> 00:26:24,823 They both called the same stockbroker. 533 00:26:24,824 --> 00:26:27,343 The game is afoot. - Justice is no game, 534 00:26:27,344 --> 00:26:28,343 Mr. Holmes. 535 00:26:28,344 --> 00:26:29,823 You've taken an invention designed 536 00:26:29,824 --> 00:26:31,343 to more closely connect the world 537 00:26:31,344 --> 00:26:34,983 and you've abused its purpose with more lies and deceit. 538 00:26:34,984 --> 00:26:37,503 Criminals have already corrupted your precious telephone. 539 00:26:37,504 --> 00:26:38,503 With lives at stake, 540 00:26:38,504 --> 00:26:40,824 I have little choice but to follow their example. 541 00:26:43,184 --> 00:26:44,383 Yes. Hello? 542 00:26:44,384 --> 00:26:49,583 Operator, could you please connect me to Kensington 19? 543 00:26:49,584 --> 00:26:51,623 Go and prepare yourself for greater shocks. 544 00:26:51,624 --> 00:26:52,624 There is worse to come. 545 00:26:53,824 --> 00:26:57,504 Go on. 546 00:27:30,784 --> 00:27:33,823 Dr. Collier. Wait, there's more. 547 00:27:33,824 --> 00:27:36,863 If you did subscribe to horse and hound, 548 00:27:36,864 --> 00:27:38,823 we would add the strand. 549 00:27:38,824 --> 00:27:40,704 We'd have quite the eclectic waiting room. What? 550 00:27:42,224 --> 00:27:47,224 Oh, Ravencrest Asylum for the Criminally Insane. 551 00:27:48,104 --> 00:27:51,664 Sorry, doctor. Well, perhaps for visitors? 552 00:27:58,904 --> 00:28:02,703 Amelia, there you are. I want to introduce-- 553 00:28:02,704 --> 00:28:05,344 Michael Wiley. I've already had the pleasure. 554 00:28:06,864 --> 00:28:09,663 Nice to see you again, Miss Rojas. 555 00:28:09,664 --> 00:28:12,343 I bet there's a story here. Excuse me. 556 00:28:12,344 --> 00:28:15,264 I want to go see if Eleanor has her ostrich feathers yet. 557 00:28:22,304 --> 00:28:24,223 I am surprised you can get away from your busy job 558 00:28:24,224 --> 00:28:26,624 in exchange for this weird dancing. 559 00:28:28,504 --> 00:28:31,184 My employer is friends with that witch lady, Violet. 560 00:28:32,744 --> 00:28:36,463 She offered two shillings for young men to dance with these, 561 00:28:36,464 --> 00:28:39,063 these snobby girls, 562 00:28:39,064 --> 00:28:42,023 along with a free dinner if we come for the ball tomorrow. 563 00:28:42,024 --> 00:28:45,223 I only accepted for a chance of seeing you, 564 00:28:45,224 --> 00:28:50,383 and then you left. 565 00:28:50,384 --> 00:28:52,183 You upset with me? 566 00:28:52,184 --> 00:28:56,383 Upset? Because Mr. Holmes has lost his trust in me? 567 00:28:56,384 --> 00:28:58,743 Upset because I've lost a job that I love in order 568 00:28:58,744 --> 00:29:00,823 to play nurserymaid to a boy-crazy girl? 569 00:29:00,824 --> 00:29:03,063 I only asked for what I thought was a small favor 570 00:29:03,064 --> 00:29:04,984 without considering it could do you harm. 571 00:29:06,624 --> 00:29:08,784 I offer my sincerest apologies. 572 00:29:10,064 --> 00:29:11,183 Are you at least better paid 573 00:29:11,184 --> 00:29:12,983 than when you were with Mr. Holmes? 574 00:29:12,984 --> 00:29:15,504 Not everybody chooses their job based on their salary. 575 00:29:16,624 --> 00:29:19,463 Besides, I work too much to spend it. 576 00:29:21,344 --> 00:29:22,144 Hello? 577 00:29:24,584 --> 00:29:26,503 I said hello. 578 00:29:26,504 --> 00:29:27,943 Oh, hello, ma'am. 579 00:29:27,944 --> 00:29:31,983 I represent the Fund for Police, Widows, and Orphans, 580 00:29:31,984 --> 00:29:34,743 and I was wondering if you might offer-- 581 00:29:34,744 --> 00:29:37,143 Why Sherlock Holmes, you rascal! 582 00:29:37,144 --> 00:29:39,743 I was about to hang up until I realized it was you. 583 00:29:39,744 --> 00:29:42,743 Oh, how annoying. 584 00:29:42,744 --> 00:29:45,863 I was hoping my vocal disguise would hold up long enough 585 00:29:45,864 --> 00:29:48,663 to receive one of your legendary reprimands. 586 00:29:48,664 --> 00:29:50,103 I should tell you off, 587 00:29:50,104 --> 00:29:53,663 but I'm more interested in why you really called. 588 00:29:53,664 --> 00:29:55,943 Well to say how wonderful it was 589 00:29:55,944 --> 00:29:57,943 to see you in person last week. 590 00:29:57,944 --> 00:30:00,463 Oh, how very kind. 591 00:30:00,464 --> 00:30:02,423 And also to ask if Miss Rojas 592 00:30:02,424 --> 00:30:05,623 has been a suitable chaperone to the ambassador's daughter. 593 00:30:05,624 --> 00:30:08,143 I would hardly describe the girl as sophisticated, 594 00:30:08,144 --> 00:30:10,583 but she does take her responsibility seriously. 595 00:30:10,584 --> 00:30:13,263 Would you care to see your former maid in action? 596 00:30:13,264 --> 00:30:14,703 I'm throwing an afternoon ball 597 00:30:14,704 --> 00:30:17,463 for the daughter of the Italian ambassador's debut. 598 00:30:17,464 --> 00:30:19,663 I will send you an invitation at once. 599 00:30:19,664 --> 00:30:23,503 - An afternoon ball? - Come, please. 600 00:30:23,504 --> 00:30:25,063 Very well. I'll come. 601 00:30:25,064 --> 00:30:27,063 But do you not find these debutante balls 602 00:30:27,064 --> 00:30:29,503 to be a series of pretentious bores? 603 00:30:29,504 --> 00:30:31,703 How else to prepare young girls to be the wives 604 00:30:31,704 --> 00:30:33,103 of aristocrats, 605 00:30:33,104 --> 00:30:35,863 except by surrounding them with pretentious bores? 606 00:30:35,864 --> 00:30:36,983 Now I must go. 607 00:30:36,984 --> 00:30:38,223 I look forward to seeing you, Sherlock. 608 00:30:38,224 --> 00:30:39,863 4 P.M., please. Au revoir. 609 00:31:14,504 --> 00:31:17,023 It might seem strange being dressed up in broad daylight, 610 00:31:17,024 --> 00:31:18,503 but it'll do you good to be 611 00:31:18,504 --> 00:31:21,743 amongst the quality for an afternoon, Mr. Holmes. 612 00:31:21,744 --> 00:31:22,584 Dancing? 613 00:31:24,144 --> 00:31:26,223 Music? - Yes. 614 00:31:26,224 --> 00:31:28,743 Without stimulating conversation, 615 00:31:28,744 --> 00:31:31,983 perhaps because the afternoon will be spent without it. 616 00:31:31,984 --> 00:31:34,023 Mr. Halligan, I will want you to drop me at the gate 617 00:31:34,024 --> 00:31:36,543 and come back one hour later, if you don't mind. 618 00:31:36,544 --> 00:31:38,183 I don't believe it would be proper 619 00:31:38,184 --> 00:31:40,423 for me to mind, Mr. Holmes. 620 00:31:41,744 --> 00:31:44,944 Ah, that will be Mr. Birtwistle. Please show him up. 621 00:32:05,144 --> 00:32:08,743 - Good afternoon, Sherlock. - Ah, Bertie. 622 00:32:08,744 --> 00:32:12,183 Ah, you seem a little overdressed to receive my report. 623 00:32:12,184 --> 00:32:13,183 Yes. Yes. 624 00:32:13,184 --> 00:32:16,343 Sadly, I have been asked out for the afternoon. 625 00:32:16,344 --> 00:32:19,663 Yes. Perhaps you have been up to something of more interest? 626 00:32:19,664 --> 00:32:21,183 Indeed, I have. 627 00:32:21,184 --> 00:32:25,423 First, there was a notice for Lucia Rojas's murder, 628 00:32:25,424 --> 00:32:27,543 then no official investigation followed. 629 00:32:27,544 --> 00:32:30,903 And the poor woman did have a girl, father unknown, 630 00:32:30,904 --> 00:32:32,103 possibly an Englishman, 631 00:32:32,104 --> 00:32:33,703 I suppose since the girl was born six months 632 00:32:33,704 --> 00:32:36,623 after the Wild West Show completed its London run. 633 00:32:36,624 --> 00:32:39,063 Six months? Are you certain? 634 00:32:39,064 --> 00:32:39,864 Quite certain. 635 00:32:40,904 --> 00:32:43,143 I was able to determine the date through an exchange 636 00:32:43,144 --> 00:32:46,223 with no less a personage than Buffalo Bill himself, 637 00:32:46,224 --> 00:32:49,263 though he did not refer to the mother as Lucia Rojas, 638 00:32:49,264 --> 00:32:51,943 but as-- - Yes, yes. Little Dove. 639 00:32:51,944 --> 00:32:54,584 It was her Wild West show nom de guerre. 640 00:32:56,024 --> 00:32:56,824 Excuse me. 641 00:32:58,544 --> 00:33:03,503 Whether Amelia is, in fact, Lucia Rojas' daughter, 642 00:33:03,504 --> 00:33:05,263 I cannot say. 643 00:33:05,264 --> 00:33:08,023 We must at least consider her to be an imposter. 644 00:33:08,024 --> 00:33:09,223 For a near penniless girl, 645 00:33:09,224 --> 00:33:12,783 she did quite well out of all these arrangements. 646 00:33:12,784 --> 00:33:13,903 Yes. 647 00:33:13,904 --> 00:33:16,303 Nevertheless, I'm grateful to you for establishing 648 00:33:16,304 --> 00:33:18,703 as many of these facts as possible. 649 00:33:18,704 --> 00:33:20,624 Very grateful. - Oh, it was my pleasure. 650 00:33:21,784 --> 00:33:25,263 And there was also a series of telegrams sent overseas. 651 00:33:25,264 --> 00:33:28,863 Yes. 652 00:33:28,864 --> 00:33:30,943 Oh yes. 653 00:33:30,944 --> 00:33:32,384 There we go. - Thank you. 654 00:33:35,984 --> 00:33:37,463 You learned anything else? 655 00:33:37,464 --> 00:33:38,783 No. 656 00:33:38,784 --> 00:33:41,343 Just that there is some connection between the theft 657 00:33:41,344 --> 00:33:43,743 of the jewels and someone of rank at Scotland Yard. 658 00:33:43,744 --> 00:33:45,543 Well, I'm not surprised. 659 00:33:45,544 --> 00:33:47,383 With 50,000 pounds to distribute, 660 00:33:47,384 --> 00:33:49,303 I mean, one could bribe the entire police force. 661 00:33:49,304 --> 00:33:50,623 Couldn't one? 662 00:33:50,624 --> 00:33:51,703 Yes. 663 00:33:51,704 --> 00:33:53,263 You are holding out on me, Sherlock. 664 00:33:53,264 --> 00:33:54,064 I am. 665 00:33:56,064 --> 00:33:59,463 Though others might consider you a pompous windbag, 666 00:33:59,464 --> 00:34:03,223 I know you to be an extremely serious would-be investigator. 667 00:34:03,224 --> 00:34:05,863 - Well, thank you. I think. - Yes, 668 00:34:05,864 --> 00:34:07,663 Come along. 669 00:34:07,664 --> 00:34:09,863 The jewels will only be found by bringing 670 00:34:09,864 --> 00:34:12,223 down the criminal syndicate that has stolen them, 671 00:34:12,224 --> 00:34:15,543 so I say to you, advisedly, Bertie, watch your step, 672 00:34:15,544 --> 00:34:17,783 dear fellow, watch your step. 673 00:34:30,984 --> 00:34:33,943 Oh my goodness, Amelia. Isn't it beautiful? 674 00:34:33,944 --> 00:34:35,624 It's like a fairy tale! 675 00:34:38,624 --> 00:34:41,023 Only you, Miss Anderson, not your servant. 676 00:34:41,024 --> 00:34:43,224 She's not my servant. She's a chaperone. 677 00:34:44,304 --> 00:34:46,983 The foreign girl must stay outdoors during the ball. 678 00:34:46,984 --> 00:34:48,743 I'd like her to come inside with me. 679 00:34:48,744 --> 00:34:50,543 - Miss Anderson. - No, I'd like-- 680 00:34:50,544 --> 00:34:52,383 - If you would be so kind. - Her to come inside, please. 681 00:34:52,384 --> 00:34:53,543 - Miss Anderson please. - Please. 682 00:34:53,544 --> 00:34:54,784 But I need her-- 683 00:34:55,944 --> 00:34:57,583 Don't draw attention to yourself, Clara. 684 00:34:57,584 --> 00:34:59,103 It's just a party. 685 00:34:59,104 --> 00:35:01,223 Just don't dance with the same boy twice, 686 00:35:01,224 --> 00:35:02,824 or get pulled away from the crowd. 687 00:35:03,824 --> 00:35:04,863 Okay? - Okay. 688 00:35:04,864 --> 00:35:07,904 Go inside. It's fine. 689 00:35:09,704 --> 00:35:11,504 There's a bench over there. Go. Go. 690 00:35:20,024 --> 00:35:22,223 The daughter of the American Ambassador 691 00:35:22,224 --> 00:35:25,504 to the Court of St. James, Miss Clara Anderson. 692 00:35:50,464 --> 00:35:53,743 Why are you out here instead of looking after your charge? 693 00:35:53,744 --> 00:35:55,223 That's the least of it. 694 00:35:55,224 --> 00:35:58,223 Wait until you hear what I found out about Lady Violet. 695 00:35:58,224 --> 00:35:59,303 She's deeply-- 696 00:35:59,304 --> 00:36:02,503 Deeply involved with The Red Thread. Yes, I know. 697 00:36:02,504 --> 00:36:04,024 No, it's much more than that. 698 00:36:06,024 --> 00:36:06,824 Come. 699 00:36:24,584 --> 00:36:25,384 Miss Anderson. 700 00:36:26,584 --> 00:36:29,663 We meet again. - We do indeed. 701 00:36:29,664 --> 00:36:33,863 Mr. Wiley, was it? - How kind of you to remember. 702 00:36:33,864 --> 00:36:36,303 May I be allowed to write my name on your dance card? 703 00:36:36,304 --> 00:36:39,503 Of course, but only one dance. 704 00:36:39,504 --> 00:36:41,063 I've been ordered to mingle. 705 00:36:41,064 --> 00:36:42,063 And you are certain 706 00:36:42,064 --> 00:36:44,663 about the weaponry in Lady Violet's parlor? 707 00:36:44,664 --> 00:36:46,263 The same design as the knife 708 00:36:46,264 --> 00:36:48,223 left behind in your mother's body? 709 00:36:48,224 --> 00:36:49,183 As certain as you are 710 00:36:49,184 --> 00:36:50,623 that the button found by Mr. Birtwistle 711 00:36:50,624 --> 00:36:51,984 belongs to Dr. Watson. 712 00:36:54,424 --> 00:36:56,184 We're closing in on them, Amelia. 713 00:36:57,864 --> 00:36:59,663 Perhaps separating you from Clara 714 00:36:59,664 --> 00:37:02,023 was more than just snobbery. 715 00:37:02,024 --> 00:37:04,623 You always said they would try to approach her again. 716 00:37:04,624 --> 00:37:05,424 Clara is... 717 00:37:08,184 --> 00:37:09,703 So impressionable. 718 00:37:09,704 --> 00:37:12,944 Do I detect a growing fondness for your young charge? 719 00:37:14,104 --> 00:37:16,983 Now that I'm seeing how she was brought up, 720 00:37:16,984 --> 00:37:20,023 I know it's not Clara's fault she's the way she is. 721 00:37:20,024 --> 00:37:22,463 She was really kind to me when we met. 722 00:37:22,464 --> 00:37:25,383 Maybe I'm just jealous that she still has a mother 723 00:37:25,384 --> 00:37:29,064 to talk to, and I'd give anything to speak to mine again. 724 00:37:30,664 --> 00:37:32,024 Even if it was just for a minute. 725 00:37:33,584 --> 00:37:36,264 Even if it was just to tell her I'm doing what she wanted. 726 00:37:38,024 --> 00:37:41,584 Anyway. 727 00:37:43,224 --> 00:37:48,024 Amelia, I wanted to tell you that if I seemed distant 728 00:37:51,264 --> 00:37:54,584 when I sent you to the ambassador's house, I am sorry. 729 00:37:56,184 --> 00:37:57,704 Extremely sorry. Yeah. 730 00:37:59,064 --> 00:38:00,264 It's all right Mr. Holmes. 731 00:38:01,424 --> 00:38:03,623 I'm still getting to know you, 732 00:38:03,624 --> 00:38:04,944 so I didn't take it personally. 733 00:38:07,664 --> 00:38:10,383 Also, you told me someone needs to 734 00:38:10,384 --> 00:38:13,223 keep watch over Clara and I can't now. 735 00:38:13,224 --> 00:38:17,143 Your mind never strays far from the case. Commendable. 736 00:38:17,144 --> 00:38:19,183 We will save the subject of Lady Violet for later. 737 00:38:19,184 --> 00:38:21,863 Meanwhile, I will look after the young lady in your absence. 738 00:38:21,864 --> 00:38:23,023 These people don't spend time 739 00:38:23,024 --> 00:38:25,343 talking to servants, Mr. Holmes. 740 00:38:25,344 --> 00:38:26,904 I'm sure someone's watching us. 741 00:38:29,024 --> 00:38:31,503 There's more I want to tell you, but later. 742 00:38:31,504 --> 00:38:33,743 Quite right. I won't be long. 743 00:38:38,704 --> 00:38:42,943 Mr. Sherlock Holmes of Baker Street, London. 744 00:38:42,944 --> 00:38:45,503 - It's him! - Oh, my. 745 00:38:45,504 --> 00:38:47,903 - Holmes. - Sherlock Holmes. 746 00:39:04,184 --> 00:39:09,183 - You arrived on time. - I had hoped to surprise you. 747 00:39:09,184 --> 00:39:11,503 Well done. Now, excuse me briefly. 748 00:39:11,504 --> 00:39:12,943 I must check the ballroom 749 00:39:12,944 --> 00:39:15,863 and chide my students on their wretched dancing. 750 00:39:15,864 --> 00:39:17,503 Chase me down later. 751 00:39:17,504 --> 00:39:18,744 On that, you have my word. 752 00:39:28,944 --> 00:39:33,383 I am dying! Help me! Help! In the name of God, someone! 753 00:39:33,384 --> 00:39:34,183 Are you okay? 754 00:39:34,184 --> 00:39:35,623 Shall we visit the ballroom 755 00:39:35,624 --> 00:39:36,903 and take your first waltz? 756 00:39:36,904 --> 00:39:38,983 Thank you, Mr. Wiley. 757 00:39:38,984 --> 00:39:40,143 I will always remember you were the first 758 00:39:40,144 --> 00:39:41,263 to ask me to dance, 759 00:39:41,264 --> 00:39:44,463 but I'm afraid my principles do not allow me to stay. 760 00:39:44,464 --> 00:39:47,943 Miss Anderson, you cannot be leaving so quickly. 761 00:39:47,944 --> 00:39:50,423 Mr. Holmes, how lovely it is to see you, 762 00:39:50,424 --> 00:39:53,223 but I'm afraid, I must say farewell. 763 00:39:53,224 --> 00:39:55,183 My chaperone was forced to remain with the carriages, 764 00:39:55,184 --> 00:39:57,263 and I cannot enjoy myself inside 765 00:39:57,264 --> 00:39:58,863 while my friend is outside in the cold. 766 00:39:58,864 --> 00:40:02,663 Are you okay? 767 00:40:16,824 --> 00:40:21,463 What do you mean, Amelia was denied entry? Unacceptable. 768 00:40:21,464 --> 00:40:22,623 Excuse me. 769 00:40:22,624 --> 00:40:25,023 I just spoke to her. Wait, Mr. Wiley-- 770 00:40:25,024 --> 00:40:26,623 I beg your pardon, Miss Anderson. 771 00:40:28,544 --> 00:40:29,944 Help! Help me! 772 00:40:32,784 --> 00:40:36,543 Help! 773 00:40:36,544 --> 00:40:38,544 Help! Hey! Anyone, please! 774 00:40:42,704 --> 00:40:43,984 Help! - Come on! 775 00:40:45,504 --> 00:40:46,904 Help! 776 00:41:20,704 --> 00:41:21,504 Ah. 56736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.