Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,083 --> 00:00:52,375
- Kad bih ti rekao zašto
sam učinio to što sam učinio
2
00:00:52,458 --> 00:00:56,458
kad sam bio slomljen i sam,
bi li me žalio,
3
00:00:57,583 --> 00:01:00,666
ili bi rekao da su moji
postupci opravdani?
4
00:01:08,333 --> 00:01:12,458
Možda bi se poistovjetio
s mojom izolacijom,
5
00:01:14,583 --> 00:01:19,291
mojom potrebom, ili bi vidio
moj nedostatak morala.
6
00:01:22,750 --> 00:01:24,625
Izbori,
7
00:01:26,958 --> 00:01:28,333
izbori,
8
00:01:31,166 --> 00:01:32,708
izbori.
9
00:02:24,625 --> 00:02:27,541
- Dobro jutro,
spavalice.
10
00:02:27,625 --> 00:02:28,791
Ustaj, ustaj.
11
00:02:28,875 --> 00:02:30,791
- Još pet minuta?
12
00:02:30,875 --> 00:02:32,541
Ne.
13
00:02:32,625 --> 00:02:36,541
- Mama!
- Dobro jutro.
14
00:02:38,500 --> 00:02:41,083
Ustaj, ustaj sad.
15
00:02:41,166 --> 00:02:42,041
- U redu.
16
00:02:55,625 --> 00:02:58,125
- Jesi li spreman?
- Spreman sam.
17
00:02:58,208 --> 00:03:00,833
- Operi ruke.
- U redu.
18
00:03:02,625 --> 00:03:07,833
- Gladna sam.
- U redu, ti.
19
00:03:09,000 --> 00:03:11,208
Hajde, mušterije čekaju.
20
00:03:18,333 --> 00:03:20,875
A Barbara?
- Da?
21
00:03:20,958 --> 00:03:23,125
- Želim da mi daš mali
prst obećanje
22
00:03:23,208 --> 00:03:25,750
da što god mi se dogodi,
23
00:03:25,833 --> 00:03:29,083
bit ćeš sretna djevojka.
- Obećajem.
24
00:03:30,166 --> 00:03:35,166
- Održaćeš ovu trgovinu
na životu, u redu?
25
00:04:08,916 --> 00:04:11,291
- Govoreći portreti su
strojo izvezeni
26
00:04:11,375 --> 00:04:14,666
portreti po narudžbi.
- Sa audio snimkama.
27
00:04:14,750 --> 00:04:16,875
- Napravljeno ovdje
u 'Duggen's'.
28
00:05:44,791 --> 00:05:48,416
- Kasniš.
29
00:05:56,041 --> 00:05:57,583
Znaš, ovim tempom
30
00:05:57,666 --> 00:05:59,375
ću zakasniti na vlastito
vjenčanje.
31
00:06:06,041 --> 00:06:08,250
Znaš, tvoja majka,
počivala u miru,
32
00:06:08,333 --> 00:06:11,166
bi već bila gotova do
sada, hmm.
33
00:06:13,416 --> 00:06:16,791
Zašto, zašto je vozila,
34
00:06:16,875 --> 00:06:20,916
mislim, zašto ti voziš tu
smiješnu navijaču,
35
00:06:21,000 --> 00:06:23,916
to mi je izvan pameti.
36
00:06:25,375 --> 00:06:30,291
Pa, barem je bila donekle
pouzdana.
37
00:06:30,375 --> 00:06:33,291
Ne uništava svoj posao,
38
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
živeći s duhovima.
39
00:06:42,000 --> 00:06:45,416
Sjećam se ovoga.
40
00:06:45,500 --> 00:06:48,416
- Vrijeme je za šivanje.
- Vrijeme je za...
41
00:07:14,083 --> 00:07:18,000
Dakle, sada moram platiti
prašnjavu gumb.
42
00:07:30,958 --> 00:07:31,833
Ne.
43
00:07:33,833 --> 00:07:34,708
Ne.
44
00:07:37,208 --> 00:07:38,208
Ne.
45
00:07:40,291 --> 00:07:41,416
Ne!
46
00:07:43,666 --> 00:07:46,208
- Pa ja, ja, ja imam,
rezervnu u trgovini.
47
00:07:46,291 --> 00:07:48,583
Mogu, mogu otkazati svoje
druge termine i...
48
00:07:48,666 --> 00:07:51,291
- Nemaš drugih termina.
49
00:07:52,166 --> 00:07:53,875
- Pa-
- Rezervni,
50
00:07:53,958 --> 00:07:56,708
rezervni u trgovini?
51
00:07:57,791 --> 00:07:58,833
- Da.
52
00:07:58,916 --> 00:08:00,333
- Ali moje vjenčanje je,
53
00:08:02,416 --> 00:08:05,958
samo mi daj jebeni gumb
54
00:08:06,041 --> 00:08:08,833
glupačo, ustaj!
55
00:08:08,916 --> 00:08:12,416
Idi, idi, glupačo, idi!
56
00:08:13,541 --> 00:08:16,958
Nema gumba, nema novca!
57
00:08:21,375 --> 00:08:25,166
Spusti nogu, glupačo!
58
00:10:36,791 --> 00:10:41,250
- Izbori, izbori,
59
00:10:44,625 --> 00:10:46,916
Izbori.
60
00:10:47,000 --> 00:10:49,291
Savršen zločin.
61
00:10:49,375 --> 00:10:51,416
Zovi policiju.
62
00:10:51,500 --> 00:10:53,333
Odvezi se.
63
00:10:53,416 --> 00:10:56,208
Savršen zločin, zovi policiju,
odvezi se.
64
00:10:56,291 --> 00:10:57,958
Savršen zločin, zovi policiju,
odvezi se.
65
00:10:58,041 --> 00:11:01,791
- Barbara, ti
održi ovu trgovinu na životu.
66
00:11:01,875 --> 00:11:05,666
- Kakva je
priroda vašeg poziva?
67
00:11:07,000 --> 00:11:08,791
- Vrijeme je za-
68
00:11:31,000 --> 00:11:32,625
- Ne govori.
69
00:12:32,708 --> 00:12:35,250
- Što
kvragu radiš?
70
00:12:46,208 --> 00:12:48,875
Što?
71
00:15:52,416 --> 00:15:53,791
- Vrijeme je-
72
00:16:06,833 --> 00:17:08,750
{\an8} f i l m s k i m a r a t o n . c o m
73
00:19:06,833 --> 00:19:08,750
- Što je ovo?
74
00:19:26,708 --> 00:19:27,958
- Molim vas.
75
00:20:04,416 --> 00:20:06,041
- Molim vas, pustite me.
76
00:20:52,333 --> 00:20:55,166
- Upomoć, upomoć!
77
00:21:30,916 --> 00:21:33,208
- Barbara!
78
00:21:35,208 --> 00:21:40,750
- Upomoć, upomoć, gore
sam! Zavezana sam ovdje-
79
00:21:45,666 --> 00:21:48,083
- Barbara, moje
vjenčanje!
80
00:21:48,083 --> 00:21:49,458
- Jednu minutu!
81
00:21:49,458 --> 00:21:51,416
- Moj gumb, samo mi daj jebeni
gumb!
82
00:21:52,166 --> 00:21:54,625
Barbara, pusti me
unutra, odmah i-
83
00:21:54,625 --> 00:21:56,333
- Dolazim, dolazim.
84
00:21:56,416 --> 00:21:58,541
- Čekala sam sat i pol-
85
00:21:58,625 --> 00:21:59,750
- Otvori.
86
00:22:03,875 --> 00:22:04,708
- Žao mi je,
87
00:22:07,375 --> 00:22:09,541
samo sam se zanijela.
88
00:22:11,833 --> 00:22:14,625
- Samo mi prišij taj jebeni gumb.
89
00:22:36,083 --> 00:22:38,125
- U redu, gotovo.
90
00:22:44,208 --> 00:22:46,333
- Treći brak,
91
00:22:47,708 --> 00:22:49,833
sve mora biti savršeno.
92
00:22:59,125 --> 00:23:00,500
Idemo.
93
00:23:44,708 --> 00:23:46,458
- Dolazi po mene,
94
00:23:49,083 --> 00:23:50,833
i dolazi po tebe.
95
00:23:52,125 --> 00:23:55,333
Dječakov otac, dječak
kojeg si me natjerala da ubijem.
96
00:23:58,083 --> 00:24:00,375
Kad pronađe tvoju iglu.
97
00:24:10,583 --> 00:24:12,375
Koji ti je sljedeći potez?
98
00:24:17,958 --> 00:24:20,583
Misliš da je ovaj slučaj moj?
99
00:24:20,666 --> 00:24:23,500
Moj šef će ti dati 10%,
100
00:24:23,583 --> 00:24:26,208
i ja ću spriječiti oca
da nas oboje ubije.
101
00:24:40,291 --> 00:24:41,791
- Što se dogodilo?
102
00:24:45,416 --> 00:24:47,333
- Dječak se predomislio
u zadnji čas.
103
00:24:47,416 --> 00:24:49,916
Jurio sam ga, pucao je na mene.
104
00:24:50,916 --> 00:24:53,958
- I?
- I onda se zabio,
105
00:24:54,041 --> 00:24:55,708
a ja sam se zabio u njega.
106
00:24:55,791 --> 00:24:59,041
A ovo je obitelj s kojom
se ne želiš petljati.
107
00:25:07,041 --> 00:25:11,625
- Moja obitelj je bila mama.
108
00:25:16,541 --> 00:25:18,625
Ona je još uvijek ovdje,
109
00:25:19,750 --> 00:25:21,541
u niti.
110
00:25:23,375 --> 00:25:25,250
Ne mogu otići,
111
00:25:26,791 --> 00:25:28,791
ovo je sve što je
ostalo od nje.
112
00:25:32,750 --> 00:25:36,750
- Ovo mjesto, nije vrijedno
umiranja.
113
00:25:41,833 --> 00:25:44,875
- Ova trgovina je sve!
114
00:26:03,541 --> 00:26:06,958
Oskar.
- Postaje teško, jako teško.
115
00:26:07,916 --> 00:26:10,541
Mala pomoć?
116
00:26:12,833 --> 00:26:14,416
- U redu, čekaj ovdje.
117
00:26:15,833 --> 00:26:19,916
- Šteta što si sve morala
spakirati.
118
00:26:20,916 --> 00:26:24,416
Prvi ples u srednjoj školi
ide ovdje, zar ne misliš?
119
00:26:26,916 --> 00:26:29,375
- Oskare, Oskare, ne možeš
se samo pojaviti.
120
00:26:29,375 --> 00:26:30,750
- Molim?
121
00:26:30,750 --> 00:26:31,833
- Moraš se naručiti.
122
00:26:37,375 --> 00:26:38,666
- ... možda nešto sumnja.
123
00:26:38,750 --> 00:26:40,291
Pronašla je pijetla u mom džepu
124
00:26:40,375 --> 00:26:41,958
kad je prala rublje,
125
00:26:42,041 --> 00:26:42,916
taj tip.
126
00:26:43,916 --> 00:26:46,458
Kako napreduje najnovija ploča?
127
00:26:46,541 --> 00:26:49,791
- Upomoć, upomoć!
128
00:27:19,500 --> 00:27:23,541
- Ovaj nije ovdje, ne, ne miči
taj, nisam,
129
00:27:23,625 --> 00:27:25,125
gdje, gdje možemo
staviti ovaj?
130
00:27:25,208 --> 00:27:27,125
Barbara, treba mi ovaj.
131
00:27:28,250 --> 00:27:29,666
Radim ovdje.
132
00:27:29,750 --> 00:27:31,541
- Samo ću ih staviti ovdje,
u redu?
133
00:27:36,583 --> 00:27:38,500
Oskare, ako ga samo
ostavimo ovako,
134
00:27:38,583 --> 00:27:41,791
a onda ćemo napraviti cijeli
raspored sutra, u redu?
135
00:27:41,875 --> 00:27:43,583
- A onda završni šav?
- Mm-hmm.
136
00:27:53,958 --> 00:27:55,500
- Barbara,
137
00:27:55,583 --> 00:27:57,041
treba mi više konca.
138
00:28:07,333 --> 00:28:09,666
Žuti oker bi također bio lijep.
139
00:28:39,375 --> 00:28:42,041
- Sutra, zar ne?
140
00:28:42,125 --> 00:28:44,666
- Da, Oskare.
- Do sutra!
141
00:30:20,791 --> 00:30:22,041
- Ne miči se.
142
00:30:57,916 --> 00:31:00,000
- Čuješ li me?!
143
00:32:46,791 --> 00:32:47,916
- Jebi se!
144
00:34:51,666 --> 00:34:53,375
- Pokretna krojačica,
145
00:34:56,541 --> 00:34:58,250
odjednom nije tako pokretna.
146
00:35:21,333 --> 00:35:24,083
- Barbara?
- Da, mama.
147
00:35:24,166 --> 00:35:25,291
Izbori.
148
00:35:25,375 --> 00:35:26,791
- Pokušavam biti
149
00:35:26,875 --> 00:35:28,250
jaka za tebe.
150
00:35:28,250 --> 00:35:29,500
Izbori.
151
00:35:29,583 --> 00:35:31,833
- Dajem sve od sebe.
- Znam, mamice.
152
00:35:31,916 --> 00:35:33,000
Izbori.
153
00:35:33,000 --> 00:35:34,250
- Žao mi je.
154
00:35:34,541 --> 00:35:35,916
- Savršen zločin.
155
00:35:36,000 --> 00:35:37,416
Zovi policiju.
156
00:35:37,500 --> 00:35:38,666
Odvezi se.
157
00:35:38,750 --> 00:35:39,666
Savršen zločin.
158
00:35:39,666 --> 00:35:40,541
Zovi policiju.
159
00:35:40,541 --> 00:35:41,875
Odvezi se.
160
00:35:42,041 --> 00:35:43,291
Savršen zločin. Zovi policiju.
Odvezi se.
161
00:35:43,541 --> 00:35:45,750
- Barbara, učinit ćeš
pravu stvar.
162
00:35:47,250 --> 00:35:48,791
- Kakva je
priroda vašeg poziva?
163
00:35:48,875 --> 00:35:51,416
- Nesreća, i, i ima
motora dolje,
164
00:35:51,500 --> 00:35:53,416
i, i ima oružja, i-
- Čekaj, čekaj.
165
00:35:53,500 --> 00:35:56,791
Samo polako, reci mi
gdje si.
166
00:35:56,875 --> 00:35:57,708
- Um-
167
00:35:57,916 --> 00:35:59,291
- Ne govori.
168
00:36:02,250 --> 00:36:04,500
- Blizu, blizu prijevoja 'Tamina'.
169
00:36:04,583 --> 00:36:06,666
Malo izvan 41.
- Vrlo dobro.
170
00:36:06,750 --> 00:36:08,750
- Je li ovo gospođa Engel?
- Naravno.
171
00:36:08,833 --> 00:36:10,750
- Ja sam, ja sam Barbara,
Barbara Duggen.
172
00:36:10,833 --> 00:36:12,375
- O, zdravo, Barbara.
173
00:36:12,458 --> 00:36:14,416
Samo sjedi mirno, i
odmah ću biti tamo.
174
00:36:14,500 --> 00:36:16,125
Hitna pomoć je u drugom gradu
175
00:36:16,208 --> 00:36:18,250
ali ima mjesta u patrolnom
vozilu, u redu?
176
00:36:18,333 --> 00:36:19,875
- U redu.
- U redu.
177
00:37:00,333 --> 00:37:01,458
Prokleta haljina.
178
00:37:09,208 --> 00:37:12,833
Nazvala si u pravi čas,
sreća da sam se javila.
179
00:37:12,916 --> 00:37:14,666
Ostani u autu, Barbara.
180
00:37:50,125 --> 00:37:51,416
Huh.
181
00:38:09,458 --> 00:38:10,458
Barbara?
182
00:38:12,833 --> 00:38:13,666
- Da?
183
00:38:13,750 --> 00:38:15,833
- Možeš li otvoriti haubu?
184
00:38:18,583 --> 00:38:21,208
- Moju haubu?
- Da, draga.
185
00:38:22,458 --> 00:38:23,625
- Um, da.
186
00:38:51,291 --> 00:38:54,583
- O, dovraga, Barbara.
187
00:39:26,041 --> 00:39:28,458
Zašto si se htjela uvaliti
188
00:39:28,541 --> 00:39:30,291
u ovo?
189
00:39:32,041 --> 00:39:34,458
Hajde, moraš izaći
iz auta.
190
00:39:34,541 --> 00:39:36,958
Hajde, izlazi i uzmi
svoju kutiju za šivanje.
191
00:39:37,041 --> 00:39:39,000
Čini se da sam poderala
haljinu.
192
00:39:47,166 --> 00:39:50,041
Trebat će mi tvoja pomoć
da ih ubacim u auto.
193
00:39:50,125 --> 00:39:53,625
Onda u ured, liječnička
pomoć kasnije, bojim se.
194
00:39:54,541 --> 00:39:56,541
Tri, dva, jedan.
195
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Cijeli život je pred tobom.
196
00:40:07,125 --> 00:40:09,125
Nisi tvoja majka.
197
00:40:35,625 --> 00:40:38,625
Kako si tamo? Bolničari
će uskoro biti ovdje.
198
00:40:41,291 --> 00:40:43,916
Samo mi javi koliko će
koštati, u redu?
199
00:40:54,375 --> 00:40:56,875
Sviđalo se to vama ili ne,
svi ste sletjeli
200
00:40:56,958 --> 00:40:59,750
u mojoj maloj mirnoj jurisdikciji.
201
00:41:01,458 --> 00:41:05,500
Dolina zarobljava ljude,
dođeš kao turist,
202
00:41:05,583 --> 00:41:10,375
završiš kao šerif,
javni bilježnik, sudac.
203
00:41:17,458 --> 00:41:19,541
Ja sam osoba koja ne voli
da se stvari bilježe,
204
00:41:19,625 --> 00:41:24,125
tako da sve što želite reći,
ostaje samo za moje uši.
205
00:41:26,833 --> 00:41:31,291
Zaista vjerujem da mogu pomoći
206
00:41:31,375 --> 00:41:34,250
prije nego što se uključe
više vlasti.
207
00:41:35,458 --> 00:41:38,333
Ono što pokušavam reći je,
208
00:41:38,416 --> 00:41:42,458
vas dvojica ne izgledate kao
iskusni prijestupnici,
209
00:41:42,541 --> 00:41:44,625
i ne bih voljela vidjeti
vaše živote uništene
210
00:41:44,708 --> 00:41:47,333
zbog jednog pogrešnog koraka.
211
00:41:50,791 --> 00:41:51,791
Mladiću,
212
00:41:54,541 --> 00:41:56,625
bi li mi htio reći točno
213
00:41:56,708 --> 00:41:57,583
što se dogodilo?
214
00:42:04,166 --> 00:42:05,041
Mladiću,
215
00:42:06,958 --> 00:42:08,458
zašto si ovdje?
216
00:42:12,791 --> 00:42:13,666
- Ja, um...
217
00:42:15,583 --> 00:42:17,083
- Hmm?
218
00:42:17,166 --> 00:42:19,791
- Ja sam ovdje, ovdje sam zbog, um...
219
00:42:19,875 --> 00:42:21,791
- Zbog?
220
00:42:21,875 --> 00:42:23,625
- Zbog mog oca.
221
00:42:26,000 --> 00:42:29,833
- Misliš li da bi tvoj otac
odobrio tvoje postupke,
222
00:42:29,916 --> 00:42:31,625
tvoje postupke danas?
223
00:42:33,666 --> 00:42:35,791
- Ne,
224
00:42:35,875 --> 00:42:39,541
ne, on će biti jako uznemiren.
225
00:42:39,625 --> 00:42:41,166
- Kao što i treba biti.
226
00:42:42,375 --> 00:42:45,166
Ultimativni uzor,
to su očevi.
227
00:42:48,625 --> 00:42:49,750
- Čisto odrađeno.
228
00:42:51,125 --> 00:42:52,916
- Čisto odrađeno?
229
00:42:53,000 --> 00:42:54,666
- To je ono što je htio.
230
00:42:56,500 --> 00:42:57,375
Ali, um,
231
00:42:59,375 --> 00:43:01,875
upišao sam se i pobjegao,
232
00:43:05,083 --> 00:43:06,708
i sad će me ubiti.
233
00:43:08,000 --> 00:43:09,958
- Upišao si se?
234
00:43:11,333 --> 00:43:12,375
Huh.
235
00:43:13,875 --> 00:43:14,750
Zašto?
236
00:43:16,958 --> 00:43:20,625
- Bojim ga se.
237
00:43:20,708 --> 00:43:23,375
- A gdje je taj tvoj strašni
tata sada?
238
00:43:23,458 --> 00:43:25,083
- Na putu je ovamo,
239
00:43:27,833 --> 00:43:31,500
i ubit će tebe, tebe i tebe.
240
00:43:33,958 --> 00:43:34,833
- Hmm,
241
00:43:36,125 --> 00:43:37,125
Razumijem.
242
00:43:38,375 --> 00:43:42,375
Pa, imam vjenčanje,
243
00:43:42,458 --> 00:43:45,791
pa ćemo se s tim ubojstvima
pozabaviti kasnije.
244
00:43:50,041 --> 00:43:52,375
Koliko?
- Koliko?
245
00:43:52,375 --> 00:43:53,541
- Za haljinu, draga.
246
00:43:53,750 --> 00:43:55,208
Evo, pet franaka bi trebalo
biti dovoljno,
247
00:43:55,208 --> 00:43:57,375
s obzirom na uvjete rada.
248
00:43:57,458 --> 00:43:59,500
- Bit ćemo ubijeni.
249
00:43:59,583 --> 00:44:02,000
- Barbara, moraš se sabrati.
250
00:44:02,083 --> 00:44:04,250
Neće biti ubijanja dok sam
ja ovdje.
251
00:44:04,333 --> 00:44:05,583
- Nema 'ali'.
252
00:44:43,166 --> 00:44:45,708
Skini remen.
- Što?
253
00:44:45,791 --> 00:44:47,791
- I vezice za cipele.
- Huh?
254
00:44:47,875 --> 00:44:49,250
- Sveži ih zajedno.
255
00:44:50,250 --> 00:44:51,625
Ključevi su na stolu,
256
00:44:52,500 --> 00:44:54,000
ti ćeš ih uzeti.
257
00:45:07,375 --> 00:45:11,500
- I sa sjedinjenjem Grace
Marian Vessler
258
00:45:12,458 --> 00:45:15,291
i Melvina Edmonda Richardsa,
259
00:45:15,375 --> 00:45:18,375
podsjećamo se na svetost
braka.
260
00:45:18,458 --> 00:45:23,083
Kada dvoje ljudi se spoje
kako bi proveli svoju vječnost.
261
00:46:06,916 --> 00:46:08,583
- I pustit ćeš me?
262
00:46:08,666 --> 00:46:10,541
- Kako ovo dovraga...
- Dogovor?
263
00:46:12,958 --> 00:46:14,041
- Naravno.
264
00:46:18,166 --> 00:46:19,416
- I podijelit ćemo to?
265
00:46:21,458 --> 00:46:22,583
- Kučko.
266
00:46:28,916 --> 00:46:30,791
Što želiš da napravim?
267
00:46:30,875 --> 00:46:32,333
- Baci kopču lijevo
od ključeva
268
00:46:32,416 --> 00:46:34,541
i ostavi je tamo.
269
00:46:45,750 --> 00:46:49,833
- Ja, Melvin, uzimam tebe,
Grace, za ženu,
270
00:46:49,916 --> 00:46:54,541
da dijelimo dobre i
loše trenutke, rame uz rame.
271
00:46:54,625 --> 00:46:59,791
Ponizno pružam svoju ruku,
dok obećavam svoju vjeru i ljubav.
272
00:47:00,250 --> 00:47:02,208
- Melvin?
- Kao što je ovaj prsten
273
00:47:02,291 --> 00:47:04,333
koji ti danas dajem krug
bez kraja-
274
00:47:04,416 --> 00:47:05,291
- Melvin!
275
00:47:07,791 --> 00:47:09,291
- Više lijevo.
276
00:47:14,208 --> 00:47:15,083
Natrag.
277
00:47:19,833 --> 00:47:21,958
- Ah, jebote.
- U redu, naprijed.
278
00:47:23,083 --> 00:47:24,958
Mora biti više.
279
00:47:38,083 --> 00:47:39,708
Dobro, drži mirno.
280
00:47:52,791 --> 00:47:55,583
Povući pažljivo, vrlo nježno.
281
00:48:17,791 --> 00:48:19,708
- Neće ići ovako.
282
00:48:21,458 --> 00:48:23,625
Prokleti gumb.
283
00:48:23,708 --> 00:48:25,166
- Gracie.
284
00:48:26,416 --> 00:48:30,541
- Znači, sve se ovo vrti
oko gumba?
285
00:48:43,000 --> 00:48:46,791
- Ovo je moje vjenčanje,
286
00:48:46,875 --> 00:48:50,291
a ne jebeni 'peep show'!
287
00:48:57,416 --> 00:48:58,750
- Draga moja,
288
00:49:02,250 --> 00:49:04,958
mislim da je ovo tvoj sretan dan!
289
00:49:13,625 --> 00:49:15,166
- Jebi se.
- O, sranje.
290
00:49:34,250 --> 00:49:35,833
- Imam još jednog klijenta
za tebe.
291
00:49:36,958 --> 00:49:38,500
Uzmi svoju kutiju.
292
00:49:42,208 --> 00:49:43,083
Protokol.
293
00:49:47,708 --> 00:49:48,791
- Ta-da!
294
00:49:48,875 --> 00:49:51,000
- O, jebote.
295
00:49:51,083 --> 00:49:56,250
Ja sam krvava katastrofa,
zahvaljujući tebi.
296
00:49:56,333 --> 00:49:59,208
- Smiri se, Medo.
- Šuti, Melvine.
297
00:50:00,291 --> 00:50:01,416
Neću ni pitati.
298
00:50:13,791 --> 00:50:16,833
Kad bi te tvoja majka
mogla vidjeti sada.
299
00:50:24,333 --> 00:50:26,208
- Kako ste, dečki?
300
00:50:26,291 --> 00:50:28,208
Žao mi je što hitna još
nije stigla.
301
00:50:28,291 --> 00:50:29,833
Stići će uskoro.
302
00:50:45,375 --> 00:50:47,250
- Vrijeme je da...
303
00:50:50,125 --> 00:50:53,916
- ...nikada neće iznevjeriti,
i s ovim prstenom, ja te vjenčavam.
304
00:50:54,000 --> 00:50:55,416
- Pričvrsti vezice za
kopču,
305
00:50:55,500 --> 00:50:57,708
bacit ćeš drugi kraj.
306
00:51:03,875 --> 00:51:04,750
- Baci.
307
00:51:08,791 --> 00:51:09,666
Baci.
308
00:51:11,166 --> 00:51:12,041
- Odjebi.
309
00:51:38,708 --> 00:51:41,500
- Pokreti poput valova
s vezicama, u redu?
310
00:51:41,583 --> 00:51:43,000
Vrlo pažljivo.
311
00:51:45,083 --> 00:51:47,000
U redu, povuci polako.
- Polako.
312
00:52:10,291 --> 00:52:12,291
- Pažljivo.
313
00:53:03,500 --> 00:53:04,375
- Hej,
314
00:53:05,666 --> 00:53:06,500
mala pomoć?
315
00:53:09,833 --> 00:53:11,083
Jebi se!
316
00:53:11,458 --> 00:53:13,041
- Daj mi ključeve, u redu?
- Daj joj ključeve.
317
00:53:14,416 --> 00:53:15,666
Samo joj daj jebene ključeve.
318
00:53:15,958 --> 00:53:18,500
- Baci ih meni, baci mi
ključeve.
319
00:53:20,500 --> 00:53:22,958
- Jebi se!
- Seronjo.
320
00:53:23,041 --> 00:53:24,958
Imali smo dogovor.
- Upravo smo ti jebeno pomogli.
321
00:53:25,041 --> 00:53:26,875
- Sve sam napravio.
322
00:53:27,833 --> 00:53:30,750
Ne možeš to učiniti, molim
te, uzmi ključeve.
323
00:53:30,833 --> 00:53:33,083
- Jebi se!
324
00:53:58,333 --> 00:54:00,458
Imam ih.
325
00:54:29,791 --> 00:54:31,041
- Vidiš li ih?
326
00:54:32,708 --> 00:54:33,583
Išta?
327
00:54:36,416 --> 00:54:37,833
- Ništa ne vidim.
328
00:54:58,166 --> 00:55:00,125
- Impresioniran sam tvojim
krojačkim vještinama.
329
00:55:03,416 --> 00:55:04,500
Stvarno,
330
00:55:05,625 --> 00:55:07,125
prirodni si talent.
331
00:55:10,541 --> 00:55:12,375
- Ja čak ni ne volim konac.
332
00:55:14,291 --> 00:55:17,125
- Čini se da oboje imamo
krive profesije.
333
00:55:22,791 --> 00:55:24,416
- Prisiljen biti diler droge?
334
00:55:31,458 --> 00:55:33,625
- Prisiljena biti mobilna
krojačica?
335
00:55:36,833 --> 00:55:37,708
- Ne.
336
00:55:42,208 --> 00:55:43,500
- Pa zašto to radiš?
337
00:55:47,083 --> 00:55:48,625
- To je sve što znam.
338
00:55:50,708 --> 00:55:52,833
- A glasovi u kutiji?
339
00:55:55,083 --> 00:55:57,250
- To su moja mama i mlađa ja.
340
00:56:00,083 --> 00:56:03,958
Plesale smo uz to, i to je
zadnja koju smo snimile.
341
00:56:05,458 --> 00:56:07,208
Teško je slušati.
342
00:57:38,125 --> 00:57:40,416
- A sada, po ovlastima koje
su mi dodijeljene...
343
00:57:40,500 --> 00:57:42,750
- Na pod!
344
00:57:46,833 --> 00:57:50,375
- Pucaj, dovraga, dovraga,
o dovraga, dovraga.
345
00:57:50,458 --> 00:57:52,625
Prokleta haljina, dovraga.
346
00:57:56,333 --> 00:57:57,208
- Sada.
347
00:58:20,541 --> 00:58:22,541
- Mobilna krojačica,
348
00:58:24,333 --> 00:58:26,041
odjednom više nije tako mobilna.
349
00:58:29,791 --> 00:58:30,666
- Tata!
350
00:58:46,791 --> 00:58:48,375
- Kako se zoveš?
351
00:58:48,458 --> 00:58:49,333
- Barbara.
352
00:58:53,083 --> 00:58:56,458
- Barbara, lijepo ime, Babs.
353
00:58:56,541 --> 00:58:57,916
Imali smo psa zvanog Babs,
354
00:58:58,000 --> 00:58:59,208
zar ne, Josh?
- Tata...
355
00:58:59,416 --> 00:59:01,375
- Je li ona tvoja nova
djevojka, Josh?
356
00:59:02,875 --> 00:59:04,666
Upoznao si je na cesti,
357
00:59:04,750 --> 00:59:06,958
neposredno prije tvoje
kolosalne pogreške?
358
00:59:07,041 --> 00:59:08,791
- Ne.
- Nisam ni mislio.
359
00:59:12,250 --> 00:59:13,916
Ona je izvan tvoje lige.
360
00:59:15,625 --> 00:59:18,875
Izvan tvoje lige, Josh, zar
ne, Babs?
361
00:59:20,125 --> 00:59:21,166
Zar ne?
- Da.
362
00:59:21,250 --> 00:59:23,875
- Da, da što, Babs? Da što?
363
00:59:29,375 --> 00:59:30,916
Što, Babs, što?
364
00:59:33,625 --> 00:59:35,666
Ti si predobra za mog sina,
to želiš reći, Babs?
365
00:59:35,750 --> 00:59:37,416
- Ne, ne.
366
00:59:37,500 --> 00:59:38,375
- Da?
367
00:59:38,375 --> 00:59:39,541
- Ne, ne.
368
00:59:39,625 --> 00:59:40,791
- Ne?
369
00:59:40,875 --> 00:59:42,125
Onda što govoriš, Babs?
370
00:59:42,250 --> 00:59:44,875
Što ti jebeno govoriš, Babs?!
371
00:59:46,083 --> 00:59:48,791
- Ja, ja ne znam dovoljno
da sudim.
372
00:59:48,875 --> 00:59:51,125
- Sudiš, ti ćeš suditi?
373
00:59:51,208 --> 00:59:52,625
Kome sudiš, Babs?
374
00:59:52,708 --> 00:59:54,916
Reci mi, kome ti jebeno
sudiš?!
375
00:59:55,000 --> 00:59:55,875
- Tata!
376
00:59:58,458 --> 01:00:00,708
- Misliš da mi možeš jebeno
suditi?!
377
01:00:30,041 --> 01:00:32,083
- Mala pomoć, molim vas.
378
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
Ja ću ići, ja ću ići po pomoć.
379
01:01:21,541 --> 01:01:23,291
- Barbara?
- Da.
380
01:01:23,375 --> 01:01:24,208
- Izbori.
381
01:01:24,291 --> 01:01:26,916
- Bit ćeš sama.
382
01:01:26,916 --> 01:01:27,791
- Znam.
383
01:01:27,875 --> 01:01:28,791
- Izbori.
384
01:01:28,875 --> 01:01:30,958
- Jednog dana, bit ćeš kao ja.
385
01:01:30,958 --> 01:01:32,458
- Izbori.
386
01:01:32,541 --> 01:01:34,041
- Molim te, ne idi.
387
01:01:34,125 --> 01:01:35,166
- Savršen zločin.
388
01:01:35,250 --> 01:01:36,333
Zovi policiju.
389
01:01:36,416 --> 01:01:37,916
Odvezi se.
390
01:01:37,916 --> 01:01:39,833
Savršen zločin. Zovi policiju.
Odvezi se.
391
01:01:39,916 --> 01:01:41,666
Savršen zločin. Zovi policiju.
Odvezi se.
392
01:01:41,750 --> 01:01:43,791
- Barbara, ti ćeš krenuti dalje.
393
01:01:43,875 --> 01:01:46,250
- Što je...
394
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
- Ne govori ništa.
395
01:03:07,666 --> 01:03:11,041
- ...obećavaš svoju
bezgraničnu ljubav.
396
01:03:11,125 --> 01:03:13,875
Grace, jesi li pripremila
svoje zavjete?
397
01:03:16,250 --> 01:03:18,041
- Um,
398
01:03:21,000 --> 01:03:21,875
Ja, Grace...
399
01:03:35,041 --> 01:03:36,583
- Policija, javni bilježnik
i vjenčanja.
400
01:03:36,666 --> 01:03:38,333
Žao mi je, ne mogu se
javiti trenutno,
401
01:03:38,416 --> 01:03:40,750
ali ako ostavite poruku,
javit ću se odmah...
402
01:03:40,833 --> 01:03:42,625
Ne mogu se javiti, ali
ako ostavite...
403
01:04:13,000 --> 01:04:15,666
- Hej Barbara, odmah ću
biti tamo.
404
01:05:03,458 --> 01:05:06,541
- Mobilna krojačica.
405
01:05:06,625 --> 01:05:08,333
Odjednom nije tako mobilna.
406
01:05:12,083 --> 01:05:13,583
- Drago mi je što te vidim,
Barbara.
407
01:05:13,750 --> 01:05:17,916
Što mogu donijeti tebi i
tvojoj...? - Obitelj smo.
408
01:05:18,916 --> 01:05:22,541
Dvije kave i slatki sok
za velikog dečka.
409
01:05:24,041 --> 01:05:25,833
- Razumijem.
410
01:05:27,083 --> 01:05:30,166
- Imali smo psa zvanog
Babs, zar ne, Josh?
411
01:05:32,458 --> 01:05:33,333
Josh,
412
01:05:35,958 --> 01:05:37,208
pozdravi Babs.
413
01:05:40,166 --> 01:05:41,041
- Bok.
414
01:05:42,208 --> 01:05:43,250
- Bok.
415
01:05:43,333 --> 01:05:44,208
- Bok.
416
01:05:45,166 --> 01:05:46,000
Bok.
417
01:05:47,958 --> 01:05:49,583
Jesi ti jebeni miš?
418
01:05:52,583 --> 01:05:55,666
- Dakle, evo nas.
419
01:06:00,000 --> 01:06:01,291
Još nešto?
420
01:06:01,666 --> 01:06:04,666
- Ja ću šniclu, dečko će
isto, Babs?
421
01:06:07,000 --> 01:06:09,041
Neka budu tri šnicle.
422
01:06:09,125 --> 01:06:11,666
Napravimo jebenu šnicla
zabavu.
423
01:06:19,750 --> 01:06:21,541
Dobro je,
424
01:06:21,625 --> 01:06:22,750
dobro je.
425
01:06:23,625 --> 01:06:26,541
Ti si dobra konobarica,
to vidim.
426
01:06:26,625 --> 01:06:29,375
Je li ti itko dao
priručnik za konobarenje?
427
01:06:31,416 --> 01:06:34,250
- Tri šnicle.
- Nisam ni mislio.
428
01:06:35,708 --> 01:06:37,083
To vrijedi za bilo koju
uslužnu poziciju.
429
01:06:37,500 --> 01:06:40,666
Samo tako možeš upoznati
svog kupca.
430
01:06:42,500 --> 01:06:46,250
Očito Joshua nije poznavao
svog kupca.
431
01:06:49,333 --> 01:06:51,625
Nije bio naučen na kahlicu
dok nije imao šest godina.
432
01:06:52,958 --> 01:06:55,125
Njegova majka je rekla da
sam ga činio nervoznim.
433
01:07:05,500 --> 01:07:08,000
Evo što mi treba od tebe,
Babs.
434
01:07:08,083 --> 01:07:10,125
Trebam da zaboraviš sve
što si vidjela.
435
01:07:10,208 --> 01:07:12,541
Sve, razumiješ li me?
- Da.
436
01:07:12,541 --> 01:07:13,958
- Puno ljudi u ovom gradu,
437
01:07:14,166 --> 01:07:16,083
će postavljati puno pitanja,
438
01:07:16,083 --> 01:07:18,708
pa mi treba malo više
od tebe.
439
01:07:18,791 --> 01:07:21,833
Joshua i ja smo u gradu
na jedan dan.
440
01:07:21,916 --> 01:07:24,458
Mi smo daleki rođaci kad
pitaju,
441
01:07:24,541 --> 01:07:28,000
lijep posjet, obiteljski
ručak, razumiješ?
442
01:07:28,083 --> 01:07:29,291
- Da.
- Dobro.
443
01:07:30,208 --> 01:07:34,208
Joshua je prilično loše
pretučen.
444
01:07:34,291 --> 01:07:37,666
Ne mogu ga odvesti u
bolnicu iz očitih razloga,
445
01:07:38,791 --> 01:07:40,541
pa ćeš ga ti zašiti.
446
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
WC, odmah.
447
01:07:49,041 --> 01:07:50,541
Uzmi samo što ti treba.
448
01:07:52,333 --> 01:07:53,583
- Vrijeme je da...
449
01:07:53,666 --> 01:07:55,083
- Što je ovo?
450
01:08:01,500 --> 01:08:03,250
Možda će ti trebati sekunda.
451
01:08:22,166 --> 01:08:24,125
- Vrijeme je za šivanje.
452
01:08:25,166 --> 01:08:28,791
Vrijeme je za šivanje.
- Vrijeme je za šivanje.
453
01:08:28,875 --> 01:08:31,541
- Šivaj kao pjesmu,
sa savršenim ritmom.
454
01:09:23,208 --> 01:09:24,083
- Zdravo.
455
01:09:26,458 --> 01:09:28,208
Tražim Barbaru,
456
01:09:30,666 --> 01:09:31,916
njezin pribor za šivanje?
457
01:09:34,291 --> 01:09:35,541
- Nije ovdje.
458
01:09:40,041 --> 01:09:41,791
Sigurno to vidim, gospodine.
459
01:09:47,041 --> 01:09:50,583
Godišnji prekrivač, za moju ženu.
460
01:09:53,166 --> 01:09:54,583
On govori.
461
01:09:56,541 --> 01:09:57,791
Nemoj joj reći.
462
01:10:04,625 --> 01:10:06,000
Zovem se Oskar.
463
01:10:07,500 --> 01:10:10,750
Barbarin učenik, uči me šivati.
464
01:10:12,166 --> 01:10:13,041
Ti?
465
01:10:17,875 --> 01:10:19,625
- Ja sam Barbarin ujak.
466
01:10:29,541 --> 01:10:33,041
- Osim njezine majke, nisam
znao da Barbara ima obitelj.
467
01:10:34,250 --> 01:10:36,291
Šteta što je preminula.
468
01:10:37,541 --> 01:10:38,666
Njih dvije,
469
01:10:40,375 --> 01:10:41,250
kao sestre.
470
01:10:44,625 --> 01:10:46,625
Pa, mora da joj je lijepo
što si ti tu.
471
01:10:54,083 --> 01:10:57,583
- Ova jakna je bila od mog
tate kad je bio mojih godina.
472
01:10:59,875 --> 01:11:02,083
Uvijek sam znao da će ovaj
dan doći, ali,
473
01:11:04,958 --> 01:11:06,708
uvijek se činio tako,
474
01:11:07,833 --> 01:11:08,958
tako dalekim.
475
01:11:10,208 --> 01:11:13,000
Svake godine bi mi tata
obukao ovu jaknu,
476
01:11:14,083 --> 01:11:16,375
i smijao bi se koliko je velika,
477
01:11:16,458 --> 01:11:19,083
kako bi me prekrila kao
prevelika deka.
478
01:11:20,000 --> 01:11:24,125
I mislio sam, dok god mi
ne pristaje,
479
01:11:25,333 --> 01:11:26,500
bit ću siguran.
480
01:11:31,666 --> 01:11:33,541
Ovaj rođendan je bio drugačiji.
481
01:11:39,541 --> 01:11:41,750
- Sjedi mirno, moram te zašiti.
482
01:11:41,833 --> 01:11:43,916
- Koja je svrha?
- Želiš slobodu?
483
01:11:55,458 --> 01:11:57,458
- Njezin prvi let.
484
01:11:57,541 --> 01:12:02,166
Ovdje govori vaš kapetan,
vaš muž vas voli, prekid.
485
01:12:07,541 --> 01:12:10,333
Sada ovaj, ovaj je vrlo poseban.
486
01:12:13,041 --> 01:12:14,750
Ugh, dovraga,
487
01:12:17,541 --> 01:12:19,041
dovraga.
488
01:12:44,291 --> 01:12:45,791
Gdje je Barbara?
489
01:13:00,875 --> 01:13:04,125
- Bez obzira što se dogodi,
ne puštaj ovo.
490
01:13:04,208 --> 01:13:06,208
Ovo ti je spas, u redu?
491
01:13:07,875 --> 01:13:09,250
Slušaj pažljivo.
492
01:13:09,250 --> 01:13:10,583
- Barbara, jesi li unutra?
493
01:13:10,666 --> 01:13:12,625
- Povuci drugu, pa prvu.
494
01:13:12,708 --> 01:13:14,666
- Barbara.
495
01:13:14,750 --> 01:13:16,375
Barbara.
496
01:13:16,458 --> 01:13:17,333
Barbara.
497
01:13:19,625 --> 01:13:21,750
- Oskar, bok.
498
01:13:24,000 --> 01:13:26,500
- O moj Bože, jesi li dobro?
499
01:13:27,833 --> 01:13:29,916
- Da.
- Tko je ovo?
500
01:13:30,000 --> 01:13:31,291
- Ovo je Joshua.
501
01:13:31,375 --> 01:13:34,166
Moj rođak, rođak Josh.
- Bok.
502
01:13:35,791 --> 01:13:37,500
- Bio je, um, u maloj
nesreći,
503
01:13:37,583 --> 01:13:39,791
pa sam mu samo pomagala
da se očisti.
504
01:13:43,541 --> 01:13:44,833
- Ups,
505
01:13:46,041 --> 01:13:49,458
oprostite mi ljudi što sam upao
506
01:13:49,541 --> 01:13:50,833
za sve ovo.
507
01:13:52,916 --> 01:13:54,583
Barbara, nazvat ću te.
508
01:13:54,666 --> 01:13:56,041
- Da, bok.
509
01:14:48,208 --> 01:14:49,083
- Hrana je hladna.
510
01:14:53,708 --> 01:14:56,708
Vas dvoje ste se zadržali
puno duže nego što sam mislio.
511
01:14:58,958 --> 01:15:01,583
Je li bilo zanimljivih
razgovora koje sam propustio?
512
01:15:04,416 --> 01:15:07,541
Teško mi je to povjerovati.
513
01:15:11,833 --> 01:15:13,041
Što ti je rekao?
514
01:15:15,541 --> 01:15:16,416
Što?
515
01:15:20,416 --> 01:15:22,333
- Rekao je da se boji.
516
01:15:22,416 --> 01:15:25,666
- Oh, oh, razumijem.
517
01:15:27,541 --> 01:15:30,958
Bojao si se, Josh, bojao
si se, zar ne?
518
01:15:31,041 --> 01:15:33,625
A zašto si se bojao,
Joshua?
519
01:15:33,708 --> 01:15:36,166
Hajde, reci mi, spreman
sam to čuti.
520
01:15:41,625 --> 01:15:44,333
- Bojao sam ga se.
- Koga?
521
01:15:44,625 --> 01:15:45,916
- Prodavača.
522
01:15:46,041 --> 01:15:47,083
- Nisi se trebao bojati.
523
01:15:47,083 --> 01:15:48,833
- Znam, znam, ali...
524
01:15:50,041 --> 01:15:50,958
Ali jesam.
525
01:15:51,375 --> 01:15:53,208
- Je li te njegov pištolj
uplašio?
526
01:15:54,041 --> 01:15:55,416
- Da.
- Ali i ti si imao pištolj,
527
01:15:55,500 --> 01:15:57,750
zar ne?
- Jesam, da.
528
01:15:59,166 --> 01:16:01,500
- I je li pucao iz svog
pištolja na tebe?
529
01:16:03,750 --> 01:16:04,625
- Da.
530
01:16:06,000 --> 01:16:07,125
- Ne,
531
01:16:09,250 --> 01:16:11,375
ne, nije.
532
01:16:14,500 --> 01:16:16,750
Znaš kako ja to znam, Josh?
533
01:16:18,583 --> 01:16:22,208
Provjerio sam spremnik, bio
je pun.
534
01:16:23,833 --> 01:16:27,208
Tvoj pištolj, s druge strane,
535
01:16:34,333 --> 01:16:37,583
to je puno pucanja za
nekoga tko se boji.
536
01:16:38,833 --> 01:16:42,333
Puno pucanja za nekoga na
koga se ne puca.
537
01:16:49,083 --> 01:16:52,958
Sada mi se čini da se
uopće nisi bojao.
538
01:16:54,583 --> 01:16:57,833
Čini mi se da si ga htio
mrtvog.
539
01:17:00,666 --> 01:17:03,750
Sada, s poslovnog stajališta,
Josh,
540
01:17:03,833 --> 01:17:04,916
to nema smisla.
541
01:17:08,458 --> 01:17:10,708
Babs, jesi li ikada porubila
nečiju haljinu
542
01:17:10,791 --> 01:17:12,708
a onda, baš kad ti žele
platiti,
543
01:17:12,791 --> 01:17:14,333
izvadiš stari šestopuc
544
01:17:14,416 --> 01:17:17,000
i upucaš ih u lice?
545
01:17:17,083 --> 01:17:17,958
- Ne.
546
01:17:19,291 --> 01:17:22,333
- Uzmi lovu i ostavi me
na miru, sine,
547
01:17:22,416 --> 01:17:24,791
to ti je bio plan, zar ne?
548
01:17:28,916 --> 01:17:32,125
Sumnjao sam da bi se nešto
slično moglo dogoditi,
549
01:17:32,208 --> 01:17:33,916
i bio sam spreman.
550
01:17:35,166 --> 01:17:38,166
Smatraj se vrlo, vrlo
sretnim.
551
01:17:40,333 --> 01:17:42,791
- Da.
552
01:17:48,916 --> 01:17:51,750
- Danas je trebao biti
dan slavlja,
553
01:17:53,125 --> 01:17:56,000
nazdravljajući uspjehu
tvog prvog posla.
554
01:17:57,750 --> 01:18:01,291
Pogledaj nas, ovdje u ovoj
usranoj zalogajnici
555
01:18:01,375 --> 01:18:04,791
jedemo hladne šnicle pored
jadne usidjelice.
556
01:18:09,125 --> 01:18:11,333
- Žao mi je.
- Za što ti je žao?
557
01:18:11,416 --> 01:18:13,416
- Žao mi je...
- Za što ti je žao?
558
01:18:13,500 --> 01:18:14,666
- Što sam lagao o poslu.
- I?
559
01:18:14,750 --> 01:18:15,791
- Što sam pokušao ukrasti
novac.
560
01:18:15,875 --> 01:18:17,291
- I?
561
01:18:17,666 --> 01:18:21,125
- Žao mi je što sam pokušao
otići, što sam vas pokušao
napustiti.
562
01:18:24,958 --> 01:18:26,333
- I to je to.
563
01:18:36,333 --> 01:18:37,291
I to je to.
564
01:18:42,083 --> 01:18:44,625
Razumijem da ti je mama
preminula, Babs.
565
01:18:46,125 --> 01:18:47,000
Je li to točno?
566
01:18:49,125 --> 01:18:50,750
- Da.
567
01:18:50,833 --> 01:18:51,875
- I voljela si je?
568
01:18:54,333 --> 01:18:55,166
- Da.
569
01:18:55,416 --> 01:18:57,250
- Jesi li ikada razmišljala
da je napustiš?
570
01:18:57,250 --> 01:19:00,708
Znaš, dok je bila živa
i zdrava.
571
01:19:02,833 --> 01:19:06,750
Jesi li ikada razmišljala
da napustiš svoju majku?
572
01:19:09,458 --> 01:19:12,125
- Jesam.
573
01:19:12,208 --> 01:19:16,666
Ubijala se i nisam to
mogao gledati.
574
01:19:18,041 --> 01:19:20,208
- Što ti znaš o ljubavi,
Josh?
575
01:19:21,291 --> 01:19:23,833
Pa, dopusti da ti kažem
nešto o tome.
576
01:19:23,916 --> 01:19:27,916
Boli kao vrag kad nije
uzvraćena,
577
01:19:29,291 --> 01:19:31,583
ali kad je tvoje vlastito
dijete,
578
01:19:31,666 --> 01:19:33,583
bol je neizmjerna,
579
01:19:33,666 --> 01:19:38,250
i učinit ćeš sve, sve
da je ublažiš.
580
01:19:38,333 --> 01:19:41,958
Čak i ako to znači uništiti
one koji su ti najbliži.
581
01:19:43,541 --> 01:19:45,416
Bio sam spreman.
582
01:19:48,750 --> 01:19:50,125
Bum.
583
01:19:54,750 --> 01:19:57,250
Taj ti kovčeg neće donijeti
sreću.
584
01:19:58,875 --> 01:20:00,541
Vjeruj mi,
585
01:20:02,166 --> 01:20:03,166
daleko od toga.
586
01:20:08,375 --> 01:20:10,791
Postajem prestar za ovo,
Josh.
587
01:20:12,750 --> 01:20:15,750
Danas je trebao biti dan
kada ćeš ti popuniti moje
cipele,
588
01:20:17,125 --> 01:20:20,500
da mi se odužiš za sve
što sam učinio za tebe.
589
01:20:23,750 --> 01:20:25,875
Iznevjerio si me, sine.
590
01:20:27,750 --> 01:20:30,250
Više nego što ćeš ikada
znati.
591
01:20:39,833 --> 01:20:41,458
- Volim te, tata.
592
01:20:47,083 --> 01:20:48,208
- Razumijem.
593
01:20:55,708 --> 01:20:56,833
Ubij je.
594
01:20:58,750 --> 01:21:00,000
- Ne.
595
01:21:00,375 --> 01:21:05,333
- Kupaonica, šuma, auto,
ovdje za prokletim stolom.
596
01:21:05,333 --> 01:21:06,625
Ti biraš.
- Ne, ne, ne.
597
01:21:06,708 --> 01:21:10,333
- Povjerenje, hrabrost,
lojalnost,
598
01:21:13,208 --> 01:21:14,666
tvoj jedini izlaz.
599
01:21:27,083 --> 01:21:29,125
- Vrijeme je za šivanje.
600
01:21:29,208 --> 01:21:32,458
- Vrijeme je za šivanje.
- Šivanje kao pjesma,
601
01:21:33,166 --> 01:21:35,958
sa savršenim ritmom.
- Što dovraga radiš?
602
01:22:46,625 --> 01:22:47,625
- Jesi li završila?
603
01:22:59,000 --> 01:23:02,916
Wow Babs, wow.
604
01:23:04,541 --> 01:23:06,666
To je bilo prilično
impresivno.
605
01:23:06,750 --> 01:23:09,291
Malo ponavljajuće, ali
sve u svemu,
606
01:23:09,375 --> 01:23:11,791
ako ti ne smeta malo
benigne kritike,
607
01:23:11,875 --> 01:23:15,416
mogla si malo više
ispružiti ruke.
608
01:23:17,375 --> 01:23:20,250
Sve da ostaneš živ, ha,
Josh?
609
01:23:20,333 --> 01:23:22,500
Ali ne, apsolutno briljantno.
610
01:23:22,583 --> 01:23:24,833
Hvala ti, hvala ti, to mi
je trebalo.
611
01:23:28,625 --> 01:23:29,791
U redu.
612
01:23:31,708 --> 01:23:32,958
Sada je tvoj red.
613
01:23:40,083 --> 01:23:41,333
- Barbara.
614
01:23:47,083 --> 01:23:47,958
Stvarno?
615
01:23:48,958 --> 01:23:51,500
- Sada nije dobro vrijeme,
gospođice.
616
01:23:54,333 --> 01:23:55,458
- Oprostite?
617
01:23:57,166 --> 01:24:00,083
Ne znam tko ste vi,
618
01:24:00,166 --> 01:24:02,583
niti što mislite tko ste,
619
01:24:02,666 --> 01:24:06,750
i iskreno me nije briga
jeste li i sam dobri Gospodin.
620
01:24:06,833 --> 01:24:10,416
Barbara se sastaje sa mnom
vani.
621
01:24:17,666 --> 01:24:19,583
Ponesite svoju kutiju
za šivanje.
622
01:24:32,541 --> 01:24:33,833
Vani.
623
01:24:36,666 --> 01:24:38,583
Možda ćete ih morati
oboje ubiti.
624
01:24:44,916 --> 01:24:48,208
- Imate li pojma kako je
krvariti
625
01:24:48,291 --> 01:24:50,291
pred oltarom?
- Žao mi je, ali...
626
01:24:50,375 --> 01:24:54,125
- Ovo je moj medeni mjesec,
a već kasnimo,
627
01:24:55,541 --> 01:24:58,250
ali proklet ću se
628
01:24:59,750 --> 01:25:02,833
ako odem bez svog gumba.
629
01:25:13,250 --> 01:25:15,791
- Prvo ubojstvo je uvijek
najteže.
630
01:25:23,583 --> 01:25:25,166
- Ili joj možda možeš samo
dati kovčeg,
631
01:25:25,250 --> 01:25:26,666
i završiti s tim.
632
01:25:34,375 --> 01:25:35,791
- Vrijeme je.
633
01:31:56,333 --> 01:31:58,875
- Laku noć, dušo.
- Laku noć, mama.
634
01:31:58,958 --> 01:32:00,333
- U redu, sanjat ću te,
635
01:32:00,416 --> 01:32:02,041
ti sanjaj mene, u redu?
636
01:32:16,250 --> 01:32:20,208
- Mogli biste reći da je to
ono što mi je cijelo vrijeme
trebalo,
637
01:32:20,291 --> 01:32:23,875
da se oslobodim trgovine,
da se oslobodim mame.
638
01:32:25,000 --> 01:32:29,041
Ali unatoč tome što sam bio
tako rastrgan, nekako sam
pronašao svoj put.
639
01:32:30,416 --> 01:32:32,666
Biste li odabrali sličan
put,
640
01:32:33,750 --> 01:32:36,000
ili biste krenuli
drugačijim putem?
641
01:33:25,458 --> 01:33:27,583
- Dakle, sada moram platiti
prašnjavi gumb.
642
01:33:44,000 --> 01:33:45,875
Treći brak,
643
01:33:48,291 --> 01:33:50,541
sve mora biti savršeno.
644
01:33:53,916 --> 01:33:54,791
- Gotovo.
645
01:33:56,791 --> 01:33:59,916
- Dakle, kako izgleda ostatak
tvog poslijepodneva?
646
01:34:00,000 --> 01:34:01,500
- Hladni pozivi.
647
01:34:03,166 --> 01:34:04,000
- Hmm.
648
01:34:46,250 --> 01:34:47,125
- Otvoreno.
649
01:34:48,750 --> 01:34:49,625
Otvoreno.
650
01:34:56,625 --> 01:34:57,875
Tamina Pass?
651
01:34:59,291 --> 01:35:01,041
Gdje je Tamina Pass?
652
01:35:07,958 --> 01:35:08,833
Čekaj.
653
01:35:19,500 --> 01:35:20,958
Ovo se nikad nije dogodilo.
654
01:35:58,583 --> 01:36:00,458
- Izbori,
655
01:36:00,541 --> 01:36:02,208
izbori,
656
01:36:02,291 --> 01:36:03,541
izbori.
43312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.