All language subtitles for Robotech.The.Masters.Saga.E55.1080p.BluRay.x264-PRESENT_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,961 --> 00:00:06,966 F 2 00:01:33,469 --> 00:01:35,429 [NARRATOR] The battle over the control of Protoculture 3 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 has reached beyond the limits of common sanity, 4 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 as three civilizations are coming into conflict 5 00:01:40,226 --> 00:01:41,894 which seems to have no real direction. 6 00:01:42,103 --> 00:01:43,813 On one side are the Robotech Masters, 7 00:01:44,021 --> 00:01:45,231 displaced techno-voyagers 8 00:01:45,439 --> 00:01:47,400 out to reclaim their misplaced energy source. 9 00:01:47,608 --> 00:01:49,485 Opposing, the Earth's Robotech defenders, 10 00:01:49,694 --> 00:01:52,113 battling to save something they know next to nothing about. 11 00:01:52,321 --> 00:01:54,532 And soon, a new threat, the Invid, will arrive. 12 00:01:54,740 --> 00:01:56,575 And once this new force comes on the scene, 13 00:01:56,784 --> 00:01:58,369 there is no clear chance of victory. 14 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 In this war of confusion and dislocation, 15 00:02:00,705 --> 00:02:02,415 the Robotech Masters are about to unfold 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,375 a desperate new strategy. 17 00:02:04,583 --> 00:02:06,043 [ROBOTECH MASTER 1] We have wasted too much time already 18 00:02:06,252 --> 00:02:07,586 in dealing with Zor Prime. 19 00:02:07,795 --> 00:02:10,339 We must activate the control module now. 20 00:02:10,548 --> 00:02:11,424 [ROBOTECH MASTER 2] I do not comprehend 21 00:02:11,632 --> 00:02:14,093 the extraordinary power of the half-breed Micronian. 22 00:02:14,302 --> 00:02:16,095 Exposure to her emotions is causing several 23 00:02:16,304 --> 00:02:18,681 of the clones' logic circuits to malfunction. 24 00:02:18,889 --> 00:02:20,016 [ROBOTECH MASTER 3] Control module activated. 25 00:02:20,224 --> 00:02:22,101 We have near complete manipulation. 26 00:02:23,185 --> 00:02:24,979 [DANA] Why would he suddenly go berserk like this? 27 00:02:25,187 --> 00:02:28,190 It's as though he has no control over what he's doing. 28 00:02:28,399 --> 00:02:30,443 [ANGELO] That's one heck of an understatement, Lieutenant. 29 00:02:30,651 --> 00:02:31,527 "No control"? 30 00:02:31,736 --> 00:02:32,945 He looks like he's gonna blow us both 31 00:02:33,154 --> 00:02:34,780 to kingdom come any second. 32 00:02:34,989 --> 00:02:37,074 Let's get outta here. 33 00:02:37,283 --> 00:02:39,076 - -Lieutenant! - -You've got to stop! 34 00:02:39,285 --> 00:02:41,245 I said stop! Don't you know who I am? 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,040 It's me, Zor. Dana. 36 00:02:44,248 --> 00:02:45,166 I want to talk to you. 37 00:02:45,374 --> 00:02:46,208 [ANGELO] Don't go near him, Lieutenant. 38 00:02:46,417 --> 00:02:49,253 He'll kill you. Look out, he's going to shoot! 39 00:02:49,462 --> 00:02:50,504 [BOTH grunt] 40 00:02:50,713 --> 00:02:51,964 [ANGELO] You can't reason with him. 41 00:02:53,049 --> 00:02:54,508 He's one of them! 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,015 [ANGELO] Well, somebody's gotta do somethin'. 43 00:03:02,516 --> 00:03:05,436 So you wanna play games, do you, my fine alien friend? 44 00:03:06,270 --> 00:03:07,730 [ANGELO] Lieutenant, get down! 45 00:03:07,938 --> 00:03:10,316 Take cover! You're right in the line of fire! 46 00:03:10,524 --> 00:03:11,609 [gasps] 47 00:03:17,656 --> 00:03:19,533 [groans] 48 00:03:24,330 --> 00:03:25,206 Stop it! 49 00:03:25,414 --> 00:03:26,207 [ANGELO] What's the matter? Huh? 50 00:03:26,415 --> 00:03:27,416 [DANA] You'll never beat him that way. 51 00:03:27,625 --> 00:03:29,460 You've got to switch to battloid mode. 52 00:03:29,668 --> 00:03:30,503 [ANGELO] Right. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,265 Zor's brainwave pattern indicates a deviance. 54 00:03:43,474 --> 00:03:45,059 [SCIENCE MASTER 1] His exposure to human influence 55 00:03:45,267 --> 00:03:46,811 may have produced an adverse effect 56 00:03:47,019 --> 00:03:48,813 on his anterior brain cells. 57 00:03:49,021 --> 00:03:51,941 Do you suggest an awakening of a dormant racial memory? 58 00:03:52,149 --> 00:03:52,942 [SCIENCE MASTER 1] Possibly. 59 00:03:53,150 --> 00:03:55,027 There must be no deviation. 60 00:03:55,236 --> 00:03:58,072 The human disturbance must be eradicated at once. 61 00:03:58,280 --> 00:04:00,991 We are presently attempting to correct the intrusion. 62 00:04:05,371 --> 00:04:06,914 [DANA] Angelo, stay down! 63 00:04:08,416 --> 00:04:10,543 [ANGELO] But... why didn't he finish it? 64 00:04:11,460 --> 00:04:12,920 [DANA] I don't understand what happened, but we have 65 00:04:13,129 --> 00:04:15,047 to find the others before the aliens do. 66 00:04:16,298 --> 00:04:19,009 My sensors indicate we're getting closer. 67 00:04:19,218 --> 00:04:20,553 They should be at the next opening. 68 00:04:20,761 --> 00:04:22,221 Hey, look. Here they come. 69 00:04:22,430 --> 00:04:23,347 [DANA] Look out below! 70 00:04:23,556 --> 00:04:25,266 [BOWIE] Right on time, Lieutenant. 71 00:04:29,770 --> 00:04:31,981 [ANGELO] Well, we've managed to penetrate this far. 72 00:04:32,189 --> 00:04:33,524 What do you suggest we do now? 73 00:04:33,732 --> 00:04:35,025 Well, first, we should try to locate 74 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 the ship's command center or bridge. 75 00:04:37,236 --> 00:04:37,903 Then take it by force. 76 00:04:38,112 --> 00:04:40,114 Oh boy. And where do we start to look for it 77 00:04:40,322 --> 00:04:41,824 in a ship that's five miles long? 78 00:04:42,032 --> 00:04:42,825 That's right. 79 00:04:43,033 --> 00:04:44,201 Where exactly do you think we ought 80 00:04:44,410 --> 00:04:45,494 to start looking for it, Louie? 81 00:04:45,703 --> 00:04:47,204 I would say the logical place to look would be 82 00:04:47,413 --> 00:04:49,248 somewhere near the center of the ship. 83 00:04:49,457 --> 00:04:51,709 [BOWIE] I'd feel a lot safer in a hovertank. 84 00:04:52,710 --> 00:04:54,545 [SEAN] You'd be a lot more conspicuous too. 85 00:04:55,504 --> 00:04:57,590 [DANA] Angelo, what's it look like out there? 86 00:04:57,798 --> 00:05:00,593 Any sign of those guard units? Or can we keep moving? 87 00:05:02,595 --> 00:05:05,556 [ANGELO] Hmm. All I've seen is civilians so far. 88 00:05:05,764 --> 00:05:08,392 That's encouraging. All we have to do is mingle with the crowd. 89 00:05:08,601 --> 00:05:10,769 Sure, but how are we going to disguise our uniforms? 90 00:05:10,978 --> 00:05:13,063 It's simple, Louie. We don't try to. 91 00:05:13,272 --> 00:05:14,815 [DANA gasps, chuckles] 92 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 [ANGELO] "Nothing ventured..." 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,281 So far, they don't seem to be looking at us. 94 00:05:22,490 --> 00:05:23,741 [BOWIE] Yeah, the way a cat doesn't seem 95 00:05:23,949 --> 00:05:25,242 to be looking at the sparrow. 96 00:05:27,161 --> 00:05:30,331 Huh? Ohh, look at this. 97 00:05:30,539 --> 00:05:31,749 Hm, not very friendly. 98 00:05:31,957 --> 00:05:33,125 [DANA] Where's all their military? 99 00:05:33,334 --> 00:05:35,377 [LOUIE] Uhhh... I think I can answer that. 100 00:05:35,586 --> 00:05:37,630 If I'm not mistaken, here they come. 101 00:05:37,838 --> 00:05:39,215 [DANA] Soldiers. Take cover! 102 00:05:40,466 --> 00:05:42,676 [SEAN] And who are these lovely ladies? 103 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Sean, I think you should check out the new arrivals. Hey. 104 00:05:45,804 --> 00:05:46,805 - -[SEAN] Hmm? - -[DANA] Look. 105 00:05:47,014 --> 00:05:48,724 [SEAN] Hmm? 106 00:05:48,933 --> 00:05:51,852 Ahh! Uh... uh... Hmm! 107 00:05:53,646 --> 00:05:55,231 Oh, excuse me, Miss. 108 00:05:55,439 --> 00:05:57,733 Uh, wait a minute, please. 109 00:05:57,942 --> 00:05:59,235 [WOMEN] Hmm? 110 00:05:59,443 --> 00:06:02,321 Uh, I believe we've met before sometime. 111 00:06:02,530 --> 00:06:04,573 I'm sure that I know you. 112 00:06:04,782 --> 00:06:06,825 Well, actually, what I mean to say is 113 00:06:07,034 --> 00:06:09,370 I'm sure that I couldn't be mistaken about having met 114 00:06:09,578 --> 00:06:12,581 three such attractive ladies at some point in the past. 115 00:06:12,790 --> 00:06:14,375 Anyway, I thought we might all have 116 00:06:14,583 --> 00:06:16,377 lunch together sometime, hmm? 117 00:06:16,585 --> 00:06:17,920 Alone together, huh? 118 00:06:18,128 --> 00:06:19,713 This clone's condition is obviously progressive, 119 00:06:19,922 --> 00:06:20,548 don't you agree? 120 00:06:20,756 --> 00:06:23,425 It appears to me to be linked to a serious muscular disorder. 121 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 We must perform emergency treatment 122 00:06:25,094 --> 00:06:26,428 on his muscle system at once. 123 00:06:26,637 --> 00:06:28,264 Mmm. Let us proceed. 124 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Uh, I'm afraid I didn't catch that. 125 00:06:30,641 --> 00:06:33,227 Hey! What are ya doing? Are you crazy or somethin'? 126 00:06:33,435 --> 00:06:35,062 [WOMAN 2] Throat condition is marginal. 127 00:06:36,188 --> 00:06:37,314 Ohh! 128 00:06:37,523 --> 00:06:38,274 Uh, what's the matter? 129 00:06:38,482 --> 00:06:39,942 Have I got something serious? 130 00:06:40,150 --> 00:06:41,443 - -But-- - -Place him on the floor. 131 00:06:41,652 --> 00:06:44,738 Hey! Let go of my nose, I can't breathe. 132 00:06:44,947 --> 00:06:46,448 [WOMAN 1] His reaction is most unusual. 133 00:06:46,657 --> 00:06:48,701 [ANGELO] Ohh! Huh? Uh... 134 00:06:48,909 --> 00:06:52,538 [DANA] All right, that's enough! Phillips, on your feet! 135 00:06:52,746 --> 00:06:55,124 Let go of him immediately, you hear me! 136 00:06:55,332 --> 00:06:56,875 You are all enemy intruders. 137 00:06:57,084 --> 00:06:58,669 Guard, come seize them immediately! 138 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 [DANA] Split up. They can't get all of us! 139 00:07:00,671 --> 00:07:02,673 - -[GUARD] Where are they? - -[WOMAN] They're down there. 140 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 What were you trying to do? 141 00:07:04,675 --> 00:07:06,719 Pass myself off as an alien, of course. 142 00:07:06,927 --> 00:07:08,679 Fool. You don't know the customs! 143 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 I just figured that out, Sergeant. 144 00:07:10,431 --> 00:07:11,932 [ANGELO] Oh, this way. 145 00:07:13,350 --> 00:07:14,602 They couldn't have gotten very far. 146 00:07:15,603 --> 00:07:16,979 [GUARD 2] Spread out down here. 147 00:07:18,981 --> 00:07:20,232 [SEAN, ANGELO chuckle] 148 00:07:22,901 --> 00:07:24,737 - -[SEAN] Uh-oh. - -[GUARD 2] Aha! 149 00:07:24,945 --> 00:07:25,946 [ANGELO clears throat] 150 00:07:27,364 --> 00:07:29,658 [GUARD 2 shouts] 151 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 [groans] 152 00:07:45,090 --> 00:07:46,800 [ALLEGRA] Musica, a band of alien soldiers 153 00:07:47,009 --> 00:07:48,427 have invaded the central corridor. 154 00:07:48,636 --> 00:07:49,720 We just heard the news. 155 00:07:49,928 --> 00:07:51,889 Have any been captured? I must know. 156 00:07:52,097 --> 00:07:54,725 Karno and his men have started an all-out search for them. 157 00:07:55,684 --> 00:07:56,935 They will be. 158 00:07:57,144 --> 00:07:59,271 Don't go, it's too dangerous to leave here. 159 00:07:59,480 --> 00:08:00,731 [MUSICA] I must be alone for a while. 160 00:08:00,939 --> 00:08:01,565 [BOTH] What? 161 00:08:01,774 --> 00:08:04,234 [MUSICA] No harm must come to him. 162 00:08:04,443 --> 00:08:05,694 You mean, your guards have permitted 163 00:08:05,903 --> 00:08:07,279 the enemy aliens to get away? 164 00:08:07,488 --> 00:08:09,073 Only temporarily, Excellency, 165 00:08:09,281 --> 00:08:11,033 but they cannot escape the ship. 166 00:08:11,241 --> 00:08:12,701 This cannot be condoned. 167 00:08:12,910 --> 00:08:15,496 Your incompetence will be severely punished. 168 00:08:15,704 --> 00:08:16,372 [BOWIE] Lieutenant. 169 00:08:16,580 --> 00:08:18,874 [DANA] I just want to see what's behind this door. 170 00:08:20,084 --> 00:08:22,086 [gasps] Hmm. 171 00:08:23,337 --> 00:08:25,506 This looks like a dormitory of some kind. 172 00:08:25,714 --> 00:08:27,591 These beds sure look comfortable. 173 00:08:29,718 --> 00:08:31,845 [DANA sighs] Bedtime. 174 00:08:32,054 --> 00:08:33,681 [computer beeps] 175 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 [BOWIE] Lieutenant, where are you? 176 00:08:38,394 --> 00:08:40,604 I don't like the looks of this, Louie. 177 00:08:40,813 --> 00:08:42,356 [BOTH] Huh? 178 00:08:42,564 --> 00:08:43,524 Lieutenant, wake up. 179 00:08:43,732 --> 00:08:44,858 You can't sleep at a time like this. 180 00:08:45,067 --> 00:08:46,318 You gotta wake up! 181 00:08:47,653 --> 00:08:48,862 [LOUIE] She's waking up now. 182 00:08:49,071 --> 00:08:50,906 Bowie, what is it? What's going on? 183 00:08:51,115 --> 00:08:52,658 You were sound asleep, Lieutenant. 184 00:08:52,866 --> 00:08:54,660 Ohh, it was wonderful. 185 00:08:54,868 --> 00:08:56,704 [WOMAN] These intruders have caused a great disturbance. 186 00:08:56,912 --> 00:08:57,871 [DANA] They can't find us in here, 187 00:08:58,080 --> 00:08:59,331 we've gotta hide. Quick. 188 00:08:59,540 --> 00:09:00,374 [BOWIE] Yes. 189 00:09:01,917 --> 00:09:03,419 [WOMAN 3] They continue to elude our guards. 190 00:09:03,627 --> 00:09:04,670 [WOMAN 1] They're similar to us in appearance, 191 00:09:04,878 --> 00:09:05,587 didn't you think so? 192 00:09:05,796 --> 00:09:07,423 Yes, but I think their aggressive behavior 193 00:09:07,631 --> 00:09:09,508 demonstrates the primitive stage of their development. 194 00:09:09,717 --> 00:09:12,010 Well, she's not exactly the Queen of the May. 195 00:09:12,219 --> 00:09:13,137 [BOWIE] Shhh. 196 00:09:13,345 --> 00:09:14,722 [WOMAN 3] I can't wait to sanitize myself. 197 00:09:14,930 --> 00:09:16,515 I actually touched one of them. 198 00:09:16,724 --> 00:09:17,975 [WOMAN 1] Yes, good idea. 199 00:09:19,518 --> 00:09:20,978 All right, let's go. 200 00:09:21,186 --> 00:09:22,146 Here, put these on. 201 00:09:22,354 --> 00:09:23,021 [LOUIE] Hey! 202 00:09:23,230 --> 00:09:24,440 [BOTH] Huh? 203 00:09:24,648 --> 00:09:25,691 [BOWIE] But we can't do that, Lieutenant. 204 00:09:25,899 --> 00:09:27,609 We'll look ridiculous in women's clothes. 205 00:09:27,818 --> 00:09:28,902 - -[LOUIE] Yeah. - -If you don't put those 206 00:09:29,111 --> 00:09:31,113 things on, we'll be shot. 207 00:09:31,321 --> 00:09:32,698 Uh, so what's it called? 208 00:09:32,906 --> 00:09:35,159 [DANA] A shroud if you don't get moving. Come on! 209 00:09:38,704 --> 00:09:41,206 - -[DANA] Hmm. - -[BOWIE] Weird. 210 00:09:41,415 --> 00:09:42,499 What do we do now, Lieutenant? 211 00:09:42,708 --> 00:09:44,877 Break into Christmas carols if they catch us. 212 00:09:45,085 --> 00:09:46,795 We've got to get off the street. 213 00:09:47,004 --> 00:09:48,213 Here, this way. 214 00:09:49,006 --> 00:09:50,632 [GUARD 4] Who's that? Pull in. 215 00:09:53,010 --> 00:09:54,303 [GUARD 4] Hurry. 216 00:09:55,888 --> 00:09:56,930 [DANA] In here. 217 00:10:01,977 --> 00:10:03,604 [DANA] Quick, let's find a place to sit. 218 00:10:04,980 --> 00:10:06,148 [LOUIE] What do you think this is, Lieutenant? 219 00:10:06,356 --> 00:10:07,524 Some kind of a lounge? 220 00:10:07,733 --> 00:10:09,067 [DANA] That's what it looks like. 221 00:10:09,276 --> 00:10:10,861 Here comes our waitress now. 222 00:10:13,197 --> 00:10:14,823 [WAITRESS] Drink this, then take the door on the right 223 00:10:15,032 --> 00:10:16,366 to the bioscan chamber. 224 00:10:17,326 --> 00:10:18,911 [DANA] Well, thank you. 225 00:10:19,119 --> 00:10:19,953 [BOWIE] Friendly, huh? 226 00:10:20,162 --> 00:10:21,121 [LOUIE] Mm-hmm. 227 00:10:21,330 --> 00:10:22,414 Well... 228 00:10:24,750 --> 00:10:25,959 [BOWIE/LOUIE] Ahh! 229 00:10:27,169 --> 00:10:28,462 - -[DANA] So? - -[LOUIE] It isn't bad. 230 00:10:29,755 --> 00:10:31,423 You're right, it tastes pretty good! 231 00:10:33,425 --> 00:10:34,343 [NURSE] Now, stand over there, 232 00:10:34,551 --> 00:10:37,137 and the bioscanner will detect your disorder. 233 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 [NURSE] In the case of these three, the body is healthy, 234 00:10:45,437 --> 00:10:48,357 but the mental processes are alarmingly unstable. 235 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 Hey, open up. 236 00:10:50,734 --> 00:10:52,236 [NURSE] Your resistance to the bioscanner 237 00:10:52,444 --> 00:10:53,654 is indicative of your illness, 238 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 but it can be corrected quite easily. 239 00:10:55,989 --> 00:10:57,032 Come this way. 240 00:10:59,368 --> 00:11:00,828 [ALL] Hmm? 241 00:11:01,036 --> 00:11:02,621 [LOUIE] This is beginning to take on all the aspects 242 00:11:02,830 --> 00:11:04,289 of a horror movie. 243 00:11:04,498 --> 00:11:05,123 [DANA] What could it be? 244 00:11:05,332 --> 00:11:07,000 It looks like a morgue or something. 245 00:11:07,209 --> 00:11:09,419 It's possible, but it looks like they're sleeping, doesn't it? 246 00:11:09,628 --> 00:11:12,256 Stand here. These are the conversion-stabilizer units. 247 00:11:12,464 --> 00:11:14,967 That's interesting. What are they used for? 248 00:11:15,175 --> 00:11:17,219 They are the reason you have come here. 249 00:11:17,427 --> 00:11:18,720 They will stabilize you. 250 00:11:18,929 --> 00:11:20,138 Observe how this unit is now 251 00:11:20,347 --> 00:11:22,015 in complete harmony with his environment. 252 00:11:22,224 --> 00:11:24,810 When he first came here, he was dangerously unstable. 253 00:11:25,018 --> 00:11:26,603 This was accomplished by the simple addition 254 00:11:26,812 --> 00:11:29,273 of a bioenergy supplement to his metabolism. 255 00:11:29,481 --> 00:11:30,691 - -Drink this. - -[BOWIE] Huh? 256 00:11:30,899 --> 00:11:32,693 I guess we don't have any other choice. 257 00:11:32,901 --> 00:11:34,236 [NURSE] Come this way now. 258 00:11:34,444 --> 00:11:35,737 Just relax. 259 00:11:36,989 --> 00:11:38,240 Lieutenant, What are we doing? 260 00:11:38,448 --> 00:11:39,950 [DANA] Waiting for a chance to escape. 261 00:11:41,952 --> 00:11:43,704 This is biostabilization lab. 262 00:11:43,912 --> 00:11:44,955 Reporting three patients 263 00:11:45,163 --> 00:11:47,124 with highly unusual bioscan readings. 264 00:11:47,332 --> 00:11:48,959 Also, one of the re-processed clones 265 00:11:49,167 --> 00:11:50,294 is acting strangely. 266 00:11:50,502 --> 00:11:52,421 Suggest a primary stage alert. 267 00:11:55,299 --> 00:11:57,092 [LOUIE] You're not gonna drink that, are you, Lieutenant? 268 00:11:57,301 --> 00:11:59,845 [DANA] I have to pretend to, or they'll be on to us. 269 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 [LOUIE] Now, what is that character up to? 270 00:12:01,471 --> 00:12:02,556 Uh-oh. Lieutenant. 271 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Hey, what does he want with me? 272 00:12:05,934 --> 00:12:08,937 - -No, you don't. Get back! - -[LOUIE] Hey! 273 00:12:14,026 --> 00:12:15,944 - -More trouble. - -[DANA/BOWIE] Huh? 274 00:12:16,153 --> 00:12:18,405 [BOWIE] Good grief, the whole graveyard's coming to life. 275 00:12:18,614 --> 00:12:20,908 What is the meaning of this unlawful disturbance? 276 00:12:21,116 --> 00:12:22,993 Summon the guards. Third stage alert! 277 00:12:23,201 --> 00:12:26,288 Third stage alert! The clones are out of control. 278 00:12:26,496 --> 00:12:27,497 [DANA] Now's our chance. 279 00:12:27,706 --> 00:12:30,167 Use the zombies for cover, and make for the other corridor. 280 00:12:30,375 --> 00:12:32,252 - -Move it! - -[LOUIE] What about the guards? 281 00:12:33,045 --> 00:12:35,547 I hope they'll be too busy rounding up those zombies. 282 00:12:35,756 --> 00:12:36,757 [LOUIE] Hmm... 283 00:12:36,965 --> 00:12:38,634 Well, I don't think I would count too heavily on that 284 00:12:38,842 --> 00:12:40,052 if I were you, Lieutenant. 285 00:12:41,094 --> 00:12:43,138 - -[GUARD] Halt, intruders. - -[ DANA ] Now where? 286 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 [LOUIE] Who cares? Run! 287 00:12:48,560 --> 00:12:51,021 Hey, there's some kind of vehicle here. 288 00:12:51,229 --> 00:12:52,898 [BOWIE] Do you know how to operate it? 289 00:12:53,106 --> 00:12:54,524 I hope so. Let's go! 290 00:12:54,733 --> 00:12:56,443 - -[laser fire] - -[BOTH] Oh! 291 00:12:58,904 --> 00:13:00,906 [DANA] Hmph! That got it. 292 00:13:01,114 --> 00:13:02,449 [BOTH] Lieutenant. 293 00:13:05,327 --> 00:13:08,205 [yells] 294 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 [DANA] How do you stop this thing? 295 00:13:13,210 --> 00:13:15,504 [DANA] Gangway! 296 00:13:15,712 --> 00:13:17,506 [shouts] 297 00:13:25,013 --> 00:13:26,598 [screams] 298 00:13:28,100 --> 00:13:29,434 [grunts] 299 00:13:32,145 --> 00:13:36,149 [screams] 300 00:13:37,567 --> 00:13:39,403 [grunts] 301 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Huh? Where did you come from? 302 00:13:42,614 --> 00:13:43,991 You wouldn't believe it. 303 00:13:44,199 --> 00:13:44,992 [groans] 304 00:13:45,200 --> 00:13:47,619 [LATELL] Ohh! Are you badly hurt? 305 00:13:47,828 --> 00:13:49,579 Is there anything I can do to assist you? 306 00:13:49,788 --> 00:13:50,622 [DANA] Thank you. 307 00:13:50,831 --> 00:13:53,333 Please. There must be someway I can help. 308 00:13:53,542 --> 00:13:55,711 Well, for one thing, what kind of place is this? 309 00:13:55,919 --> 00:13:58,255 [LATELL] This? Why, this is the district interim center 310 00:13:58,463 --> 00:14:00,090 for purging and replacement. 311 00:14:00,298 --> 00:14:02,426 [DANA] Hmm? Purging of what? 312 00:14:02,634 --> 00:14:04,261 Why, the personal consciousness of those 313 00:14:04,469 --> 00:14:06,722 whose original bodies are being rehabilitated. 314 00:14:06,930 --> 00:14:08,223 How? 315 00:14:08,432 --> 00:14:10,183 You mean that you actually don't know? 316 00:14:10,392 --> 00:14:13,145 I just can't seem to remember right now. 317 00:14:13,353 --> 00:14:16,148 You just must have become unbalanced in your fall. 318 00:14:16,356 --> 00:14:18,567 I'll try to explain it to you. 319 00:14:18,775 --> 00:14:20,360 Your rest period is terminated. 320 00:14:20,569 --> 00:14:22,195 It's time to resume your training. 321 00:14:22,404 --> 00:14:23,113 Yes! 322 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 [NURSE] You there. Did you not hear what I said? 323 00:14:25,907 --> 00:14:27,284 Come, we must go. 324 00:14:30,203 --> 00:14:31,872 [NURSE] Hmm? 325 00:14:32,080 --> 00:14:34,041 [DANA] Listen, why are you here? 326 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 [LATELL] I was found guilty of individual thought. 327 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 Why are you here? 328 00:14:38,962 --> 00:14:41,131 Me? Uh, for the very same reason. 329 00:14:42,257 --> 00:14:44,509 But they've allowed you to keep your permanent body. 330 00:14:45,552 --> 00:14:47,054 This is a most unusual diversion 331 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 from the normal treatment pattern. 332 00:14:48,764 --> 00:14:50,682 Well, it's a new experimental program. 333 00:14:50,891 --> 00:14:52,350 Oh, I'm afraid I must confess, 334 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 my reprogramming efforts 335 00:14:53,769 --> 00:14:55,353 haven't been entirely successful. 336 00:14:55,562 --> 00:14:58,148 Uh-oh. I don't understand what's happening. 337 00:14:58,356 --> 00:15:01,193 The holographic trainer is having no effect at all. 338 00:15:01,401 --> 00:15:03,236 How can you be sure it's not working? 339 00:15:03,445 --> 00:15:05,655 [LATELL] Because I still have individual thought patterns. 340 00:15:05,864 --> 00:15:08,158 [DANA] Wait a second! What's so bad about that? 341 00:15:08,366 --> 00:15:10,285 Now, I'm sure that you know that unstable minds 342 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 are not permitted in here. 343 00:15:11,953 --> 00:15:13,497 - -[WOMAN moans] - -[DANA] Huh? 344 00:15:14,581 --> 00:15:16,958 Oh, you poor thing. What happened? 345 00:15:17,167 --> 00:15:19,044 Why isn't anybody helping her? 346 00:15:19,252 --> 00:15:21,797 Because it is forbidden, her body will have to be replaced. 347 00:15:22,005 --> 00:15:24,466 [DANA] Ooh! What is the matter with you people? 348 00:15:24,674 --> 00:15:27,344 Are you humans, or are you just cattle? 349 00:15:27,552 --> 00:15:28,428 Humans? 350 00:15:28,637 --> 00:15:29,930 Stop. Come away. 351 00:15:30,138 --> 00:15:31,014 Get your hands off me. 352 00:15:31,223 --> 00:15:32,140 [LATELL] You've gone too far. 353 00:15:32,349 --> 00:15:33,975 You've got to get out of here. 354 00:15:34,184 --> 00:15:36,019 [NURSE 1] Return to your training stations. 355 00:15:36,228 --> 00:15:37,562 [DANA] Oh, you stupid fools! 356 00:15:37,771 --> 00:15:39,731 Don't you understand what they're doing to you here? 357 00:15:39,940 --> 00:15:41,108 [NURSE 2] This one urgently requires 358 00:15:41,316 --> 00:15:42,567 a full body replacement. 359 00:15:42,776 --> 00:15:45,028 Yes, at once. Come with me right now. 360 00:15:47,531 --> 00:15:49,449 [DANA] Come on. You're much too intelligent 361 00:15:49,658 --> 00:15:50,909 to live in this kind of slavery. 362 00:15:51,118 --> 00:15:52,369 I'm gonna get you out of here. 363 00:15:52,577 --> 00:15:54,246 They will never escape. 364 00:15:58,333 --> 00:15:59,084 Any sign? 365 00:15:59,292 --> 00:16:00,627 [ANGELO] No. I haven't seen anything at all. 366 00:16:00,836 --> 00:16:03,338 [SEAN] Hm. Well, what do you suppose we ought to do now? 367 00:16:03,547 --> 00:16:04,881 - -[VOICE on radio] SHL-13... - -[SEAN, ANGELO] Huh? 368 00:16:05,090 --> 00:16:07,050 [VOICE on radio] ...return to Main Control, immediately. 369 00:16:07,259 --> 00:16:09,094 - -Repeat, SHL-13 - -[SEAN] What great luck! 370 00:16:10,637 --> 00:16:12,430 and we'll let the vehicle take us to the target. 371 00:16:12,639 --> 00:16:13,682 [SCIENCE MASTER 2] You mean, you still haven't 372 00:16:13,890 --> 00:16:15,142 caught the intruders? 373 00:16:15,350 --> 00:16:17,811 No. They're hiding among the civilian population 374 00:16:18,019 --> 00:16:19,062 and cannot be identified. 375 00:16:19,271 --> 00:16:20,021 [SCIENCE MASTER 2] This is serious. 376 00:16:20,230 --> 00:16:23,275 Notify Karno to double the guard at Main Control. 377 00:16:25,110 --> 00:16:26,862 [MUSICA] I must find him. 378 00:16:30,490 --> 00:16:31,825 [BOWIE] Huh? Louie, pull over. 379 00:16:32,033 --> 00:16:33,660 - -I've got to stop for a minute. - -What for? 380 00:16:33,869 --> 00:16:35,871 That girl back there. She's the one. 381 00:16:36,079 --> 00:16:37,664 Hey, we can't stop just for some girl. 382 00:16:37,873 --> 00:16:39,082 [BOWIE] Oh yes, we can! 383 00:16:43,378 --> 00:16:45,380 - -[BOWIE] Wait! - -[MUSICA gasps] Oh. 384 00:16:47,007 --> 00:16:48,717 Well, why not? 385 00:16:49,509 --> 00:16:51,219 [MUSICA] Everybody is looking for you. 386 00:16:51,428 --> 00:16:53,138 I was so afraid you might have been captured. 387 00:16:53,346 --> 00:16:55,182 [BOWIE] Those were pretty realistic fears. 388 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 As a matter of fact, we came very close 389 00:16:57,017 --> 00:16:59,436 to being captured on several different occasions. 390 00:16:59,644 --> 00:17:01,938 But now, I just don't care. 391 00:17:02,147 --> 00:17:03,273 Why do you say that? 392 00:17:03,481 --> 00:17:04,566 [BOWIE] Now that I've found you again, 393 00:17:04,774 --> 00:17:06,735 nothing else matters to me. 394 00:17:06,943 --> 00:17:10,363 [MUSICA] You know, it's strange, but I feel the same. 395 00:17:10,572 --> 00:17:12,949 And that odd yearning, that feeling I've had lately, 396 00:17:13,158 --> 00:17:15,160 is no longer there when we are together. 397 00:17:15,368 --> 00:17:17,245 [BOWIE] Yes, I know. It makes it impossible for me 398 00:17:17,454 --> 00:17:19,414 to believe that you and I are from different worlds. 399 00:17:19,623 --> 00:17:21,124 We belong together. 400 00:17:21,333 --> 00:17:23,585 I would be content to remain like this 401 00:17:23,793 --> 00:17:25,754 for the rest of recorded time. 402 00:17:25,962 --> 00:17:28,381 [BOWIE] I know, and I feel the same that way you do. 403 00:17:29,925 --> 00:17:31,009 [KARNO] Do not move, Micronian! 404 00:17:31,218 --> 00:17:31,801 Huh? 405 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 [KARNO] Stand slowly! 406 00:17:34,930 --> 00:17:37,474 Musica, move away from the alien, at once. 407 00:17:37,682 --> 00:17:39,684 [DARIS] He is an enemy of our people. 408 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 You mustn't hurt him, Karno, I forbid it. 409 00:17:42,103 --> 00:17:43,688 He has done you no harm. 410 00:17:43,897 --> 00:17:45,357 Musica, stand aside. 411 00:17:45,565 --> 00:17:48,485 He is an enemy of the state, and he must not be protected. 412 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Anyone shielding an enemy of the state 413 00:17:50,654 --> 00:17:51,780 will be punished severely. 414 00:17:51,988 --> 00:17:53,448 Now stand aside, Musica. 415 00:17:57,244 --> 00:17:58,912 Hey, Bowie. Take off! 416 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 [BOWIE] Huh? 417 00:18:10,131 --> 00:18:11,466 [gasps] 418 00:18:17,389 --> 00:18:18,473 [LOUIE thinking] This must be it. 419 00:18:18,682 --> 00:18:20,100 From everything I've been able to figure out, 420 00:18:20,308 --> 00:18:22,894 this must be the main control center of the ship. 421 00:18:23,103 --> 00:18:24,437 What an amazing computer! 422 00:18:24,646 --> 00:18:26,439 Destroy this and you destroy them. 423 00:18:29,401 --> 00:18:30,443 Ah! 424 00:18:33,571 --> 00:18:36,116 [screams] 425 00:18:36,324 --> 00:18:38,034 [groans] 426 00:18:39,494 --> 00:18:43,331 Ah, Micronian. You have deceived only yourself. 427 00:18:43,540 --> 00:18:46,042 Yes, the living Protoculture has captured him. 428 00:18:46,251 --> 00:18:47,377 [KARNO] These two alien intruders 429 00:18:47,585 --> 00:18:49,129 have been captured and put under restraint 430 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 in the main control center, Excellency. 431 00:18:51,506 --> 00:18:53,883 Have you other instructions for us? 432 00:18:54,092 --> 00:18:56,011 You must continue to search for the others. 433 00:18:56,219 --> 00:18:58,930 Put these two in a place of criminal confinement. 434 00:19:05,312 --> 00:19:07,188 What are these? Corpses or something? 435 00:19:07,397 --> 00:19:09,649 Is this what you do with your dead bodies? 436 00:19:10,692 --> 00:19:11,609 Why are we here? 437 00:19:11,818 --> 00:19:13,320 [DANA gasps] Ugh! 438 00:19:13,528 --> 00:19:16,156 [LATELL] This is my physical body in this canister. 439 00:19:17,866 --> 00:19:19,034 It's suspended. 440 00:19:19,242 --> 00:19:23,079 You mean it's alive, but in a state of suspended animation? 441 00:19:23,288 --> 00:19:24,205 Yes, it's alive. 442 00:19:24,414 --> 00:19:25,957 How long will it stay here? 443 00:19:26,166 --> 00:19:28,543 Until all its cells have been completely purged. 444 00:19:28,752 --> 00:19:31,087 All individual thought must be cleansed-- 445 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 Now, seize them. 446 00:19:37,969 --> 00:19:40,513 [yells] 447 00:19:42,974 --> 00:19:43,933 Huh? 448 00:19:45,435 --> 00:19:47,354 [DANA shouts] 449 00:19:49,481 --> 00:19:51,483 - -[LATELL] Quickly! This way! - -Huh? 450 00:19:57,906 --> 00:20:00,241 Halt there. Come out with your hands up now. 451 00:20:00,450 --> 00:20:02,202 You must surrender to us at once. 452 00:20:02,410 --> 00:20:03,078 - -You cannot escape. - -Huh? 453 00:20:03,286 --> 00:20:04,954 They call it protection. 454 00:20:05,163 --> 00:20:07,290 But what they really mean is it's slavery. 455 00:20:07,499 --> 00:20:08,875 Your only hope for survival 456 00:20:09,084 --> 00:20:10,960 is to destroy the main control center. 457 00:20:11,169 --> 00:20:12,754 To find it, follow the energy beam 458 00:20:12,962 --> 00:20:13,671 in this Proto-transmitter. 459 00:20:13,880 --> 00:20:15,382 But... aren't you going with me? 460 00:20:15,590 --> 00:20:17,717 I'll stay here. Go. 461 00:20:17,926 --> 00:20:19,636 While you still have a chance. 462 00:20:19,844 --> 00:20:21,721 [GUARD 1] This is your last warning, alien. 463 00:20:21,930 --> 00:20:22,722 [LATELL] Don't shoot! 464 00:20:22,931 --> 00:20:25,683 [GUARD 1] Send out the Micronian intruder immediately. 465 00:20:25,892 --> 00:20:26,893 [LATELL] Run! 466 00:20:29,229 --> 00:20:30,105 [DANA] No! 467 00:20:30,313 --> 00:20:32,732 [babbling] 468 00:20:32,941 --> 00:20:34,275 [LATELL groans] 469 00:20:34,484 --> 00:20:36,152 You shot him! 470 00:20:36,361 --> 00:20:38,113 [DANA sobs] 471 00:20:40,031 --> 00:20:41,991 Please do not feel badly. 472 00:20:42,200 --> 00:20:44,911 You are freedom, and my life means nothing. 473 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 [DANA] You monsters, I hope you're satisfied. 474 00:20:50,166 --> 00:20:53,795 [babbling] 475 00:21:03,471 --> 00:21:05,974 Their fire is too heavy! We can't get through! 476 00:21:06,182 --> 00:21:07,392 [gasps] 477 00:21:07,600 --> 00:21:09,644 [ANGELO] Keep firing! We've got to get through! 478 00:21:11,896 --> 00:21:14,649 Didn't you hear me, Phillips? I said to keep firing. 479 00:21:17,026 --> 00:21:18,695 We seem to have a little problem, Sergeant. 480 00:21:18,903 --> 00:21:22,323 [ANGELO shouts] Hmph! 481 00:21:23,867 --> 00:21:25,827 [ANGELO] I'll get to you later-- Oof! 482 00:21:26,786 --> 00:21:28,580 Hey. Look who's here. 483 00:21:28,788 --> 00:21:30,039 Are you all right, Sergeant? 484 00:21:30,248 --> 00:21:31,583 - -Yes! - -Huh? 485 00:21:31,791 --> 00:21:33,460 But it looks like we failed our mission. 486 00:21:35,712 --> 00:21:36,629 [DANA] Hmph! 487 00:21:40,967 --> 00:21:42,051 [ROBOTECH MASTER 1] Most interesting. 488 00:21:42,260 --> 00:21:44,804 These Micronians show no fear of their captivity, 489 00:21:45,013 --> 00:21:47,307 only anger that they have failed in their endeavor. 490 00:21:47,515 --> 00:21:49,476 We must study them closely. 491 00:22:00,069 --> 00:22:02,447 [NARRATOR] In the next thrilling episode of Robotech, 492 00:22:02,655 --> 00:22:05,200 outright rebellion becomes the first order of the day 493 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 as Musica and Zor reject 494 00:22:07,619 --> 00:22:09,454 the teachings of the Robotech Masters 495 00:22:09,662 --> 00:22:11,539 and turn to aid the human captives. 496 00:22:11,748 --> 00:22:15,043 It is a fantastic journey of ultimate truths for Zor, 497 00:22:15,251 --> 00:22:17,921 as his originator's memory comes back to haunt him. 498 00:22:18,129 --> 00:22:21,257 Be sure to be watching next time for "Crisis Point," 499 00:22:21,466 --> 00:22:25,845 the next dramatic chapter in the amazing story of Robotech. 500 00:22:26,054 --> 00:22:31,059 F 36896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.