All language subtitles for Reef.Builders.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,640 --> 00:00:46,120 Riffen bepalen de gezondheid van de oceaan. 2 00:00:51,400 --> 00:00:54,588 Ze hebben veel impact op andere delen van de oceaan. 3 00:01:01,440 --> 00:01:04,875 Iedereen voor wie de gezondheid van de oceaan baat heeft, 4 00:01:05,000 --> 00:01:07,360 heeft baat bij gezonde riffen. 5 00:01:20,680 --> 00:01:23,600 De meeste landen op aarde hebben koraalriffen. 6 00:01:27,640 --> 00:01:31,275 Als je een kwart van al het leven in zee verliest, 7 00:01:31,400 --> 00:01:35,995 kun je niet zomaar een gok wagen en kijken wat er gebeurt. 8 00:01:36,120 --> 00:01:38,080 Het is echt gestoord. 9 00:01:54,200 --> 00:01:57,120 BONTOSUA, INDONESIË 10 00:02:06,640 --> 00:02:08,320 Ik heet Samaila... 11 00:02:09,920 --> 00:02:12,480 en ik ben in 1967 geboren. 12 00:02:20,560 --> 00:02:23,800 Toen ik elf jaar oud was, 13 00:02:25,800 --> 00:02:28,960 bracht ik mijn middagen na school door... 14 00:02:31,320 --> 00:02:36,320 met vissen in zee. 15 00:02:38,760 --> 00:02:44,715 Ik zocht schaal- en schelpdieren en doopvontschelpen. 16 00:02:44,840 --> 00:02:50,795 Die had je toen erg veel, want het rif was groot en weelderig. 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,400 Het zat er vol mee. 18 00:02:56,080 --> 00:02:58,715 Ik nam ze mee naar huis, 19 00:02:58,840 --> 00:03:01,960 zodat mijn moeder ze kon bereiden. 20 00:03:26,200 --> 00:03:30,640 In die tijd waren onze koraalriffen echt geweldig. 21 00:03:30,800 --> 00:03:35,315 Daarom was er toen zo veel vis. 22 00:03:35,440 --> 00:03:40,040 Er was echt heel erg veel vis hier op Bontosua. 23 00:03:47,760 --> 00:03:53,115 De afmetingen van het koraal... 24 00:03:53,240 --> 00:03:58,720 waren onvoorstelbaar, buitengewoon. 25 00:04:25,120 --> 00:04:30,800 Zo was het leven toen op Bontosua. 26 00:04:33,120 --> 00:04:34,683 Maar toen veranderde dat. 27 00:04:39,080 --> 00:04:45,040 Op mijn twintigste... 28 00:04:46,080 --> 00:04:48,360 begon de verwoesting. 29 00:04:55,920 --> 00:04:58,360 De eerste keer dat ik koraal zag, 30 00:04:59,680 --> 00:05:02,595 al die torenhoge structuren... 31 00:05:02,720 --> 00:05:05,795 en die grote muren van koraal en diepe kloven, 32 00:05:05,920 --> 00:05:07,320 allemaal van koraal. 33 00:05:08,360 --> 00:05:10,395 Als je iets in de verte ziet, 34 00:05:10,520 --> 00:05:12,880 een stad die uit de oceaan opdoemt... 35 00:05:14,440 --> 00:05:16,475 Ik raak ontroerd als ik eraan denk, 36 00:05:16,600 --> 00:05:19,913 want je denkt: wauw. Het is het wonder van het leven. 37 00:05:21,920 --> 00:05:24,755 Ik ben David Smith, hoogleraar mariene biologie. 38 00:05:24,880 --> 00:05:29,280 Ik ben hoofd Sustainable Solutions bij Mars en marien wetenschapper. 39 00:05:32,760 --> 00:05:36,155 Er zijn andere ecosystemen die echt bedreigd worden, 40 00:05:36,280 --> 00:05:39,195 maar ik denk niet dat er een systeem is... 41 00:05:39,320 --> 00:05:42,120 dat in zo'n cruciale toestand verkeert. 42 00:05:53,600 --> 00:05:55,840 We visten met explosieven... 43 00:05:56,800 --> 00:05:59,960 en beseften hoe verwoestend dat was... 44 00:06:00,160 --> 00:06:03,275 toen we zagen hoe de koraalriffen verwoest werden. 45 00:06:03,400 --> 00:06:06,920 Muren van huizen scheurden vanwege de trillingen. 46 00:06:09,200 --> 00:06:12,755 In het begin hielpen we maar wat graag mee... 47 00:06:12,880 --> 00:06:17,440 met het verzamelen van vis aan het wateroppervlak na de knal. 48 00:06:19,680 --> 00:06:25,640 Maar toen we beseften hoe verwoestend het was... 49 00:06:26,480 --> 00:06:30,875 voor het eiland en voor onze huizen, 50 00:06:31,000 --> 00:06:36,600 besloten we samen te voorkomen dat ze dat hier bij ons deden. 51 00:06:39,120 --> 00:06:41,715 Het koraalrif werd wit, 52 00:06:41,840 --> 00:06:43,653 stortte in en verbrokkelde... 53 00:06:45,320 --> 00:06:51,280 en alles werd ineens heel snel wit. 54 00:07:03,040 --> 00:07:06,235 Als je fossielen bekijkt, waren er momenten... 55 00:07:06,360 --> 00:07:08,875 waarop de riffen bijna verdwenen waren. 56 00:07:09,000 --> 00:07:12,250 Er was telkens sprake van grote klimaatveranderingen. 57 00:07:13,320 --> 00:07:16,075 Maar er waren nooit eerder één miljard mensen... 58 00:07:16,200 --> 00:07:20,680 die afhankelijk zijn van riffen voor voedsel of levensonderhoud. 59 00:07:23,720 --> 00:07:28,235 Je zou kunnen zeggen dat de gevolgen nu veel groter zijn dan vroeger... 60 00:07:28,360 --> 00:07:30,960 en uit onze studies blijkt... 61 00:07:31,560 --> 00:07:33,195 dat het systeem kan instorten. 62 00:07:33,320 --> 00:07:36,915 En als dat gebeurt, zitten we echt in de problemen. 63 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 De mens loopt gevaar. 64 00:07:44,600 --> 00:07:47,915 Het koraal wordt door Bontosua hersteld. 65 00:07:48,040 --> 00:07:51,355 We komen niet snel de problemen oplossen... 66 00:07:51,480 --> 00:07:53,730 en gaan dan weer ergens anders heen. 67 00:07:54,520 --> 00:07:57,555 We faciliteren de wederopbouw van hun rif. 68 00:07:57,680 --> 00:07:59,080 Het is niet ons rif. 69 00:08:02,200 --> 00:08:05,075 We wisten in die tijd nog niet goed... 70 00:08:05,200 --> 00:08:08,120 hoe je koraal kon planten, 71 00:08:08,360 --> 00:08:12,315 hoe je gezond koraal kon pakken... 72 00:08:12,440 --> 00:08:16,680 en elders kon planten, maar we werkten toch samen. 73 00:08:26,320 --> 00:08:28,595 We zien graag hoe ze in het water... 74 00:08:28,720 --> 00:08:31,320 met hun grote gezinnen koraal vastbinden. 75 00:08:41,320 --> 00:08:44,355 Dit project loopt al een jaar of vijftien. 76 00:08:44,480 --> 00:08:46,715 Ik weet niet of ze er expres over zwegen... 77 00:08:46,840 --> 00:08:50,315 of dat het gewoon geen prioriteit kreeg, 78 00:08:50,440 --> 00:08:52,880 maar er was erg weinig over bekend. 79 00:08:55,600 --> 00:08:57,725 Ik was benieuwd naar wat ze deden. 80 00:09:23,000 --> 00:09:27,035 Ik sprong in het water en ik dacht: mijn God. 81 00:09:27,160 --> 00:09:30,195 Na die duik had ik zoiets van: wauw. 82 00:09:30,320 --> 00:09:35,435 Het was een van mijn verdrietigste duiken ooit, 83 00:09:35,560 --> 00:09:37,315 maar ook een van de opwindendste. 84 00:09:37,440 --> 00:09:41,690 Verdrietig, omdat ik vergeten was hoe koraalriffen eruit konden zien. 85 00:11:10,800 --> 00:11:13,120 Dat rif is door de mens aangelegd. 86 00:11:15,240 --> 00:11:17,115 Ze hebben het rif opnieuw opgebouwd... 87 00:11:17,240 --> 00:11:20,915 en hersteld van een aangetaste bodem met koraalgruis... 88 00:11:21,040 --> 00:11:25,115 tot een weelderig rif in een periode van drie, vier jaar. 89 00:11:25,240 --> 00:11:26,740 Ik kon het niet geloven. 90 00:11:29,400 --> 00:11:33,515 Ik zag iets waarvan ik dacht dat het verloren zou zijn. 91 00:11:33,640 --> 00:11:36,140 Het is ongelooflijk wat je kunt bereiken. 92 00:11:40,440 --> 00:11:44,920 De Reef Stars werden ontworpen met een hexagonale structuur. 93 00:11:48,080 --> 00:11:51,755 Ze zijn gemaakt van stalen staven die overal verkrijgbaar zijn. 94 00:11:51,880 --> 00:11:56,315 Ze worden in een vorm met zes poten gebogen. 95 00:11:56,440 --> 00:12:00,595 Ze zijn erg snel en simpel te maken van lokaal aanwezige materialen. 96 00:12:00,720 --> 00:12:04,395 In een rif dat geteisterd wordt door de golven... 97 00:12:04,520 --> 00:12:06,920 breken er stukjes koraal af. 98 00:12:07,400 --> 00:12:08,960 Dat hoort bij de cyclus. 99 00:12:10,040 --> 00:12:13,915 We verzamelen die stukjes koraal, stoppen ze in manden... 100 00:12:14,040 --> 00:12:16,400 en plaatsen ze op de Reef Stars. 101 00:12:18,320 --> 00:12:22,475 We binden ze heel erg goed vast, zodat het koraal niet beweegt. 102 00:12:22,600 --> 00:12:25,275 Na vier of vijf dagen... 103 00:12:25,400 --> 00:12:29,715 zie je dat het koraalskelet over die tiewraps begint te groeien. 104 00:12:29,840 --> 00:12:34,875 En na drie of vier weken begint het zich vast te klampen aan het frame... 105 00:12:35,000 --> 00:12:36,563 en eroverheen te groeien. 106 00:12:37,440 --> 00:12:40,035 Wanneer je de zeshoekige Reef Stars gebruikt, 107 00:12:40,160 --> 00:12:42,035 met een honingraatstructuur, 108 00:12:42,160 --> 00:12:48,275 kun je ze op de zeebodem plaatsen en met elkaar verbinden, als modules. 109 00:12:48,400 --> 00:12:51,595 Zo ontstaat er een erg sterk web... 110 00:12:51,720 --> 00:12:54,408 en stimuleer je een erg actieve koraalgroei. 111 00:12:57,120 --> 00:13:02,235 Het koraal bevindt zich op twintig, dertig centimeter van de bodem. 112 00:13:02,360 --> 00:13:04,440 Zo stroomt er water doorheen. 113 00:13:06,080 --> 00:13:08,720 Dat stimuleert een erg snelle koraalgroei. 114 00:13:10,600 --> 00:13:14,440 Het groeit drie tot vier keer sneller dan in de natuur. 115 00:13:16,080 --> 00:13:17,920 En dat is buitengewoon. 116 00:13:25,760 --> 00:13:29,200 Dit zijn grote zones met weelderig koraal. 117 00:13:41,760 --> 00:13:48,120 We wachtten af, en het bleek te verbeteren. 118 00:13:49,080 --> 00:13:51,080 Het gaat vooruit. We zijn blij. 119 00:13:52,920 --> 00:13:55,755 Het koraalrif is een plek waar vissen leven, 120 00:13:55,880 --> 00:14:00,960 dus zorgde een gezonder rif... 121 00:14:01,520 --> 00:14:04,080 voor meer vis. 122 00:14:16,240 --> 00:14:22,195 Ons eiland... 123 00:14:22,320 --> 00:14:27,320 is wereldwijd bekend geworden. 124 00:14:29,240 --> 00:14:33,480 Dit is een echte zegen voor ons dorp. 125 00:14:33,720 --> 00:14:39,595 Het was onverwacht dat buitenlanders hierheen zouden komen... 126 00:14:39,720 --> 00:14:44,080 en wij daar zo de vruchten van zouden plukken. 127 00:14:46,440 --> 00:14:49,815 Het lijkt onbeduidend, maar het is belangrijk voor ons. 128 00:14:55,960 --> 00:15:01,880 Er is een deel van het rif waar het woord 'hope' is geschreven. 129 00:15:03,560 --> 00:15:09,120 Voor mij persoonlijk betekent het dat naarmate de tijd verstrijkt... 130 00:15:11,400 --> 00:15:14,675 steeds meer mensen ervan af zullen weten... 131 00:15:14,800 --> 00:15:17,738 en zin zullen krijgen om naar Bontosua te komen. 132 00:15:19,520 --> 00:15:24,440 Dat is wat we willen. 133 00:15:30,440 --> 00:15:33,315 We lijken ineens een oplossing te hebben. 134 00:15:33,440 --> 00:15:36,080 Maar wat boeit ons dat? 135 00:15:38,920 --> 00:15:41,795 Als het hier werkt, waar kan het nog meer werken? 136 00:15:41,920 --> 00:15:44,240 En hoe ver kun je ermee doorgaan? 137 00:15:47,240 --> 00:15:51,515 Met Sheba Hope Grows willen we die hoop naar andere plekken brengen... 138 00:15:51,640 --> 00:15:54,720 om te kijken of het daar ook mogelijk is. 139 00:15:56,920 --> 00:16:00,075 Het Groot Barrièrerif is een uniek ecosysteem. 140 00:16:00,200 --> 00:16:01,825 We wilden het daar testen. 141 00:16:02,960 --> 00:16:06,315 En aan de Oost-Afrikaanse Koraalkust. 142 00:16:06,440 --> 00:16:09,600 En midden in de Stille Oceaan, op Hawaï. 143 00:16:11,760 --> 00:16:14,280 We wilden een leger rifbouwers opleiden. 144 00:17:12,680 --> 00:17:15,800 Hawaï is mijn thuis en zal dat blijven. 145 00:17:19,000 --> 00:17:23,960 Ik heb Hawaï ruim vijf jaar geleden verlaten... 146 00:17:24,640 --> 00:17:27,280 en ik heb nog geen nieuw thuis gevonden. 147 00:17:28,560 --> 00:17:30,675 Ik mis Hawaï. Mijn familie woont hier. 148 00:17:30,800 --> 00:17:33,235 Mama is het zevende kind van het zevende kind. 149 00:17:33,360 --> 00:17:35,673 Ik heb hier erg veel neven en nichten. 150 00:17:37,000 --> 00:17:39,840 En in Los Angeles ben ik alleen met mijn kat. 151 00:17:46,000 --> 00:17:50,715 Je hebt de oceaan, je hebt de bergen. Het is prachtig. 152 00:17:50,840 --> 00:17:54,880 Maar ik ben hier opgegroeid en ik dacht dat dat normaal was. 153 00:17:57,600 --> 00:17:59,000 Totdat ik vertrok. 154 00:18:00,800 --> 00:18:04,613 Ik ben Auli'i Cravalho en ben opgegroeid in Kohala op Hawaï. 155 00:18:08,720 --> 00:18:11,915 Ik heb nooit gespeervist of zo, 156 00:18:12,040 --> 00:18:15,075 maar mijn ooms en andere familieleden wel. 157 00:18:15,200 --> 00:18:17,325 Ik wilde alleen schelpen bekijken. 158 00:18:19,400 --> 00:18:21,995 Bij vrijduiken gebruik je de kracht van je longen. 159 00:18:22,120 --> 00:18:25,245 Het is echt gebaseerd op je eigen fysieke kracht... 160 00:18:30,680 --> 00:18:36,040 en je moed om zo diep als je wilt of zo diep als je kunt te duiken. 161 00:18:38,200 --> 00:18:40,040 Het brengt je echt tot rust. 162 00:18:42,520 --> 00:18:45,435 Je bevindt je in een erg gezond en weelderig rif. 163 00:18:45,560 --> 00:18:48,195 Je hoort plopjes en knalletjes, 164 00:18:48,320 --> 00:18:51,155 garnalen en vissen die aan het eten zijn. 165 00:18:51,280 --> 00:18:55,080 Ik besefte niet dat er onderwater muziek was. 166 00:18:56,160 --> 00:18:59,520 Het is zo heerlijk levend. 167 00:19:05,360 --> 00:19:09,520 Het is gewoonweg geweldig om je daar zo klein te voelen. 168 00:19:12,000 --> 00:19:13,555 Je bent helemaal alleen... 169 00:19:13,680 --> 00:19:16,618 met je eigen gedachten en je eigen capaciteiten. 170 00:19:21,800 --> 00:19:27,320 Ik voel het als ik ga vrijduiken en koraal ga herstellen. 171 00:19:31,840 --> 00:19:34,360 Nu merk ik hoe alles verandert. 172 00:19:35,320 --> 00:19:38,275 We willen het rif gewoon graag beschermen. 173 00:19:38,400 --> 00:19:40,840 We hebben er alles voor over. 174 00:19:55,920 --> 00:20:00,000 Bij Kuleana Coral richten we ons echt... 175 00:20:00,600 --> 00:20:03,875 op Kanaken of mensen die afkomstig zijn van Hawaï... 176 00:20:04,000 --> 00:20:05,475 of hier geboren zijn. 177 00:20:05,600 --> 00:20:08,395 We gebruiken ook weer Hawaïaanse woorden... 178 00:20:08,520 --> 00:20:12,155 terwijl we onze taal bijna verloren waren. 179 00:20:12,280 --> 00:20:15,355 Hij mocht een paar generaties niet gesproken worden. 180 00:20:15,480 --> 00:20:18,435 Dat terugbrengen en terugkeren naar onze roots... 181 00:20:18,560 --> 00:20:22,240 is wat Kuleana Coral anders maakt. 182 00:20:31,680 --> 00:20:36,435 Wat me beviel bij Kuleana, was hoe toegewijd ze waren, 183 00:20:36,560 --> 00:20:39,995 en ze deden dat in hun eigen tijd, parttime, 184 00:20:40,120 --> 00:20:42,308 terwijl ze hun eigen leven leidden. 185 00:20:44,800 --> 00:20:47,760 Als je het zeker wilt weten, op je computer... 186 00:20:48,480 --> 00:20:52,835 Als je te snel terug naar boven komt, licht dit balkje hier op... 187 00:20:52,960 --> 00:20:55,315 Ze zijn close met de gemeenschap. 188 00:20:55,440 --> 00:20:57,235 Hun missie lijkt op de onze. 189 00:20:57,360 --> 00:21:00,795 Ze zijn oud-vissers, milieubeschermers en wetenschappers... 190 00:21:00,920 --> 00:21:02,520 en wonen op het eiland. 191 00:21:03,440 --> 00:21:08,555 Mijn leven draaide om surfen, vissen en duiken... 192 00:21:08,680 --> 00:21:12,680 maar ik dacht nooit na over wat ik voor de oceaan terug kon doen. 193 00:21:13,000 --> 00:21:14,475 Oké. En dan... 194 00:21:14,600 --> 00:21:19,475 Het doel van Kuleana is de mariene ecosystemen herstellen... 195 00:21:19,600 --> 00:21:21,840 door de koraalriffen te herstellen. 196 00:21:23,320 --> 00:21:26,070 Maar dat is slechts het topje van de ijsberg. 197 00:21:32,960 --> 00:21:34,675 Als je het breder bekijkt, 198 00:21:34,800 --> 00:21:39,155 willen we zorgen dat de Hawaïanen, onze lokale bevolking, 199 00:21:39,280 --> 00:21:41,435 zelfvoorzienend kunnen zijn, 200 00:21:41,560 --> 00:21:44,520 zowel economisch als qua voedselvoorziening... 201 00:21:45,240 --> 00:21:49,395 en de absorptie van de kracht van de golven, onze kustlijn. 202 00:21:49,520 --> 00:21:54,000 Als we onze kust kwijtraken, raken we land en huizen kwijt. 203 00:21:58,480 --> 00:22:01,515 Ik keek in mijn jeugd niet om naar koraal. 204 00:22:01,640 --> 00:22:04,235 Het waren rotsen waar vissen leefden. 205 00:22:04,360 --> 00:22:07,315 We letten alleen op vis, zeker als vissers. 206 00:22:07,440 --> 00:22:12,115 Wie de zee wat afneemt, moet wat teruggeven. Zo'n balans. 207 00:22:12,240 --> 00:22:15,195 En het waren gewoon informele gesprekken... 208 00:22:15,320 --> 00:22:17,635 van mij en Kapono op de vissersboot. 209 00:22:17,760 --> 00:22:20,435 We zagen dat de vissen schaarser werden. 210 00:22:20,560 --> 00:22:24,235 We dachten: hé, de zee heeft ons zo veel gegeven, 211 00:22:24,360 --> 00:22:26,115 wat nu? Meer niet. 212 00:22:26,240 --> 00:22:28,475 We namen vissen af en wilden er creëren. 213 00:22:28,600 --> 00:22:30,840 Dat leek vrij eenvoudig. 214 00:22:31,560 --> 00:22:34,800 We willen graag een toekomst met erg veel vis, 215 00:22:36,520 --> 00:22:39,880 en een gezond ecosysteem maakt daar deel van uit. 216 00:22:43,520 --> 00:22:46,155 We hebben tijd voor de manden... 217 00:22:46,280 --> 00:22:48,875 Ik heb op Craigslist naar duikbanen gezocht. 218 00:22:49,000 --> 00:22:52,315 Ik voegde het woord 'wetenschap' toe en vond een post: 219 00:22:52,440 --> 00:22:55,160 'Visser zoekt wetenschapper. 220 00:22:56,040 --> 00:22:59,235 Wetenschapper/duiker.' 221 00:22:59,360 --> 00:23:00,875 Ik dacht: dat is perfect. 222 00:23:01,000 --> 00:23:04,680 Ik belde dat nummer en toen was alles geregeld. 223 00:23:06,280 --> 00:23:08,395 Ik ben Danny DeMartini. 224 00:23:08,520 --> 00:23:11,120 Ik ben de hoofdwetenschapper bij Kuleana. 225 00:23:13,480 --> 00:23:14,880 Oké. Goed. 226 00:23:15,880 --> 00:23:18,995 Bij Kuleana draait het uiteraard veel om duiken. 227 00:23:19,120 --> 00:23:22,755 We moeten de oceaan in en het werk met de hand doen. 228 00:23:22,880 --> 00:23:24,400 Het is hard werk. 229 00:23:37,680 --> 00:23:40,320 Ons ecosysteem hier op Hawaï is uniek. 230 00:23:41,400 --> 00:23:44,595 Ons eiland ligt midden in de Stille Oceaan, 231 00:23:44,720 --> 00:23:48,435 dus hebben we te maken met een enorme lading energie... 232 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 van over de hele Stille Oceaan. 233 00:23:51,000 --> 00:23:55,400 We worden van alle kanten door stormen geraakt. 234 00:23:58,040 --> 00:23:59,915 Het koraal brokkelt af, 235 00:24:00,040 --> 00:24:03,235 belandt in het zand en als het geen licht krijgt, 236 00:24:03,360 --> 00:24:07,075 als het geen voedsel krijgt, begint het af te sterven. 237 00:24:07,200 --> 00:24:10,200 Wij proberen dat koraal een tweede kans te geven. 238 00:24:22,920 --> 00:24:25,355 Het wordt in zee een bowlingbal. 239 00:24:25,480 --> 00:24:29,115 Het wordt een sloopkogel die in de golven en stromingen... 240 00:24:29,240 --> 00:24:31,600 ander koraal afbreekt. 241 00:24:34,280 --> 00:24:38,795 We zoeken levend materiaal. Het moet nog goed gezond zijn. 242 00:24:38,920 --> 00:24:42,520 Dan brengen we al dat koraal naar het oppervlak. 243 00:25:00,040 --> 00:25:02,355 Op de boot maken we het klaar... 244 00:25:02,480 --> 00:25:04,675 om weer geplant te worden. 245 00:25:04,800 --> 00:25:08,640 Dat ruikt naar koraal. 246 00:25:09,200 --> 00:25:11,515 Moet je zien. En wat is dit? 247 00:25:11,640 --> 00:25:13,960 Jakkes. Het is slijmerig. 248 00:25:15,720 --> 00:25:19,600 Noem het gewoon een spons. 249 00:25:20,280 --> 00:25:23,675 We boren een gat in de onderkant. 250 00:25:23,800 --> 00:25:25,995 We kijken waar we het planten. 251 00:25:26,120 --> 00:25:29,370 Dit is allemaal levend materiaal, dus doen we het zo. 252 00:25:32,320 --> 00:25:35,035 We steken hier een metalen pin in... 253 00:25:35,160 --> 00:25:39,395 om het koraal te stabiliseren wanneer we het in zee planten. 254 00:25:39,520 --> 00:25:41,480 Hier. - Kijk eens aan. 255 00:25:42,280 --> 00:25:43,795 Auw. - Gast... 256 00:25:43,920 --> 00:25:45,680 Grapje. - Gast... 257 00:25:47,200 --> 00:25:48,600 Jeetje. 258 00:25:50,120 --> 00:25:52,955 We hebben een probleem met de CO2-uitstoot. 259 00:25:53,080 --> 00:25:57,395 De oceaan wordt minder geschikt voor koraalriffen... 260 00:25:57,520 --> 00:26:01,480 vanwege de verzuring en de temperatuurverschillen. 261 00:26:02,160 --> 00:26:04,035 Jullie raken me zo beu. 262 00:26:04,160 --> 00:26:05,875 Je zit bij het team. 263 00:26:06,000 --> 00:26:10,035 De vervuiling belandt in zee, de afvoer van landbouw... 264 00:26:10,160 --> 00:26:11,435 Is dat alles? - Ja. 265 00:26:11,560 --> 00:26:16,120 Zinkputten en rioleringen die allemaal in de oceaan uitkomen. 266 00:26:19,120 --> 00:26:22,915 En de watersport, de ankers. Dat allemaal. 267 00:26:23,040 --> 00:26:24,795 Mensen die in het water zijn... 268 00:26:24,920 --> 00:26:28,675 en die de details over het ecosysteem niet goed kennen... 269 00:26:28,800 --> 00:26:32,000 waar ze zich in begeven en hoe je ermee omgaat. 270 00:26:35,000 --> 00:26:36,520 Fijne duik. 271 00:26:46,600 --> 00:26:50,835 Je zou kunnen zeggen dat je niets aan zo'n probleem kunt doen. 272 00:26:50,960 --> 00:26:54,435 Of je kunt de mouwen opstropen, aan de slag gaan... 273 00:26:54,560 --> 00:26:59,195 en nog wat extra tijd voor de mens winnen... 274 00:26:59,320 --> 00:27:00,955 zodat we iets kunnen doen... 275 00:27:01,080 --> 00:27:04,440 waardoor de riffen de volgende eeuw halen. 276 00:27:08,680 --> 00:27:13,080 Ik hoor de klok tikken, tot aan de Dag des Oordeels. 277 00:27:15,440 --> 00:27:18,120 Het is een paar minuten voor middernacht. 278 00:27:19,960 --> 00:27:25,595 Als je de restauraties ziet die veel tijd en inzet vergen, 279 00:27:25,720 --> 00:27:30,560 wil je doen wat je kunt om het proces te versnellen. 280 00:27:33,120 --> 00:27:35,915 We moeten boren, epoxylijm aanbrengen, 281 00:27:36,040 --> 00:27:39,155 een pin erin doen, in de zeebodem boren, 282 00:27:39,280 --> 00:27:41,435 meer lijm aanbrengen en het plaatsen, 283 00:27:41,560 --> 00:27:44,995 en deze techniek is noodzakelijk, 284 00:27:45,120 --> 00:27:47,715 omdat de stroming hier zo sterk is, 285 00:27:47,840 --> 00:27:50,515 dus je kunt er niet omheen. 286 00:27:50,640 --> 00:27:54,880 Zo blijft het koraal waar we het aanbrengen. 287 00:27:57,600 --> 00:27:59,280 Maar het is zwaar. 288 00:28:25,280 --> 00:28:28,875 Het is een van de buitengewoonste wezens op aarde. 289 00:28:29,000 --> 00:28:32,755 Het is een steen, een plant, een dier, alles bij elkaar. 290 00:28:32,880 --> 00:28:36,240 Het is onze voorvader. Koraal is... 291 00:28:37,120 --> 00:28:41,115 Het is een geweldig wezentje dat... 292 00:28:41,240 --> 00:28:44,275 Al die poliepen werken samen om te kunnen overleven. 293 00:28:44,400 --> 00:28:47,795 Dat vind ik super. Het is een gemeenschap. 294 00:28:47,920 --> 00:28:50,515 Net als wat wij hier samen proberen te doen. 295 00:28:50,640 --> 00:28:54,035 We proberen iets op te bouwen. En dat doen zij ook. 296 00:28:54,160 --> 00:28:55,800 Ze bouwen huizen. 297 00:28:59,640 --> 00:29:01,875 Wat je ook van klimaatverandering vindt, 298 00:29:02,000 --> 00:29:04,160 het heeft dramatische gevolgen. 299 00:29:05,120 --> 00:29:08,915 Het weer op aarde is afhankelijk van processen in zee. 300 00:29:09,040 --> 00:29:12,000 Klimaatregulering eveneens. 301 00:29:13,320 --> 00:29:17,955 Het aantal categorie 5-orkanen zal elk jaar toenemen... 302 00:29:18,080 --> 00:29:19,675 door klimaatverandering. 303 00:29:19,800 --> 00:29:23,435 We zullen vaker van die erg intense stormen krijgen... 304 00:29:23,560 --> 00:29:26,675 die schade aan kunnen richten, wat betekent... 305 00:29:26,800 --> 00:29:29,515 dat de tijd waarin riffen kunnen herstellen... 306 00:29:29,640 --> 00:29:32,240 voor de volgende storm korter is geworden. 307 00:29:32,960 --> 00:29:35,720 QUEENSLAND, AUSTRALIË 308 00:30:09,280 --> 00:30:11,715 Wij moeten onze voorouders laten zien... 309 00:30:11,840 --> 00:30:16,160 dat onze cultuur nog sterk is en we hem in stand houden. 310 00:30:22,120 --> 00:30:24,995 We moeten respect getuigen aan onze voorouders, 311 00:30:25,120 --> 00:30:27,000 zodat zij ons hier beschermen. 312 00:30:45,680 --> 00:30:49,515 Brian, laten we het hebben over vissen en jagen. 313 00:30:49,640 --> 00:30:51,578 In onze taal betekent guyu vis. 314 00:30:53,440 --> 00:30:57,240 Het rif hoort bij ons. Het maakt ons wie we zijn. 315 00:30:57,880 --> 00:31:00,475 We leven van het rif en hebben het nodig. 316 00:31:00,600 --> 00:31:02,635 Zonder rif hebben we niets meer. 317 00:31:02,760 --> 00:31:03,995 Djilibiri. 318 00:31:04,120 --> 00:31:06,040 Djilibiri. Barramundi. 319 00:31:06,720 --> 00:31:09,560 Net alsof je ons paspoort afpakt. 320 00:31:10,680 --> 00:31:13,243 Als het rif verdwijnt, verdwijnen wij ook. 321 00:31:15,200 --> 00:31:17,915 Ik ben Shatner Patterson, 322 00:31:18,040 --> 00:31:20,480 wat je kunt vertalen als 'steen'. 323 00:31:21,120 --> 00:31:25,480 Ik ben zanger, danser en verteller bij de Yarrabah Gunggay-dansers. 324 00:31:31,240 --> 00:31:35,875 Zie je die bergketen, de Murray Prior Range? 325 00:31:36,000 --> 00:31:40,075 Hij komt hierlangs en loopt dan door tot het Groot Barrièrerif, 326 00:31:40,200 --> 00:31:42,435 tot Moore Reef, dat is Sea Country. 327 00:31:42,560 --> 00:31:45,035 Alles hier om je heen is van de Gungganji, 328 00:31:45,160 --> 00:31:47,160 zowel ter land als in de oceaan. 329 00:31:48,320 --> 00:31:50,640 Sea Country heeft veel hulp nodig. 330 00:31:51,360 --> 00:31:54,000 Het is niet goed dat ons koraal wit wordt, 331 00:31:54,600 --> 00:31:58,600 zeker niet voor onze voedselbron, want we zijn ervan afhankelijk. 332 00:32:01,080 --> 00:32:03,315 Er zijn douches... 333 00:32:03,440 --> 00:32:06,240 achter het duikplatform om je af te spoelen. 334 00:32:07,000 --> 00:32:11,835 Aan de linkerkant van het platform heb je een trap die het water ingaat, 335 00:32:11,960 --> 00:32:15,280 zodat jullie comfortabel kunnen snorkelen. 336 00:32:17,960 --> 00:32:21,235 Op de tweede verdieping hebben we ons zonnedek. 337 00:32:21,360 --> 00:32:23,155 Je komt op het zonnedek... 338 00:32:23,280 --> 00:32:26,355 via de grote trap midden op het ponton. 339 00:32:26,480 --> 00:32:29,475 Op het zonnedek vind je extra tafels en zitruimte. 340 00:32:29,600 --> 00:32:30,955 En eveneens onze bar, 341 00:32:31,080 --> 00:32:34,080 waar je tijdens de lunch drankjes kunt bestellen. 342 00:32:36,120 --> 00:32:38,808 En dan nog het lab van onze mariene bioloog. 343 00:32:41,520 --> 00:32:45,040 En we voeren de vissen vandaag om 13.00 uur. 344 00:32:46,040 --> 00:32:48,115 De vissen worden gevoerd... 345 00:32:48,240 --> 00:32:51,635 aan het uiteinde van het ponton, bij het duikdek. 346 00:32:51,760 --> 00:32:53,720 Ik wijs u erop... 347 00:32:54,800 --> 00:32:58,925 dat er op de boot en het ponton niet gerookt of gevapet mag worden. 348 00:33:01,360 --> 00:33:04,995 Ik ben Frederick Lefoe. Ik ben een Gungganji uit Yarrabah. 349 00:33:05,120 --> 00:33:08,075 Ik ben geboren en getogen op zee en ben er dol op. 350 00:33:08,200 --> 00:33:10,875 Ik ben er trots op dat Sea Country van ons is. 351 00:33:11,000 --> 00:33:13,500 Ik werk hier graag. Het is geweldig werk. 352 00:33:19,160 --> 00:33:20,915 Sea Country is mijn alles. 353 00:33:21,040 --> 00:33:23,795 Het is de plek waar we geboren en getogen zijn... 354 00:33:23,920 --> 00:33:26,475 en de plek die we elke dag graag bezoeken, 355 00:33:26,600 --> 00:33:28,280 zeker om het rif te zien. 356 00:33:28,960 --> 00:33:30,360 Altijd weer actie. 357 00:33:35,480 --> 00:33:39,120 Het Groot Barrièrerif is het beroemdste rif op aarde. 358 00:33:39,760 --> 00:33:43,435 De gezondheid en de status van het Groot Barrièrerif... 359 00:33:43,560 --> 00:33:46,995 is dus een indicator voor andere riffen op aarde, 360 00:33:47,120 --> 00:33:49,440 maar het systeem loopt ook gevaar. 361 00:33:52,680 --> 00:33:56,355 Er is een behoefte en een wens om het te herstellen, 362 00:33:56,480 --> 00:34:00,000 en dan kom je uit bij een plek die Moore Reef heet. 363 00:34:05,000 --> 00:34:07,875 Ik wil graag dat mijn kleinkinderen... 364 00:34:08,000 --> 00:34:10,813 daar ook gaan zwemmen en de mooie vissen zien, 365 00:34:11,360 --> 00:34:13,000 en zeker het koraal. 366 00:34:17,240 --> 00:34:21,795 Aan wal zijn er zo veel dingen die om je heen gebeuren. 367 00:34:21,920 --> 00:34:25,755 Als je de zee op gaat, is het zo kalm, zo rustig, 368 00:34:25,880 --> 00:34:27,680 dat alles ineens verdwijnt. 369 00:34:30,560 --> 00:34:34,685 Ik heb gezien wat ze gedaan hebben, hoe goed ze ervoor zorgen en... 370 00:34:35,400 --> 00:34:39,588 Ze zijn dol op de omgeving en op ons. Ze zijn hier om ons te helpen. 371 00:34:41,960 --> 00:34:44,085 Dat is een van mijn doelen: delen. 372 00:34:45,280 --> 00:34:49,080 Want als we niets delen, hebben we niets. 373 00:34:52,480 --> 00:34:55,755 De eerste plek bij Moore Reef bestaat nu vier jaar. 374 00:34:55,880 --> 00:34:57,760 Het herstel verliep zo snel. 375 00:34:59,360 --> 00:35:01,920 Zelfs ik zag de Reef Stars niet meer. 376 00:35:02,480 --> 00:35:04,115 Net zoals in Indonesië... 377 00:35:04,240 --> 00:35:09,235 leek het veel sneller te groeien dan normaal koraal, en dat is super. 378 00:35:09,360 --> 00:35:12,673 Het gaat goed met het rif, niet alleen met het koraal. 379 00:35:14,240 --> 00:35:17,635 De vissen keren terug. De biodiversiteit lijkt levendig. 380 00:35:17,760 --> 00:35:20,435 Je voelt het diep vanbinnen. 381 00:35:20,560 --> 00:35:24,760 Als je daar duikt, hoor je het. Al je zintuigen worden aangesproken. 382 00:35:41,960 --> 00:35:46,560 Voor ik hier kwam werken, was ik timmerman en bouwde ik huizen. 383 00:35:47,680 --> 00:35:51,475 Ik was bang om te duiken, omdat ik zoiets nog nooit gedaan had. 384 00:35:51,600 --> 00:35:53,755 Gelukkig hadden we een goede trainer. 385 00:35:53,880 --> 00:35:56,595 Hij heeft ons bij elke stap begeleid. 386 00:35:56,720 --> 00:35:58,760 Ik zag voor het eerst zo'n rif. 387 00:35:59,880 --> 00:36:04,715 Jongens, schuif een beetje op, want er wordt hier koraal hersteld. 388 00:36:04,840 --> 00:36:09,320 De hele ervaring, duiken en kijken hoe het groeit. 389 00:36:10,800 --> 00:36:12,200 Prachtig, toch? 390 00:36:12,640 --> 00:36:16,040 Net een hele bergketen, maar dan in zee. 391 00:36:16,920 --> 00:36:18,680 Een hele nieuwe wereld. 392 00:36:20,560 --> 00:36:23,155 We willen Moore Reef opnieuw opbouwen... 393 00:36:23,280 --> 00:36:25,915 en zorgen dat de gemeenschap ons hier komt helpen... 394 00:36:26,040 --> 00:36:27,915 en het rif mee helpt opbouwen. 395 00:36:28,160 --> 00:36:32,195 Ik heb m'n eigen Reef Star geplaatst. Dat was ongelooflijk. 396 00:36:32,320 --> 00:36:34,635 Ik was niet gestrest of zo. 397 00:36:34,760 --> 00:36:36,955 Het was net Lego. 398 00:36:37,080 --> 00:36:40,080 Dit is de beste baan op aarde. Dat weet ik zeker. 399 00:36:42,920 --> 00:36:47,115 Het rif is zo mooi dat ik zo veel zin kreeg om ervoor te zorgen... 400 00:36:47,240 --> 00:36:52,480 dat ik in het rif wil blijven en er ooit een huis wil bouwen. 401 00:36:53,240 --> 00:36:55,240 Net als Sydney in SpongeBob. 402 00:37:25,040 --> 00:37:27,915 De afgelopen jaren heb ik hier bij het rif... 403 00:37:28,040 --> 00:37:30,795 de veranderingen gezien, de zeebodem gezien. 404 00:37:30,920 --> 00:37:34,560 Ze hebben het koraal teruggeplaatst en het groeit. 405 00:37:35,160 --> 00:37:37,355 En ik heb zelf ook koraal geplant. 406 00:37:37,480 --> 00:37:39,835 Het was super om te zien hoe goed het groeide. 407 00:37:39,960 --> 00:37:42,040 Ik zag niet waar het geplant was. 408 00:37:51,640 --> 00:37:54,280 Wij, als Gunggandji, 409 00:37:55,040 --> 00:37:57,515 moeten teruggaan en Moeder Natuur bekijken... 410 00:37:57,640 --> 00:38:01,703 en met eigen ogen zien hoeveel schade klimaatverandering aanricht. 411 00:38:06,560 --> 00:38:08,635 De duurzaamheid van onze jacht... 412 00:38:08,760 --> 00:38:11,073 is iets wat we in stand moeten houden. 413 00:38:12,040 --> 00:38:15,040 Anders zal er niets over zijn voor onze kinderen. 414 00:38:25,960 --> 00:38:28,755 Voor mij is Moore Reef een geweldig voorbeeld... 415 00:38:28,880 --> 00:38:31,995 van hoe Reef Stars nuttig kunnen zijn in het rif hier. 416 00:38:32,120 --> 00:38:36,035 Ik vind het echt super om te zien hoe het koraal erg snel groeit 417 00:38:36,160 --> 00:38:38,475 en hoe het rif reageert waaraan we werken. 418 00:38:38,600 --> 00:38:42,235 Maar we moeten het uitbreiden. Dan pas zullen we succesvol zijn. 419 00:38:42,360 --> 00:38:45,075 Als u vragen hebt, 420 00:38:45,200 --> 00:38:47,955 schroom niet en vraag het onze vriendelijke staf. 421 00:38:48,080 --> 00:38:51,515 De wereld verandert. Er is al massavernietiging. 422 00:38:51,640 --> 00:38:53,480 Het rif sterft af. 423 00:38:54,520 --> 00:38:56,875 Meer stormen, hevigere stormen. 424 00:38:57,000 --> 00:39:01,600 Het is nu wat warmer dan tien of twintig jaar geleden. 425 00:39:03,000 --> 00:39:04,920 Dat vind ik echt jammer. 426 00:39:06,200 --> 00:39:07,700 Het maakt me verdrietig. 427 00:39:08,920 --> 00:39:13,600 Geniet vandaag op ons ponton. 428 00:39:16,880 --> 00:39:20,080 De oceaan en het land voorzien ons van voedsel. 429 00:39:20,720 --> 00:39:23,658 Het land is niet van ons. Wij zijn van het land. 430 00:39:26,960 --> 00:39:28,920 We zorgen er alleen voor. 431 00:39:46,000 --> 00:39:50,955 Bij een rookceremonie creëer je een band met Sea Country, 432 00:39:51,080 --> 00:39:53,560 maar je brandt ook... 433 00:39:54,280 --> 00:39:58,400 alle toxines en al de nare gedachten in je hoofd weg. 434 00:40:03,440 --> 00:40:07,315 We geloven dat wij hier zijn om voor dit land te zorgen. 435 00:40:07,440 --> 00:40:09,155 We kwamen voort uit het land. 436 00:40:09,280 --> 00:40:10,835 Als onze tijd erop zit, 437 00:40:10,960 --> 00:40:13,585 keren we terug naar waar we vandaan kwamen. 438 00:40:17,920 --> 00:40:20,400 We keren terug naar Moeder Aarde. 439 00:40:27,640 --> 00:40:29,355 Ik heb 's nachts gezwommen. 440 00:40:29,480 --> 00:40:32,640 Het koraal plantte zich voort. Het was prachtig. 441 00:40:36,640 --> 00:40:40,960 Net alsof je in de ruimte bent. Er komen zo veel bubbels voorbij. 442 00:40:56,720 --> 00:40:58,475 We noemen haar moeder. 443 00:40:58,600 --> 00:41:01,955 Dat is onze moeder. Ze zorgt voor ons en geeft ons alles. 444 00:41:02,080 --> 00:41:03,475 Ze is Ma Boodja. 445 00:41:03,600 --> 00:41:06,040 Ze kan boos worden als ze dat wil. 446 00:41:08,040 --> 00:41:09,790 En dan laat ze je dat weten. 447 00:41:10,280 --> 00:41:12,200 Ze plant zichzelf voort. 448 00:42:04,720 --> 00:42:07,835 MAKASSAR, INDONESIË 449 00:42:07,960 --> 00:42:10,435 Indonesië was een schoolvoorbeeld. 450 00:42:10,560 --> 00:42:13,275 Er werd daar veel meer rif gerestaureerd... 451 00:42:13,400 --> 00:42:16,195 dan elders op aarde, zou ik zeggen. 452 00:42:16,320 --> 00:42:18,435 Hallo, allemaal. - Dag. 453 00:42:18,560 --> 00:42:20,200 Weer een opwindende dag. 454 00:42:22,960 --> 00:42:27,040 Dit is de laatste dag waarop we gaan bouwen. 455 00:42:27,840 --> 00:42:29,555 Het programma was zo'n succes... 456 00:42:29,680 --> 00:42:32,993 dat we er mensen laten zien wat de mogelijkheden zijn. 457 00:42:36,120 --> 00:42:38,515 En het is onze trainingsplek. 458 00:42:38,640 --> 00:42:41,555 We hebben ngo's en regeringen die meer willen leren... 459 00:42:41,680 --> 00:42:44,955 over wat we doen, hoe we met gemeenschappen werken... 460 00:42:45,080 --> 00:42:48,355 en wat de beste methoden zijn en die dat mee naar huis nemen... 461 00:42:48,480 --> 00:42:51,043 om thuis dezelfde dingen proberen te doen. 462 00:42:51,960 --> 00:42:53,640 Reef Star-helden. 463 00:42:55,792 --> 00:42:56,915 Stap in de boot. 464 00:42:57,040 --> 00:43:00,635 We moeten duizenden mensen, 465 00:43:00,760 --> 00:43:03,315 duizenden gemeenschappen, of zelfs tienduizenden, 466 00:43:03,440 --> 00:43:06,395 het rif bij hen thuis laten opbouwen en herstellen, 467 00:43:06,520 --> 00:43:08,958 zodat ze ervoor verantwoordelijk worden. 468 00:43:11,840 --> 00:43:15,635 We hebben hier mensen uit de Malediven, uit Australië, 469 00:43:15,760 --> 00:43:17,955 uit Indonesië, uit Kenia, 470 00:43:18,080 --> 00:43:20,955 en het team uit Hawaï leert echt heel erg veel, 471 00:43:21,080 --> 00:43:22,920 maar deelt ook zijn kennis. 472 00:43:23,840 --> 00:43:26,915 Het is prachtig om te horen welke technieken werken. 473 00:43:27,040 --> 00:43:31,395 Je hoeft je nergens voor te schamen, want dit is nu echt een datahub. 474 00:43:31,520 --> 00:43:35,955 Het werkt hier. Hopelijk ook wanneer we het op Hawaï proberen. 475 00:43:36,080 --> 00:43:38,440 Als het daar werkt, werkt het overal. 476 00:43:40,680 --> 00:43:44,635 Niets heeft me zo geraakt als naar Bontosua gaan... 477 00:43:44,760 --> 00:43:47,115 en daar die herstelde riffen zien. 478 00:43:47,240 --> 00:43:51,675 Dat was iets wat ik gewoonweg niet voor mogelijk hield. 479 00:43:51,800 --> 00:43:55,555 Het was prachtig. Ik kon mijn ogen niet geloven. 480 00:43:55,680 --> 00:43:58,400 Ik sta nog paf. Ik had het iedereen verteld. 481 00:44:01,880 --> 00:44:06,600 Maar voor ik het met eigen ogen zag, begreep ik het niet echt. 482 00:44:11,400 --> 00:44:13,075 In Indonesië... 483 00:44:13,200 --> 00:44:16,955 was het gemeenschappelijke aspect van de restauratie prachtig. 484 00:44:17,080 --> 00:44:20,075 Daar met z'n allen koraal vastbinden, 485 00:44:20,200 --> 00:44:24,875 met goede zin en gewoon... Al het werk dat gedaan kon worden... 486 00:44:25,000 --> 00:44:28,675 door de mensen erbij te betrekken was echt verbluffend. 487 00:44:28,800 --> 00:44:31,738 Is dit niet het mooiste dat je ooit hebt gezien? 488 00:44:33,880 --> 00:44:36,675 Het blijkt dat als iedereen samenwerkt... 489 00:44:36,800 --> 00:44:38,613 vele handen licht werk maken. 490 00:44:39,440 --> 00:44:43,755 Dit is vast de grootste restauratie... 491 00:44:43,880 --> 00:44:46,318 van koraalriffen die ik ooit heb gezien. 492 00:44:47,280 --> 00:44:48,680 Honderd. - Oké. 493 00:45:04,640 --> 00:45:07,915 Het was super om de Reef Stars van de boot te halen. 494 00:45:08,040 --> 00:45:11,515 Je moet veel zwemmen en je hebt alleen maar een snorkel. 495 00:45:11,640 --> 00:45:15,515 Je steekt je arm uit en dan geven ze je een Reef Star. 496 00:45:15,640 --> 00:45:17,155 Je zinkt in het water. 497 00:45:17,280 --> 00:45:20,115 Je pakt hem en... je ademt diep in. 498 00:45:20,240 --> 00:45:23,075 En dan duik je er helemaal mee naar de bodem, 499 00:45:23,200 --> 00:45:27,555 plaats je hem daar en ga je weer naar boven. 500 00:45:27,680 --> 00:45:32,555 En je doet dat zolang het maar duurt om honderden Reef Stars te plaatsen... 501 00:45:32,680 --> 00:45:35,480 die door de gemeenschap klaargemaakt zijn. 502 00:45:36,920 --> 00:45:41,595 Het is geweldig om ze op de oceaanbodem te zien, 503 00:45:41,720 --> 00:45:43,475 om de nieuwe plekken te zien... 504 00:45:43,600 --> 00:45:46,288 vergeleken met plekken van zes jaar geleden. 505 00:45:47,120 --> 00:45:49,200 Het verschil is enorm. 506 00:45:50,000 --> 00:45:53,475 En je ziet gewoon dat het werkt. 507 00:45:53,600 --> 00:45:58,920 Soms zie je de stangen van de Reef Star nog, maar vaak niet. 508 00:46:12,200 --> 00:46:14,555 Een van de prachtigste dingen... 509 00:46:14,680 --> 00:46:17,875 was dat we Danny naar Bontosua lieten komen. 510 00:46:18,000 --> 00:46:22,155 We wilden hem een goed rif en een aangetast rif laten zien. 511 00:46:22,280 --> 00:46:25,915 We waren veertig minuten aan het duiken... 512 00:46:26,040 --> 00:46:30,235 en hij vroeg naar de restauratie, hij vroeg waar de Reef Stars waren. 513 00:46:30,360 --> 00:46:33,435 Ik schreef dat hij er al veertig minuten in zwom. 514 00:46:33,560 --> 00:46:36,280 Het was echt super. Hij had zoiets van: wat? 515 00:46:54,400 --> 00:46:57,715 Bontosua was verbluffend. 516 00:46:57,840 --> 00:47:04,515 Ik wist niet dat een restauratie op zo'n grote schaal mogelijk was. 517 00:47:04,640 --> 00:47:07,075 Om te zien wat ze daar bereikt hadden... 518 00:47:07,200 --> 00:47:10,835 en naar de plek gaan waar ze ze geplant hadden. 519 00:47:10,960 --> 00:47:13,795 Een paar jaar terug waren er grote zones aangeplant. 520 00:47:13,920 --> 00:47:17,755 Je ziet niet dat het Reef Stars zijn, dat het hersteld is. 521 00:47:17,880 --> 00:47:23,635 Ze waren begonnen met koraalgruis... 522 00:47:23,760 --> 00:47:27,355 en veranderden het in een weelderig, gezond rif... 523 00:47:27,480 --> 00:47:29,418 zonder dat je het verschil zag. 524 00:47:39,160 --> 00:47:44,795 Ik heb er een half uur rondgezwommen voor ik besefte dat ik over iets zwom... 525 00:47:44,920 --> 00:47:49,600 dat vroeger een bodem met koraalgruis was. 526 00:48:03,560 --> 00:48:08,240 Niets maakte zo'n grote indruk op me als het zien van de herstelde riffen. 527 00:48:22,320 --> 00:48:24,195 Ik heb hier zo veel geleerd. 528 00:48:24,320 --> 00:48:25,875 RIFFENHERSTELLER 529 00:48:26,000 --> 00:48:28,515 Het belangrijkste wat ik hier geleerd heb, 530 00:48:28,640 --> 00:48:33,800 is dat het mogelijk is om een heel rif te herstellen. 531 00:48:34,720 --> 00:48:39,115 De riffen die we gezien hebben waren echt ongelooflijk. 532 00:48:39,240 --> 00:48:41,303 Ze doen het op zo'n grote schaal. 533 00:48:43,200 --> 00:48:47,000 Ik wil nu naar huis en daar Reef Stars gaan planten. 534 00:48:47,680 --> 00:48:51,155 Meer niet. Morgen met de productie beginnen. 535 00:48:51,280 --> 00:48:53,720 Ik heb er echt erg veel zin in. 536 00:48:58,560 --> 00:49:01,795 Ze opereren op een heel grote schaal. 537 00:49:01,920 --> 00:49:06,955 Al zouden we maar een zesde daarvan op Hawaï doen, 538 00:49:07,080 --> 00:49:10,268 ik zou graag zien hoeveel vissen terug zouden komen. 539 00:49:12,560 --> 00:49:15,995 Zien hoeveel werk er hier aan deze kust gedaan is... 540 00:49:16,120 --> 00:49:17,835 en dan bedenken... 541 00:49:17,960 --> 00:49:22,435 of dit iets is wat we op Hawaï zouden kunnen doen. 542 00:49:22,560 --> 00:49:23,960 Ik weet het niet. 543 00:49:25,360 --> 00:49:28,635 Er zijn wat obstakels, maar realistisch bekeken... 544 00:49:28,760 --> 00:49:33,000 gaan we hetzelfde doen en zal dat even geweldig worden. 545 00:49:38,120 --> 00:49:40,555 Je leest continu slecht nieuws, 546 00:49:40,680 --> 00:49:45,315 dus is het verrissend om iets te zien dat de goede kant op gaat. 547 00:49:45,440 --> 00:49:47,875 En daar deel van uitmaken... 548 00:49:48,000 --> 00:49:51,795 en de mogelijkheid hebben om onze omgeving aan te passen... 549 00:49:51,920 --> 00:49:55,115 in positieve zin, zoals ze dat hier doen, 550 00:49:55,240 --> 00:49:57,880 geeft me hoop en geeft ons team hoop, 551 00:49:58,680 --> 00:50:01,680 en hopelijk kunnen we het op Hawaï voortzetten. 552 00:50:04,240 --> 00:50:08,395 Toen ze terugkwamen, waren ze echt andere mensen. 553 00:50:08,520 --> 00:50:11,880 Je kunt het milieu herstellen en dat gebeurt nu ook. 554 00:50:15,080 --> 00:50:20,355 We kunnen onze beschadigde riffen op zo'n grote schaal herstellen, 555 00:50:20,480 --> 00:50:23,115 en dat is iets anders dan we op Hawaï doen. 556 00:50:23,240 --> 00:50:26,755 Want wat we nu doen in zones zo groot als een tennisbaan, 557 00:50:26,880 --> 00:50:30,235 misschien maken we wat verschil voor een aantal soorten, 558 00:50:30,360 --> 00:50:32,860 maar we herstellen niet hele ecosystemen. 559 00:50:50,880 --> 00:50:53,795 We hebben vergunningen voor de Reef Stars. 560 00:50:53,920 --> 00:50:56,835 De eerste Reef Stars die we op Hawaï plaatsen, 561 00:50:56,960 --> 00:51:01,795 dat is een gigantische stap, maar we zijn er nog niet. 562 00:51:01,920 --> 00:51:03,733 Het is maar een pilotproject. 563 00:51:04,320 --> 00:51:06,235 Maar we hebben het in gang gezet... 564 00:51:06,360 --> 00:51:09,600 en kunnen nu vertrouwen bij de regelgevers creëren. 565 00:51:11,880 --> 00:51:15,818 Het grappige was dat iedereen zei dat we ze niet zouden krijgen. 566 00:51:16,880 --> 00:51:23,115 Ik denk dat de staat zonder Danny een joch dat geen wetenschapper is... 567 00:51:23,240 --> 00:51:25,678 zo'n vergunning niet zou hebben gegeven. 568 00:51:32,000 --> 00:51:37,155 En ik hoop dat we zullen zien dat dit iets wordt 569 00:51:37,280 --> 00:51:39,955 dat onze riffen op Hawaï zou kunnen redden, 570 00:51:40,080 --> 00:51:42,635 terwijl ze achteruit blijven gaan... 571 00:51:42,760 --> 00:51:47,355 en dat we het voor de komende eeuwen een goede basis kunnen geven... 572 00:51:47,480 --> 00:51:49,595 en we de zones kunnen herstellen... 573 00:51:49,720 --> 00:51:53,080 met gereedschap waarop we kunnen terugvallen. 574 00:51:54,560 --> 00:51:57,955 We boren door het gat van de Reef Star. 575 00:51:58,080 --> 00:52:01,555 We markeren het niet als de Reef Star op de bodem is. 576 00:52:01,680 --> 00:52:03,635 We brengen de Reef Star erheen. 577 00:52:03,760 --> 00:52:08,195 We boren een gat, doen er een pen in, en boren dan het volgende gat... 578 00:52:08,320 --> 00:52:11,275 We boren achteraf pas? - Ja. 579 00:52:11,400 --> 00:52:14,195 Koraal groeit erg langzaam op Hawaï. 580 00:52:14,320 --> 00:52:18,133 Maar omdat het zo langzaam gaat, wordt het ook heel weelderig. 581 00:52:18,680 --> 00:52:22,035 Al deze lijm komt... 582 00:52:22,160 --> 00:52:25,560 Hoe schroeven we hem vast en bevestigen we hem? 583 00:52:26,760 --> 00:52:28,475 Snap je wat ik bedoel? 584 00:52:28,600 --> 00:52:31,915 Overal op aarde waar we gekeken hebben, 585 00:52:32,040 --> 00:52:37,400 groeit het koraal op Reef Stars veel sneller. 586 00:52:38,000 --> 00:52:43,075 Dit is echt de eerste keer dat we dit doen, dus... 587 00:52:43,200 --> 00:52:46,235 De eerste keer... - Wees aardig. 588 00:52:46,360 --> 00:52:48,875 Als we iets voor het eerst doen... 589 00:52:49,000 --> 00:52:51,275 Ja, uiteindelijk lukt het. 590 00:52:51,400 --> 00:52:53,035 De zee is hier heel anders. 591 00:52:53,160 --> 00:52:55,595 En het is veel dieper. 592 00:52:55,720 --> 00:52:56,835 Ja. 593 00:52:56,960 --> 00:52:59,035 Zal het op Hawaï ook zo gaan? 594 00:52:59,160 --> 00:53:03,035 Met dat harde koraal, dat zo lastig te kweken is. 595 00:53:03,160 --> 00:53:06,475 Krijg je een bult als je het op Reef Stars plaatst? 596 00:53:06,600 --> 00:53:07,795 Alles oké? 597 00:53:07,920 --> 00:53:10,795 Hij is de op een na sterkste van ons. 598 00:53:10,920 --> 00:53:12,355 Ik geef hem aan. 599 00:53:12,480 --> 00:53:14,520 De tijd zal het leren. 600 00:53:40,960 --> 00:53:44,315 Je bent midden in de Stille Oceaan. 601 00:53:44,440 --> 00:53:49,675 Dus de afstand van daar tot aan het vasteland is enorm. 602 00:53:49,800 --> 00:53:51,475 Dat noem je de fetch, 603 00:53:51,600 --> 00:53:56,555 de ruimte waarin het water zich verplaatst en energie opbouwt, 604 00:53:56,680 --> 00:54:00,635 en dan botst het ineens op de archipel Hawaï. 605 00:54:00,760 --> 00:54:04,920 En het eerste wat het tegenkomt, zijn je Reef Stars. 606 00:54:35,280 --> 00:54:38,955 Toen we ze plaatsten, was dat een historisch moment. 607 00:54:39,080 --> 00:54:42,000 En het is een echte test. 608 00:54:43,040 --> 00:54:46,915 Zullen we daarbeneden meer Reef Stars mogen aanbrengen? 609 00:54:47,040 --> 00:54:50,720 Zullen ze daar op die plek blijven? 610 00:55:21,640 --> 00:55:25,435 Als we het kunnen onderbouwen met een paar Reef Stars, 611 00:55:25,560 --> 00:55:29,715 krijgen we toestemming om een heel netwerk aan te leggen, 612 00:55:29,840 --> 00:55:32,280 net zoals elders op aarde. 613 00:55:50,360 --> 00:55:51,955 Ja, goed. 614 00:55:52,080 --> 00:55:54,995 Ja. - Het is lang geleden. 615 00:55:55,120 --> 00:55:57,635 Dat was veel eenvoudiger dan ik dacht. 616 00:55:57,760 --> 00:56:01,840 Het was nog steeds wat werk, maar het was simpeler dan gedacht. 617 00:56:02,720 --> 00:56:06,960 Ze zijn ontworpen om hier voor eeuwig te blijven, toch? 618 00:56:07,560 --> 00:56:09,240 Dus ik denk: mooi. 619 00:56:10,360 --> 00:56:13,920 Maar we maken ons zorgen over de winter. 620 00:56:14,440 --> 00:56:16,200 Ja. - Snap je? 621 00:56:19,920 --> 00:56:24,395 Koraalriffen zijn kwetsbaar voor erg kleine klimaatveranderingen. 622 00:56:24,520 --> 00:56:26,715 Het luistert echt heel nauw. 623 00:56:26,840 --> 00:56:28,315 En dat leidt ertoe... 624 00:56:28,440 --> 00:56:31,115 dat ze heel erg kwetsbaar worden, 625 00:56:31,240 --> 00:56:33,955 want één heel kleine verandering... 626 00:56:34,080 --> 00:56:36,120 en het hele systeem stort in. 627 00:56:36,960 --> 00:56:40,080 LAMU-ARCHIPEL, KENIA 628 00:56:41,720 --> 00:56:44,235 Als het uit balans begint te raken, 629 00:56:44,360 --> 00:56:46,755 wordt het een enorm probleem. 630 00:56:46,880 --> 00:56:50,675 Dus een temperatuurstijging van een paar graden is een ramp. 631 00:56:50,800 --> 00:56:52,560 Dat is in Kenia gebeurd. 632 00:56:53,360 --> 00:56:55,920 Hoe is het? 633 00:56:56,120 --> 00:56:58,075 Alles oké? Hoe is de visvangst? 634 00:56:58,200 --> 00:57:00,080 Nog nieuws over de oceaan? 635 00:57:03,480 --> 00:57:05,275 Vissen is erg zwaar geworden. 636 00:57:05,400 --> 00:57:08,240 Het is heet en het waait. Alles is uit balans. 637 00:57:08,440 --> 00:57:10,320 Het gaat helemaal niet goed. 638 00:57:11,760 --> 00:57:14,720 Er is geen vis of kreeft meer te vinden, 639 00:57:14,880 --> 00:57:18,520 geen octopussen, de riffen zijn verwoest. 640 00:57:18,680 --> 00:57:21,275 Vergelijk het met vroeger. 641 00:57:21,400 --> 00:57:23,515 Vroeger vingen we veel. 642 00:57:23,640 --> 00:57:25,995 We moeten wat doen. Het gaat nu anders. 643 00:57:26,120 --> 00:57:28,160 En alles verandert snel. 644 00:57:31,320 --> 00:57:33,515 Ik heb besloten om mijn collega's... 645 00:57:33,640 --> 00:57:37,275 en de gemeenschap het belang van milieubehoud te leren, 646 00:57:37,400 --> 00:57:39,400 en niet alleen van het koraal. 647 00:57:40,280 --> 00:57:43,880 RIFHERSTELLER 648 00:57:44,880 --> 00:57:46,715 Toen we voor het eerst begonnen... 649 00:57:46,840 --> 00:57:48,875 om het volk om hulp te vragen, 650 00:57:49,000 --> 00:57:52,835 waren daar mensen op tegen, 651 00:57:52,960 --> 00:57:55,335 want ze wisten niet wat we wilden doen. 652 00:58:00,000 --> 00:58:02,835 Onze mensen daar zijn leden van de gemeenschap, 653 00:58:02,960 --> 00:58:05,075 Dat is heel erg belangrijk. 654 00:58:05,200 --> 00:58:06,825 Ze vormen de eerste linie. 655 00:58:08,840 --> 00:58:12,400 Ik wil niet met valse beloften voor gemeenschappen komen. 656 00:58:22,000 --> 00:58:23,795 Onze riffen verdwijnen... 657 00:58:23,920 --> 00:58:26,635 en we staan op het punt... 658 00:58:26,760 --> 00:58:29,823 om het voedsel in zee vrijwel overal te verliezen. 659 00:58:30,160 --> 00:58:32,075 Nu is het tijd om te knokken... 660 00:58:32,200 --> 00:58:35,600 om het koraal te herstellen, want als we dat niet doen, 661 00:58:36,360 --> 00:58:38,075 is er geen toekomst meer voor ons... 662 00:58:38,200 --> 00:58:40,075 als het rif afgestorven is. 663 00:58:40,200 --> 00:58:42,075 De vissen zullen eronder lijden... 664 00:58:42,200 --> 00:58:47,200 en het zal andere rampen tot gevolg hebben. 665 00:58:53,400 --> 00:58:55,960 Het is ernstig. Dat staat vast. 666 00:58:56,720 --> 00:59:00,755 Als er zo weinig voedsel is en het leven zo zwaar wordt, 667 00:59:00,880 --> 00:59:05,880 zijn mensen tot alles bereid om te kunnen overleven. 668 00:59:07,720 --> 00:59:10,160 Ik ben Ahmed Hussein Shee. 669 00:59:10,920 --> 00:59:15,080 Ik ben geboren in een klein dorp op Pate Island. 670 00:59:21,000 --> 00:59:24,840 Ik had maar weinig oog voor wat er gaande was. 671 00:59:26,720 --> 00:59:28,160 Ik ging gewoon vissen. 672 00:59:28,480 --> 00:59:32,720 We beseften niet hoeveel impact we op de oceaan hadden. 673 00:59:33,840 --> 00:59:39,360 We hadden geen weet van wat er aan de hand was. 674 00:59:43,680 --> 00:59:49,440 Ik nam het voor lief. 675 00:59:50,120 --> 00:59:54,000 Ik dacht dat het voor altijd zou blijven bestaan. 676 01:00:40,040 --> 01:00:44,080 We waren al een jaar aan het restaureren, alles ging goed. 677 01:00:46,360 --> 01:00:48,280 Het ging goed met het rif. 678 01:00:48,920 --> 01:00:51,795 We waren erg goed in het onderhoud. 679 01:00:51,920 --> 01:00:54,640 Ons rif keerde terug. 680 01:00:55,440 --> 01:00:59,035 Een van mijn grootste successen in het leven... 681 01:00:59,160 --> 01:01:01,098 was koraal zo te laten groeien. 682 01:01:11,920 --> 01:01:20,075 Toen ik me bij ze aansloot, hadden ze de eerste fase al afgerond. 683 01:01:20,200 --> 01:01:24,360 Ik heb negentig Reef Stars geplaatst. 684 01:01:36,400 --> 01:01:39,040 Voor het incident plaatsvond, 685 01:01:40,240 --> 01:01:46,440 was de watertemperatuur gestegen. 686 01:01:49,120 --> 01:01:51,835 Ik had zoiets nog nooit gezien. 687 01:01:51,960 --> 01:01:54,275 We zagen bijna elke dag veranderingen... 688 01:01:54,400 --> 01:01:56,775 wanneer we op de restauratieplek waren. 689 01:01:58,480 --> 01:02:01,760 Dus we zagen hoe ons rif aan het afsterven was. 690 01:02:04,480 --> 01:02:10,400 Een maand na het verbleken stierf het koraal af. 691 01:02:16,920 --> 01:02:19,475 We werden ingelicht door mensen in Lamu... 692 01:02:19,600 --> 01:02:22,555 en we begonnen foto's te krijgen. 693 01:02:22,680 --> 01:02:24,555 Ik had zoiets van: mijn hemel. 694 01:02:25,240 --> 01:02:30,755 Het hele rif was verbleekt, witte riffen, wit koraal, 695 01:02:30,880 --> 01:02:34,835 afgestorven koraal op vrijwel alle beelden... 696 01:02:34,960 --> 01:02:37,640 in zones waar we dat niet verwacht hadden. 697 01:02:41,720 --> 01:02:43,120 Lamu was een shock. 698 01:02:50,640 --> 01:02:54,795 We voelden ons erg rot. 699 01:02:54,920 --> 01:02:59,555 We moesten aanvaarden dat we geen controle hadden... 700 01:02:59,680 --> 01:03:03,675 over natuurlijke fenomenen zoals de temperatuur. 701 01:03:03,800 --> 01:03:07,440 Dat was een wake-upcall voor ons. 702 01:03:07,760 --> 01:03:09,800 Drie, twee, een... 703 01:03:30,400 --> 01:03:34,515 David Smith kon ons wetenschappelijke redenen geven... 704 01:03:34,640 --> 01:03:37,160 voor de verwoesting van het koraalrif. 705 01:03:41,680 --> 01:03:46,515 Het kleurrijke koraal begint te verbleken en wordt wit. 706 01:03:46,640 --> 01:03:49,915 Het kan geen voedsel en energie meer verkrijgen, 707 01:03:50,040 --> 01:03:52,035 dus sterft het uiteindelijk af. 708 01:03:52,160 --> 01:03:53,640 Als het afgestorven is, 709 01:03:54,240 --> 01:03:59,275 beginnen algen, zeewier, zeesnot en allerlei andere dingen... 710 01:03:59,400 --> 01:04:01,720 zich af te zetten op het dode skelet. 711 01:04:04,400 --> 01:04:06,360 Dan weet je dat het dood is. 712 01:04:58,440 --> 01:05:01,755 Het mooie acroporakoraal is verdwenen. 713 01:05:01,880 --> 01:05:04,715 Het tafelkoraal ook. Dat is een beetje triest. 714 01:05:04,840 --> 01:05:06,595 Er zijn nog enkele soorten, 715 01:05:06,720 --> 01:05:09,783 maar waarschijnlijk zal de toekomst er zo uitzien. 716 01:05:10,800 --> 01:05:14,320 De vraag is of dit de biodiversiteit in stand zal houden. 717 01:05:27,880 --> 01:05:31,195 Waar we soorten uit ecosystemen zijn verloren, 718 01:05:31,320 --> 01:05:35,075 loopt het ecosysteem veel meer kans om in te storten. 719 01:05:35,200 --> 01:05:39,115 De ineenstorting van de oceanen, van de gezondheid van de oceanen, 720 01:05:39,240 --> 01:05:42,395 de weerpatronen, het klimaat, de voedselproductie, 721 01:05:42,520 --> 01:05:43,795 de wereldwijde economie. 722 01:05:43,920 --> 01:05:50,440 Het is geschift om te bedenken dat mensen dat in twijfel trekken. 723 01:05:57,560 --> 01:05:59,235 En dit heeft het overleefd. 724 01:05:59,360 --> 01:06:03,320 Dit exemplaar, met zijn stekels... 725 01:06:04,680 --> 01:06:06,275 Deze soort is agressief. 726 01:06:06,400 --> 01:06:09,795 Als hij het overleeft, gaat hij de omgeving overheersen. 727 01:06:09,920 --> 01:06:11,955 Daarom heb je zulke dikke plekken. 728 01:06:12,080 --> 01:06:17,275 Je kunt niet naar vroeger kijken en proberen alles te herstellen, 729 01:06:17,400 --> 01:06:20,040 want de wereld verandert. 730 01:06:20,760 --> 01:06:23,715 We kunnen beter kijken wat het overleefd heeft... 731 01:06:23,840 --> 01:06:27,995 en proberen ze te laten groeien op plekken die niet herstellen. 732 01:06:28,120 --> 01:06:30,875 Het zou kunnen dat als je dat doet... 733 01:06:31,000 --> 01:06:34,440 het ecosysteem herstelt en er andere soorten terugkeren. 734 01:06:35,080 --> 01:06:39,435 Ik dacht niet: het project is gered, maar: wat is er aan de hand? 735 01:06:39,560 --> 01:06:43,915 Is er genoeg overlevend koraal om het rif te kunnen herstellen? 736 01:06:44,040 --> 01:06:47,200 En als dat lukt, hoe zal dat rif er dan uitzien? 737 01:06:57,680 --> 01:07:00,195 We waren zo dicht bij ons doel. 738 01:07:00,320 --> 01:07:05,275 We dachten vergunningen te krijgen en brachten de Stars het water in. 739 01:07:05,400 --> 01:07:08,515 We maakten ze klaar en dachten dat alles oké zou zijn, 740 01:07:08,640 --> 01:07:14,920 maar we moesten ze weghalen en nu zijn we aan het wachten. 741 01:07:20,120 --> 01:07:23,320 Het koraal groeit hier al zo lang. 742 01:07:25,000 --> 01:07:29,595 Het zou verschrikkelijk zijn dat wij als mens... 743 01:07:29,720 --> 01:07:32,840 het enige waren waar ze niet tegen konden. 744 01:07:40,520 --> 01:07:43,915 We halen die daar van de lijn. 745 01:07:44,040 --> 01:07:45,880 Het is 4,5 tot 6 meter diep. 746 01:07:46,760 --> 01:07:48,960 En als we ze alle drie doen... 747 01:07:57,520 --> 01:08:01,995 Als het probleem nu of later zo groot is als gedacht, 748 01:08:02,120 --> 01:08:05,183 moeten we erg snel oplossingen beginnen te zoeken. 749 01:08:18,440 --> 01:08:21,240 Ik begrijp het belang van vergunningen. 750 01:08:22,520 --> 01:08:24,915 Maar het is erg frustrerend... 751 01:08:25,040 --> 01:08:29,955 en ik denk zelfs nog frustrerender als je bedenkt... 752 01:08:30,080 --> 01:08:33,355 dat Kuleana de Hawaïaanse gemeenschap is. 753 01:08:33,480 --> 01:08:36,715 Het is geen externe organisatie. 754 01:08:36,840 --> 01:08:39,028 Dit zijn mensen uit de gemeenschap. 755 01:08:41,840 --> 01:08:45,395 Ze willen aan de slag gaan en de riffen opnieuw opbouwen... 756 01:08:45,520 --> 01:08:48,400 waar ze al jarenlang vissen. 757 01:09:10,200 --> 01:09:11,720 We brengen ze terug. 758 01:09:26,480 --> 01:09:29,035 Hoe kunnen we de vergunningen krijgen... 759 01:09:29,160 --> 01:09:31,435 die anderen sneller zouden krijgen? 760 01:09:31,560 --> 01:09:34,720 Als ik daarachter kan komen, doe ik dat. 761 01:09:36,040 --> 01:09:37,275 We hebben een gat. 762 01:09:37,400 --> 01:09:39,635 We mogen de oplossing niet doorvoeren. 763 01:09:39,760 --> 01:09:42,675 Als iemand die op Hawaï geboren en getogen is, 764 01:09:42,800 --> 01:09:45,275 vind ik dat erg frustrerend. 765 01:09:45,400 --> 01:09:51,515 Hoe kunnen we het vertrouwen winnen om voor onze eigen bronnen te zorgen? 766 01:09:51,640 --> 01:09:53,480 Dat weet ik niet. 767 01:09:54,840 --> 01:09:58,360 Maar ik wil graag meer leren en ik ben tot alles bereid. 768 01:10:02,280 --> 01:10:04,075 Hopen op ruimdenkendheid. 769 01:10:04,200 --> 01:10:06,795 Uiteindelijk kunnen we alleen... 770 01:10:06,920 --> 01:10:10,555 hun harten voor ons winnen en ze voor ons open laten staan, 771 01:10:10,680 --> 01:10:13,555 zodat ze kunnen zien dat dit mogelijk is... 772 01:10:13,680 --> 01:10:16,280 en hier op Hawaï zal werken. 773 01:10:17,680 --> 01:10:21,355 Ja. Ik heb goede hoop dat we die vergunningen krijgen... 774 01:10:21,480 --> 01:10:24,280 en ze ons toestaan om ze correct te plaatsen. 775 01:10:28,000 --> 01:10:30,035 Als we kunnen laten zien... 776 01:10:30,160 --> 01:10:35,880 dat mensen zonder een doctoraat elders op aarde een verschil maken... 777 01:10:36,680 --> 01:10:38,080 waarom wij niet? 778 01:10:56,160 --> 01:10:59,480 LAMU-ARCHIPEL, KENIA 779 01:11:07,920 --> 01:11:10,075 Het is gruwelijk om te zien... 780 01:11:10,200 --> 01:11:13,360 dat iets wat je opgebouwd hebt het niet overleeft. 781 01:11:16,640 --> 01:11:18,360 Er zijn geen opties meer, 782 01:11:19,120 --> 01:11:23,275 behalve ons best doen om een geschikte oplossing te vinden. 783 01:11:23,400 --> 01:11:26,315 Als je één keer gevallen bent, 784 01:11:26,440 --> 01:11:29,720 kun je nog steeds opstaan en doorgaan. 785 01:11:32,200 --> 01:11:35,680 Want ik geloof dat we er allemaal van overtuigd zijn... 786 01:11:36,840 --> 01:11:40,028 dat we al onze opties nog niet hebben uitgeprobeerd. 787 01:11:41,560 --> 01:11:44,040 We leggen ons niet neer bij verwoesting. 788 01:11:44,640 --> 01:11:46,720 Echt niet. 789 01:11:50,840 --> 01:11:55,280 Laten we een oplossing zoeken en doorgaan, vooruitgaan. 790 01:11:58,120 --> 01:11:59,635 Er is een nieuwe uitdaging, 791 01:11:59,760 --> 01:12:02,435 een nieuwe mogelijkheid om een oplossing te vinden. 792 01:12:02,560 --> 01:12:05,195 Dus ga je aan de slag en zeg je tegen je teams: 793 01:12:05,320 --> 01:12:07,480 'We hebben nog een mogelijkheid.' 794 01:12:10,240 --> 01:12:15,160 We leggen ons er niet bij neer. 795 01:12:17,280 --> 01:12:19,115 We geven niet op. 796 01:12:19,240 --> 01:12:22,555 We blijven doorgaan en gebruiken het koraal dat nog leeft... 797 01:12:22,680 --> 01:12:25,243 en hopen op een goede afloop voor het rif. 798 01:12:38,280 --> 01:12:44,240 We doen dit voor deze generatie... 799 01:12:44,840 --> 01:12:51,360 en voor de komende generatie. 800 01:13:14,720 --> 01:13:20,680 Het enige wat ik kan zeggen, is dat het voor iedereen nodig is... 801 01:13:21,600 --> 01:13:26,400 om de koraalriffen te beschermen, 802 01:13:27,480 --> 01:13:28,980 want de oceaan is alles. 803 01:13:31,200 --> 01:13:35,280 We zijn afhankelijk van de oceaan voor ons voortbestaan. 804 01:13:49,760 --> 01:13:51,995 We willen dat elk eiland... 805 01:13:52,120 --> 01:13:55,475 de middelen heeft om de riffen opnieuw op te bouwen... 806 01:13:55,600 --> 01:13:59,995 die aangetast zijn en dat dat natuurlijk gedrag wordt, 807 01:14:00,120 --> 01:14:04,075 net als wanneer je op het land werkt en je daar schade repareert. 808 01:14:04,200 --> 01:14:05,435 Je moet de zee repareren... 809 01:14:05,560 --> 01:14:08,360 en gemeenschappen daartoe in staat stellen. 810 01:14:13,680 --> 01:14:16,920 We kunnen alle riffen niet in ons eentje herstellen. 811 01:14:17,440 --> 01:14:18,795 Dat is onmogelijk. 812 01:14:18,920 --> 01:14:22,515 Je moet het mogelijk maken dat duizenden mensen, 813 01:14:22,640 --> 01:14:25,515 duizenden gemeenschappen, zelfs tienduizenden, 814 01:14:25,640 --> 01:14:28,395 de riffen in hun buurt herstellen en opbouwen, 815 01:14:28,520 --> 01:14:32,355 en dan zul je zien dat het tij keert voor de riffen. 816 01:14:32,480 --> 01:14:34,875 Dan zal de schaal pas echt toenemen, 817 01:14:35,000 --> 01:14:37,755 als die duizenden gemeenschappen doen... 818 01:14:37,880 --> 01:14:40,515 wat wij doen op een schaal die relevant is... 819 01:14:40,640 --> 01:14:43,275 voor de riffen waarvan ze afhankelijk zijn, 820 01:14:43,400 --> 01:14:46,650 en dat is ons proces, het Sheba Hope Grows-programma. 821 01:15:04,400 --> 01:15:09,155 OP HAWAÏ KREGEN ZE EINDELIJK TOESTEMMING VOOR HUN REEF STARS. 822 01:15:09,280 --> 01:15:12,275 ZE HEBBEN DE EERSTE WINTERSTORMEN OVERLEEFD. 823 01:15:12,400 --> 01:15:15,715 IN KENIA ZIJN DRIEHONDERD REEF STARS VOORZIEN... 824 01:15:15,840 --> 01:15:18,315 VAN NIEUWE STUKJES BESTENDIG KORAAL. 825 01:15:18,440 --> 01:15:22,275 FRED EN ZIJN TEAM ZETTEN EEN TRAININGSPLEK IN SEA COUNTRY OP... 826 01:15:22,400 --> 01:15:26,315 OM ANDERE AUTOCHTONE RANGERS UIT HET GROOT BARRIÈRERIF TE TRAINEN. 827 01:15:26,440 --> 01:15:34,000 IN INDONESIË ZIJN ER RUIM 1 MILJOEN KORALEN GEPLANT. 828 01:15:34,960 --> 01:15:37,600 HOOP IS BESMETTELIJK 829 01:15:38,040 --> 01:15:40,920 DEEL HET VERHAAL 830 01:16:15,040 --> 01:16:17,960 Goedenavond. Tot ziens, ik ben dol op jullie. 63754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.