Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,640 --> 00:00:46,120
Riffen bepalen
de gezondheid van de oceaan.
2
00:00:51,400 --> 00:00:54,588
Ze hebben veel impact
op andere delen van de oceaan.
3
00:01:01,440 --> 00:01:04,875
Iedereen voor wie de gezondheid
van de oceaan baat heeft,
4
00:01:05,000 --> 00:01:07,360
heeft baat bij gezonde riffen.
5
00:01:20,680 --> 00:01:23,600
De meeste landen op aarde
hebben koraalriffen.
6
00:01:27,640 --> 00:01:31,275
Als je een kwart
van al het leven in zee verliest,
7
00:01:31,400 --> 00:01:35,995
kun je niet zomaar een gok wagen
en kijken wat er gebeurt.
8
00:01:36,120 --> 00:01:38,080
Het is echt gestoord.
9
00:01:54,200 --> 00:01:57,120
BONTOSUA, INDONESIË
10
00:02:06,640 --> 00:02:08,320
Ik heet Samaila...
11
00:02:09,920 --> 00:02:12,480
en ik ben in 1967 geboren.
12
00:02:20,560 --> 00:02:23,800
Toen ik elf jaar oud was,
13
00:02:25,800 --> 00:02:28,960
bracht ik
mijn middagen na school door...
14
00:02:31,320 --> 00:02:36,320
met vissen in zee.
15
00:02:38,760 --> 00:02:44,715
Ik zocht schaal- en schelpdieren
en doopvontschelpen.
16
00:02:44,840 --> 00:02:50,795
Die had je toen erg veel,
want het rif was groot en weelderig.
17
00:02:50,920 --> 00:02:55,400
Het zat er vol mee.
18
00:02:56,080 --> 00:02:58,715
Ik nam ze mee naar huis,
19
00:02:58,840 --> 00:03:01,960
zodat mijn moeder ze kon bereiden.
20
00:03:26,200 --> 00:03:30,640
In die tijd waren onze koraalriffen
echt geweldig.
21
00:03:30,800 --> 00:03:35,315
Daarom was er toen zo veel vis.
22
00:03:35,440 --> 00:03:40,040
Er was echt heel erg veel vis
hier op Bontosua.
23
00:03:47,760 --> 00:03:53,115
De afmetingen van het koraal...
24
00:03:53,240 --> 00:03:58,720
waren onvoorstelbaar, buitengewoon.
25
00:04:25,120 --> 00:04:30,800
Zo was het leven toen op Bontosua.
26
00:04:33,120 --> 00:04:34,683
Maar toen veranderde dat.
27
00:04:39,080 --> 00:04:45,040
Op mijn twintigste...
28
00:04:46,080 --> 00:04:48,360
begon de verwoesting.
29
00:04:55,920 --> 00:04:58,360
De eerste keer
dat ik koraal zag,
30
00:04:59,680 --> 00:05:02,595
al die torenhoge structuren...
31
00:05:02,720 --> 00:05:05,795
en die grote muren van koraal
en diepe kloven,
32
00:05:05,920 --> 00:05:07,320
allemaal van koraal.
33
00:05:08,360 --> 00:05:10,395
Als je iets in de verte ziet,
34
00:05:10,520 --> 00:05:12,880
een stad die uit de oceaan opdoemt...
35
00:05:14,440 --> 00:05:16,475
Ik raak ontroerd als ik eraan denk,
36
00:05:16,600 --> 00:05:19,913
want je denkt: wauw.
Het is het wonder van het leven.
37
00:05:21,920 --> 00:05:24,755
Ik ben David Smith,
hoogleraar mariene biologie.
38
00:05:24,880 --> 00:05:29,280
Ik ben hoofd Sustainable Solutions
bij Mars en marien wetenschapper.
39
00:05:32,760 --> 00:05:36,155
Er zijn andere ecosystemen
die echt bedreigd worden,
40
00:05:36,280 --> 00:05:39,195
maar ik denk niet
dat er een systeem is...
41
00:05:39,320 --> 00:05:42,120
dat in zo'n cruciale toestand
verkeert.
42
00:05:53,600 --> 00:05:55,840
We visten met explosieven...
43
00:05:56,800 --> 00:05:59,960
en beseften hoe verwoestend dat was...
44
00:06:00,160 --> 00:06:03,275
toen we zagen
hoe de koraalriffen verwoest werden.
45
00:06:03,400 --> 00:06:06,920
Muren van huizen scheurden
vanwege de trillingen.
46
00:06:09,200 --> 00:06:12,755
In het begin
hielpen we maar wat graag mee...
47
00:06:12,880 --> 00:06:17,440
met het verzamelen van vis
aan het wateroppervlak na de knal.
48
00:06:19,680 --> 00:06:25,640
Maar toen we beseften
hoe verwoestend het was...
49
00:06:26,480 --> 00:06:30,875
voor het eiland en voor onze huizen,
50
00:06:31,000 --> 00:06:36,600
besloten we samen te voorkomen
dat ze dat hier bij ons deden.
51
00:06:39,120 --> 00:06:41,715
Het koraalrif werd wit,
52
00:06:41,840 --> 00:06:43,653
stortte in en verbrokkelde...
53
00:06:45,320 --> 00:06:51,280
en alles werd ineens heel snel wit.
54
00:07:03,040 --> 00:07:06,235
Als je fossielen bekijkt,
waren er momenten...
55
00:07:06,360 --> 00:07:08,875
waarop de riffen
bijna verdwenen waren.
56
00:07:09,000 --> 00:07:12,250
Er was telkens sprake
van grote klimaatveranderingen.
57
00:07:13,320 --> 00:07:16,075
Maar er waren nooit eerder
één miljard mensen...
58
00:07:16,200 --> 00:07:20,680
die afhankelijk zijn van riffen
voor voedsel of levensonderhoud.
59
00:07:23,720 --> 00:07:28,235
Je zou kunnen zeggen dat de gevolgen
nu veel groter zijn dan vroeger...
60
00:07:28,360 --> 00:07:30,960
en uit onze studies blijkt...
61
00:07:31,560 --> 00:07:33,195
dat het systeem kan instorten.
62
00:07:33,320 --> 00:07:36,915
En als dat gebeurt,
zitten we echt in de problemen.
63
00:07:37,040 --> 00:07:38,440
De mens loopt gevaar.
64
00:07:44,600 --> 00:07:47,915
Het koraal
wordt door Bontosua hersteld.
65
00:07:48,040 --> 00:07:51,355
We komen niet snel
de problemen oplossen...
66
00:07:51,480 --> 00:07:53,730
en gaan dan weer ergens anders heen.
67
00:07:54,520 --> 00:07:57,555
We faciliteren
de wederopbouw van hun rif.
68
00:07:57,680 --> 00:07:59,080
Het is niet ons rif.
69
00:08:02,200 --> 00:08:05,075
We wisten in die tijd nog niet goed...
70
00:08:05,200 --> 00:08:08,120
hoe je koraal kon planten,
71
00:08:08,360 --> 00:08:12,315
hoe je gezond koraal kon pakken...
72
00:08:12,440 --> 00:08:16,680
en elders kon planten,
maar we werkten toch samen.
73
00:08:26,320 --> 00:08:28,595
We zien graag
hoe ze in het water...
74
00:08:28,720 --> 00:08:31,320
met hun grote gezinnen
koraal vastbinden.
75
00:08:41,320 --> 00:08:44,355
Dit project
loopt al een jaar of vijftien.
76
00:08:44,480 --> 00:08:46,715
Ik weet niet
of ze er expres over zwegen...
77
00:08:46,840 --> 00:08:50,315
of dat het gewoon
geen prioriteit kreeg,
78
00:08:50,440 --> 00:08:52,880
maar er was erg weinig over bekend.
79
00:08:55,600 --> 00:08:57,725
Ik was benieuwd naar wat ze deden.
80
00:09:23,000 --> 00:09:27,035
Ik sprong in het water
en ik dacht: mijn God.
81
00:09:27,160 --> 00:09:30,195
Na die duik had ik zoiets van: wauw.
82
00:09:30,320 --> 00:09:35,435
Het was een van
mijn verdrietigste duiken ooit,
83
00:09:35,560 --> 00:09:37,315
maar ook een van de opwindendste.
84
00:09:37,440 --> 00:09:41,690
Verdrietig, omdat ik vergeten was
hoe koraalriffen eruit konden zien.
85
00:11:10,800 --> 00:11:13,120
Dat rif
is door de mens aangelegd.
86
00:11:15,240 --> 00:11:17,115
Ze hebben het rif opnieuw opgebouwd...
87
00:11:17,240 --> 00:11:20,915
en hersteld van een aangetaste bodem
met koraalgruis...
88
00:11:21,040 --> 00:11:25,115
tot een weelderig rif
in een periode van drie, vier jaar.
89
00:11:25,240 --> 00:11:26,740
Ik kon het niet geloven.
90
00:11:29,400 --> 00:11:33,515
Ik zag iets waarvan ik dacht
dat het verloren zou zijn.
91
00:11:33,640 --> 00:11:36,140
Het is ongelooflijk
wat je kunt bereiken.
92
00:11:40,440 --> 00:11:44,920
De Reef Stars werden ontworpen
met een hexagonale structuur.
93
00:11:48,080 --> 00:11:51,755
Ze zijn gemaakt van stalen staven
die overal verkrijgbaar zijn.
94
00:11:51,880 --> 00:11:56,315
Ze worden in een vorm
met zes poten gebogen.
95
00:11:56,440 --> 00:12:00,595
Ze zijn erg snel en simpel te maken
van lokaal aanwezige materialen.
96
00:12:00,720 --> 00:12:04,395
In een rif
dat geteisterd wordt door de golven...
97
00:12:04,520 --> 00:12:06,920
breken er stukjes koraal af.
98
00:12:07,400 --> 00:12:08,960
Dat hoort bij de cyclus.
99
00:12:10,040 --> 00:12:13,915
We verzamelen die stukjes koraal,
stoppen ze in manden...
100
00:12:14,040 --> 00:12:16,400
en plaatsen ze op de Reef Stars.
101
00:12:18,320 --> 00:12:22,475
We binden ze heel erg goed vast,
zodat het koraal niet beweegt.
102
00:12:22,600 --> 00:12:25,275
Na vier of vijf dagen...
103
00:12:25,400 --> 00:12:29,715
zie je dat het koraalskelet
over die tiewraps begint te groeien.
104
00:12:29,840 --> 00:12:34,875
En na drie of vier weken begint het
zich vast te klampen aan het frame...
105
00:12:35,000 --> 00:12:36,563
en eroverheen te groeien.
106
00:12:37,440 --> 00:12:40,035
Wanneer je
de zeshoekige Reef Stars gebruikt,
107
00:12:40,160 --> 00:12:42,035
met een honingraatstructuur,
108
00:12:42,160 --> 00:12:48,275
kun je ze op de zeebodem plaatsen
en met elkaar verbinden, als modules.
109
00:12:48,400 --> 00:12:51,595
Zo ontstaat er een erg sterk web...
110
00:12:51,720 --> 00:12:54,408
en stimuleer je
een erg actieve koraalgroei.
111
00:12:57,120 --> 00:13:02,235
Het koraal bevindt zich op twintig,
dertig centimeter van de bodem.
112
00:13:02,360 --> 00:13:04,440
Zo stroomt er water doorheen.
113
00:13:06,080 --> 00:13:08,720
Dat stimuleert
een erg snelle koraalgroei.
114
00:13:10,600 --> 00:13:14,440
Het groeit drie tot vier keer sneller
dan in de natuur.
115
00:13:16,080 --> 00:13:17,920
En dat is buitengewoon.
116
00:13:25,760 --> 00:13:29,200
Dit zijn grote zones
met weelderig koraal.
117
00:13:41,760 --> 00:13:48,120
We wachtten af,
en het bleek te verbeteren.
118
00:13:49,080 --> 00:13:51,080
Het gaat vooruit. We zijn blij.
119
00:13:52,920 --> 00:13:55,755
Het koraalrif
is een plek waar vissen leven,
120
00:13:55,880 --> 00:14:00,960
dus zorgde een gezonder rif...
121
00:14:01,520 --> 00:14:04,080
voor meer vis.
122
00:14:16,240 --> 00:14:22,195
Ons eiland...
123
00:14:22,320 --> 00:14:27,320
is wereldwijd bekend geworden.
124
00:14:29,240 --> 00:14:33,480
Dit is een echte zegen voor ons dorp.
125
00:14:33,720 --> 00:14:39,595
Het was onverwacht dat buitenlanders
hierheen zouden komen...
126
00:14:39,720 --> 00:14:44,080
en wij daar zo
de vruchten van zouden plukken.
127
00:14:46,440 --> 00:14:49,815
Het lijkt onbeduidend,
maar het is belangrijk voor ons.
128
00:14:55,960 --> 00:15:01,880
Er is een deel van het rif
waar het woord 'hope' is geschreven.
129
00:15:03,560 --> 00:15:09,120
Voor mij persoonlijk betekent het
dat naarmate de tijd verstrijkt...
130
00:15:11,400 --> 00:15:14,675
steeds meer mensen
ervan af zullen weten...
131
00:15:14,800 --> 00:15:17,738
en zin zullen krijgen
om naar Bontosua te komen.
132
00:15:19,520 --> 00:15:24,440
Dat is wat we willen.
133
00:15:30,440 --> 00:15:33,315
We lijken ineens
een oplossing te hebben.
134
00:15:33,440 --> 00:15:36,080
Maar wat boeit ons dat?
135
00:15:38,920 --> 00:15:41,795
Als het hier werkt,
waar kan het nog meer werken?
136
00:15:41,920 --> 00:15:44,240
En hoe ver kun je ermee doorgaan?
137
00:15:47,240 --> 00:15:51,515
Met Sheba Hope Grows willen we
die hoop naar andere plekken brengen...
138
00:15:51,640 --> 00:15:54,720
om te kijken
of het daar ook mogelijk is.
139
00:15:56,920 --> 00:16:00,075
Het Groot Barrièrerif
is een uniek ecosysteem.
140
00:16:00,200 --> 00:16:01,825
We wilden het daar testen.
141
00:16:02,960 --> 00:16:06,315
En aan de Oost-Afrikaanse Koraalkust.
142
00:16:06,440 --> 00:16:09,600
En midden in de Stille Oceaan,
op Hawaï.
143
00:16:11,760 --> 00:16:14,280
We wilden
een leger rifbouwers opleiden.
144
00:17:12,680 --> 00:17:15,800
Hawaï is mijn thuis
en zal dat blijven.
145
00:17:19,000 --> 00:17:23,960
Ik heb Hawaï
ruim vijf jaar geleden verlaten...
146
00:17:24,640 --> 00:17:27,280
en ik heb
nog geen nieuw thuis gevonden.
147
00:17:28,560 --> 00:17:30,675
Ik mis Hawaï.
Mijn familie woont hier.
148
00:17:30,800 --> 00:17:33,235
Mama is het zevende kind
van het zevende kind.
149
00:17:33,360 --> 00:17:35,673
Ik heb hier
erg veel neven en nichten.
150
00:17:37,000 --> 00:17:39,840
En in Los Angeles
ben ik alleen met mijn kat.
151
00:17:46,000 --> 00:17:50,715
Je hebt de oceaan, je hebt de bergen.
Het is prachtig.
152
00:17:50,840 --> 00:17:54,880
Maar ik ben hier opgegroeid
en ik dacht dat dat normaal was.
153
00:17:57,600 --> 00:17:59,000
Totdat ik vertrok.
154
00:18:00,800 --> 00:18:04,613
Ik ben Auli'i Cravalho en ben
opgegroeid in Kohala op Hawaï.
155
00:18:08,720 --> 00:18:11,915
Ik heb nooit gespeervist of zo,
156
00:18:12,040 --> 00:18:15,075
maar mijn ooms
en andere familieleden wel.
157
00:18:15,200 --> 00:18:17,325
Ik wilde alleen schelpen bekijken.
158
00:18:19,400 --> 00:18:21,995
Bij vrijduiken
gebruik je de kracht van je longen.
159
00:18:22,120 --> 00:18:25,245
Het is echt gebaseerd
op je eigen fysieke kracht...
160
00:18:30,680 --> 00:18:36,040
en je moed om zo diep als je wilt
of zo diep als je kunt te duiken.
161
00:18:38,200 --> 00:18:40,040
Het brengt je echt tot rust.
162
00:18:42,520 --> 00:18:45,435
Je bevindt je
in een erg gezond en weelderig rif.
163
00:18:45,560 --> 00:18:48,195
Je hoort plopjes en knalletjes,
164
00:18:48,320 --> 00:18:51,155
garnalen en vissen
die aan het eten zijn.
165
00:18:51,280 --> 00:18:55,080
Ik besefte niet
dat er onderwater muziek was.
166
00:18:56,160 --> 00:18:59,520
Het is zo heerlijk levend.
167
00:19:05,360 --> 00:19:09,520
Het is gewoonweg geweldig
om je daar zo klein te voelen.
168
00:19:12,000 --> 00:19:13,555
Je bent helemaal alleen...
169
00:19:13,680 --> 00:19:16,618
met je eigen gedachten
en je eigen capaciteiten.
170
00:19:21,800 --> 00:19:27,320
Ik voel het als ik ga vrijduiken
en koraal ga herstellen.
171
00:19:31,840 --> 00:19:34,360
Nu merk ik hoe alles verandert.
172
00:19:35,320 --> 00:19:38,275
We willen het rif
gewoon graag beschermen.
173
00:19:38,400 --> 00:19:40,840
We hebben er alles voor over.
174
00:19:55,920 --> 00:20:00,000
Bij Kuleana Coral richten we ons echt...
175
00:20:00,600 --> 00:20:03,875
op Kanaken of mensen
die afkomstig zijn van Hawaï...
176
00:20:04,000 --> 00:20:05,475
of hier geboren zijn.
177
00:20:05,600 --> 00:20:08,395
We gebruiken ook weer
Hawaïaanse woorden...
178
00:20:08,520 --> 00:20:12,155
terwijl we onze taal
bijna verloren waren.
179
00:20:12,280 --> 00:20:15,355
Hij mocht een paar generaties
niet gesproken worden.
180
00:20:15,480 --> 00:20:18,435
Dat terugbrengen
en terugkeren naar onze roots...
181
00:20:18,560 --> 00:20:22,240
is wat Kuleana Coral anders maakt.
182
00:20:31,680 --> 00:20:36,435
Wat me beviel bij Kuleana,
was hoe toegewijd ze waren,
183
00:20:36,560 --> 00:20:39,995
en ze deden dat in hun eigen tijd,
parttime,
184
00:20:40,120 --> 00:20:42,308
terwijl ze hun eigen leven leidden.
185
00:20:44,800 --> 00:20:47,760
Als je het zeker wilt weten,
op je computer...
186
00:20:48,480 --> 00:20:52,835
Als je te snel terug naar boven komt,
licht dit balkje hier op...
187
00:20:52,960 --> 00:20:55,315
Ze zijn close
met de gemeenschap.
188
00:20:55,440 --> 00:20:57,235
Hun missie lijkt op de onze.
189
00:20:57,360 --> 00:21:00,795
Ze zijn oud-vissers,
milieubeschermers en wetenschappers...
190
00:21:00,920 --> 00:21:02,520
en wonen op het eiland.
191
00:21:03,440 --> 00:21:08,555
Mijn leven draaide om surfen,
vissen en duiken...
192
00:21:08,680 --> 00:21:12,680
maar ik dacht nooit na over wat ik
voor de oceaan terug kon doen.
193
00:21:13,000 --> 00:21:14,475
Oké. En dan...
194
00:21:14,600 --> 00:21:19,475
Het doel van Kuleana
is de mariene ecosystemen herstellen...
195
00:21:19,600 --> 00:21:21,840
door de koraalriffen te herstellen.
196
00:21:23,320 --> 00:21:26,070
Maar dat is slechts
het topje van de ijsberg.
197
00:21:32,960 --> 00:21:34,675
Als je het breder bekijkt,
198
00:21:34,800 --> 00:21:39,155
willen we zorgen dat de Hawaïanen,
onze lokale bevolking,
199
00:21:39,280 --> 00:21:41,435
zelfvoorzienend kunnen zijn,
200
00:21:41,560 --> 00:21:44,520
zowel economisch
als qua voedselvoorziening...
201
00:21:45,240 --> 00:21:49,395
en de absorptie van de kracht
van de golven, onze kustlijn.
202
00:21:49,520 --> 00:21:54,000
Als we onze kust kwijtraken,
raken we land en huizen kwijt.
203
00:21:58,480 --> 00:22:01,515
Ik keek in mijn jeugd
niet om naar koraal.
204
00:22:01,640 --> 00:22:04,235
Het waren rotsen waar vissen leefden.
205
00:22:04,360 --> 00:22:07,315
We letten alleen op vis,
zeker als vissers.
206
00:22:07,440 --> 00:22:12,115
Wie de zee wat afneemt,
moet wat teruggeven. Zo'n balans.
207
00:22:12,240 --> 00:22:15,195
En het waren gewoon
informele gesprekken...
208
00:22:15,320 --> 00:22:17,635
van mij en Kapono op de vissersboot.
209
00:22:17,760 --> 00:22:20,435
We zagen
dat de vissen schaarser werden.
210
00:22:20,560 --> 00:22:24,235
We dachten:
hé, de zee heeft ons zo veel gegeven,
211
00:22:24,360 --> 00:22:26,115
wat nu? Meer niet.
212
00:22:26,240 --> 00:22:28,475
We namen vissen af
en wilden er creëren.
213
00:22:28,600 --> 00:22:30,840
Dat leek vrij eenvoudig.
214
00:22:31,560 --> 00:22:34,800
We willen graag
een toekomst met erg veel vis,
215
00:22:36,520 --> 00:22:39,880
en een gezond ecosysteem
maakt daar deel van uit.
216
00:22:43,520 --> 00:22:46,155
We hebben tijd voor de manden...
217
00:22:46,280 --> 00:22:48,875
Ik heb op Craigslist
naar duikbanen gezocht.
218
00:22:49,000 --> 00:22:52,315
Ik voegde het woord 'wetenschap' toe
en vond een post:
219
00:22:52,440 --> 00:22:55,160
'Visser zoekt wetenschapper.
220
00:22:56,040 --> 00:22:59,235
Wetenschapper/duiker.'
221
00:22:59,360 --> 00:23:00,875
Ik dacht: dat is perfect.
222
00:23:01,000 --> 00:23:04,680
Ik belde dat nummer
en toen was alles geregeld.
223
00:23:06,280 --> 00:23:08,395
Ik ben Danny DeMartini.
224
00:23:08,520 --> 00:23:11,120
Ik ben de hoofdwetenschapper
bij Kuleana.
225
00:23:13,480 --> 00:23:14,880
Oké. Goed.
226
00:23:15,880 --> 00:23:18,995
Bij Kuleana draait het uiteraard
veel om duiken.
227
00:23:19,120 --> 00:23:22,755
We moeten de oceaan in
en het werk met de hand doen.
228
00:23:22,880 --> 00:23:24,400
Het is hard werk.
229
00:23:37,680 --> 00:23:40,320
Ons ecosysteem
hier op Hawaï is uniek.
230
00:23:41,400 --> 00:23:44,595
Ons eiland
ligt midden in de Stille Oceaan,
231
00:23:44,720 --> 00:23:48,435
dus hebben we te maken
met een enorme lading energie...
232
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
van over de hele Stille Oceaan.
233
00:23:51,000 --> 00:23:55,400
We worden van alle kanten
door stormen geraakt.
234
00:23:58,040 --> 00:23:59,915
Het koraal brokkelt af,
235
00:24:00,040 --> 00:24:03,235
belandt in het zand
en als het geen licht krijgt,
236
00:24:03,360 --> 00:24:07,075
als het geen voedsel krijgt,
begint het af te sterven.
237
00:24:07,200 --> 00:24:10,200
Wij proberen dat koraal
een tweede kans te geven.
238
00:24:22,920 --> 00:24:25,355
Het wordt in zee een bowlingbal.
239
00:24:25,480 --> 00:24:29,115
Het wordt een sloopkogel
die in de golven en stromingen...
240
00:24:29,240 --> 00:24:31,600
ander koraal afbreekt.
241
00:24:34,280 --> 00:24:38,795
We zoeken levend materiaal.
Het moet nog goed gezond zijn.
242
00:24:38,920 --> 00:24:42,520
Dan brengen we al dat koraal
naar het oppervlak.
243
00:25:00,040 --> 00:25:02,355
Op de boot maken we het klaar...
244
00:25:02,480 --> 00:25:04,675
om weer geplant te worden.
245
00:25:04,800 --> 00:25:08,640
Dat ruikt naar koraal.
246
00:25:09,200 --> 00:25:11,515
Moet je zien. En wat is dit?
247
00:25:11,640 --> 00:25:13,960
Jakkes. Het is slijmerig.
248
00:25:15,720 --> 00:25:19,600
Noem het gewoon een spons.
249
00:25:20,280 --> 00:25:23,675
We boren een gat
in de onderkant.
250
00:25:23,800 --> 00:25:25,995
We kijken waar we het planten.
251
00:25:26,120 --> 00:25:29,370
Dit is allemaal levend materiaal,
dus doen we het zo.
252
00:25:32,320 --> 00:25:35,035
We steken hier
een metalen pin in...
253
00:25:35,160 --> 00:25:39,395
om het koraal te stabiliseren
wanneer we het in zee planten.
254
00:25:39,520 --> 00:25:41,480
Hier.
- Kijk eens aan.
255
00:25:42,280 --> 00:25:43,795
Auw.
- Gast...
256
00:25:43,920 --> 00:25:45,680
Grapje.
- Gast...
257
00:25:47,200 --> 00:25:48,600
Jeetje.
258
00:25:50,120 --> 00:25:52,955
We hebben een probleem
met de CO2-uitstoot.
259
00:25:53,080 --> 00:25:57,395
De oceaan wordt minder geschikt
voor koraalriffen...
260
00:25:57,520 --> 00:26:01,480
vanwege de verzuring
en de temperatuurverschillen.
261
00:26:02,160 --> 00:26:04,035
Jullie raken me zo beu.
262
00:26:04,160 --> 00:26:05,875
Je zit bij het team.
263
00:26:06,000 --> 00:26:10,035
De vervuiling belandt in zee,
de afvoer van landbouw...
264
00:26:10,160 --> 00:26:11,435
Is dat alles?
- Ja.
265
00:26:11,560 --> 00:26:16,120
Zinkputten en rioleringen
die allemaal in de oceaan uitkomen.
266
00:26:19,120 --> 00:26:22,915
En de watersport, de ankers.
Dat allemaal.
267
00:26:23,040 --> 00:26:24,795
Mensen die in het water zijn...
268
00:26:24,920 --> 00:26:28,675
en die de details
over het ecosysteem niet goed kennen...
269
00:26:28,800 --> 00:26:32,000
waar ze zich in begeven
en hoe je ermee omgaat.
270
00:26:35,000 --> 00:26:36,520
Fijne duik.
271
00:26:46,600 --> 00:26:50,835
Je zou kunnen zeggen dat je
niets aan zo'n probleem kunt doen.
272
00:26:50,960 --> 00:26:54,435
Of je kunt de mouwen opstropen,
aan de slag gaan...
273
00:26:54,560 --> 00:26:59,195
en nog wat extra tijd
voor de mens winnen...
274
00:26:59,320 --> 00:27:00,955
zodat we iets kunnen doen...
275
00:27:01,080 --> 00:27:04,440
waardoor de riffen
de volgende eeuw halen.
276
00:27:08,680 --> 00:27:13,080
Ik hoor de klok tikken,
tot aan de Dag des Oordeels.
277
00:27:15,440 --> 00:27:18,120
Het is een paar minuten
voor middernacht.
278
00:27:19,960 --> 00:27:25,595
Als je de restauraties ziet
die veel tijd en inzet vergen,
279
00:27:25,720 --> 00:27:30,560
wil je doen wat je kunt
om het proces te versnellen.
280
00:27:33,120 --> 00:27:35,915
We moeten boren,
epoxylijm aanbrengen,
281
00:27:36,040 --> 00:27:39,155
een pin erin doen,
in de zeebodem boren,
282
00:27:39,280 --> 00:27:41,435
meer lijm aanbrengen en het plaatsen,
283
00:27:41,560 --> 00:27:44,995
en deze techniek is noodzakelijk,
284
00:27:45,120 --> 00:27:47,715
omdat de stroming hier zo sterk is,
285
00:27:47,840 --> 00:27:50,515
dus je kunt er niet omheen.
286
00:27:50,640 --> 00:27:54,880
Zo blijft het koraal
waar we het aanbrengen.
287
00:27:57,600 --> 00:27:59,280
Maar het is zwaar.
288
00:28:25,280 --> 00:28:28,875
Het is een van
de buitengewoonste wezens op aarde.
289
00:28:29,000 --> 00:28:32,755
Het is een steen, een plant,
een dier, alles bij elkaar.
290
00:28:32,880 --> 00:28:36,240
Het is onze voorvader. Koraal is...
291
00:28:37,120 --> 00:28:41,115
Het is een geweldig wezentje dat...
292
00:28:41,240 --> 00:28:44,275
Al die poliepen werken samen
om te kunnen overleven.
293
00:28:44,400 --> 00:28:47,795
Dat vind ik super.
Het is een gemeenschap.
294
00:28:47,920 --> 00:28:50,515
Net als wat wij hier
samen proberen te doen.
295
00:28:50,640 --> 00:28:54,035
We proberen iets op te bouwen.
En dat doen zij ook.
296
00:28:54,160 --> 00:28:55,800
Ze bouwen huizen.
297
00:28:59,640 --> 00:29:01,875
Wat je ook
van klimaatverandering vindt,
298
00:29:02,000 --> 00:29:04,160
het heeft dramatische gevolgen.
299
00:29:05,120 --> 00:29:08,915
Het weer op aarde
is afhankelijk van processen in zee.
300
00:29:09,040 --> 00:29:12,000
Klimaatregulering eveneens.
301
00:29:13,320 --> 00:29:17,955
Het aantal categorie 5-orkanen
zal elk jaar toenemen...
302
00:29:18,080 --> 00:29:19,675
door klimaatverandering.
303
00:29:19,800 --> 00:29:23,435
We zullen vaker
van die erg intense stormen krijgen...
304
00:29:23,560 --> 00:29:26,675
die schade aan kunnen richten,
wat betekent...
305
00:29:26,800 --> 00:29:29,515
dat de tijd
waarin riffen kunnen herstellen...
306
00:29:29,640 --> 00:29:32,240
voor de volgende storm
korter is geworden.
307
00:29:32,960 --> 00:29:35,720
QUEENSLAND, AUSTRALIË
308
00:30:09,280 --> 00:30:11,715
Wij moeten
onze voorouders laten zien...
309
00:30:11,840 --> 00:30:16,160
dat onze cultuur nog sterk is
en we hem in stand houden.
310
00:30:22,120 --> 00:30:24,995
We moeten respect getuigen
aan onze voorouders,
311
00:30:25,120 --> 00:30:27,000
zodat zij ons hier beschermen.
312
00:30:45,680 --> 00:30:49,515
Brian, laten we het hebben
over vissen en jagen.
313
00:30:49,640 --> 00:30:51,578
In onze taal betekent guyu vis.
314
00:30:53,440 --> 00:30:57,240
Het rif hoort bij ons.
Het maakt ons wie we zijn.
315
00:30:57,880 --> 00:31:00,475
We leven van het rif
en hebben het nodig.
316
00:31:00,600 --> 00:31:02,635
Zonder rif hebben we niets meer.
317
00:31:02,760 --> 00:31:03,995
Djilibiri.
318
00:31:04,120 --> 00:31:06,040
Djilibiri. Barramundi.
319
00:31:06,720 --> 00:31:09,560
Net alsof je
ons paspoort afpakt.
320
00:31:10,680 --> 00:31:13,243
Als het rif verdwijnt,
verdwijnen wij ook.
321
00:31:15,200 --> 00:31:17,915
Ik ben Shatner Patterson,
322
00:31:18,040 --> 00:31:20,480
wat je kunt vertalen als 'steen'.
323
00:31:21,120 --> 00:31:25,480
Ik ben zanger, danser en verteller
bij de Yarrabah Gunggay-dansers.
324
00:31:31,240 --> 00:31:35,875
Zie je die bergketen,
de Murray Prior Range?
325
00:31:36,000 --> 00:31:40,075
Hij komt hierlangs en loopt dan door
tot het Groot Barrièrerif,
326
00:31:40,200 --> 00:31:42,435
tot Moore Reef, dat is Sea Country.
327
00:31:42,560 --> 00:31:45,035
Alles hier om je heen
is van de Gungganji,
328
00:31:45,160 --> 00:31:47,160
zowel ter land als in de oceaan.
329
00:31:48,320 --> 00:31:50,640
Sea Country
heeft veel hulp nodig.
330
00:31:51,360 --> 00:31:54,000
Het is niet goed
dat ons koraal wit wordt,
331
00:31:54,600 --> 00:31:58,600
zeker niet voor onze voedselbron,
want we zijn ervan afhankelijk.
332
00:32:01,080 --> 00:32:03,315
Er zijn douches...
333
00:32:03,440 --> 00:32:06,240
achter het duikplatform
om je af te spoelen.
334
00:32:07,000 --> 00:32:11,835
Aan de linkerkant van het platform
heb je een trap die het water ingaat,
335
00:32:11,960 --> 00:32:15,280
zodat jullie
comfortabel kunnen snorkelen.
336
00:32:17,960 --> 00:32:21,235
Op de tweede verdieping
hebben we ons zonnedek.
337
00:32:21,360 --> 00:32:23,155
Je komt op het zonnedek...
338
00:32:23,280 --> 00:32:26,355
via de grote trap
midden op het ponton.
339
00:32:26,480 --> 00:32:29,475
Op het zonnedek
vind je extra tafels en zitruimte.
340
00:32:29,600 --> 00:32:30,955
En eveneens onze bar,
341
00:32:31,080 --> 00:32:34,080
waar je tijdens de lunch
drankjes kunt bestellen.
342
00:32:36,120 --> 00:32:38,808
En dan nog het lab
van onze mariene bioloog.
343
00:32:41,520 --> 00:32:45,040
En we voeren de vissen
vandaag om 13.00 uur.
344
00:32:46,040 --> 00:32:48,115
De vissen worden gevoerd...
345
00:32:48,240 --> 00:32:51,635
aan het uiteinde van het ponton,
bij het duikdek.
346
00:32:51,760 --> 00:32:53,720
Ik wijs u erop...
347
00:32:54,800 --> 00:32:58,925
dat er op de boot en het ponton
niet gerookt of gevapet mag worden.
348
00:33:01,360 --> 00:33:04,995
Ik ben Frederick Lefoe.
Ik ben een Gungganji uit Yarrabah.
349
00:33:05,120 --> 00:33:08,075
Ik ben geboren en getogen op zee
en ben er dol op.
350
00:33:08,200 --> 00:33:10,875
Ik ben er trots op
dat Sea Country van ons is.
351
00:33:11,000 --> 00:33:13,500
Ik werk hier graag.
Het is geweldig werk.
352
00:33:19,160 --> 00:33:20,915
Sea Country is mijn alles.
353
00:33:21,040 --> 00:33:23,795
Het is de plek
waar we geboren en getogen zijn...
354
00:33:23,920 --> 00:33:26,475
en de plek
die we elke dag graag bezoeken,
355
00:33:26,600 --> 00:33:28,280
zeker om het rif te zien.
356
00:33:28,960 --> 00:33:30,360
Altijd weer actie.
357
00:33:35,480 --> 00:33:39,120
Het Groot Barrièrerif
is het beroemdste rif op aarde.
358
00:33:39,760 --> 00:33:43,435
De gezondheid en de status
van het Groot Barrièrerif...
359
00:33:43,560 --> 00:33:46,995
is dus een indicator
voor andere riffen op aarde,
360
00:33:47,120 --> 00:33:49,440
maar het systeem loopt ook gevaar.
361
00:33:52,680 --> 00:33:56,355
Er is een behoefte en een wens
om het te herstellen,
362
00:33:56,480 --> 00:34:00,000
en dan kom je uit
bij een plek die Moore Reef heet.
363
00:34:05,000 --> 00:34:07,875
Ik wil graag
dat mijn kleinkinderen...
364
00:34:08,000 --> 00:34:10,813
daar ook gaan zwemmen
en de mooie vissen zien,
365
00:34:11,360 --> 00:34:13,000
en zeker het koraal.
366
00:34:17,240 --> 00:34:21,795
Aan wal zijn er zo veel dingen
die om je heen gebeuren.
367
00:34:21,920 --> 00:34:25,755
Als je de zee op gaat,
is het zo kalm, zo rustig,
368
00:34:25,880 --> 00:34:27,680
dat alles ineens verdwijnt.
369
00:34:30,560 --> 00:34:34,685
Ik heb gezien wat ze gedaan hebben,
hoe goed ze ervoor zorgen en...
370
00:34:35,400 --> 00:34:39,588
Ze zijn dol op de omgeving en op ons.
Ze zijn hier om ons te helpen.
371
00:34:41,960 --> 00:34:44,085
Dat is een van mijn doelen: delen.
372
00:34:45,280 --> 00:34:49,080
Want als we niets delen,
hebben we niets.
373
00:34:52,480 --> 00:34:55,755
De eerste plek bij Moore Reef
bestaat nu vier jaar.
374
00:34:55,880 --> 00:34:57,760
Het herstel verliep zo snel.
375
00:34:59,360 --> 00:35:01,920
Zelfs ik zag de Reef Stars niet meer.
376
00:35:02,480 --> 00:35:04,115
Net zoals in Indonesië...
377
00:35:04,240 --> 00:35:09,235
leek het veel sneller te groeien
dan normaal koraal, en dat is super.
378
00:35:09,360 --> 00:35:12,673
Het gaat goed met het rif,
niet alleen met het koraal.
379
00:35:14,240 --> 00:35:17,635
De vissen keren terug.
De biodiversiteit lijkt levendig.
380
00:35:17,760 --> 00:35:20,435
Je voelt het diep vanbinnen.
381
00:35:20,560 --> 00:35:24,760
Als je daar duikt, hoor je het.
Al je zintuigen worden aangesproken.
382
00:35:41,960 --> 00:35:46,560
Voor ik hier kwam werken,
was ik timmerman en bouwde ik huizen.
383
00:35:47,680 --> 00:35:51,475
Ik was bang om te duiken,
omdat ik zoiets nog nooit gedaan had.
384
00:35:51,600 --> 00:35:53,755
Gelukkig hadden we een goede trainer.
385
00:35:53,880 --> 00:35:56,595
Hij heeft ons bij elke stap begeleid.
386
00:35:56,720 --> 00:35:58,760
Ik zag voor het eerst zo'n rif.
387
00:35:59,880 --> 00:36:04,715
Jongens, schuif een beetje op,
want er wordt hier koraal hersteld.
388
00:36:04,840 --> 00:36:09,320
De hele ervaring,
duiken en kijken hoe het groeit.
389
00:36:10,800 --> 00:36:12,200
Prachtig, toch?
390
00:36:12,640 --> 00:36:16,040
Net een hele bergketen,
maar dan in zee.
391
00:36:16,920 --> 00:36:18,680
Een hele nieuwe wereld.
392
00:36:20,560 --> 00:36:23,155
We willen Moore Reef opnieuw opbouwen...
393
00:36:23,280 --> 00:36:25,915
en zorgen dat de gemeenschap
ons hier komt helpen...
394
00:36:26,040 --> 00:36:27,915
en het rif mee helpt opbouwen.
395
00:36:28,160 --> 00:36:32,195
Ik heb m'n eigen Reef Star geplaatst.
Dat was ongelooflijk.
396
00:36:32,320 --> 00:36:34,635
Ik was niet gestrest of zo.
397
00:36:34,760 --> 00:36:36,955
Het was net Lego.
398
00:36:37,080 --> 00:36:40,080
Dit is de beste baan op aarde.
Dat weet ik zeker.
399
00:36:42,920 --> 00:36:47,115
Het rif is zo mooi dat ik
zo veel zin kreeg om ervoor te zorgen...
400
00:36:47,240 --> 00:36:52,480
dat ik in het rif wil blijven
en er ooit een huis wil bouwen.
401
00:36:53,240 --> 00:36:55,240
Net als Sydney in SpongeBob.
402
00:37:25,040 --> 00:37:27,915
De afgelopen jaren
heb ik hier bij het rif...
403
00:37:28,040 --> 00:37:30,795
de veranderingen gezien,
de zeebodem gezien.
404
00:37:30,920 --> 00:37:34,560
Ze hebben het koraal teruggeplaatst
en het groeit.
405
00:37:35,160 --> 00:37:37,355
En ik heb zelf ook koraal geplant.
406
00:37:37,480 --> 00:37:39,835
Het was super om te zien
hoe goed het groeide.
407
00:37:39,960 --> 00:37:42,040
Ik zag niet waar het geplant was.
408
00:37:51,640 --> 00:37:54,280
Wij, als Gunggandji,
409
00:37:55,040 --> 00:37:57,515
moeten teruggaan
en Moeder Natuur bekijken...
410
00:37:57,640 --> 00:38:01,703
en met eigen ogen zien hoeveel schade
klimaatverandering aanricht.
411
00:38:06,560 --> 00:38:08,635
De duurzaamheid van onze jacht...
412
00:38:08,760 --> 00:38:11,073
is iets wat we
in stand moeten houden.
413
00:38:12,040 --> 00:38:15,040
Anders zal er niets over zijn
voor onze kinderen.
414
00:38:25,960 --> 00:38:28,755
Voor mij is Moore Reef
een geweldig voorbeeld...
415
00:38:28,880 --> 00:38:31,995
van hoe Reef Stars nuttig kunnen zijn
in het rif hier.
416
00:38:32,120 --> 00:38:36,035
Ik vind het echt super om te zien
hoe het koraal erg snel groeit
417
00:38:36,160 --> 00:38:38,475
en hoe het rif reageert
waaraan we werken.
418
00:38:38,600 --> 00:38:42,235
Maar we moeten het uitbreiden.
Dan pas zullen we succesvol zijn.
419
00:38:42,360 --> 00:38:45,075
Als u vragen hebt,
420
00:38:45,200 --> 00:38:47,955
schroom niet en vraag het
onze vriendelijke staf.
421
00:38:48,080 --> 00:38:51,515
De wereld verandert.
Er is al massavernietiging.
422
00:38:51,640 --> 00:38:53,480
Het rif sterft af.
423
00:38:54,520 --> 00:38:56,875
Meer stormen, hevigere stormen.
424
00:38:57,000 --> 00:39:01,600
Het is nu wat warmer
dan tien of twintig jaar geleden.
425
00:39:03,000 --> 00:39:04,920
Dat vind ik echt jammer.
426
00:39:06,200 --> 00:39:07,700
Het maakt me verdrietig.
427
00:39:08,920 --> 00:39:13,600
Geniet vandaag op ons ponton.
428
00:39:16,880 --> 00:39:20,080
De oceaan en het land
voorzien ons van voedsel.
429
00:39:20,720 --> 00:39:23,658
Het land is niet van ons.
Wij zijn van het land.
430
00:39:26,960 --> 00:39:28,920
We zorgen er alleen voor.
431
00:39:46,000 --> 00:39:50,955
Bij een rookceremonie
creëer je een band met Sea Country,
432
00:39:51,080 --> 00:39:53,560
maar je brandt ook...
433
00:39:54,280 --> 00:39:58,400
alle toxines en al de nare gedachten
in je hoofd weg.
434
00:40:03,440 --> 00:40:07,315
We geloven dat wij hier zijn
om voor dit land te zorgen.
435
00:40:07,440 --> 00:40:09,155
We kwamen voort uit het land.
436
00:40:09,280 --> 00:40:10,835
Als onze tijd erop zit,
437
00:40:10,960 --> 00:40:13,585
keren we terug
naar waar we vandaan kwamen.
438
00:40:17,920 --> 00:40:20,400
We keren terug
naar Moeder Aarde.
439
00:40:27,640 --> 00:40:29,355
Ik heb 's nachts gezwommen.
440
00:40:29,480 --> 00:40:32,640
Het koraal plantte zich voort.
Het was prachtig.
441
00:40:36,640 --> 00:40:40,960
Net alsof je in de ruimte bent.
Er komen zo veel bubbels voorbij.
442
00:40:56,720 --> 00:40:58,475
We noemen haar moeder.
443
00:40:58,600 --> 00:41:01,955
Dat is onze moeder.
Ze zorgt voor ons en geeft ons alles.
444
00:41:02,080 --> 00:41:03,475
Ze is Ma Boodja.
445
00:41:03,600 --> 00:41:06,040
Ze kan boos worden als ze dat wil.
446
00:41:08,040 --> 00:41:09,790
En dan laat ze je dat weten.
447
00:41:10,280 --> 00:41:12,200
Ze plant zichzelf voort.
448
00:42:04,720 --> 00:42:07,835
MAKASSAR, INDONESIË
449
00:42:07,960 --> 00:42:10,435
Indonesië was
een schoolvoorbeeld.
450
00:42:10,560 --> 00:42:13,275
Er werd daar
veel meer rif gerestaureerd...
451
00:42:13,400 --> 00:42:16,195
dan elders op aarde, zou ik zeggen.
452
00:42:16,320 --> 00:42:18,435
Hallo, allemaal.
- Dag.
453
00:42:18,560 --> 00:42:20,200
Weer een opwindende dag.
454
00:42:22,960 --> 00:42:27,040
Dit is de laatste dag
waarop we gaan bouwen.
455
00:42:27,840 --> 00:42:29,555
Het programma was zo'n succes...
456
00:42:29,680 --> 00:42:32,993
dat we er mensen laten zien
wat de mogelijkheden zijn.
457
00:42:36,120 --> 00:42:38,515
En het is onze trainingsplek.
458
00:42:38,640 --> 00:42:41,555
We hebben ngo's en regeringen
die meer willen leren...
459
00:42:41,680 --> 00:42:44,955
over wat we doen,
hoe we met gemeenschappen werken...
460
00:42:45,080 --> 00:42:48,355
en wat de beste methoden zijn
en die dat mee naar huis nemen...
461
00:42:48,480 --> 00:42:51,043
om thuis dezelfde dingen
proberen te doen.
462
00:42:51,960 --> 00:42:53,640
Reef Star-helden.
463
00:42:55,792 --> 00:42:56,915
Stap in de boot.
464
00:42:57,040 --> 00:43:00,635
We moeten duizenden mensen,
465
00:43:00,760 --> 00:43:03,315
duizenden gemeenschappen,
of zelfs tienduizenden,
466
00:43:03,440 --> 00:43:06,395
het rif bij hen thuis
laten opbouwen en herstellen,
467
00:43:06,520 --> 00:43:08,958
zodat ze ervoor
verantwoordelijk worden.
468
00:43:11,840 --> 00:43:15,635
We hebben hier mensen
uit de Malediven, uit Australië,
469
00:43:15,760 --> 00:43:17,955
uit Indonesië, uit Kenia,
470
00:43:18,080 --> 00:43:20,955
en het team uit Hawaï
leert echt heel erg veel,
471
00:43:21,080 --> 00:43:22,920
maar deelt ook zijn kennis.
472
00:43:23,840 --> 00:43:26,915
Het is prachtig om te horen
welke technieken werken.
473
00:43:27,040 --> 00:43:31,395
Je hoeft je nergens voor te schamen,
want dit is nu echt een datahub.
474
00:43:31,520 --> 00:43:35,955
Het werkt hier. Hopelijk ook
wanneer we het op Hawaï proberen.
475
00:43:36,080 --> 00:43:38,440
Als het daar werkt, werkt het overal.
476
00:43:40,680 --> 00:43:44,635
Niets heeft me zo geraakt
als naar Bontosua gaan...
477
00:43:44,760 --> 00:43:47,115
en daar die herstelde riffen zien.
478
00:43:47,240 --> 00:43:51,675
Dat was iets wat ik gewoonweg
niet voor mogelijk hield.
479
00:43:51,800 --> 00:43:55,555
Het was prachtig.
Ik kon mijn ogen niet geloven.
480
00:43:55,680 --> 00:43:58,400
Ik sta nog paf.
Ik had het iedereen verteld.
481
00:44:01,880 --> 00:44:06,600
Maar voor ik het met eigen ogen zag,
begreep ik het niet echt.
482
00:44:11,400 --> 00:44:13,075
In Indonesië...
483
00:44:13,200 --> 00:44:16,955
was het gemeenschappelijke aspect
van de restauratie prachtig.
484
00:44:17,080 --> 00:44:20,075
Daar met z'n allen koraal vastbinden,
485
00:44:20,200 --> 00:44:24,875
met goede zin en gewoon...
Al het werk dat gedaan kon worden...
486
00:44:25,000 --> 00:44:28,675
door de mensen erbij te betrekken
was echt verbluffend.
487
00:44:28,800 --> 00:44:31,738
Is dit niet het mooiste
dat je ooit hebt gezien?
488
00:44:33,880 --> 00:44:36,675
Het blijkt
dat als iedereen samenwerkt...
489
00:44:36,800 --> 00:44:38,613
vele handen licht werk maken.
490
00:44:39,440 --> 00:44:43,755
Dit is vast de grootste restauratie...
491
00:44:43,880 --> 00:44:46,318
van koraalriffen
die ik ooit heb gezien.
492
00:44:47,280 --> 00:44:48,680
Honderd.
- Oké.
493
00:45:04,640 --> 00:45:07,915
Het was super om
de Reef Stars van de boot te halen.
494
00:45:08,040 --> 00:45:11,515
Je moet veel zwemmen
en je hebt alleen maar een snorkel.
495
00:45:11,640 --> 00:45:15,515
Je steekt je arm uit
en dan geven ze je een Reef Star.
496
00:45:15,640 --> 00:45:17,155
Je zinkt in het water.
497
00:45:17,280 --> 00:45:20,115
Je pakt hem en...
je ademt diep in.
498
00:45:20,240 --> 00:45:23,075
En dan duik je er
helemaal mee naar de bodem,
499
00:45:23,200 --> 00:45:27,555
plaats je hem daar
en ga je weer naar boven.
500
00:45:27,680 --> 00:45:32,555
En je doet dat zolang het maar duurt
om honderden Reef Stars te plaatsen...
501
00:45:32,680 --> 00:45:35,480
die door de gemeenschap
klaargemaakt zijn.
502
00:45:36,920 --> 00:45:41,595
Het is geweldig
om ze op de oceaanbodem te zien,
503
00:45:41,720 --> 00:45:43,475
om de nieuwe plekken te zien...
504
00:45:43,600 --> 00:45:46,288
vergeleken met plekken
van zes jaar geleden.
505
00:45:47,120 --> 00:45:49,200
Het verschil is enorm.
506
00:45:50,000 --> 00:45:53,475
En je ziet gewoon dat het werkt.
507
00:45:53,600 --> 00:45:58,920
Soms zie je de stangen
van de Reef Star nog, maar vaak niet.
508
00:46:12,200 --> 00:46:14,555
Een van de prachtigste dingen...
509
00:46:14,680 --> 00:46:17,875
was dat we Danny
naar Bontosua lieten komen.
510
00:46:18,000 --> 00:46:22,155
We wilden hem een goed rif
en een aangetast rif laten zien.
511
00:46:22,280 --> 00:46:25,915
We waren veertig minuten
aan het duiken...
512
00:46:26,040 --> 00:46:30,235
en hij vroeg naar de restauratie,
hij vroeg waar de Reef Stars waren.
513
00:46:30,360 --> 00:46:33,435
Ik schreef dat hij er
al veertig minuten in zwom.
514
00:46:33,560 --> 00:46:36,280
Het was echt super.
Hij had zoiets van: wat?
515
00:46:54,400 --> 00:46:57,715
Bontosua was verbluffend.
516
00:46:57,840 --> 00:47:04,515
Ik wist niet dat een restauratie
op zo'n grote schaal mogelijk was.
517
00:47:04,640 --> 00:47:07,075
Om te zien
wat ze daar bereikt hadden...
518
00:47:07,200 --> 00:47:10,835
en naar de plek gaan
waar ze ze geplant hadden.
519
00:47:10,960 --> 00:47:13,795
Een paar jaar terug
waren er grote zones aangeplant.
520
00:47:13,920 --> 00:47:17,755
Je ziet niet dat het Reef Stars zijn,
dat het hersteld is.
521
00:47:17,880 --> 00:47:23,635
Ze waren begonnen met koraalgruis...
522
00:47:23,760 --> 00:47:27,355
en veranderden het
in een weelderig, gezond rif...
523
00:47:27,480 --> 00:47:29,418
zonder dat je het verschil zag.
524
00:47:39,160 --> 00:47:44,795
Ik heb er een half uur rondgezwommen
voor ik besefte dat ik over iets zwom...
525
00:47:44,920 --> 00:47:49,600
dat vroeger
een bodem met koraalgruis was.
526
00:48:03,560 --> 00:48:08,240
Niets maakte zo'n grote indruk op me
als het zien van de herstelde riffen.
527
00:48:22,320 --> 00:48:24,195
Ik heb hier zo veel geleerd.
528
00:48:24,320 --> 00:48:25,875
RIFFENHERSTELLER
529
00:48:26,000 --> 00:48:28,515
Het belangrijkste
wat ik hier geleerd heb,
530
00:48:28,640 --> 00:48:33,800
is dat het mogelijk is
om een heel rif te herstellen.
531
00:48:34,720 --> 00:48:39,115
De riffen die we gezien hebben
waren echt ongelooflijk.
532
00:48:39,240 --> 00:48:41,303
Ze doen het op zo'n grote schaal.
533
00:48:43,200 --> 00:48:47,000
Ik wil nu naar huis
en daar Reef Stars gaan planten.
534
00:48:47,680 --> 00:48:51,155
Meer niet.
Morgen met de productie beginnen.
535
00:48:51,280 --> 00:48:53,720
Ik heb er echt erg veel zin in.
536
00:48:58,560 --> 00:49:01,795
Ze opereren
op een heel grote schaal.
537
00:49:01,920 --> 00:49:06,955
Al zouden we maar
een zesde daarvan op Hawaï doen,
538
00:49:07,080 --> 00:49:10,268
ik zou graag zien
hoeveel vissen terug zouden komen.
539
00:49:12,560 --> 00:49:15,995
Zien hoeveel werk
er hier aan deze kust gedaan is...
540
00:49:16,120 --> 00:49:17,835
en dan bedenken...
541
00:49:17,960 --> 00:49:22,435
of dit iets is
wat we op Hawaï zouden kunnen doen.
542
00:49:22,560 --> 00:49:23,960
Ik weet het niet.
543
00:49:25,360 --> 00:49:28,635
Er zijn wat obstakels,
maar realistisch bekeken...
544
00:49:28,760 --> 00:49:33,000
gaan we hetzelfde doen
en zal dat even geweldig worden.
545
00:49:38,120 --> 00:49:40,555
Je leest continu slecht nieuws,
546
00:49:40,680 --> 00:49:45,315
dus is het verrissend om iets te zien
dat de goede kant op gaat.
547
00:49:45,440 --> 00:49:47,875
En daar deel van uitmaken...
548
00:49:48,000 --> 00:49:51,795
en de mogelijkheid hebben
om onze omgeving aan te passen...
549
00:49:51,920 --> 00:49:55,115
in positieve zin,
zoals ze dat hier doen,
550
00:49:55,240 --> 00:49:57,880
geeft me hoop en geeft ons team hoop,
551
00:49:58,680 --> 00:50:01,680
en hopelijk kunnen we het
op Hawaï voortzetten.
552
00:50:04,240 --> 00:50:08,395
Toen ze terugkwamen,
waren ze echt andere mensen.
553
00:50:08,520 --> 00:50:11,880
Je kunt het milieu herstellen
en dat gebeurt nu ook.
554
00:50:15,080 --> 00:50:20,355
We kunnen onze beschadigde riffen
op zo'n grote schaal herstellen,
555
00:50:20,480 --> 00:50:23,115
en dat is iets anders
dan we op Hawaï doen.
556
00:50:23,240 --> 00:50:26,755
Want wat we nu doen
in zones zo groot als een tennisbaan,
557
00:50:26,880 --> 00:50:30,235
misschien maken we wat verschil
voor een aantal soorten,
558
00:50:30,360 --> 00:50:32,860
maar we herstellen
niet hele ecosystemen.
559
00:50:50,880 --> 00:50:53,795
We hebben vergunningen
voor de Reef Stars.
560
00:50:53,920 --> 00:50:56,835
De eerste Reef Stars
die we op Hawaï plaatsen,
561
00:50:56,960 --> 00:51:01,795
dat is een gigantische stap,
maar we zijn er nog niet.
562
00:51:01,920 --> 00:51:03,733
Het is maar een pilotproject.
563
00:51:04,320 --> 00:51:06,235
Maar we hebben het in gang gezet...
564
00:51:06,360 --> 00:51:09,600
en kunnen nu vertrouwen
bij de regelgevers creëren.
565
00:51:11,880 --> 00:51:15,818
Het grappige was dat iedereen zei
dat we ze niet zouden krijgen.
566
00:51:16,880 --> 00:51:23,115
Ik denk dat de staat zonder Danny
een joch dat geen wetenschapper is...
567
00:51:23,240 --> 00:51:25,678
zo'n vergunning
niet zou hebben gegeven.
568
00:51:32,000 --> 00:51:37,155
En ik hoop dat we zullen zien
dat dit iets wordt
569
00:51:37,280 --> 00:51:39,955
dat onze riffen op Hawaï
zou kunnen redden,
570
00:51:40,080 --> 00:51:42,635
terwijl ze achteruit blijven gaan...
571
00:51:42,760 --> 00:51:47,355
en dat we het voor de komende eeuwen
een goede basis kunnen geven...
572
00:51:47,480 --> 00:51:49,595
en we de zones kunnen herstellen...
573
00:51:49,720 --> 00:51:53,080
met gereedschap
waarop we kunnen terugvallen.
574
00:51:54,560 --> 00:51:57,955
We boren
door het gat van de Reef Star.
575
00:51:58,080 --> 00:52:01,555
We markeren het niet
als de Reef Star op de bodem is.
576
00:52:01,680 --> 00:52:03,635
We brengen de Reef Star erheen.
577
00:52:03,760 --> 00:52:08,195
We boren een gat, doen er een pen in,
en boren dan het volgende gat...
578
00:52:08,320 --> 00:52:11,275
We boren achteraf pas?
- Ja.
579
00:52:11,400 --> 00:52:14,195
Koraal groeit erg langzaam
op Hawaï.
580
00:52:14,320 --> 00:52:18,133
Maar omdat het zo langzaam gaat,
wordt het ook heel weelderig.
581
00:52:18,680 --> 00:52:22,035
Al deze lijm komt...
582
00:52:22,160 --> 00:52:25,560
Hoe schroeven we hem vast
en bevestigen we hem?
583
00:52:26,760 --> 00:52:28,475
Snap je wat ik bedoel?
584
00:52:28,600 --> 00:52:31,915
Overal op aarde
waar we gekeken hebben,
585
00:52:32,040 --> 00:52:37,400
groeit het koraal op Reef Stars
veel sneller.
586
00:52:38,000 --> 00:52:43,075
Dit is echt de eerste keer
dat we dit doen, dus...
587
00:52:43,200 --> 00:52:46,235
De eerste keer...
- Wees aardig.
588
00:52:46,360 --> 00:52:48,875
Als we iets
voor het eerst doen...
589
00:52:49,000 --> 00:52:51,275
Ja, uiteindelijk lukt het.
590
00:52:51,400 --> 00:52:53,035
De zee is hier heel anders.
591
00:52:53,160 --> 00:52:55,595
En het is veel dieper.
592
00:52:55,720 --> 00:52:56,835
Ja.
593
00:52:56,960 --> 00:52:59,035
Zal het op Hawaï ook zo gaan?
594
00:52:59,160 --> 00:53:03,035
Met dat harde koraal,
dat zo lastig te kweken is.
595
00:53:03,160 --> 00:53:06,475
Krijg je een bult
als je het op Reef Stars plaatst?
596
00:53:06,600 --> 00:53:07,795
Alles oké?
597
00:53:07,920 --> 00:53:10,795
Hij is
de op een na sterkste van ons.
598
00:53:10,920 --> 00:53:12,355
Ik geef hem aan.
599
00:53:12,480 --> 00:53:14,520
De tijd zal het leren.
600
00:53:40,960 --> 00:53:44,315
Je bent
midden in de Stille Oceaan.
601
00:53:44,440 --> 00:53:49,675
Dus de afstand van daar
tot aan het vasteland is enorm.
602
00:53:49,800 --> 00:53:51,475
Dat noem je de fetch,
603
00:53:51,600 --> 00:53:56,555
de ruimte waarin het water
zich verplaatst en energie opbouwt,
604
00:53:56,680 --> 00:54:00,635
en dan botst het ineens
op de archipel Hawaï.
605
00:54:00,760 --> 00:54:04,920
En het eerste wat het tegenkomt,
zijn je Reef Stars.
606
00:54:35,280 --> 00:54:38,955
Toen we ze plaatsten,
was dat een historisch moment.
607
00:54:39,080 --> 00:54:42,000
En het is een echte test.
608
00:54:43,040 --> 00:54:46,915
Zullen we daarbeneden
meer Reef Stars mogen aanbrengen?
609
00:54:47,040 --> 00:54:50,720
Zullen ze daar op die plek blijven?
610
00:55:21,640 --> 00:55:25,435
Als we het kunnen onderbouwen
met een paar Reef Stars,
611
00:55:25,560 --> 00:55:29,715
krijgen we toestemming
om een heel netwerk aan te leggen,
612
00:55:29,840 --> 00:55:32,280
net zoals elders op aarde.
613
00:55:50,360 --> 00:55:51,955
Ja, goed.
614
00:55:52,080 --> 00:55:54,995
Ja.
- Het is lang geleden.
615
00:55:55,120 --> 00:55:57,635
Dat was veel eenvoudiger
dan ik dacht.
616
00:55:57,760 --> 00:56:01,840
Het was nog steeds wat werk,
maar het was simpeler dan gedacht.
617
00:56:02,720 --> 00:56:06,960
Ze zijn ontworpen
om hier voor eeuwig te blijven, toch?
618
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
Dus ik denk: mooi.
619
00:56:10,360 --> 00:56:13,920
Maar we maken ons zorgen
over de winter.
620
00:56:14,440 --> 00:56:16,200
Ja.
- Snap je?
621
00:56:19,920 --> 00:56:24,395
Koraalriffen zijn kwetsbaar
voor erg kleine klimaatveranderingen.
622
00:56:24,520 --> 00:56:26,715
Het luistert echt heel nauw.
623
00:56:26,840 --> 00:56:28,315
En dat leidt ertoe...
624
00:56:28,440 --> 00:56:31,115
dat ze heel erg kwetsbaar worden,
625
00:56:31,240 --> 00:56:33,955
want één heel kleine verandering...
626
00:56:34,080 --> 00:56:36,120
en het hele systeem stort in.
627
00:56:36,960 --> 00:56:40,080
LAMU-ARCHIPEL, KENIA
628
00:56:41,720 --> 00:56:44,235
Als het
uit balans begint te raken,
629
00:56:44,360 --> 00:56:46,755
wordt het een enorm probleem.
630
00:56:46,880 --> 00:56:50,675
Dus een temperatuurstijging
van een paar graden is een ramp.
631
00:56:50,800 --> 00:56:52,560
Dat is in Kenia gebeurd.
632
00:56:53,360 --> 00:56:55,920
Hoe is het?
633
00:56:56,120 --> 00:56:58,075
Alles oké? Hoe is de visvangst?
634
00:56:58,200 --> 00:57:00,080
Nog nieuws over de oceaan?
635
00:57:03,480 --> 00:57:05,275
Vissen is erg zwaar geworden.
636
00:57:05,400 --> 00:57:08,240
Het is heet en het waait.
Alles is uit balans.
637
00:57:08,440 --> 00:57:10,320
Het gaat helemaal niet goed.
638
00:57:11,760 --> 00:57:14,720
Er is geen vis of kreeft
meer te vinden,
639
00:57:14,880 --> 00:57:18,520
geen octopussen,
de riffen zijn verwoest.
640
00:57:18,680 --> 00:57:21,275
Vergelijk het met vroeger.
641
00:57:21,400 --> 00:57:23,515
Vroeger vingen we veel.
642
00:57:23,640 --> 00:57:25,995
We moeten wat doen.
Het gaat nu anders.
643
00:57:26,120 --> 00:57:28,160
En alles verandert snel.
644
00:57:31,320 --> 00:57:33,515
Ik heb besloten om mijn collega's...
645
00:57:33,640 --> 00:57:37,275
en de gemeenschap
het belang van milieubehoud te leren,
646
00:57:37,400 --> 00:57:39,400
en niet alleen van het koraal.
647
00:57:40,280 --> 00:57:43,880
RIFHERSTELLER
648
00:57:44,880 --> 00:57:46,715
Toen we voor het eerst begonnen...
649
00:57:46,840 --> 00:57:48,875
om het volk om hulp te vragen,
650
00:57:49,000 --> 00:57:52,835
waren daar mensen op tegen,
651
00:57:52,960 --> 00:57:55,335
want ze wisten niet
wat we wilden doen.
652
00:58:00,000 --> 00:58:02,835
Onze mensen daar
zijn leden van de gemeenschap,
653
00:58:02,960 --> 00:58:05,075
Dat is heel erg belangrijk.
654
00:58:05,200 --> 00:58:06,825
Ze vormen de eerste linie.
655
00:58:08,840 --> 00:58:12,400
Ik wil niet met valse beloften
voor gemeenschappen komen.
656
00:58:22,000 --> 00:58:23,795
Onze riffen verdwijnen...
657
00:58:23,920 --> 00:58:26,635
en we staan op het punt...
658
00:58:26,760 --> 00:58:29,823
om het voedsel in zee
vrijwel overal te verliezen.
659
00:58:30,160 --> 00:58:32,075
Nu is het tijd om te knokken...
660
00:58:32,200 --> 00:58:35,600
om het koraal te herstellen,
want als we dat niet doen,
661
00:58:36,360 --> 00:58:38,075
is er geen toekomst meer voor ons...
662
00:58:38,200 --> 00:58:40,075
als het rif afgestorven is.
663
00:58:40,200 --> 00:58:42,075
De vissen zullen eronder lijden...
664
00:58:42,200 --> 00:58:47,200
en het zal andere rampen
tot gevolg hebben.
665
00:58:53,400 --> 00:58:55,960
Het is ernstig.
Dat staat vast.
666
00:58:56,720 --> 00:59:00,755
Als er zo weinig voedsel is
en het leven zo zwaar wordt,
667
00:59:00,880 --> 00:59:05,880
zijn mensen tot alles bereid
om te kunnen overleven.
668
00:59:07,720 --> 00:59:10,160
Ik ben Ahmed Hussein Shee.
669
00:59:10,920 --> 00:59:15,080
Ik ben geboren in een klein dorp
op Pate Island.
670
00:59:21,000 --> 00:59:24,840
Ik had maar weinig oog
voor wat er gaande was.
671
00:59:26,720 --> 00:59:28,160
Ik ging gewoon vissen.
672
00:59:28,480 --> 00:59:32,720
We beseften niet hoeveel impact
we op de oceaan hadden.
673
00:59:33,840 --> 00:59:39,360
We hadden geen weet
van wat er aan de hand was.
674
00:59:43,680 --> 00:59:49,440
Ik nam het voor lief.
675
00:59:50,120 --> 00:59:54,000
Ik dacht dat het
voor altijd zou blijven bestaan.
676
01:00:40,040 --> 01:00:44,080
We waren al een jaar
aan het restaureren, alles ging goed.
677
01:00:46,360 --> 01:00:48,280
Het ging goed met het rif.
678
01:00:48,920 --> 01:00:51,795
We waren erg goed in het onderhoud.
679
01:00:51,920 --> 01:00:54,640
Ons rif keerde terug.
680
01:00:55,440 --> 01:00:59,035
Een van mijn grootste successen
in het leven...
681
01:00:59,160 --> 01:01:01,098
was koraal zo te laten groeien.
682
01:01:11,920 --> 01:01:20,075
Toen ik me bij ze aansloot,
hadden ze de eerste fase al afgerond.
683
01:01:20,200 --> 01:01:24,360
Ik heb negentig Reef Stars geplaatst.
684
01:01:36,400 --> 01:01:39,040
Voor het incident plaatsvond,
685
01:01:40,240 --> 01:01:46,440
was de watertemperatuur gestegen.
686
01:01:49,120 --> 01:01:51,835
Ik had zoiets nog nooit gezien.
687
01:01:51,960 --> 01:01:54,275
We zagen bijna elke dag veranderingen...
688
01:01:54,400 --> 01:01:56,775
wanneer we
op de restauratieplek waren.
689
01:01:58,480 --> 01:02:01,760
Dus we zagen
hoe ons rif aan het afsterven was.
690
01:02:04,480 --> 01:02:10,400
Een maand na het verbleken
stierf het koraal af.
691
01:02:16,920 --> 01:02:19,475
We werden ingelicht
door mensen in Lamu...
692
01:02:19,600 --> 01:02:22,555
en we begonnen foto's te krijgen.
693
01:02:22,680 --> 01:02:24,555
Ik had zoiets van: mijn hemel.
694
01:02:25,240 --> 01:02:30,755
Het hele rif was verbleekt,
witte riffen, wit koraal,
695
01:02:30,880 --> 01:02:34,835
afgestorven koraal
op vrijwel alle beelden...
696
01:02:34,960 --> 01:02:37,640
in zones waar we dat
niet verwacht hadden.
697
01:02:41,720 --> 01:02:43,120
Lamu was een shock.
698
01:02:50,640 --> 01:02:54,795
We voelden ons erg rot.
699
01:02:54,920 --> 01:02:59,555
We moesten aanvaarden
dat we geen controle hadden...
700
01:02:59,680 --> 01:03:03,675
over natuurlijke fenomenen
zoals de temperatuur.
701
01:03:03,800 --> 01:03:07,440
Dat was een wake-upcall voor ons.
702
01:03:07,760 --> 01:03:09,800
Drie, twee, een...
703
01:03:30,400 --> 01:03:34,515
David Smith kon ons
wetenschappelijke redenen geven...
704
01:03:34,640 --> 01:03:37,160
voor de verwoesting
van het koraalrif.
705
01:03:41,680 --> 01:03:46,515
Het kleurrijke koraal
begint te verbleken en wordt wit.
706
01:03:46,640 --> 01:03:49,915
Het kan geen voedsel
en energie meer verkrijgen,
707
01:03:50,040 --> 01:03:52,035
dus sterft het uiteindelijk af.
708
01:03:52,160 --> 01:03:53,640
Als het afgestorven is,
709
01:03:54,240 --> 01:03:59,275
beginnen algen, zeewier,
zeesnot en allerlei andere dingen...
710
01:03:59,400 --> 01:04:01,720
zich af te zetten op het dode skelet.
711
01:04:04,400 --> 01:04:06,360
Dan weet je dat het dood is.
712
01:04:58,440 --> 01:05:01,755
Het mooie acroporakoraal
is verdwenen.
713
01:05:01,880 --> 01:05:04,715
Het tafelkoraal ook.
Dat is een beetje triest.
714
01:05:04,840 --> 01:05:06,595
Er zijn nog enkele soorten,
715
01:05:06,720 --> 01:05:09,783
maar waarschijnlijk
zal de toekomst er zo uitzien.
716
01:05:10,800 --> 01:05:14,320
De vraag is of dit de biodiversiteit
in stand zal houden.
717
01:05:27,880 --> 01:05:31,195
Waar we soorten
uit ecosystemen zijn verloren,
718
01:05:31,320 --> 01:05:35,075
loopt het ecosysteem
veel meer kans om in te storten.
719
01:05:35,200 --> 01:05:39,115
De ineenstorting van de oceanen,
van de gezondheid van de oceanen,
720
01:05:39,240 --> 01:05:42,395
de weerpatronen,
het klimaat, de voedselproductie,
721
01:05:42,520 --> 01:05:43,795
de wereldwijde economie.
722
01:05:43,920 --> 01:05:50,440
Het is geschift om te bedenken
dat mensen dat in twijfel trekken.
723
01:05:57,560 --> 01:05:59,235
En dit heeft het overleefd.
724
01:05:59,360 --> 01:06:03,320
Dit exemplaar, met zijn stekels...
725
01:06:04,680 --> 01:06:06,275
Deze soort is agressief.
726
01:06:06,400 --> 01:06:09,795
Als hij het overleeft,
gaat hij de omgeving overheersen.
727
01:06:09,920 --> 01:06:11,955
Daarom heb je zulke dikke plekken.
728
01:06:12,080 --> 01:06:17,275
Je kunt niet naar vroeger kijken
en proberen alles te herstellen,
729
01:06:17,400 --> 01:06:20,040
want de wereld verandert.
730
01:06:20,760 --> 01:06:23,715
We kunnen beter kijken
wat het overleefd heeft...
731
01:06:23,840 --> 01:06:27,995
en proberen ze te laten groeien
op plekken die niet herstellen.
732
01:06:28,120 --> 01:06:30,875
Het zou kunnen dat als je dat doet...
733
01:06:31,000 --> 01:06:34,440
het ecosysteem herstelt
en er andere soorten terugkeren.
734
01:06:35,080 --> 01:06:39,435
Ik dacht niet: het project is gered,
maar: wat is er aan de hand?
735
01:06:39,560 --> 01:06:43,915
Is er genoeg overlevend koraal
om het rif te kunnen herstellen?
736
01:06:44,040 --> 01:06:47,200
En als dat lukt,
hoe zal dat rif er dan uitzien?
737
01:06:57,680 --> 01:07:00,195
We waren zo dicht bij ons doel.
738
01:07:00,320 --> 01:07:05,275
We dachten vergunningen te krijgen
en brachten de Stars het water in.
739
01:07:05,400 --> 01:07:08,515
We maakten ze klaar
en dachten dat alles oké zou zijn,
740
01:07:08,640 --> 01:07:14,920
maar we moesten ze weghalen
en nu zijn we aan het wachten.
741
01:07:20,120 --> 01:07:23,320
Het koraal
groeit hier al zo lang.
742
01:07:25,000 --> 01:07:29,595
Het zou verschrikkelijk zijn
dat wij als mens...
743
01:07:29,720 --> 01:07:32,840
het enige waren
waar ze niet tegen konden.
744
01:07:40,520 --> 01:07:43,915
We halen die daar van de lijn.
745
01:07:44,040 --> 01:07:45,880
Het is 4,5 tot 6 meter diep.
746
01:07:46,760 --> 01:07:48,960
En als we ze alle drie doen...
747
01:07:57,520 --> 01:08:01,995
Als het probleem nu of later
zo groot is als gedacht,
748
01:08:02,120 --> 01:08:05,183
moeten we erg snel
oplossingen beginnen te zoeken.
749
01:08:18,440 --> 01:08:21,240
Ik begrijp
het belang van vergunningen.
750
01:08:22,520 --> 01:08:24,915
Maar het is erg frustrerend...
751
01:08:25,040 --> 01:08:29,955
en ik denk zelfs nog frustrerender
als je bedenkt...
752
01:08:30,080 --> 01:08:33,355
dat Kuleana
de Hawaïaanse gemeenschap is.
753
01:08:33,480 --> 01:08:36,715
Het is geen externe organisatie.
754
01:08:36,840 --> 01:08:39,028
Dit zijn mensen uit de gemeenschap.
755
01:08:41,840 --> 01:08:45,395
Ze willen aan de slag gaan
en de riffen opnieuw opbouwen...
756
01:08:45,520 --> 01:08:48,400
waar ze al jarenlang vissen.
757
01:09:10,200 --> 01:09:11,720
We brengen ze terug.
758
01:09:26,480 --> 01:09:29,035
Hoe kunnen we
de vergunningen krijgen...
759
01:09:29,160 --> 01:09:31,435
die anderen sneller zouden krijgen?
760
01:09:31,560 --> 01:09:34,720
Als ik daarachter kan komen,
doe ik dat.
761
01:09:36,040 --> 01:09:37,275
We hebben een gat.
762
01:09:37,400 --> 01:09:39,635
We mogen de oplossing
niet doorvoeren.
763
01:09:39,760 --> 01:09:42,675
Als iemand die op Hawaï
geboren en getogen is,
764
01:09:42,800 --> 01:09:45,275
vind ik dat erg frustrerend.
765
01:09:45,400 --> 01:09:51,515
Hoe kunnen we het vertrouwen winnen
om voor onze eigen bronnen te zorgen?
766
01:09:51,640 --> 01:09:53,480
Dat weet ik niet.
767
01:09:54,840 --> 01:09:58,360
Maar ik wil graag meer leren
en ik ben tot alles bereid.
768
01:10:02,280 --> 01:10:04,075
Hopen op ruimdenkendheid.
769
01:10:04,200 --> 01:10:06,795
Uiteindelijk kunnen we alleen...
770
01:10:06,920 --> 01:10:10,555
hun harten voor ons winnen
en ze voor ons open laten staan,
771
01:10:10,680 --> 01:10:13,555
zodat ze kunnen zien
dat dit mogelijk is...
772
01:10:13,680 --> 01:10:16,280
en hier op Hawaï zal werken.
773
01:10:17,680 --> 01:10:21,355
Ja. Ik heb goede hoop
dat we die vergunningen krijgen...
774
01:10:21,480 --> 01:10:24,280
en ze ons toestaan
om ze correct te plaatsen.
775
01:10:28,000 --> 01:10:30,035
Als we kunnen laten zien...
776
01:10:30,160 --> 01:10:35,880
dat mensen zonder een doctoraat
elders op aarde een verschil maken...
777
01:10:36,680 --> 01:10:38,080
waarom wij niet?
778
01:10:56,160 --> 01:10:59,480
LAMU-ARCHIPEL, KENIA
779
01:11:07,920 --> 01:11:10,075
Het is gruwelijk om te zien...
780
01:11:10,200 --> 01:11:13,360
dat iets wat je opgebouwd hebt
het niet overleeft.
781
01:11:16,640 --> 01:11:18,360
Er zijn geen opties meer,
782
01:11:19,120 --> 01:11:23,275
behalve ons best doen
om een geschikte oplossing te vinden.
783
01:11:23,400 --> 01:11:26,315
Als je één keer gevallen bent,
784
01:11:26,440 --> 01:11:29,720
kun je nog steeds opstaan
en doorgaan.
785
01:11:32,200 --> 01:11:35,680
Want ik geloof
dat we er allemaal van overtuigd zijn...
786
01:11:36,840 --> 01:11:40,028
dat we al onze opties
nog niet hebben uitgeprobeerd.
787
01:11:41,560 --> 01:11:44,040
We leggen ons niet neer
bij verwoesting.
788
01:11:44,640 --> 01:11:46,720
Echt niet.
789
01:11:50,840 --> 01:11:55,280
Laten we een oplossing zoeken
en doorgaan, vooruitgaan.
790
01:11:58,120 --> 01:11:59,635
Er is een nieuwe uitdaging,
791
01:11:59,760 --> 01:12:02,435
een nieuwe mogelijkheid
om een oplossing te vinden.
792
01:12:02,560 --> 01:12:05,195
Dus ga je aan de slag
en zeg je tegen je teams:
793
01:12:05,320 --> 01:12:07,480
'We hebben nog een mogelijkheid.'
794
01:12:10,240 --> 01:12:15,160
We leggen ons er niet bij neer.
795
01:12:17,280 --> 01:12:19,115
We geven niet op.
796
01:12:19,240 --> 01:12:22,555
We blijven doorgaan
en gebruiken het koraal dat nog leeft...
797
01:12:22,680 --> 01:12:25,243
en hopen op een goede afloop
voor het rif.
798
01:12:38,280 --> 01:12:44,240
We doen dit voor deze generatie...
799
01:12:44,840 --> 01:12:51,360
en voor de komende generatie.
800
01:13:14,720 --> 01:13:20,680
Het enige wat ik kan zeggen,
is dat het voor iedereen nodig is...
801
01:13:21,600 --> 01:13:26,400
om de koraalriffen te beschermen,
802
01:13:27,480 --> 01:13:28,980
want de oceaan is alles.
803
01:13:31,200 --> 01:13:35,280
We zijn afhankelijk van de oceaan
voor ons voortbestaan.
804
01:13:49,760 --> 01:13:51,995
We willen dat elk eiland...
805
01:13:52,120 --> 01:13:55,475
de middelen heeft
om de riffen opnieuw op te bouwen...
806
01:13:55,600 --> 01:13:59,995
die aangetast zijn
en dat dat natuurlijk gedrag wordt,
807
01:14:00,120 --> 01:14:04,075
net als wanneer je op het land werkt
en je daar schade repareert.
808
01:14:04,200 --> 01:14:05,435
Je moet de zee repareren...
809
01:14:05,560 --> 01:14:08,360
en gemeenschappen
daartoe in staat stellen.
810
01:14:13,680 --> 01:14:16,920
We kunnen alle riffen
niet in ons eentje herstellen.
811
01:14:17,440 --> 01:14:18,795
Dat is onmogelijk.
812
01:14:18,920 --> 01:14:22,515
Je moet het mogelijk maken
dat duizenden mensen,
813
01:14:22,640 --> 01:14:25,515
duizenden gemeenschappen,
zelfs tienduizenden,
814
01:14:25,640 --> 01:14:28,395
de riffen in hun buurt
herstellen en opbouwen,
815
01:14:28,520 --> 01:14:32,355
en dan zul je zien
dat het tij keert voor de riffen.
816
01:14:32,480 --> 01:14:34,875
Dan zal de schaal pas echt toenemen,
817
01:14:35,000 --> 01:14:37,755
als die duizenden gemeenschappen doen...
818
01:14:37,880 --> 01:14:40,515
wat wij doen
op een schaal die relevant is...
819
01:14:40,640 --> 01:14:43,275
voor de riffen
waarvan ze afhankelijk zijn,
820
01:14:43,400 --> 01:14:46,650
en dat is ons proces,
het Sheba Hope Grows-programma.
821
01:15:04,400 --> 01:15:09,155
OP HAWAÏ KREGEN ZE EINDELIJK
TOESTEMMING VOOR HUN REEF STARS.
822
01:15:09,280 --> 01:15:12,275
ZE HEBBEN
DE EERSTE WINTERSTORMEN OVERLEEFD.
823
01:15:12,400 --> 01:15:15,715
IN KENIA ZIJN
DRIEHONDERD REEF STARS VOORZIEN...
824
01:15:15,840 --> 01:15:18,315
VAN NIEUWE STUKJES BESTENDIG KORAAL.
825
01:15:18,440 --> 01:15:22,275
FRED EN ZIJN TEAM ZETTEN
EEN TRAININGSPLEK IN SEA COUNTRY OP...
826
01:15:22,400 --> 01:15:26,315
OM ANDERE AUTOCHTONE RANGERS
UIT HET GROOT BARRIÈRERIF TE TRAINEN.
827
01:15:26,440 --> 01:15:34,000
IN INDONESIË ZIJN ER
RUIM 1 MILJOEN KORALEN GEPLANT.
828
01:15:34,960 --> 01:15:37,600
HOOP IS BESMETTELIJK
829
01:15:38,040 --> 01:15:40,920
DEEL HET VERHAAL
830
01:16:15,040 --> 01:16:17,960
Goedenavond.
Tot ziens, ik ben dol op jullie.
63754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.