All language subtitles for Porters s02e06 Hospital Emergency Simulation Incident Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:38,200 Hello, and welcome to Miss Major Incident Simulation 2 00:00:38,200 --> 00:00:44,220 Scenario. All NHS staff both dread and fear a so -called major incident. 3 00:00:44,540 --> 00:00:47,620 They can occur at any time and take many forms. 4 00:00:48,440 --> 00:00:52,460 A depressed farmer puts a mouth bonfire, gets out of control. 5 00:00:52,820 --> 00:00:59,520 A meltdown in a shoddy French -built nuclear reactor. Or even the after 6 00:00:59,520 --> 00:01:00,820 of the dreaded Millennium Bug. 7 00:01:01,450 --> 00:01:05,830 This training day is designed to help you deal with these nightmare scenarios. 8 00:01:06,090 --> 00:01:11,390 It will sharpen your vital core skills by using highly trained professional 9 00:01:11,390 --> 00:01:14,130 actors in the role of seriously injured patients. 10 00:01:14,470 --> 00:01:17,790 Let's all make a hit out of this. 11 00:01:21,090 --> 00:01:22,290 Thank you, Jane. 12 00:01:27,530 --> 00:01:31,190 You should all have been issued a hard hat and different coloured tabards. 13 00:01:31,550 --> 00:01:32,850 Please put them on. 14 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 Now. 15 00:01:38,450 --> 00:01:41,870 Today, we shall be honing your key core skills. 16 00:01:42,190 --> 00:01:43,930 Hey, tabards! You're cheating. 17 00:01:45,330 --> 00:01:46,770 I've been free now. 18 00:01:47,070 --> 00:01:50,390 I'm sorry, but I really think the doctors should be setting a better 19 00:01:50,390 --> 00:01:53,710 here. Or maybe they think that this is a waste of everybody's time. 20 00:01:53,970 --> 00:01:54,970 Seems likely, sir. 21 00:01:55,260 --> 00:01:59,240 This is traditionally seen as a day off throughout the NHS, like May Day, or 22 00:01:59,240 --> 00:02:01,880 that thing they do in France where they throw a horse off the Eiffel Tower. 23 00:02:02,280 --> 00:02:08,919 I don't think they actually do that. You, porters, orange tabards, I have a 24 00:02:08,919 --> 00:02:09,919 vital job for you. 25 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 Super exciting. 26 00:02:17,460 --> 00:02:22,580 I just want to say that I'm 123 % committed to this. 27 00:02:23,230 --> 00:02:26,910 Are you? Yeah, big time. Yeah, very much so. In fact, I was hoping to have some 28 00:02:26,910 --> 00:02:29,290 sort of support service leadership role. 29 00:02:29,910 --> 00:02:35,230 I am proficient in two -way radio. I know the phonetic alphabet. I'll give 30 00:02:35,230 --> 00:02:36,690 an example. Alpha. Another example. 31 00:02:38,010 --> 00:02:39,010 Bravo. 32 00:02:40,030 --> 00:02:41,030 Charles. 33 00:02:41,790 --> 00:02:42,790 Delta. 34 00:02:43,790 --> 00:02:45,110 Echo coming right at you. 35 00:02:46,230 --> 00:02:47,230 Fuck. 36 00:02:47,570 --> 00:02:51,910 It's Foxtrot, not fuck. No, I know it's Foxtrot. I'm saying fuck. I love 37 00:02:51,910 --> 00:02:58,030 Foxtrot. Foxtrot, golf, hotel, motel, holiday. Shut up. 38 00:02:58,610 --> 00:03:01,550 I need you porters. Porters! 39 00:03:01,970 --> 00:03:03,910 I need you to look after the actors. 40 00:03:04,110 --> 00:03:08,430 Make them tea or find them whiskey if they're functioning alcoholics. They are 41 00:03:08,430 --> 00:03:12,150 all vital to making myth a hit. 42 00:03:12,510 --> 00:03:13,510 Concur. 43 00:03:14,150 --> 00:03:15,150 Vital role. 44 00:03:19,850 --> 00:03:21,370 You're not wearing your tabard. 45 00:03:22,320 --> 00:03:23,420 You're not wearing yours. 46 00:03:23,860 --> 00:03:26,620 Doesn't match my eyes. Also, I'm not a complete muppet. 47 00:03:26,920 --> 00:03:29,980 Look, there's something I really need to do. 48 00:03:31,000 --> 00:03:37,200 Can you cover for me? You want me to lie on your behalf and risk being complicit 49 00:03:37,200 --> 00:03:39,600 in a deception that would put my own career on the line? 50 00:03:40,960 --> 00:03:43,200 Kind of. Absolutely no problem at all. 51 00:03:50,510 --> 00:03:54,150 This is the aeropath. The actors are here, over. 52 00:03:54,690 --> 00:03:56,310 Do you know, I always fancied it. 53 00:03:57,530 --> 00:03:58,870 The life of a thespian. 54 00:03:59,710 --> 00:04:01,810 Treading the ball, do you know? Smell of the grease paint. 55 00:04:02,210 --> 00:04:03,210 What's up, sir? 56 00:04:03,250 --> 00:04:04,790 The life of me, acting? 57 00:04:05,530 --> 00:04:06,530 That's never going to happen. 58 00:04:06,910 --> 00:04:08,690 I'm not exactly wild and material, am I? 59 00:04:09,570 --> 00:04:11,850 Okay, let's get this show on the road. 60 00:04:14,470 --> 00:04:19,329 I am on the actor's vehicle. Repeat, I am coach positive, over. You the 61 00:04:20,880 --> 00:04:25,520 blake fox yes i'm simon anthony de la mer do i recognize you from something 62 00:04:25,520 --> 00:04:32,040 probably ultimate death force parts one to three no documentary work spiders 63 00:04:32,040 --> 00:04:38,280 versus sharks no fucking loved it then no you don't oh um yes the um 64 00:04:39,420 --> 00:04:40,420 The ethereal advert. 65 00:04:40,600 --> 00:04:45,220 Yes, the ethereal advert for nuts and raisins. It was on when I was a kid and 66 00:04:45,220 --> 00:04:47,400 loved it. We were dressed as a massive squirrel. 67 00:04:47,660 --> 00:04:48,660 And you were like, oh, hello. 68 00:04:49,460 --> 00:04:50,580 It wasn't me, mate. 69 00:04:51,840 --> 00:04:52,240 It 70 00:04:52,240 --> 00:04:59,860 weren't 71 00:04:59,860 --> 00:05:01,660 fucking me. 72 00:05:02,300 --> 00:05:03,300 All right. 73 00:05:06,990 --> 00:05:09,410 Okay, if you're an actor, please follow me. 74 00:05:12,250 --> 00:05:16,270 Oi! I said no cans on the minibus! What, are you deaf as well as fucking stupid? 75 00:05:17,030 --> 00:05:18,009 Where is it, eh? 76 00:05:18,010 --> 00:05:19,090 Eh! Where is it? 77 00:05:20,050 --> 00:05:21,230 Fuckers, I said no cans! 78 00:05:21,470 --> 00:05:24,970 Big problem cans, are they, in the coach business? Can killed my father. 79 00:05:25,610 --> 00:05:28,470 Backseat cunt dropped it, it rolled right down the aisle. Got stuck under 80 00:05:28,470 --> 00:05:30,410 brake pedal just as he was approaching a busy junction. 81 00:05:31,030 --> 00:05:33,490 Oh, he never... Never said a chance. 82 00:05:34,810 --> 00:05:35,810 Okay. 83 00:05:36,160 --> 00:05:37,780 Super, that's everyone off. You. 84 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 I'm gonna go. 85 00:05:39,120 --> 00:05:41,720 Yeah. Are you gonna be okay waiting here? I'll be fine. 86 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 Got me tissues. 87 00:05:43,300 --> 00:05:44,580 I'll just stay and masturbate. 88 00:06:11,470 --> 00:06:14,630 Ow! Oh, it's very realistic, isn't it? Has to be. 89 00:06:14,990 --> 00:06:16,110 This is a method group. 90 00:06:16,690 --> 00:06:17,830 You've heard of the method. 91 00:06:18,530 --> 00:06:19,530 Honesty? No. 92 00:06:20,990 --> 00:06:22,770 Honesty is what real acting's all about. 93 00:06:23,330 --> 00:06:24,810 No -one's pretending here. 94 00:06:25,350 --> 00:06:29,830 Every single person in this acting squad's living this experience for real. 95 00:06:30,050 --> 00:06:33,310 Even though it's just make -up and that? First of all, this isn't make -up. I'm 96 00:06:33,310 --> 00:06:34,470 not your pretty little sister. 97 00:06:34,710 --> 00:06:36,510 This is state -of -the -art prosthetics. 98 00:06:37,070 --> 00:06:38,690 Second of all, inside... 99 00:06:39,320 --> 00:06:44,220 In here, this scenario is as real as if you just impaled me on a gear stick. 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,520 That's the method, right? 101 00:06:47,460 --> 00:06:48,460 No bullshit. 102 00:06:50,160 --> 00:06:53,200 I'm going to go and sort out something vital. 103 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Yeah. 104 00:06:58,180 --> 00:06:59,180 Oh. 105 00:07:01,280 --> 00:07:04,160 Christ! What are you doing? Got me a part, mate. 106 00:07:04,680 --> 00:07:07,220 Although, to be honest, I just joined the line and kept me trap shut. 107 00:07:07,660 --> 00:07:13,180 Check it out. Facial gash, traumatic hernia, and I've dislocated my 108 00:07:13,180 --> 00:07:15,020 clavicle. Porter, come in. 109 00:07:15,680 --> 00:07:17,480 Porter, come in. Hi. 110 00:07:17,780 --> 00:07:19,000 Porter, come in. 111 00:07:19,240 --> 00:07:21,600 There you are. You're not answering your radio. 112 00:07:21,820 --> 00:07:25,560 You haven't been calling me. This is Juliet Bravo Control over. 113 00:07:27,860 --> 00:07:28,860 Fixed it. Well done. 114 00:07:28,940 --> 00:07:30,280 Are the casualties ready? 115 00:07:30,580 --> 00:07:32,660 I think they're just about ready, yes. 116 00:07:44,929 --> 00:07:49,090 Okay. I want 100 % commitment from the moment we start. 117 00:07:49,730 --> 00:07:50,730 Okay? 118 00:07:51,370 --> 00:07:52,770 You all know my rule. 119 00:07:53,790 --> 00:08:00,170 Once we start, no one breaks character until we're back on the bus. 120 00:08:00,630 --> 00:08:02,310 Okay? Yes, sir! 121 00:08:03,090 --> 00:08:05,330 Okay. Let's break a leg. 122 00:08:15,370 --> 00:08:18,930 Miss is a go. I repeat, miss is a go. Over. Thank you. Over. 123 00:08:19,570 --> 00:08:24,990 There's been a major RTC coincidentally in the hospital car park. Now let's 124 00:08:24,990 --> 00:08:27,190 remember our allotted role. Go. 125 00:08:27,750 --> 00:08:28,750 Go! 126 00:08:29,070 --> 00:08:30,070 Go! 127 00:08:30,510 --> 00:08:32,510 I've got it! I've got it! 128 00:08:32,789 --> 00:08:35,909 Mother! I can see the light! 129 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Hi. 130 00:08:41,710 --> 00:08:43,110 I'm here for the interview. 131 00:08:43,640 --> 00:08:46,340 The security jobs are on the lower ground? No, no. 132 00:08:46,680 --> 00:08:47,680 Francesca Flynn. 133 00:08:50,400 --> 00:08:51,400 They'll call you. 134 00:08:52,260 --> 00:08:53,260 Bang. 135 00:09:07,360 --> 00:09:09,080 Porter! I need you here now! 136 00:09:12,970 --> 00:09:14,530 I can help you there. Oh, no, nothing. 137 00:09:14,750 --> 00:09:16,130 I was adding some drama. 138 00:09:16,570 --> 00:09:17,610 How was that? I could do it again. 139 00:09:18,010 --> 00:09:20,630 Doc, on the level, how bad is it? 140 00:09:20,870 --> 00:09:24,810 Oh, well, on a scale of one to ten, I'd say it's a high nine. 141 00:09:25,110 --> 00:09:26,110 Nine point five. 142 00:09:26,370 --> 00:09:27,470 Nine point nine. Nine point nine. 143 00:09:27,910 --> 00:09:29,750 For convenience sake, round it up to ten. 144 00:09:30,190 --> 00:09:31,270 I am scared, Doc. 145 00:09:31,550 --> 00:09:32,850 I am scared of dying. 146 00:09:33,930 --> 00:09:35,890 Under the circumstances, I'd say that was a plus. 147 00:09:36,150 --> 00:09:38,510 I know you from somewhere. 148 00:09:38,730 --> 00:09:40,630 No, no, no, I don't think you do. I've got it. 149 00:09:41,270 --> 00:09:42,270 Mr. Squirrel. 150 00:09:42,440 --> 00:09:44,300 Oh, man, I used to love that advert. 151 00:09:44,540 --> 00:09:48,620 Oh, I want your nuts, nuts, nuts, nuts. Bad story, bad story. I want your nuts, 152 00:09:48,620 --> 00:09:49,620 nuts, nuts, nuts. I'm sorry, Doc. 153 00:09:50,100 --> 00:09:51,920 I'm just an ordinary guy with a wife. 154 00:09:52,380 --> 00:09:53,380 Emily. 155 00:09:53,680 --> 00:09:55,060 Attractive. Mid -thirties. 156 00:09:55,340 --> 00:09:56,340 Two kids. 157 00:09:56,680 --> 00:09:58,340 Thomas, eight. Rebecca, six. 158 00:09:59,220 --> 00:10:01,860 Wondering where their dad is. We've got to help him. He's got children. They 159 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 need the father. 160 00:10:03,900 --> 00:10:07,300 Okay, this is what is technically known as a casualty kebab. 161 00:10:08,280 --> 00:10:11,820 Okay, and how would you deal with this really, in the real world, I mean? Oh, 162 00:10:11,820 --> 00:10:12,579 real world? 163 00:10:12,580 --> 00:10:16,960 Oh, that would be completely different. Yeah. Oh, he wouldn't be talking. He'd 164 00:10:16,960 --> 00:10:20,460 be screaming in agony. Unless his lungs were impelled, in which case he'd just 165 00:10:20,460 --> 00:10:24,320 be going... A bit lower. 166 00:10:25,040 --> 00:10:26,040 Yeah. 167 00:10:26,460 --> 00:10:30,780 But the most important thing to remember with the kebabbing, you never pull out 168 00:10:30,780 --> 00:10:31,319 the spike. 169 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 Never? Never. 170 00:10:32,540 --> 00:10:35,560 Never? No, otherwise your patient would... 171 00:10:36,160 --> 00:10:39,320 Instantly bleed to death. Well, not instantly, but, you know, in 30 seconds, 172 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 seconds, a minute tops. 173 00:10:40,460 --> 00:10:41,860 It's bad. It's really bad. 174 00:10:42,160 --> 00:10:44,540 Em, you should really be wearing a hard hat. 175 00:10:44,940 --> 00:10:48,040 Oh, yeah, yeah, I know, but I've got an important medical reason why I can't, 176 00:10:48,040 --> 00:10:49,100 so... What is it? 177 00:10:49,540 --> 00:10:52,860 Well, basically, it's for nurses, softies and big jessies, yeah? 178 00:10:53,360 --> 00:10:54,360 I've had a tip. 179 00:10:56,180 --> 00:10:59,460 I'm going to go and see if anyone else needs some simulated portrait help. 180 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Yeah, yeah. 181 00:11:02,820 --> 00:11:05,240 So, your results are very, very good. 182 00:11:05,790 --> 00:11:09,430 And yet I can see from your CV that you've been working as a hospital porter 183 00:11:09,430 --> 00:11:10,430 nearly four years. 184 00:11:10,630 --> 00:11:15,490 Yeah, well, my mum got sick, so I had to take care of her. I had to get the 185 00:11:15,490 --> 00:11:17,150 money coming in, so I put uni on hold. 186 00:11:17,630 --> 00:11:18,970 Not that I'm looking for sympathy. 187 00:11:19,410 --> 00:11:21,170 Oh, you won't get any of that here. We're doctors. 188 00:11:22,670 --> 00:11:24,370 And how is your mother now? 189 00:11:24,770 --> 00:11:25,770 She died. 190 00:11:26,510 --> 00:11:27,429 It's fine. 191 00:11:27,430 --> 00:11:28,430 You move on. 192 00:11:29,350 --> 00:11:31,150 So what makes you want to be a doctor? 193 00:11:36,330 --> 00:11:37,330 Do you need a hand? 194 00:11:39,470 --> 00:11:42,270 I think I'm paralyzed. 195 00:11:45,170 --> 00:11:46,330 I can help at all. 196 00:11:46,850 --> 00:11:48,490 Dr. Bartholomew, this is perfect. Brilliant. 197 00:11:48,770 --> 00:11:52,730 Can I help you at all, Dr. Bartholomew? 198 00:11:53,150 --> 00:11:55,510 Please, please. I made that too. 199 00:11:55,950 --> 00:11:56,950 Oh, it's a biscuit. 200 00:12:01,830 --> 00:12:03,930 That's probably if I'm just covering some teeth for people. Do you want 201 00:12:03,930 --> 00:12:05,650 anything? Maybe just a... 202 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Bowl of nuts. 203 00:12:10,720 --> 00:12:12,340 So I hate you! Watch out! 204 00:12:16,320 --> 00:12:19,320 For some reason, I wasn't wearing a hard hat. 205 00:12:19,560 --> 00:12:22,080 If you hadn't been for his ridiculous childhood, he'd be dead already. 206 00:12:22,620 --> 00:12:23,720 All right, urgent scan. 207 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Intensive care, okay? 208 00:12:25,800 --> 00:12:26,800 Yes, Mr. Brodie. 209 00:12:27,540 --> 00:12:29,800 Do you think he's an organ donor? 210 00:12:30,900 --> 00:12:31,900 I don't know. 211 00:12:32,400 --> 00:12:33,400 Why? 212 00:12:33,940 --> 00:12:34,940 No reason. 213 00:12:36,520 --> 00:12:39,880 So what you're saying is you know a sick person when you see one? 214 00:12:40,360 --> 00:12:42,480 Yeah, I suppose so. 215 00:12:43,080 --> 00:12:46,600 Wish my damn juniors did. It's all touchy -feely now. 216 00:12:46,820 --> 00:12:49,760 Know everything there is to learn about death except what causes it. 217 00:12:50,400 --> 00:12:54,920 I'm not touchy -feely at all. I mean, I want to help people. 218 00:12:56,180 --> 00:13:02,060 They just need fixing, right? So they can get back to doing what matters to 219 00:13:02,060 --> 00:13:03,060 them. Simple. 220 00:13:05,000 --> 00:13:09,230 OK. Miss Flynn, let's see what you're made of. 221 00:13:10,330 --> 00:13:12,170 Tell me about coronary heart disease. 222 00:13:13,430 --> 00:13:18,890 Oh, well, it's still the most common cause of death in this country, despite 223 00:13:18,890 --> 00:13:23,990 smoking rates dropping annually. Blood pressure remains a major risk factor, 224 00:13:23,990 --> 00:13:25,390 there's a cholesterol debate. 225 00:13:27,530 --> 00:13:28,530 Will he be OK? 226 00:13:28,750 --> 00:13:29,930 What does the scan show? 227 00:13:30,470 --> 00:13:34,490 Um... Did you ever get to the bottom of that organ donor thing? 228 00:13:35,220 --> 00:13:36,220 No. Why? 229 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 No reason. 230 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 Hi, mate. 231 00:13:41,580 --> 00:13:43,480 I know we don't know each other all that well. 232 00:13:43,940 --> 00:13:47,220 If you go coma on us now, I'm going to do the same thing I did for little 233 00:13:47,860 --> 00:13:51,380 The whole just give him thing. Big push for a cure. I promise. 234 00:13:53,160 --> 00:13:58,500 But in return... I'm going to need to take your locker, yeah? 235 00:13:59,760 --> 00:14:02,600 If that's OK with you, just lie there and go beep, yeah? 236 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 Okay, got it. 237 00:14:05,970 --> 00:14:07,370 Magic, understood, mate. 238 00:14:11,310 --> 00:14:12,310 Hello? 239 00:14:13,710 --> 00:14:14,710 Frankie? 240 00:14:21,990 --> 00:14:25,090 Best out of three? 241 00:14:25,530 --> 00:14:26,530 Nine. 242 00:14:27,310 --> 00:14:29,110 Bogus. Oh, no! 243 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Nine? 244 00:14:46,220 --> 00:14:47,820 I'm the angel of death. 245 00:14:48,920 --> 00:14:49,940 No. Yeah. 246 00:14:50,420 --> 00:14:51,420 So this is it? 247 00:14:52,660 --> 00:14:54,360 I'm dead. I'm too young. 248 00:14:55,340 --> 00:14:58,000 I've got so much left I want to do. My career? 249 00:14:58,980 --> 00:15:01,280 First, second, and or third base with Lucy? 250 00:15:02,320 --> 00:15:03,560 I'm in the middle of a box set. 251 00:15:04,820 --> 00:15:05,820 Relax. 252 00:15:06,640 --> 00:15:08,000 You're not dead now. 253 00:15:08,480 --> 00:15:10,720 But when the time is right, you will be. 254 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 Wait, so what am I doing here? 255 00:15:12,440 --> 00:15:15,220 This is the land between life and death. 256 00:15:16,000 --> 00:15:18,580 Okay. You're here because I have to warn you. 257 00:15:19,240 --> 00:15:20,780 You're wasting your life. 258 00:15:21,280 --> 00:15:27,340 I could take you out like this, but I decided to let you live. Don't squander 259 00:15:27,340 --> 00:15:31,480 gift. Oh, so this is like a sort of car pay DM vibe. 260 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Nice. 261 00:15:33,680 --> 00:15:37,100 Exactly. Now go walk back into the light. 262 00:15:37,380 --> 00:15:40,540 Really? I don't think that's... I think you're supposed to walk away from the 263 00:15:40,540 --> 00:15:41,960 light. You got it backwards. 264 00:15:42,720 --> 00:15:46,420 Go to the light and you will shuffle back to your mortal coil. 265 00:15:46,800 --> 00:15:48,880 I don't want to tell you I have to do your job. 266 00:15:49,240 --> 00:15:50,780 I think the other light is bad. 267 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 No, it's good. 268 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 David Bowie? 269 00:15:54,180 --> 00:15:55,580 He made it back, didn't he? 270 00:15:56,540 --> 00:15:59,200 No. What about George, the lamb guy? 271 00:15:59,980 --> 00:16:01,720 Wake me up before you go -go. 272 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 He went when? 273 00:16:03,680 --> 00:16:06,440 Remember the plane crash with Nigel Farage? 274 00:16:06,720 --> 00:16:09,160 Boom. He's very much still with us. 275 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 Right. 276 00:16:11,230 --> 00:16:12,230 Okay. 277 00:16:13,490 --> 00:16:14,490 Fine, Jordan. 278 00:16:18,510 --> 00:16:21,230 God is going to do this fucking nut. 279 00:16:26,990 --> 00:16:29,990 Okay. Good work, man. Mission accomplished. 280 00:16:30,350 --> 00:16:31,350 Yes, Blake. 281 00:16:31,510 --> 00:16:32,830 Dead scene. Right. 282 00:16:33,350 --> 00:16:34,350 Cast time. 283 00:16:34,930 --> 00:16:36,930 Oh. Next scene. 284 00:16:38,850 --> 00:16:40,210 Albertine. Yes. Oh. 285 00:16:54,940 --> 00:16:58,540 Thank you very much. If you'd like to wait outside with the others. 286 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 Sure. 287 00:17:01,620 --> 00:17:02,180 Big 288 00:17:02,180 --> 00:17:09,119 tick for 289 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 me. 290 00:17:11,550 --> 00:17:13,810 I already have the champagne on ice. 291 00:17:15,290 --> 00:17:17,869 Shh, people, please. 292 00:17:19,349 --> 00:17:20,349 Yes? 293 00:17:21,950 --> 00:17:28,130 If this is some kind of prank, because I take a very dim view of... Oh, the 294 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 actors. 295 00:17:30,110 --> 00:17:31,110 Okay. 296 00:17:32,430 --> 00:17:33,630 There's been a real crash. 297 00:17:34,250 --> 00:17:38,050 This is not a drill, I repeat, not a drill. Everyone down to the car park, 298 00:17:47,530 --> 00:17:49,030 I need eight minutes of own egg now. 299 00:17:49,790 --> 00:17:51,710 Well, Anthony, let me help you. 300 00:17:52,330 --> 00:17:54,930 No, I'm fine. This is just prosthetics. Look. 301 00:17:55,270 --> 00:17:56,270 Oh, crap. 302 00:17:56,930 --> 00:17:57,930 Shit. 303 00:17:58,650 --> 00:18:01,650 I've got a horrible feeling that somehow this is all my fault. 304 00:18:02,010 --> 00:18:03,010 It's no one's fault. 305 00:18:03,210 --> 00:18:06,070 I mean, you can't blame yourself for a terrible accident like this. Can I get 306 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 some help over here, please? 307 00:18:07,410 --> 00:18:09,030 Poor character. He just got a can of Carly. 308 00:18:09,390 --> 00:18:12,510 Um, I'm just going to, um, I'm going to go and get changed. 309 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 Miss Jones? 310 00:18:15,790 --> 00:18:16,790 Miss Flew? 311 00:18:17,250 --> 00:18:18,270 Step back in the room, please. 312 00:18:18,890 --> 00:18:19,950 The rest of you can go. 313 00:18:23,590 --> 00:18:24,590 Have you seen Miss Flynn? 314 00:18:24,910 --> 00:18:25,910 I think she left. 315 00:18:52,460 --> 00:18:53,460 Where is everyone? 316 00:18:58,340 --> 00:18:59,340 Hello? 317 00:19:03,720 --> 00:19:04,720 Lucy? 318 00:19:07,340 --> 00:19:10,020 Oh, hey. 319 00:19:11,100 --> 00:19:12,580 There you all are. Hello, everyone. 320 00:19:13,040 --> 00:19:16,540 Has anyone seen Anthony? Has anyone seen Anthony anywhere? 321 00:19:23,040 --> 00:19:24,620 Apologies, prosthetics. Sorry, the still. 322 00:19:24,840 --> 00:19:25,639 Oh, wow. 323 00:19:25,640 --> 00:19:28,080 Very realistic. I love it. Yeah, good job. 324 00:19:28,400 --> 00:19:29,480 God, look at you. 325 00:19:30,060 --> 00:19:31,060 Good work. 326 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 He's the best one. 327 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Up your game. 328 00:19:35,180 --> 00:19:36,220 You're all very good, though. 329 00:19:36,460 --> 00:19:37,460 Don't be rude. 330 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 Watcher. 331 00:19:47,560 --> 00:19:48,560 How'd it go? 332 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 How'd what go? 333 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 The interview. 334 00:19:51,590 --> 00:19:54,430 Saw the application form in your locker. What are you doing in my locker? 335 00:19:54,670 --> 00:19:55,669 I was hungry. Well? 336 00:19:55,670 --> 00:19:56,670 I don't know. 337 00:19:57,030 --> 00:19:58,030 I didn't go. 338 00:19:58,530 --> 00:19:59,710 Well, it's not for me, is it? 339 00:19:59,990 --> 00:20:03,190 I just walked around a bit, went to Nando's and came back. Don't tell 340 00:20:03,490 --> 00:20:04,510 Who would I tell? 341 00:20:04,890 --> 00:20:09,330 Exactly. No, to be honest with you, I always thought you was wasted in this 342 00:20:09,330 --> 00:20:10,330 place, Francesca. 343 00:20:10,950 --> 00:20:12,410 Clearly smarter than your average bell. 344 00:20:12,890 --> 00:20:13,890 Yeah, maybe. 345 00:20:16,430 --> 00:20:17,630 Come on, we need to go. 346 00:20:18,200 --> 00:20:21,260 There's been a major incident involving actors which may or may not be my fault. 347 00:20:21,340 --> 00:20:22,820 Oh, and Simon's in a coma. 348 00:20:33,180 --> 00:20:34,180 Oh, hi. 349 00:20:34,960 --> 00:20:37,020 I'm just looking for my friends. I've had a bump on my head. 350 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 Help me. 351 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 Please help me. 352 00:20:39,800 --> 00:20:40,800 Sorry, I've done encouraging. 353 00:20:40,880 --> 00:20:43,080 Sorry. Sorry. Apologies. No, it's over. 354 00:20:43,980 --> 00:20:45,600 I just need some help, please. 355 00:20:46,320 --> 00:20:47,320 Oh, you're prosthetic. 356 00:20:47,780 --> 00:20:53,560 Okay, yeah, I'll just... Oh, my God, that's stuck in there, isn't it? Oh, my 357 00:20:53,560 --> 00:20:54,560 days. 358 00:20:54,700 --> 00:21:01,340 Give it a... Is that super glue? 359 00:21:01,860 --> 00:21:04,980 This is super glue. It's super glue, isn't it? Okay, I'm trying to get some 360 00:21:04,980 --> 00:21:05,980 better purchase. 361 00:21:06,380 --> 00:21:07,380 Pop up in there. 362 00:21:07,880 --> 00:21:10,380 Once more into the breach. And on screen. 363 00:21:11,760 --> 00:21:12,719 Simon, no! 364 00:21:12,720 --> 00:21:13,720 No! 365 00:21:18,160 --> 00:21:19,180 Oh, my God! 366 00:21:19,720 --> 00:21:21,740 Stop it. We need to call someone. 367 00:21:21,960 --> 00:21:23,880 They're all in fear. Just stop. Go on. 368 00:21:24,220 --> 00:21:27,260 For some impossible -to -prove reason, the bus crashed for real. 369 00:21:27,460 --> 00:21:31,360 It's mental, right? I mean, what chance is it to get Bartholomew or get Pradeep? 370 00:21:31,480 --> 00:21:33,980 Fucking Mackenzie, anyone? It's no good. They're all operating. 371 00:21:34,180 --> 00:21:35,980 No one's going to come in time. What do we do? 372 00:21:36,220 --> 00:21:37,220 Okay, okay. 373 00:21:37,520 --> 00:21:40,100 Fluids and blood. Now, direct pressure on the wound. 374 00:21:40,620 --> 00:21:43,060 Listen, stay away from the light, no matter what anyone in a cloak has, OK? 375 00:21:43,280 --> 00:21:46,740 Rapid opiate, but that's his only chance. Call theatre and tell them Dr 376 00:21:46,740 --> 00:21:47,740 needs one urgently. 377 00:21:47,920 --> 00:21:48,920 OK, roger that. 378 00:21:50,540 --> 00:21:52,660 Who's Dr Flynn? Don't worry about it. Just tell them, OK? 379 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 I'm gone, buddy. 380 00:21:56,640 --> 00:21:58,780 Oh, no, no, no. I'm going to help you. Just hang on. 381 00:21:59,180 --> 00:22:00,300 I can see the light. 382 00:22:00,820 --> 00:22:01,820 It's bright. 383 00:22:02,020 --> 00:22:03,020 So bright. 384 00:22:03,140 --> 00:22:04,780 That's the fucking light I was talking about. 385 00:22:05,460 --> 00:22:07,060 I'm going to die like a man, Si. 386 00:22:07,720 --> 00:22:08,800 I'm going to do it for real. 387 00:22:11,649 --> 00:22:13,390 Wow. So this is what it's like. 388 00:22:14,070 --> 00:22:15,570 Didn't imagine it'd be like this. 389 00:22:16,850 --> 00:22:17,870 I'm going, my friend. 390 00:22:18,090 --> 00:22:21,090 This is it, the big one. No, no one's going to die today. Nobody, okay? 391 00:22:21,210 --> 00:22:23,230 Especially if I can be credibly blamed for it. 392 00:22:23,430 --> 00:22:24,430 It was me. 393 00:22:25,410 --> 00:22:26,450 I was the squirrel. 394 00:22:27,410 --> 00:22:28,710 I'll admit it, I'm not ashamed. 395 00:22:29,910 --> 00:22:34,190 The roof on my head, food on the table. There's no point in lying anymore. 396 00:22:34,630 --> 00:22:35,630 It was me. 397 00:22:36,210 --> 00:22:37,210 I know. 398 00:22:37,580 --> 00:22:39,840 I YouTubed it. Oh, you can't. Sorry. 399 00:22:40,760 --> 00:22:41,760 This is it. 400 00:22:43,200 --> 00:22:44,500 Tell Emily I love her. 401 00:22:45,120 --> 00:22:47,240 Tell the kids to look after my girl, yeah? 402 00:22:48,520 --> 00:22:50,040 Don't feel bad about me, Si. 403 00:22:50,360 --> 00:22:51,420 I've seen things. 404 00:22:51,900 --> 00:22:54,040 Wonderful things that you couldn't even imagine. 405 00:22:54,340 --> 00:22:57,200 I've seen Muntjac deer that killed a man. 406 00:22:58,100 --> 00:23:01,400 Taupe sharks swimming off the coast of Torquay. 407 00:23:02,420 --> 00:23:03,800 Now all that is lost. 408 00:23:04,900 --> 00:23:06,480 Like tears in the... 409 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 Who pulled out the spike? 410 00:23:22,440 --> 00:23:23,379 Was it you? 411 00:23:23,380 --> 00:23:24,380 Was it you? 412 00:23:28,420 --> 00:23:29,420 It was me, sorry. 413 00:23:29,840 --> 00:23:32,700 I can confirm that. We did our best. Is he dead? 414 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Yes. 415 00:23:36,200 --> 00:23:37,320 I'm sorry. He's dead. 416 00:23:38,600 --> 00:23:39,640 Oh, nuts. 417 00:23:41,080 --> 00:23:42,120 It's too soon. 418 00:23:45,680 --> 00:23:46,680 Mama. 419 00:23:59,210 --> 00:24:00,830 It was an accident. We all know that. 420 00:24:02,130 --> 00:24:04,010 But that's still for responsible, doesn't it? 421 00:24:04,330 --> 00:24:06,190 We all did our best. 422 00:24:06,430 --> 00:24:09,270 Really. I checked out the pathology report. 423 00:24:09,610 --> 00:24:13,930 The gear stick was lodged in his left ventricle. There was literally nothing 424 00:24:13,930 --> 00:24:17,590 anyone could have done, even Pradeep. He was dying anyway. 425 00:24:17,890 --> 00:24:20,730 You just pressed the accelerator. 426 00:24:21,810 --> 00:24:24,790 Yeah, I wanted to become a doctor so I could save people's lives and so that I 427 00:24:24,790 --> 00:24:26,330 could accelerate them towards death. 428 00:24:26,670 --> 00:24:31,220 Really? Or did you just want people to look up to you and blow smoke up your 429 00:24:31,220 --> 00:24:32,220 arse? 430 00:24:33,540 --> 00:24:35,400 Mate, it's a lot of responsibility anyway. 431 00:24:36,000 --> 00:24:37,040 Life and death shit. 432 00:24:37,360 --> 00:24:38,980 Nah, we're best off out of it. 433 00:24:40,480 --> 00:24:41,480 Where? 434 00:24:44,100 --> 00:24:45,100 Yeah. 435 00:24:45,900 --> 00:24:49,380 I went to an interview today for medical school. 436 00:24:49,740 --> 00:24:50,740 Did you shut the front door? 437 00:24:50,860 --> 00:24:52,660 Mm, true. I was Anthony. He covered for me. 438 00:24:53,020 --> 00:24:54,300 That's not strictly true. 439 00:24:55,100 --> 00:24:56,100 You know what happened? 440 00:24:56,200 --> 00:24:57,039 I got in. 441 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 Wow. 442 00:24:58,280 --> 00:25:01,500 Great, congratulations. I mean, I assume I got in, I always do. 443 00:25:01,920 --> 00:25:04,620 Anyway, it doesn't really matter, you've got enough on your plate. You turned 444 00:25:04,620 --> 00:25:05,620 down medical school? 445 00:25:05,640 --> 00:25:07,360 Maybe one day I'll go. 446 00:25:07,640 --> 00:25:09,640 Actually, go through with it, I don't know. 447 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 You're scared. 448 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 You're never scared. 449 00:25:16,580 --> 00:25:21,920 You know, um, uh, Beth Tillman told me that we should face our fears. 450 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 Maybe. 451 00:25:25,850 --> 00:25:27,070 Anyway, we've got to go. 452 00:25:27,610 --> 00:25:29,730 Antony wants to say a proper goodbye to Blake. 453 00:25:34,330 --> 00:25:36,070 We should all see it one last time. 454 00:25:38,530 --> 00:25:40,250 I want your nuts, nuts, nuts. 455 00:25:40,510 --> 00:25:41,810 I want your nuts, nuts, nuts. 456 00:25:42,130 --> 00:25:43,370 I want your nuts, nuts, nuts. 457 00:25:43,650 --> 00:25:44,650 I want your nuts. 458 00:25:45,410 --> 00:25:46,410 It's what you would have wanted. 459 00:25:46,530 --> 00:25:47,530 That's it, I think that's true. 460 00:25:48,890 --> 00:25:49,890 Yeah, we've seen enough. 461 00:25:49,930 --> 00:25:50,950 Yeah. Are you ready? 462 00:25:56,850 --> 00:25:57,850 Come on. 463 00:25:58,990 --> 00:26:02,050 As an ordained lay preacher, I'd like to say a few words. 464 00:26:06,730 --> 00:26:07,730 Blake Fox. 465 00:26:08,970 --> 00:26:09,970 Actor. 466 00:26:11,650 --> 00:26:12,850 You died as you lived. 467 00:26:14,230 --> 00:26:15,230 Refusing to compromise. 468 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 Keeping it real. 469 00:26:19,130 --> 00:26:20,130 Total commitment. 470 00:26:22,670 --> 00:26:23,670 Respect. 471 00:26:26,250 --> 00:26:33,190 Long ago, high on a mountain in Mexico, lived a young shepherd boy, 472 00:26:33,410 --> 00:26:34,690 Angelo. 473 00:26:36,270 --> 00:26:39,490 Met a young girl and he loved her so. 474 00:26:42,190 --> 00:26:43,190 Amen. 475 00:26:52,290 --> 00:26:53,290 Okay, 476 00:26:53,830 --> 00:26:54,830 my shot, I think. 477 00:26:55,690 --> 00:26:58,130 So you actually caught a glimpse of the afterlife. 478 00:26:58,550 --> 00:26:59,550 What was it like? 479 00:27:00,310 --> 00:27:01,530 I'm at death, sorry. 480 00:27:01,770 --> 00:27:02,770 Oh, and? 481 00:27:03,190 --> 00:27:05,610 He told me I shouldn't waste my life. 482 00:27:05,870 --> 00:27:06,910 Sound advice, Si. 483 00:27:07,490 --> 00:27:14,330 Get busy living or get busy dying. You never know when that hammer will fall. 484 00:27:16,930 --> 00:27:17,970 Get in the hole! 485 00:27:20,670 --> 00:27:23,770 Straight down the middle. So you think I'm wasting my life, is that? Well, 486 00:27:24,510 --> 00:27:25,510 No way. 487 00:27:25,890 --> 00:27:30,710 You were born to this, Si. Cut you open, it says hospital portal right through 488 00:27:30,710 --> 00:27:31,870 you like a stick of rock. 489 00:27:32,190 --> 00:27:33,610 Course others are not so lucky. 490 00:27:33,930 --> 00:27:35,070 Ah, it's your shot. 491 00:27:41,770 --> 00:27:43,170 Try not to kill anyone again. 492 00:27:46,990 --> 00:27:52,370 Every thousand years. 493 00:27:52,990 --> 00:27:56,070 Someone hits a shot that defies logic and gravity. 494 00:27:56,290 --> 00:27:58,830 A shot that never falls to Earth. 495 00:28:00,190 --> 00:28:02,630 One day, that shot could be yours. 496 00:28:03,470 --> 00:28:04,570 Believe in yourself. 497 00:28:06,230 --> 00:28:07,230 High five. 498 00:28:07,590 --> 00:28:08,650 High five. 499 00:28:13,630 --> 00:28:14,630 Oh. 500 00:28:15,390 --> 00:28:16,390 Oh, fuck. 501 00:28:18,150 --> 00:28:20,150 Stay crazy, my friend. 502 00:28:20,430 --> 00:28:22,530 Otherwise, you'll... Go and see. 503 00:28:26,470 --> 00:28:30,230 And don't forget, you can watch the whole series of Porters with our on 504 00:28:30,230 --> 00:28:31,570 service, UKTV Play. 505 00:28:31,990 --> 00:28:33,870 While next up, it's what I like to hear. 34782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.