All language subtitles for Porters s02e03 Halloween
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,540 --> 00:00:41,940
Ah,
2
00:00:42,880 --> 00:00:44,080
Captain Bytham.
3
00:00:44,400 --> 00:00:46,720
Live long and prosper. I absolutely will
not.
4
00:00:46,980 --> 00:00:47,779
Okay, okay.
5
00:00:47,780 --> 00:00:52,080
Halloween is totally banned in this
hospital. We had a very near legal myth
6
00:00:52,080 --> 00:00:55,500
year with a so -called Dr. Freddy
Krueger and a very traumatized child.
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,420
No, no, no, no, no, they're glued on.
8
00:01:00,920 --> 00:01:01,920
Excellent.
9
00:01:07,280 --> 00:01:11,480
Very funny, isn't it? I had a little
spot thing going on because somebody
10
00:01:11,480 --> 00:01:12,480
me that...
11
00:01:12,520 --> 00:01:15,700
Creative Costumery was actively
encouraged in this hospital during
12
00:01:17,200 --> 00:01:20,980
These bloody nails, man. We just thought
it might be a fun way to perk up your
13
00:01:20,980 --> 00:01:21,980
first night shift.
14
00:01:22,120 --> 00:01:24,660
Nothing wrong with a little light
workplace bullying, sir.
15
00:01:24,920 --> 00:01:29,060
Really? I think you'll find that
Hospital Regulation 7 -3B... Is
16
00:01:29,420 --> 00:01:30,359
You're late.
17
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
You're needed down in the morgue now.
18
00:01:32,200 --> 00:01:36,480
Ricky, the morgue porter, inhaled too
much embalming fluid and landed himself
19
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
intensive care.
20
00:01:37,500 --> 00:01:41,500
No, no, I can deal with the costume
thing, but there's absolutely no way
21
00:01:41,500 --> 00:01:43,520
I'm spending my first night shift in the
morgue.
22
00:01:45,100 --> 00:01:46,440
Hello, sweetie pie.
23
00:01:47,100 --> 00:01:49,180
Careful, mind the guts on the floor.
24
00:01:49,480 --> 00:01:50,480
Oh, sorry.
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,940
They get everywhere once you cut open
the abdomen. Spill out like a fire hose.
26
00:01:54,720 --> 00:01:58,480
OK, deep breath. If it tastes salt, aim
for the bucket.
27
00:02:00,080 --> 00:02:01,400
I'll get this sword lost.
28
00:02:05,490 --> 00:02:06,550
Seriously? Seriously.
29
00:02:07,030 --> 00:02:10,009
A bona fide serial killer, called it my
thought is.
30
00:02:10,250 --> 00:02:15,230
Shouldn't he be in a prison hospital far
away from us? Nope. All prisoners in
31
00:02:15,230 --> 00:02:17,610
custody have the right to medical
treatment by the NHS. I think he had a
32
00:02:17,610 --> 00:02:18,610
attack.
33
00:02:21,790 --> 00:02:26,130
That's Graham Post, the second son of
infamous 1960 serial killer, the
34
00:02:26,310 --> 00:02:29,290
His dad is the current British serial
killing record holder.
35
00:02:29,810 --> 00:02:32,350
Sixteen... confirmed murders in the
Greater Pontefract area.
36
00:02:32,730 --> 00:02:35,170
Did they only put that nickname because
his surname was Post?
37
00:02:35,510 --> 00:02:37,650
Yes! And the Yorkshire River was already
taken.
38
00:02:38,170 --> 00:02:41,890
The Postman's my absolute fave. I've got
all the books about him. Only one
39
00:02:41,890 --> 00:02:45,330
person ever survived an encounter with
him. She said he practically hypnotised
40
00:02:45,330 --> 00:02:48,530
her. She was utterly powerless and has
finished the game, and now he has
41
00:02:48,530 --> 00:02:49,509
inherited the gift.
42
00:02:49,510 --> 00:02:52,370
Like a less creepy Derren Brown, I
suppose.
43
00:02:53,010 --> 00:02:55,410
Do you think he'd sign a photo as Dad
for me?
44
00:03:00,590 --> 00:03:03,150
really looks the part, doesn't he? What
else are you meant to do with your life
45
00:03:03,150 --> 00:03:04,109
when you look like that?
46
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Child catcher?
47
00:03:05,590 --> 00:03:06,590
Is that a real job?
48
00:03:08,590 --> 00:03:10,930
I've got to run. I've mislaid a small
patient.
49
00:03:11,690 --> 00:03:13,850
But keep me updated on anything exciting
he says, okay?
50
00:03:16,210 --> 00:03:17,210
Where'd you get those from?
51
00:03:17,350 --> 00:03:18,790
Some kid in A &E who wouldn't share.
52
00:03:20,350 --> 00:03:21,610
Ah, ah, what?
53
00:03:22,590 --> 00:03:25,250
Give that leg eye a diamond. It's
something else to try.
54
00:03:26,470 --> 00:03:27,970
A place wouldn't go in this terror.
55
00:03:29,150 --> 00:03:31,470
Don't think you said please to me once
in our entire marriage.
56
00:03:31,830 --> 00:03:32,950
Well, let me fix that.
57
00:03:33,610 --> 00:03:38,530
Please go shove everything in this
morgue up your arse, Harry.
58
00:03:38,910 --> 00:03:40,210
Oh, hey, whoa, whoa, whoa.
59
00:03:40,450 --> 00:03:42,550
I don't think anyone needs to shove
anything up anybody's arse.
60
00:03:42,930 --> 00:03:46,290
Maybe we should have a bit of respect
around, you know, the corpse's leg I'm
61
00:03:46,290 --> 00:03:47,730
holding incredibly close to my face.
Sorry.
62
00:03:48,270 --> 00:03:51,730
You're disgusting sometimes, Janice. I
just think you could be a little bit
63
00:03:51,730 --> 00:03:53,590
polite to our attractive young guest.
64
00:03:53,950 --> 00:03:55,710
Is this still about your fucking sister?
65
00:03:56,010 --> 00:04:01,070
She was standing on... on that doorstep
for 45 minutes, Terry. You know her
66
00:04:01,070 --> 00:04:02,170
tinnitus makes her dizzy.
67
00:04:02,390 --> 00:04:03,390
She could have passed out.
68
00:04:03,670 --> 00:04:04,750
Is there anything I need to do over
there?
69
00:04:05,110 --> 00:04:07,590
She could have rung the doorbell.
70
00:04:07,910 --> 00:04:10,370
What have I just said about her
tinnitus?
71
00:04:11,130 --> 00:04:16,769
We finally get some new blood in here
and you really apologise to Simon. I'm
72
00:04:16,769 --> 00:04:17,769
terribly sorry, Simon.
73
00:04:18,010 --> 00:04:21,110
I'm sorry my wife was such a stupid,
rancid hag.
74
00:04:21,589 --> 00:04:25,510
You just suck the life out of me, Terry.
75
00:04:26,090 --> 00:04:27,490
She left you when you killed Angus.
76
00:04:27,830 --> 00:04:29,630
What? Our gerbil. Right.
77
00:04:29,910 --> 00:04:31,810
Do you know what? I don't need this.
78
00:04:32,170 --> 00:04:35,370
You know, maybe we could get you a new
job. I am sick to the back teeth of you
79
00:04:35,370 --> 00:04:36,710
and your hag ways.
80
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
I'm off.
81
00:04:39,370 --> 00:04:40,370
Fine.
82
00:04:41,130 --> 00:04:42,130
Fine by me.
83
00:04:55,310 --> 00:04:56,310
What are you doing?
84
00:04:56,730 --> 00:04:58,410
Lucy asked for a blood test kit.
85
00:04:59,430 --> 00:05:00,430
Blood kit's here!
86
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
No, wait.
87
00:05:02,710 --> 00:05:03,710
What?
88
00:05:12,150 --> 00:05:15,790
I know your dad never actually admitted
to the Apostle's Way disemboweling, but
89
00:05:15,790 --> 00:05:18,650
it really did seem like his signature.
Did he ever mention it to you?
90
00:05:19,230 --> 00:05:20,230
No.
91
00:05:20,530 --> 00:05:22,010
So, where do you want this?
92
00:05:22,470 --> 00:05:24,470
That, just like, over there.
93
00:05:24,910 --> 00:05:26,910
So how did he select his victim?
94
00:05:27,170 --> 00:05:28,630
Was it looks or personality?
95
00:05:29,030 --> 00:05:30,030
Fair hair?
96
00:05:30,350 --> 00:05:35,130
Brunettes? People who say strawberry
blondes when they mean ginger because I
97
00:05:35,130 --> 00:05:36,130
would actually kill them.
98
00:05:36,370 --> 00:05:42,170
I just see someone I dare fancy to and
decide I want to kill them.
99
00:05:44,190 --> 00:05:48,990
Sorry, I think my wife has just found
out about my second family.
100
00:05:49,450 --> 00:05:52,050
Oh, of course. You take that call. Good
luck.
101
00:05:54,260 --> 00:05:56,860
So, can I just... I'm cold.
102
00:05:58,500 --> 00:06:01,940
I'll get you another blanket. Nothing's
too much bother for you, Mr Pope.
103
00:06:02,240 --> 00:06:05,060
What? No, I'll be one minute, Max. I'm
just going to get a fluffy one.
104
00:06:10,380 --> 00:06:11,480
What's your name, love?
105
00:06:12,060 --> 00:06:14,820
Leslie. She just said your name were
Frankie.
106
00:06:15,060 --> 00:06:16,300
Why did you even ask that?
107
00:06:17,980 --> 00:06:19,580
What do you do, Frankie?
108
00:06:20,640 --> 00:06:21,640
I'm a porter.
109
00:06:22,110 --> 00:06:25,190
And my dad is really, really hard to
defy.
110
00:06:25,810 --> 00:06:26,810
Sit.
111
00:06:28,090 --> 00:06:29,090
Talk to us.
112
00:06:42,710 --> 00:06:44,750
So, what's it like?
113
00:06:46,230 --> 00:06:48,990
Murdering? What do you think it'll be
like, Frankie?
114
00:06:49,630 --> 00:06:52,730
I've actually never considered it. Have
you seen a dead body?
115
00:06:53,530 --> 00:06:55,410
Skin as lifeless as wax.
116
00:06:55,750 --> 00:06:57,730
Like a life -size action man.
117
00:06:58,330 --> 00:07:00,650
Something beautiful in their stillness.
118
00:07:01,090 --> 00:07:03,490
A soul finally at peace.
119
00:07:04,810 --> 00:07:06,210
Thanks to yours truly.
120
00:07:06,550 --> 00:07:11,710
I'm a porter, pal. Yesterday I set up a
dead body to look like it was playing
121
00:07:11,710 --> 00:07:13,350
cards just to shit up Simon.
122
00:07:14,470 --> 00:07:17,850
Are you scared of me, Frankie?
123
00:07:20,099 --> 00:07:22,100
No. Then look at me.
124
00:07:24,340 --> 00:07:25,340
Properly.
125
00:07:28,120 --> 00:07:29,920
You're going to help me now, Frankie.
126
00:07:31,660 --> 00:07:33,380
No. Yes, you are.
127
00:07:35,040 --> 00:07:38,000
You're going to be good, aren't you?
128
00:07:39,620 --> 00:07:42,480
Just like you used to be when your dad
were alive.
129
00:07:44,600 --> 00:07:47,700
Always helped out your dad, didn't you?
130
00:07:48,540 --> 00:07:49,760
How did you...
131
00:07:50,440 --> 00:07:53,960
That's because you're a good girl.
132
00:07:54,480 --> 00:08:00,380
Now be a real good girl and reach into
the left -hand pocket of that jacket on
133
00:08:00,380 --> 00:08:01,520
the back of your chair.
134
00:08:03,720 --> 00:08:05,440
They'll conceal a key.
135
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
Take it out.
136
00:08:52,720 --> 00:08:54,420
See you later, Frankie.
137
00:09:03,620 --> 00:09:10,360
So, when you decided to release
138
00:09:10,360 --> 00:09:12,800
the prisoner... I didn't. I'd never.
139
00:09:13,000 --> 00:09:16,100
It was one of your lot who left the key
in the room with him. But you were meant
140
00:09:16,100 --> 00:09:19,100
to be watching him. See, what I don't
understand is how you could manage to
141
00:09:19,100 --> 00:09:20,500
someone in quite a small room.
142
00:09:20,940 --> 00:09:23,620
I'm a porter, not a security guard.
143
00:09:23,900 --> 00:09:25,760
We mainly do wheeling. OK, then.
144
00:09:26,140 --> 00:09:32,960
If he got the key himself whilst chained
to the bed... How did he manage that?
145
00:09:35,420 --> 00:09:41,480
He kind of... ..hypnotised me.
146
00:09:42,840 --> 00:09:44,960
What, and he just asked you to unlock
him and you did?
147
00:09:45,220 --> 00:09:49,380
It wasn't like that! It was like he had
his big...
148
00:09:50,589 --> 00:09:53,690
Weird, creepy hands around my brain.
149
00:09:54,490 --> 00:09:56,310
I'm sorry, I don't think that's
possible.
150
00:09:56,610 --> 00:09:58,970
I think she might have been employing a
metaphor there, big lad.
151
00:09:59,270 --> 00:10:05,030
Great. Well, we now have the exciting
task of tracking down a dangerous
152
00:10:05,030 --> 00:10:06,730
in a hospital full of sick people.
153
00:10:07,050 --> 00:10:10,630
You can get back to your... wheeling.
154
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Don't worry.
155
00:10:14,090 --> 00:10:15,830
Probably just get a tag and a bit of
community.
156
00:10:16,810 --> 00:10:18,090
Unless he kills someone else.
157
00:10:18,860 --> 00:10:20,060
And the sky's the limit.
158
00:10:25,200 --> 00:10:28,260
All right, team. This is what we've been
in training for.
159
00:10:28,640 --> 00:10:30,040
Finally, the day has come.
160
00:10:30,720 --> 00:10:32,000
We are on lockdown.
161
00:10:32,800 --> 00:10:33,800
Let me see them.
162
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
Mm -hmm.
163
00:10:39,420 --> 00:10:40,420
All right.
164
00:10:40,600 --> 00:10:41,880
Okay. Uh -huh.
165
00:10:42,740 --> 00:10:44,000
What about if I need to work?
166
00:10:45,780 --> 00:10:46,780
Okay.
167
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
Same for a poo?
168
00:10:49,690 --> 00:10:51,810
Well, no, not right now. No, I'm just
thinking ahead.
169
00:10:52,290 --> 00:10:53,490
OK, thank you.
170
00:10:55,090 --> 00:10:56,090
Everything all right?
171
00:10:56,390 --> 00:10:58,450
Um, yeah, it's nothing.
172
00:10:58,850 --> 00:11:01,210
There's just an escaped prisoner on the
loose in the hospital.
173
00:11:02,010 --> 00:11:03,010
What?
174
00:11:04,050 --> 00:11:08,050
Yeah, apparently it's some kind of
frenzied serial killer. You don't need a
175
00:11:08,150 --> 00:11:08,649
do you?
176
00:11:08,650 --> 00:11:10,910
No, well, what?
177
00:11:11,470 --> 00:11:14,790
They've said we can't leave this room
under any circumstances.
178
00:11:15,690 --> 00:11:19,230
So I vote with number one in the thick
bucket and avoid the other altogether,
179
00:11:19,470 --> 00:11:22,730
OK? OK, we should probably lock the
door. And we'll both have to look after
180
00:11:22,730 --> 00:11:23,770
other emotionally.
181
00:11:25,010 --> 00:11:28,090
OK, Beth, achieve that by locking the
door. One of us is going to have to be
182
00:11:28,090 --> 00:11:29,090
strong one.
183
00:11:29,290 --> 00:11:30,290
Fine then.
184
00:11:30,630 --> 00:11:32,010
I hope they catch him quickly.
185
00:11:32,330 --> 00:11:34,050
I'm sure they will. They're certain.
186
00:11:35,130 --> 00:11:36,630
They're very confident in general.
187
00:11:37,510 --> 00:11:39,150
As if today wasn't bad enough.
188
00:11:39,530 --> 00:11:40,550
Do you want to talk about it?
189
00:11:40,810 --> 00:11:44,090
I'm just so lonely in this marriage.
190
00:11:44,550 --> 00:11:49,620
Oh. It was love at first sight, me main
terror, when I saw those big, strong
191
00:11:49,620 --> 00:11:52,520
hands ditch up a nasal cavity.
192
00:11:53,460 --> 00:11:55,480
Anyway, spark gone for us now.
193
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
Just pick her.
194
00:11:57,540 --> 00:11:58,660
I don't know what to do.
195
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Love is hard.
196
00:12:01,800 --> 00:12:07,380
It's hard for everyone, you know. Surely
you could have anyone you want. I mean,
197
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
look at you.
198
00:12:08,640 --> 00:12:10,920
You're an Adonis in a navy shoe, eh?
199
00:12:11,880 --> 00:12:12,940
I love you, Ria.
200
00:12:13,180 --> 00:12:14,180
Right.
201
00:12:15,290 --> 00:12:16,249
So unusual.
202
00:12:16,250 --> 00:12:19,690
Right. They're so long and they're
elegant.
203
00:12:19,930 --> 00:12:22,450
Have you ever made love in a mortuary?
204
00:12:22,870 --> 00:12:24,410
What? What was that?
205
00:12:24,850 --> 00:12:31,730
What the bloody
206
00:12:31,730 --> 00:12:32,910
hell is going on here?
207
00:12:33,870 --> 00:12:36,190
Well, what do you expect, Terry?
208
00:12:36,850 --> 00:12:41,070
You storm up and leave me here alone
with a hot porter?
209
00:12:41,450 --> 00:12:42,470
I'm only human.
210
00:12:43,130 --> 00:12:46,270
This is a massive misunderstanding,
so... Quiet, perm boy.
211
00:12:47,230 --> 00:12:50,650
Janice, I'll be taking Michelle and my
beehives and moving out first thing in
212
00:12:50,650 --> 00:12:51,289
the morning.
213
00:12:51,290 --> 00:12:53,030
You can't just move beehives.
214
00:12:53,390 --> 00:12:55,530
The pair of you have ruined my life,
genuinely.
215
00:12:56,250 --> 00:13:01,250
And you, if I ever see you again, I'll
fucking kill you.
216
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
All right, listen up.
217
00:13:22,500 --> 00:13:25,400
We've identified the suspect at an
external location.
218
00:13:25,820 --> 00:13:26,820
Where is he?
219
00:13:26,980 --> 00:13:28,720
He's been spotted at the 24 -hour Tesco.
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,820
He's definitely left the hospital?
221
00:13:31,220 --> 00:13:33,960
Yes. He's out there endangering the
general public.
222
00:13:34,440 --> 00:13:37,500
Have we? But we still have to be on
lockdown, though, right?
223
00:13:37,960 --> 00:13:39,420
No, he's gone.
224
00:13:39,960 --> 00:13:41,180
Step aside, please.
225
00:13:42,160 --> 00:13:45,520
Right, panic over. Feel free to go about
your business.
226
00:13:55,690 --> 00:13:56,790
I'm so sorry.
227
00:14:10,070 --> 00:14:11,710
What if he does?
228
00:14:13,790 --> 00:14:16,570
Kill someone, I mean. It'll be all my
fault.
229
00:14:16,870 --> 00:14:17,870
Technically, yeah.
230
00:14:18,130 --> 00:14:20,570
And that's a hell of a burden to carry,
let me tell you.
231
00:14:20,950 --> 00:14:22,990
Oh, you're telling me you've killed
someone?
232
00:14:23,310 --> 00:14:24,310
I don't know what to talk about.
233
00:14:24,670 --> 00:14:25,629
OK, sure.
234
00:14:25,630 --> 00:14:26,630
I was a sniper.
235
00:14:27,010 --> 00:14:29,130
Basra. Do you know what they used to
call me?
236
00:14:29,370 --> 00:14:32,950
Was it, hey, you, what are you doing
here? You're not in the army.
237
00:14:33,510 --> 00:14:34,510
Deadshot Delamere.
238
00:14:35,710 --> 00:14:36,730
Because I never missed.
239
00:14:37,190 --> 00:14:38,230
Bullshit. OK.
240
00:14:38,770 --> 00:14:39,770
I missed once.
241
00:14:42,830 --> 00:14:43,830
Desert Sirocco.
242
00:14:44,310 --> 00:14:45,330
Affected destructory.
243
00:14:46,910 --> 00:14:50,130
Could you shut up? So, yeah, it might be
your fault.
244
00:14:50,650 --> 00:14:52,030
Lots of people suggestible.
245
00:14:54,520 --> 00:14:55,860
Hill. Porter's come in.
246
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
Denim at receiving.
247
00:15:01,520 --> 00:15:02,980
Porter needed in maternity.
248
00:15:03,620 --> 00:15:04,620
We'll go.
249
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Maternity near to Porter.
250
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
I'll go.
251
00:15:13,780 --> 00:15:16,000
Better than sitting here listening to
this bollocks.
252
00:15:29,360 --> 00:15:31,200
You're very sexy when you post.
253
00:15:31,580 --> 00:15:36,500
Terry, yeah, Terry is out there.
Probably getting attacked right now by
254
00:15:36,500 --> 00:15:39,740
escaped serial killer. He'll just...
Terry can look after himself.
255
00:15:40,600 --> 00:15:42,280
Janice, please, pull yourself together.
256
00:15:42,720 --> 00:15:43,940
Are you part gobbling?
257
00:15:44,300 --> 00:15:45,400
Please, that's fake!
258
00:15:46,520 --> 00:15:48,000
Ah, that's fake!
259
00:15:54,200 --> 00:15:55,460
Portable maternity.
260
00:16:14,220 --> 00:16:14,999
He's here.
261
00:16:15,000 --> 00:16:16,100
Excuse me, love, we're busy.
262
00:16:16,460 --> 00:16:20,720
He's here. Graham Post. The prisoner,
he's here. I just saw him downstairs. As
263
00:16:20,720 --> 00:16:24,600
much as I would love that to be true,
he's definitely at Tesco.
264
00:16:25,040 --> 00:16:28,720
The police have him surrounded right
now. Oh, no, but listen, he... Clearly
265
00:16:28,720 --> 00:16:31,380
you're embarrassed, as you should be,
because you've done something very
266
00:16:31,380 --> 00:16:35,220
embarrassing, but we'd really appreciate
if you'd just sort of, you know, pipe
267
00:16:35,220 --> 00:16:38,560
down. But... If you'll excuse me.
268
00:16:46,410 --> 00:16:48,190
I told the police. They don't believe
me.
269
00:16:49,130 --> 00:16:52,650
And so your plan is to do some DIY?
270
00:16:52,970 --> 00:16:56,990
It's my fault that he's out there, so
I've got to be the one to bring him
271
00:16:57,210 --> 00:16:58,210
Yeah.
272
00:16:58,550 --> 00:17:00,370
Because it's personal, right?
273
00:17:00,710 --> 00:17:02,550
He shouldn't have messed with you. Damn
right.
274
00:17:04,990 --> 00:17:05,990
Fuck yeah.
275
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
I'll help you.
276
00:17:07,369 --> 00:17:08,009
You sure?
277
00:17:08,010 --> 00:17:10,910
Let's deliver this mother fucking
postman on a plate.
278
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
What's the plan?
279
00:17:14,210 --> 00:17:15,210
First...
280
00:17:26,760 --> 00:17:28,540
She's bumped over in a moment.
281
00:17:35,300 --> 00:17:42,280
Raindrops on roses and whiskers on
282
00:17:42,280 --> 00:17:43,800
kittens.
283
00:17:49,230 --> 00:17:51,830
If I ever see you again, I'll fucking
kill you.
284
00:17:52,730 --> 00:17:53,930
You're Julie Andrews.
285
00:17:54,710 --> 00:17:58,630
And you make mad costumes out of
curtains.
286
00:18:01,790 --> 00:18:02,790
Go.
287
00:18:06,450 --> 00:18:07,450
Damn, he's elusive.
288
00:18:07,690 --> 00:18:09,650
We only started four minutes ago.
289
00:18:11,170 --> 00:18:12,310
Maybe we should split up.
290
00:18:13,070 --> 00:18:14,069
Of course.
291
00:18:14,070 --> 00:18:16,030
Cover twice the ground. Why didn't I
think of that?
292
00:18:16,880 --> 00:18:20,720
No, can't see any downside in the
splitting up. Okay, you go left, I go
293
00:18:20,760 --> 00:18:22,260
And if you see him, call him.
294
00:18:22,500 --> 00:18:23,660
We don't tackle him alone.
295
00:18:23,980 --> 00:18:24,980
Roger that.
296
00:18:27,420 --> 00:18:30,120
When the dog bites out.
297
00:18:31,060 --> 00:18:33,620
When the bee stings. No.
298
00:18:34,260 --> 00:18:36,500
When I'm feeling sad.
299
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
Ah!
300
00:19:10,379 --> 00:19:13,260
I heard you've been a real dirty dog.
301
00:19:13,720 --> 00:19:14,619
What?
302
00:19:14,620 --> 00:19:15,620
Is it true?
303
00:19:16,600 --> 00:19:20,980
No. I see you didn't ravage Janice in
the morgue. What? Everyone's talking
304
00:19:20,980 --> 00:19:24,280
it. You wouldn't sweat lovers now. How
could you possibly... No.
305
00:19:24,660 --> 00:19:27,200
If anything, I was the one who was
ravaged, and there was some very bad
306
00:19:27,200 --> 00:19:30,920
language... I think I'm serious, Simon.
Do you have any idea what Terry did to
307
00:19:30,920 --> 00:19:32,620
the last person who touched Janice?
308
00:19:37,880 --> 00:19:38,940
Sorry, it wasn't rhetorical.
309
00:19:39,729 --> 00:19:40,729
Er, no.
310
00:19:40,930 --> 00:19:42,490
He went after them with an axe!
311
00:19:43,190 --> 00:19:44,370
He killed them.
312
00:19:45,110 --> 00:19:46,950
Oh, no, no.
313
00:19:47,350 --> 00:19:48,370
She's lost an arm.
314
00:19:48,670 --> 00:19:51,790
Temporarily. Then Mr. Pardee set it back
on and they decided not to press
315
00:19:51,790 --> 00:19:52,790
charges, so actually it was fine.
316
00:19:54,050 --> 00:19:55,450
Anyway, shouldn't you be hiding?
317
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
Oh, my God.
318
00:19:57,730 --> 00:19:59,050
Try the incinerator room.
319
00:19:59,510 --> 00:20:00,710
He'll never find you there.
320
00:20:00,910 --> 00:20:01,910
Definitely.
321
00:20:33,040 --> 00:20:36,360
Casually wait for everything to go back
to normal.
322
00:20:37,940 --> 00:20:39,040
Stuff to blow over.
323
00:20:56,420 --> 00:20:58,080
Blimey, everybody's very jumpy tonight.
324
00:20:58,480 --> 00:21:00,340
Lucy, you need to get out of here.
325
00:21:00,830 --> 00:21:05,770
Graham Post is loose in the hospital.
Really? He's back here? No, I heard he
326
00:21:05,770 --> 00:21:06,609
at the home stretch.
327
00:21:06,610 --> 00:21:08,910
No, no, no, I saw him. He never left.
328
00:21:09,330 --> 00:21:10,990
And me and I are going to hunt him down.
329
00:21:11,370 --> 00:21:12,370
Ah, amazing.
330
00:21:12,530 --> 00:21:13,429
Room for a little one.
331
00:21:13,430 --> 00:21:16,630
No, I don't think you should... Hey, you
need me. I'm like your expert.
332
00:21:16,990 --> 00:21:18,870
I'm in his head. I know how he thinks
and feels.
333
00:21:19,670 --> 00:21:21,090
Perhaps I'm too close. Who knows?
334
00:21:21,690 --> 00:21:23,230
No, you need a weapon.
335
00:21:24,090 --> 00:21:26,530
Standard nursing issue.
336
00:21:27,870 --> 00:21:28,870
Let's go.
337
00:21:54,450 --> 00:21:56,050
I don't think he's here.
338
00:21:57,910 --> 00:21:59,270
Oh, radiotherapy.
339
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
Okay. Au revoir.
340
00:22:38,290 --> 00:22:39,290
Terry, don't.
341
00:22:39,410 --> 00:22:42,750
I'll do anything. I've got so much left
to do. I've never seen The Wire.
342
00:22:43,010 --> 00:22:44,010
Has there ever been to Ikea?
343
00:22:44,230 --> 00:22:46,490
My kissing technique is like, why are
you laughing?
344
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
What?
345
00:22:51,990 --> 00:22:52,990
Your face!
346
00:22:53,650 --> 00:22:55,510
You can pull your kicks off now, Simon.
347
00:22:58,070 --> 00:22:59,770
What is the point of this?
348
00:23:00,810 --> 00:23:04,890
It's just any time anyone new starts
working with us, we prank them.
349
00:23:05,750 --> 00:23:06,750
We love it.
350
00:23:10,920 --> 00:23:11,779
tell you about the act?
351
00:23:11,780 --> 00:23:15,300
You don't want me to come down here and
hide? Oh, your face.
352
00:23:16,500 --> 00:23:17,500
Oh, sorry, lad.
353
00:23:17,980 --> 00:23:18,980
Trick or treat.
354
00:23:19,440 --> 00:23:21,120
He meant to give me the choice first.
355
00:23:21,720 --> 00:23:23,300
It's a bit of fun for me in the
meetings.
356
00:23:23,880 --> 00:23:26,120
And again, we get one to be a flirt in
my land.
357
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
Well, that act looks pretty good on you
as well, eh?
358
00:23:29,420 --> 00:23:30,259
Thanks, man.
359
00:23:30,260 --> 00:23:31,260
Come here.
360
00:23:43,820 --> 00:23:45,640
I want to see what makes you tick,
Frankie.
361
00:23:46,040 --> 00:23:48,840
You've clearly got guts coming to find
me.
362
00:23:50,400 --> 00:23:54,340
I thought I'd take a look inside to see
them.
363
00:23:57,300 --> 00:23:58,840
What do you think this is for?
364
00:23:59,180 --> 00:24:04,920
Could be dangerous in the wrong hands.
Why don't you tell me about your
365
00:24:04,920 --> 00:24:09,380
dad? Yeah, the original postman.
366
00:24:09,880 --> 00:24:14,160
Is this a clumsy attempt to dive into my
psychopathology to distract me from
367
00:24:14,160 --> 00:24:15,160
dissecting you?
368
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
No, no.
369
00:24:16,820 --> 00:24:17,820
Oh.
370
00:24:18,480 --> 00:24:21,020
Okay. What do you want to know?
371
00:24:22,080 --> 00:24:27,920
Well, it can't have been easy with him
getting arrested. A real shock.
372
00:24:30,220 --> 00:24:31,220
That it were.
373
00:24:32,700 --> 00:24:34,460
I remember it were a Sunday.
374
00:24:36,140 --> 00:24:37,240
Cold day.
375
00:24:38,350 --> 00:24:39,710
Roast beef and dripping.
376
00:24:40,730 --> 00:24:42,410
Proper Yorkshire's.
377
00:24:43,090 --> 00:24:45,610
Our mothers were so fluffy and light.
378
00:24:47,030 --> 00:24:48,870
We were waiting for him.
379
00:24:49,850 --> 00:24:52,690
Dinner's getting cold, Mother said.
380
00:24:53,510 --> 00:24:55,770
Half of them will have to start without
him.
381
00:24:57,750 --> 00:24:59,430
And then we heard the door.
382
00:25:00,570 --> 00:25:01,570
The police?
383
00:25:02,290 --> 00:25:04,650
Reporters from the Evening Post.
384
00:25:04,910 --> 00:25:06,170
He'd just been arrested.
385
00:25:07,180 --> 00:25:09,600
All I'd ever wanted to do was make him
proud.
386
00:25:09,800 --> 00:25:11,220
I worked hard at school.
387
00:25:11,440 --> 00:25:15,720
I played league because he wanted it. I
got into fights.
388
00:25:17,600 --> 00:25:22,020
I learned how to really hurt someone.
389
00:25:23,280 --> 00:25:24,340
Oh, man!
390
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
He's here!
391
00:25:26,440 --> 00:25:28,820
He's here, he's here! He's got French
issues in real danger!
392
00:25:29,100 --> 00:25:34,340
As I told you, the police have this in
hand now.
393
00:25:35,100 --> 00:25:37,880
Last we heard, they were staking out
Nando's.
394
00:25:39,240 --> 00:25:41,900
The book was strong.
395
00:25:42,180 --> 00:25:44,380
I still wanted to make him proud.
396
00:25:44,800 --> 00:25:46,240
Carry on his work.
397
00:25:46,460 --> 00:25:50,160
I wanted to become him. The sequel.
398
00:25:50,620 --> 00:25:51,640
Postman 2.
399
00:25:52,020 --> 00:25:57,180
Son of Postman. And sequels are always
bigger and bloodier.
400
00:25:57,600 --> 00:26:01,300
Is that why you brought me to the
operating theatre?
401
00:26:01,780 --> 00:26:02,780
Roger that.
402
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
We've got an occasion.
403
00:26:10,040 --> 00:26:15,600
You think you're clever, don't you? Not
really. I fell just the other day.
404
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
Don't kill me.
405
00:26:19,000 --> 00:26:23,260
Give me one reason why I shouldn't.
Well, it's like a really horrible thing
406
00:26:23,260 --> 00:26:24,700
do. Stand down for Nando.
407
00:26:25,400 --> 00:26:26,400
He's at the hospital.
408
00:26:27,320 --> 00:26:28,740
He'll bring us back a butterfly chicken.
409
00:26:28,980 --> 00:26:32,860
And I'm a young and a really cool, glad,
funny, and a bit of a quaker.
410
00:26:39,120 --> 00:26:43,760
You really pissed me off now. In fact,
I'm really going to go to town.
411
00:26:45,420 --> 00:26:47,380
Let's have a little party.
412
00:26:49,120 --> 00:26:53,080
Oh, please, go, go, go, go, go.
413
00:26:55,960 --> 00:26:58,320
Oh, you've dropped a bollock there,
lads.
414
00:27:08,810 --> 00:27:09,910
This supposed to be?
415
00:27:10,250 --> 00:27:11,250
He'll kill you.
416
00:27:11,410 --> 00:27:14,630
What is it? Is it another trick or
treat? Is it the shining on an NHS
417
00:27:15,150 --> 00:27:16,150
Who's this?
418
00:27:17,110 --> 00:27:18,110
It's very funny.
419
00:27:18,310 --> 00:27:21,370
Sorry, the gig's up. The Grimm's already
spilled the bean. It's hilarious.
420
00:27:21,790 --> 00:27:23,030
This is Graham Post.
421
00:27:24,210 --> 00:27:27,490
Son of a... It's a postman.
422
00:27:29,530 --> 00:27:30,530
That's shit.
423
00:27:30,990 --> 00:27:32,790
You're going to have to come up with a
better name than that.
424
00:27:33,730 --> 00:27:35,630
Two for the price of one, isn't it?
425
00:27:36,050 --> 00:27:37,630
I've always loved to bargain.
426
00:27:38,250 --> 00:27:40,290
Did you write this? It's appalling,
Frankie.
427
00:27:40,530 --> 00:27:46,770
Simon! If you don't get out of this room
right now, I'll skin you like my
428
00:27:46,770 --> 00:27:47,770
grandma's cat.
429
00:27:48,090 --> 00:27:51,590
Did you hire a semi -professional actor
to do this? I don't know what you're on
430
00:27:51,590 --> 00:27:55,110
about! You know, my sister was in
Amateur Dramatics. I think I know what a
431
00:27:55,110 --> 00:27:57,350
knife looks like. That is a fake knife.
432
00:27:57,750 --> 00:27:59,710
I mean, no expense spared, but still.
433
00:27:59,950 --> 00:28:02,670
All right, fine, it wasn't my sister, it
was me. But I'll tell you one thing,
434
00:28:02,770 --> 00:28:03,770
I'll play along.
435
00:28:04,430 --> 00:28:06,050
Don't say I haven't warned you.
436
00:28:11,960 --> 00:28:12,960
Yeah!
437
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Yeah, I knocked him out.
438
00:28:14,180 --> 00:28:17,360
Do you know why? Because pranks are
extremely irresponsible and people can
439
00:28:17,360 --> 00:28:20,000
hurt. I really thought that was going to
be made out of bulk, I would.
440
00:28:20,520 --> 00:28:22,760
Did you cut me off, dear? Yeah, sorry.
441
00:28:55,159 --> 00:28:56,159
What have we learnt here?
442
00:28:56,800 --> 00:29:00,400
I'd say, number one, when hunting serial
killers, don't ever split up.
443
00:29:00,780 --> 00:29:04,880
Yeah, the seagulls are always worse than
the originals. He was slightly shit, I
444
00:29:04,880 --> 00:29:08,040
mean, if you can disarm him. I actually
felt a bit sorry for him. He's only
445
00:29:08,040 --> 00:29:09,120
trying to impress his dad.
446
00:29:10,260 --> 00:29:12,600
How hilarious!
447
00:29:13,340 --> 00:29:15,960
He has been giving me the runaround
tonight.
448
00:29:16,280 --> 00:29:18,680
Why is he dressed like that? Well, why
wouldn't he be? He looks sick.
449
00:29:18,900 --> 00:29:22,000
He had a very bad asthma attack at
school the flag day. Such a little
450
00:29:22,000 --> 00:29:23,280
sweetheart. Yeah.
451
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
I'll just paddle.
452
00:29:29,500 --> 00:29:31,360
Looks like they want to talk to the hero
of the hour.
453
00:29:32,260 --> 00:29:34,700
I honestly can't face it, can you? Oh,
absolutely not, mate.
454
00:29:36,300 --> 00:29:37,300
Greetings!
455
00:29:38,740 --> 00:29:39,740
Anthony de la Mer.
456
00:29:40,120 --> 00:29:40,859
Psycho killer.
457
00:29:40,860 --> 00:29:41,860
Hello. Qu 'est -ce que c 'est?
458
00:29:42,060 --> 00:29:46,780
Qu 'est -ce que c 'est? The new and
exclusive series of Porters continues
459
00:29:46,780 --> 00:29:50,960
tomorrow at 10. And Simon has a run -in
with a medical robot, which doesn't end
460
00:29:50,960 --> 00:29:51,919
well for the robot.
461
00:29:51,920 --> 00:29:55,200
But if you can't wait till then, the
whole series is available at our on
462
00:29:55,200 --> 00:29:56,440
service, UK TV Play.
463
00:29:56,780 --> 00:29:58,460
Next up, have a good bit more news for
you.
33240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.