Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:00,933
OUR UNWRITTEN SEOUL
2
00:00:01,014 --> 00:00:02,173
THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS,
THEMES, LANGUAGE AND IMITATION RISK
3
00:00:02,254 --> 00:00:03,512
THAT ARE NOT SUITABLE
FOR VIEWERS UNDER 15
4
00:00:03,593 --> 00:00:04,733
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
5
00:00:04,814 --> 00:00:05,989
THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
6
00:00:06,401 --> 00:00:07,526
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
7
00:00:07,607 --> 00:00:08,863
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
8
00:00:08,944 --> 00:00:10,123
SCENES WITH CHILDREN
AND ANIMALS
9
00:00:10,204 --> 00:00:11,629
WERE FILMED SAFELY IN
COMPLIANCE WITH GUIDELINES
10
00:00:12,991 --> 00:00:15,201
[Chung-gu in Korean]
Are you sure about this?
11
00:00:16,786 --> 00:00:18,663
[tense music playing]
12
00:00:18,746 --> 00:00:20,498
Once you walk out that door…
13
00:00:20,999 --> 00:00:22,959
we won't be on the same team.
14
00:00:24,419 --> 00:00:26,254
You know I don't play fair, right?
15
00:00:26,337 --> 00:00:28,506
It won't be easy
getting into a decent firm.
16
00:00:28,590 --> 00:00:32,844
I don't speak kindly about someone
who turned their back on me.
17
00:00:33,761 --> 00:00:36,347
- I'll find somewhere to work.
- That's not the issue.
18
00:00:37,348 --> 00:00:39,726
You're not the kind of person
who'll take any job.
19
00:00:39,809 --> 00:00:42,145
What matters to you is where you go.
20
00:00:42,228 --> 00:00:44,397
From college to law firms,
21
00:00:44,480 --> 00:00:47,775
you think that your affiliations
define your worth, don't you?
22
00:00:47,859 --> 00:00:50,361
Only two of the top three
law firms are left.
23
00:00:50,445 --> 00:00:54,282
How far down
are you willing to go after that?
24
00:00:55,241 --> 00:00:57,410
If it's not up to your standards,
25
00:00:57,493 --> 00:00:59,621
I bet you'd rather
change careers entirely.
26
00:01:01,956 --> 00:01:04,083
I'm curious to see…
27
00:01:06,002 --> 00:01:07,253
how far…
28
00:01:08,755 --> 00:01:10,173
you are willing to fall.
29
00:01:12,759 --> 00:01:14,344
[Ho-su] I'll help you.
30
00:01:14,427 --> 00:01:15,345
[music concludes]
31
00:01:15,428 --> 00:01:18,431
That whistleblowing case
you never got to finish.
32
00:01:18,514 --> 00:01:20,224
I'll help you with it.
33
00:01:21,309 --> 00:01:23,895
Who asked for your help?
34
00:01:24,812 --> 00:01:26,731
I told you. That's all behind me.
35
00:01:26,814 --> 00:01:30,568
I was still with the firm then,
so I couldn't take the case myself.
36
00:01:30,652 --> 00:01:33,237
Now I can handle the lawsuit
or whatever else needs to be done.
37
00:01:33,321 --> 00:01:34,405
Look…
38
00:01:34,947 --> 00:01:36,240
I said I'm fine.
39
00:01:36,324 --> 00:01:40,244
And wait. You quit?
Why'd you suddenly leave?
40
00:01:40,328 --> 00:01:41,621
Why not?
41
00:01:41,704 --> 00:01:43,581
That's not the only law firm in the world.
42
00:01:43,665 --> 00:01:46,626
I can go anywhere.
No, somewhere even better.
43
00:01:47,335 --> 00:01:49,087
That's what I'll do.
44
00:01:49,671 --> 00:01:50,755
I will.
45
00:01:50,838 --> 00:01:52,090
[pensive music playing]
46
00:01:52,173 --> 00:01:54,384
Are… you drunk?
47
00:01:55,301 --> 00:01:56,678
No.
48
00:01:56,761 --> 00:02:01,265
I'm more clear-headed than ever,
and I don't regret my decision.
49
00:02:01,891 --> 00:02:04,435
- I'm going to help you.
- I said I don't need help.
50
00:02:04,519 --> 00:02:06,396
[Ho-su] I'm still going to help.
51
00:02:06,479 --> 00:02:07,897
I'll do whatever it takes.
52
00:02:07,980 --> 00:02:09,107
I have to.
53
00:02:09,982 --> 00:02:13,820
[Mi-ji] Every animal hasits own way of surviving.
54
00:02:13,903 --> 00:02:16,322
Mi-ji has missed
nearly two months of school.
55
00:02:16,989 --> 00:02:20,201
If she's sick,
she should submit a doctor's note.
56
00:02:20,284 --> 00:02:22,161
She's barely meeting
the attendance requirement.
57
00:02:22,245 --> 00:02:25,289
If this keeps up, she won't graduate.
58
00:02:26,332 --> 00:02:29,043
[music fades]
59
00:02:31,421 --> 00:02:32,505
[exhales]
60
00:02:32,588 --> 00:02:35,049
[soft daring music playing]
61
00:02:39,470 --> 00:02:41,639
- [teacher] Lee Da-yeon.
- [student] Here.
62
00:02:41,723 --> 00:02:43,933
- [teacher] Yu Mi-ji.
- Present.
63
00:02:49,105 --> 00:02:51,983
[Mi-ji] When they sense dangeror predators,
64
00:02:53,075 --> 00:02:56,035
chameleons change their appearance
to fool their enemies.
65
00:02:56,112 --> 00:02:57,363
CONSENT LIST
66
00:02:57,947 --> 00:02:59,157
[music concludes]
67
00:02:59,240 --> 00:03:03,202
Doesn't Mi-ji get
some kind of terminal leave?
68
00:03:03,286 --> 00:03:05,913
- Pardon?
- Unless she joined the army,
69
00:03:05,997 --> 00:03:07,373
how can she be gone this long?
70
00:03:07,457 --> 00:03:08,499
[chuckles]
71
00:03:09,167 --> 00:03:12,128
She went to Seoul. To a relative's house.
72
00:03:12,211 --> 00:03:17,717
What kind of relative lets someone stay
for over a year?
73
00:03:17,800 --> 00:03:20,386
- [chuckles nervously]
- [intriguing music playing]
74
00:03:20,470 --> 00:03:22,972
- [Ok-hui] There you go.
- Okay. Thanks.
75
00:03:23,055 --> 00:03:25,349
- Bye.
- [Ok-hui] All right. Take care.
76
00:03:25,433 --> 00:03:29,145
[Mi-ji] Some animals, like pheasants,just tuck their heads to blend in.
77
00:03:29,228 --> 00:03:32,106
By the way, is Mi-ji still not back yet?
78
00:03:32,857 --> 00:03:36,402
It's been two years since she left!
Has she moved out for good?
79
00:03:36,486 --> 00:03:37,487
Moved out?
80
00:03:37,570 --> 00:03:40,698
Didn't she go to Seoul
to get her leg fixed?
81
00:03:40,782 --> 00:03:42,784
- What the heck!
- [Mi-ji] Octopuses and squids…
82
00:03:42,867 --> 00:03:46,078
- Are you out of your mind?
- …release ink to escape danger.
83
00:03:47,246 --> 00:03:49,749
[intriguing music continues]
84
00:03:53,628 --> 00:03:54,962
[Mi-ji] And humans,
85
00:03:56,714 --> 00:03:58,716
when in crisis,
86
00:03:58,800 --> 00:04:04,764
often behave in ways
no other animal does.
87
00:04:06,015 --> 00:04:10,019
[Ok-hui] Gosh, it's tough cooking
all three meals at home every day.
88
00:04:11,395 --> 00:04:14,816
No deliveries, no eating out…
89
00:04:15,525 --> 00:04:17,610
It's not good to eat out all the time.
90
00:04:17,693 --> 00:04:20,196
It's cheaper and healthier to eat at home.
91
00:04:20,279 --> 00:04:21,489
Did you get garlic?
92
00:04:22,114 --> 00:04:25,409
[Ok-hui] Wait. Did I buy garlic?
93
00:04:29,205 --> 00:04:30,498
EPISODE 4
MY NEMESIS
94
00:04:30,581 --> 00:04:31,457
[door lock rattles]
95
00:04:31,541 --> 00:04:33,000
[music concludes]
96
00:04:33,960 --> 00:04:36,128
[Mi-ji] New York? Or London?
97
00:04:36,254 --> 00:04:37,505
Man!
98
00:04:38,381 --> 00:04:39,465
New York?
99
00:04:40,258 --> 00:04:41,592
London?
100
00:04:41,676 --> 00:04:43,094
[sighs]
101
00:04:43,177 --> 00:04:45,096
Choosing between
the London and New York branch?
102
00:04:45,179 --> 00:04:46,305
- No.
- Don't get up.
103
00:04:46,389 --> 00:04:47,306
[quirky music playing]
104
00:04:47,390 --> 00:04:48,683
[Tae-gwan] You deserve it.
105
00:04:48,766 --> 00:04:51,477
You already set up a meeting
with the landowner of Rosa Restaurant.
106
00:04:51,561 --> 00:04:53,688
Yes, it's set for Friday afternoon.
107
00:04:54,188 --> 00:04:57,108
I had high hopes,
and you really delivered.
108
00:04:57,984 --> 00:05:01,612
Our Ms. Yu exceeded our expectations,
don't you think?
109
00:05:01,696 --> 00:05:02,864
Well…
110
00:05:03,364 --> 00:05:06,325
She hasn't agreed to sell yet.
All we have is a meeting scheduled.
111
00:05:06,409 --> 00:05:09,996
Securing a meeting with someone
who refused to speak to us is impressive.
112
00:05:10,079 --> 00:05:12,999
- [yelps softly]
- Hey, everyone!
113
00:05:13,082 --> 00:05:15,960
Let's give Ms. Yu a round of applause
for her hard work.
114
00:05:19,839 --> 00:05:21,382
It's fine. Stay seated.
115
00:05:27,138 --> 00:05:28,931
- [music concludes]
- Thank you.
116
00:05:29,515 --> 00:05:31,809
Don't worry too much, Mr. Choi.
117
00:05:31,893 --> 00:05:35,563
I will make sure our team
gets the credit, not her.
118
00:05:35,646 --> 00:05:37,189
No way. We need to go bigger.
119
00:05:37,273 --> 00:05:38,900
Invite the General Affairs Team.
120
00:05:39,442 --> 00:05:42,068
And keep emphasizing,
"Ms. Yu made this meeting happen."
121
00:05:42,568 --> 00:05:43,696
[intriguing music playing]
122
00:05:43,779 --> 00:05:46,240
- Sorry?
- Get her under the spotlight now.
123
00:05:46,324 --> 00:05:49,201
So when things go wrong,
all the attention's on her.
124
00:05:49,285 --> 00:05:50,745
You know how landowners are.
125
00:05:51,829 --> 00:05:55,041
They say they will turn up
and then ghost you at the last minute.
126
00:05:55,625 --> 00:05:58,669
Still, if by some miracle
Mi-rae pulls off the land acquisition--
127
00:05:58,753 --> 00:06:00,421
- Mr. Shin.
- [Gyeong-min] Yes.
128
00:06:01,547 --> 00:06:03,549
Who's leading the new HQ building project?
129
00:06:03,633 --> 00:06:05,301
Lead Specialist Park…
130
00:06:09,597 --> 00:06:11,849
So, even if Mi-rae pulls it off,
131
00:06:11,933 --> 00:06:13,726
she'll end up backing out.
132
00:06:14,894 --> 00:06:16,145
[Gyeong-min chuckles]
133
00:06:16,938 --> 00:06:19,440
Sir, you are ten steps ahead.
134
00:06:20,441 --> 00:06:22,109
I'm learning so much from you.
135
00:06:24,987 --> 00:06:26,489
[mouths] Lead Specialist Park?
136
00:06:30,993 --> 00:06:32,411
Ghost me?
137
00:06:33,162 --> 00:06:34,997
No way.
138
00:06:37,166 --> 00:06:38,209
[chuckles]
139
00:06:39,293 --> 00:06:40,544
No.
140
00:06:40,628 --> 00:06:41,587
[grumbles]
141
00:06:41,671 --> 00:06:43,881
[music turns suspenseful]
142
00:06:43,965 --> 00:06:46,092
Please, that can't be true.
143
00:06:46,175 --> 00:06:48,552
[pants]
144
00:06:48,636 --> 00:06:49,929
[grunts]
145
00:06:50,012 --> 00:06:51,347
Is she really ghosting me?
146
00:06:51,430 --> 00:06:53,933
Ma'am, please. That can't be true.
147
00:06:54,016 --> 00:06:55,059
[sighs]
148
00:06:55,643 --> 00:06:59,271
Please, ma'am. Don't do this to me.
149
00:06:59,355 --> 00:07:02,984
[muttering] Ms. Ro-sa.
150
00:07:03,067 --> 00:07:04,360
- [gasps]
- [music concludes]
151
00:07:04,443 --> 00:07:05,778
Ma'am.
152
00:07:05,861 --> 00:07:08,990
- [breathing heavily]
- [intriguing music playing]
153
00:07:15,162 --> 00:07:16,372
[music fades]
154
00:07:16,455 --> 00:07:20,793
Gosh, a leak out of nowhere?
This is terrible.
155
00:07:20,876 --> 00:07:22,169
[Ro-sa mutters]
156
00:07:23,504 --> 00:07:25,756
Are you here to keep me put
before the meeting?
157
00:07:25,840 --> 00:07:27,758
[innocently] What? No!
158
00:07:27,842 --> 00:07:30,094
I was just heading home and…
159
00:07:31,095 --> 00:07:33,222
How long should I say
you'll be closed for?
160
00:07:34,432 --> 00:07:36,017
Until the day after tomorrow…
161
00:07:36,100 --> 00:07:37,560
No.
162
00:07:37,643 --> 00:07:38,978
Make it three days.
163
00:07:39,061 --> 00:07:41,439
Gosh, three days?
164
00:07:41,522 --> 00:07:43,691
Does it really take that long
to fix a leak?
165
00:07:44,483 --> 00:07:46,819
I also need a new fridge.
166
00:07:47,987 --> 00:07:49,363
Jeez. [sighs]
167
00:07:49,447 --> 00:07:52,742
The old one was ancient,
so they don't make parts for it anymore.
168
00:07:52,825 --> 00:07:55,828
It short-circuited and burned. [sighs]
169
00:07:55,911 --> 00:07:58,956
Where will you go to buy one?
I can come with you.
170
00:07:59,040 --> 00:08:01,625
Doesn't your company give you any work?
171
00:08:01,709 --> 00:08:04,003
[timidly] I am working right now.
172
00:08:04,086 --> 00:08:05,421
TEMPORARILY CLOSED
173
00:08:06,213 --> 00:08:08,716
If you're done
checking up on me, take this.
174
00:08:08,799 --> 00:08:11,093
- Just put it in a pot and let it boil.
- Yes!
175
00:08:12,344 --> 00:08:14,305
I finally get a single portion takeout?
176
00:08:14,388 --> 00:08:15,723
Thank you.
177
00:08:17,099 --> 00:08:18,642
No need to pay.
178
00:08:18,726 --> 00:08:21,604
I'm giving it to you
so it doesn't go to waste.
179
00:08:21,687 --> 00:08:24,148
And give this to that guy.
180
00:08:24,231 --> 00:08:26,275
Ho-su, Ho-se, or whatever it was.
181
00:08:26,358 --> 00:08:28,527
[chuckles] You mean Lee Ho-su?
182
00:08:31,697 --> 00:08:33,240
- Ah!
- [quirky music playing]
183
00:08:33,324 --> 00:08:35,117
He's getting ginseng chicken soup?
184
00:08:36,619 --> 00:08:39,163
He must be feeling anxious
because he quit his job.
185
00:08:39,246 --> 00:08:41,499
He should at least eat well.
186
00:08:41,582 --> 00:08:43,250
Drop it off and check in on him.
187
00:08:43,876 --> 00:08:45,503
Don't worry.
188
00:08:45,586 --> 00:08:49,215
He probably even makes
a to-do list on his days off.
189
00:08:49,924 --> 00:08:52,259
People like him can end up
190
00:08:52,343 --> 00:08:54,970
like deflated balloons
when faced with such hardship.
191
00:08:56,097 --> 00:08:57,473
Really? Ho-su?
192
00:08:57,556 --> 00:08:59,100
[door lock chimes]
193
00:08:59,183 --> 00:09:00,935
[music concludes]
194
00:09:03,938 --> 00:09:05,856
- Come in.
- Okay.
195
00:09:07,441 --> 00:09:10,069
- Want something to drink?
- Just water.
196
00:09:18,077 --> 00:09:19,161
[clears throat]
197
00:09:23,290 --> 00:09:24,625
What's that?
198
00:09:24,708 --> 00:09:26,418
It's ginseng chicken soup.
199
00:09:26,502 --> 00:09:28,546
Ms. Ro-sa told me to bring it to you.
200
00:09:28,629 --> 00:09:30,798
You haven't eaten, right? Have some.
201
00:09:31,382 --> 00:09:34,009
- It's fine. I'll eat later.
- Have some now.
202
00:09:34,093 --> 00:09:36,512
It won't taste good
once it's been in the fridge.
203
00:09:36,595 --> 00:09:38,556
- I'll eat it later. I promise.
- Oh no!
204
00:09:39,181 --> 00:09:40,099
Gosh.
205
00:09:40,724 --> 00:09:43,686
- Sorry, let me get that.
- No, you get out of the way.
206
00:09:43,769 --> 00:09:44,854
I'll clean it up.
207
00:09:45,646 --> 00:09:46,814
[pieces clinking]
208
00:09:46,897 --> 00:09:48,065
[groans]
209
00:09:48,149 --> 00:09:50,484
You grabbed that with your bare hands?
210
00:09:50,568 --> 00:09:53,195
- [Ho-su sighs]
- Sit over there. I'll take care of it.
211
00:09:59,118 --> 00:10:02,913
Last time I saw you,
you were all fired up about helping me.
212
00:10:03,581 --> 00:10:05,416
Why do you seem so down now?
213
00:10:05,499 --> 00:10:06,625
Are you sick?
214
00:10:07,668 --> 00:10:09,920
I'm just tired from switching jobs.
215
00:10:11,255 --> 00:10:12,631
Switching jobs?
216
00:10:12,715 --> 00:10:14,550
You just quit a few days ago.
217
00:10:14,633 --> 00:10:16,177
When do you start at the new place?
218
00:10:18,387 --> 00:10:20,848
I've been rejected
everywhere I've applied so far.
219
00:10:21,849 --> 00:10:24,143
They must have needed
to fill those positions right away.
220
00:10:24,226 --> 00:10:27,938
But hey, it's good! You've never
really taken a break before, right?
221
00:10:28,022 --> 00:10:29,106
Now you can!
222
00:10:29,190 --> 00:10:31,317
Go travel or enjoy your hobbies.
223
00:10:32,276 --> 00:10:33,611
I don't have a hobby.
224
00:10:33,694 --> 00:10:37,114
It doesn't have to be anything big.
Just something you usually enjoy.
225
00:10:37,615 --> 00:10:39,909
What do you do when you're not working?
226
00:10:39,992 --> 00:10:41,368
I sleep…
227
00:10:42,328 --> 00:10:43,287
or do chores.
228
00:10:43,370 --> 00:10:45,623
No, not those.
229
00:10:45,706 --> 00:10:47,041
What do you do for fun?
230
00:10:47,124 --> 00:10:50,502
Like TV or games.
There has to be something you enjoy.
231
00:10:51,086 --> 00:10:52,004
Not really.
232
00:10:52,922 --> 00:10:56,217
What were you doing before I came over?
233
00:10:57,092 --> 00:10:58,886
- Thinking.
- About what?
234
00:10:59,553 --> 00:11:00,679
Everything.
235
00:11:01,931 --> 00:11:04,141
Things I've been too busy to think about.
236
00:11:05,017 --> 00:11:07,228
Things I didn't want to think about.
237
00:11:07,311 --> 00:11:08,354
[exhales]
238
00:11:08,437 --> 00:11:10,606
[gentle pop song playing]
239
00:11:11,273 --> 00:11:13,234
That won't do. Let's go.
240
00:11:13,317 --> 00:11:16,237
[in English]
♪ We used to travel city-wide ♪
241
00:11:16,320 --> 00:11:19,615
♪ A heartbeat on the street… ♪
242
00:11:19,698 --> 00:11:21,242
[in Korean] Here it is.
243
00:11:21,325 --> 00:11:23,369
- Hello.
- [vendor] Welcome.
244
00:11:24,119 --> 00:11:27,790
- Oh. How much is this?
- Gosh, you picked a fancy yarn.
245
00:11:27,873 --> 00:11:30,334
It's 30,000 won. What are you making?
246
00:11:30,417 --> 00:11:33,337
- [Mi-ji] Wrap it once, then pull through.
- [Ho-su] Okay.
247
00:11:33,420 --> 00:11:35,214
- Through here?
- [Mi-ji] Yes.
248
00:11:35,965 --> 00:11:38,384
- [Mi-ji] Let me.
- Wait. Didn't I hook one?
249
00:11:38,467 --> 00:11:40,594
- [song continues]
- I told you to hook two.
250
00:11:40,678 --> 00:11:42,972
[Mi-ji] Wrap it once.
Then pull it through.
251
00:11:43,055 --> 00:11:44,181
Ta-da!
252
00:11:44,265 --> 00:11:45,683
- [Ho-su] I see.
- Now it's a circle.
253
00:11:45,766 --> 00:11:48,894
If you keep doing this,
you'll end up with a scrubber.
254
00:11:49,395 --> 00:11:51,689
So, what's on your mind right now?
255
00:11:52,773 --> 00:11:53,899
Nothing, really.
256
00:11:54,483 --> 00:11:57,611
That's the power of crochet.
257
00:11:58,153 --> 00:11:59,697
It gives your mind a break.
258
00:12:01,532 --> 00:12:03,325
[song fades]
259
00:12:03,409 --> 00:12:04,618
[Mi-ji exhales]
260
00:12:05,119 --> 00:12:10,207
They say your brain waves while crocheting
are similar to those when you meditate.
261
00:12:10,291 --> 00:12:14,336
It's basically meditation with your hands.
262
00:12:15,129 --> 00:12:16,797
There. Go on.
263
00:12:20,175 --> 00:12:23,887
Being unemployed is a fight
against your own mind and the clock.
264
00:12:23,971 --> 00:12:26,515
When everyone else is working
and you're home alone,
265
00:12:26,598 --> 00:12:27,766
you think too much.
266
00:12:27,850 --> 00:12:30,686
And the more you think,
the more you lose track of time.
267
00:12:31,562 --> 00:12:33,939
You wonder if the clock's broken,
268
00:12:34,023 --> 00:12:36,775
but before you know it,
the whole day's gone.
269
00:12:36,859 --> 00:12:37,776
That's true.
270
00:12:37,860 --> 00:12:42,656
And 99% of those thoughts are useless.
271
00:12:43,782 --> 00:12:46,702
Thinking about the past
only brings regret,
272
00:12:46,785 --> 00:12:49,913
and thinking about the future
only brings anxiety.
273
00:12:49,997 --> 00:12:53,250
So whenever you start overthinking,
274
00:12:53,334 --> 00:12:54,960
just crochet.
275
00:12:55,044 --> 00:12:58,630
Just get through the day,
one stitch at a time.
276
00:12:58,714 --> 00:13:02,092
If you just hang in there,
something new will come along.
277
00:13:02,176 --> 00:13:03,552
And even if it doesn't,
278
00:13:03,635 --> 00:13:06,013
at least you'll have yourself a scrubber.
279
00:13:06,597 --> 00:13:08,015
How would you know?
280
00:13:08,515 --> 00:13:10,184
You've never been unemployed.
281
00:13:13,187 --> 00:13:14,188
Hey!
282
00:13:14,855 --> 00:13:17,107
I spent years on the civil service exam.
283
00:13:17,191 --> 00:13:19,526
And you can't call yourself…
284
00:13:20,611 --> 00:13:21,612
unemployed.
285
00:13:21,695 --> 00:13:24,073
You're just a lawyer who's between jobs.
286
00:13:24,656 --> 00:13:28,035
If you find a firm, that's great.
If not, just open an office.
287
00:13:28,118 --> 00:13:29,620
There's no need to be down.
288
00:13:31,955 --> 00:13:34,124
What if I end up being useless?
289
00:13:35,751 --> 00:13:37,503
[gentle music playing]
290
00:13:37,586 --> 00:13:39,922
I wanted to join a better firm
291
00:13:41,006 --> 00:13:43,467
and prove that I made the right choice.
292
00:13:45,386 --> 00:13:46,887
But now that I'm out,
293
00:13:48,263 --> 00:13:50,599
I think the firm I quit
294
00:13:51,266 --> 00:13:53,394
was the best I could ever achieve.
295
00:13:54,311 --> 00:13:57,648
It feels like
there's nowhere to go but down.
296
00:13:58,315 --> 00:14:00,359
So I'm scared to take the next step.
297
00:14:03,695 --> 00:14:04,863
[exhales heavily]
298
00:14:07,241 --> 00:14:08,492
Ho-su.
299
00:14:11,328 --> 00:14:12,788
You're still you.
300
00:14:14,373 --> 00:14:16,041
You're not any worse,
301
00:14:17,126 --> 00:14:19,128
you haven't disappeared,
302
00:14:19,211 --> 00:14:20,838
and you haven't gone downhill.
303
00:14:22,047 --> 00:14:23,924
You just quit a job.
304
00:14:25,217 --> 00:14:26,427
You're okay.
305
00:14:33,725 --> 00:14:34,893
Why…
306
00:14:35,686 --> 00:14:37,604
are you being so nice to me?
307
00:14:37,688 --> 00:14:38,730
What?
308
00:14:40,607 --> 00:14:44,361
Mi-rae, you're the last person
to try and comfort others.
309
00:14:47,489 --> 00:14:50,951
So what? You don't like it?
310
00:14:51,493 --> 00:14:53,662
- No, it's just…
- [music fades]
311
00:14:54,788 --> 00:14:58,375
- You seem different from usual.
- There you go again.
312
00:14:58,459 --> 00:15:01,170
You think you know me so well?
313
00:15:01,253 --> 00:15:03,172
What have you thought of me all this time?
314
00:15:03,255 --> 00:15:04,673
[exhales] Gosh.
315
00:15:05,215 --> 00:15:07,509
[tender music playing]
316
00:15:07,593 --> 00:15:08,969
[Ho-su] Oh.
317
00:15:09,052 --> 00:15:11,138
- You dropped a stitch.
- [Ho-su] What do I do?
318
00:15:11,221 --> 00:15:14,308
- Undo the whole thing?
- No, there's no need.
319
00:15:14,391 --> 00:15:16,768
Just go back to where you got lost.
320
00:15:17,561 --> 00:15:19,062
Give it to me.
321
00:15:19,146 --> 00:15:21,398
[Mi-ji sighs] I let my guard down.
322
00:15:21,482 --> 00:15:23,942
Why do I end up being myself around him?
323
00:15:24,026 --> 00:15:24,943
[grunts]
324
00:15:25,736 --> 00:15:26,987
Pay attention.
325
00:15:31,158 --> 00:15:32,284
Hook it in.
326
00:15:36,205 --> 00:15:39,124
[lively quirky music playing]
327
00:15:41,668 --> 00:15:43,962
[slide whistle blowing]
328
00:15:47,090 --> 00:15:48,509
- Not bad.
- Are you buying that?
329
00:15:48,592 --> 00:15:50,511
- [screams]
- [music concludes]
330
00:15:50,594 --> 00:15:52,095
You startled me.
331
00:15:52,179 --> 00:15:56,475
Didn't you say you'd rather
throw out your back than look silly?
332
00:15:56,558 --> 00:15:58,310
It's for my partner, not for me.
333
00:15:58,393 --> 00:15:59,811
[Myeong-gap] Buy two.
334
00:15:59,895 --> 00:16:03,065
They seem better than farming seat pads.
335
00:16:04,983 --> 00:16:06,235
[clears throat]
336
00:16:07,444 --> 00:16:10,155
Se-jin, are you getting those?
337
00:16:10,239 --> 00:16:14,451
Didn't you say you'd rather
throw out your back than look silly?
338
00:16:14,535 --> 00:16:17,746
Cut it out. Don't tease him.
339
00:16:17,829 --> 00:16:20,123
It's not for him. It's for Yu Candy.
340
00:16:20,207 --> 00:16:25,879
I see. Still, I'd never heard
that Mi-ji had two butts until today.
341
00:16:25,963 --> 00:16:28,298
People have two butt cheeks,
with one on each…
342
00:16:28,382 --> 00:16:29,633
- Forget it.
- [toys clatter]
343
00:16:29,716 --> 00:16:32,553
[laughs] Come on. Just get them.
344
00:16:32,636 --> 00:16:35,222
You've got the money.
Buy three or four for her.
345
00:16:35,764 --> 00:16:37,849
And you know what?
346
00:16:37,933 --> 00:16:41,812
Since working with you, Mi-ji's been
closed off and looking down again.
347
00:16:42,312 --> 00:16:44,731
I hope she doesn't disappear
like she did before.
348
00:16:44,815 --> 00:16:46,733
Gosh. Take that back, now!
349
00:16:47,734 --> 00:16:48,777
I take that back.
350
00:16:48,860 --> 00:16:51,363
Why do you keep saying
she'll disappear or run away?
351
00:16:51,446 --> 00:16:53,073
What did I do to her?
352
00:16:53,156 --> 00:16:57,244
Il-lam isn't saying
that you did something.
353
00:16:57,327 --> 00:17:01,873
He's just concerned
since Mi-ji has disappeared before.
354
00:17:02,541 --> 00:17:05,252
What do you mean, disappeared?
Did she go missing?
355
00:17:05,335 --> 00:17:08,338
Who knows whether she was missing
or if she ran away.
356
00:17:08,422 --> 00:17:11,883
She was gone for two or three years
and then came back.
357
00:17:11,967 --> 00:17:15,554
And her whole family clammed up
358
00:17:15,637 --> 00:17:18,307
and never explained what happened.
359
00:17:18,849 --> 00:17:22,644
They say she was in Seoul.
360
00:17:22,728 --> 00:17:26,356
But it was her twin who went to Seoul.
361
00:17:27,482 --> 00:17:28,942
She has a twin?
362
00:17:29,026 --> 00:17:32,821
I guess she just keeps quiet
and picks strawberries all day.
363
00:17:34,239 --> 00:17:35,741
Hurry up and check out.
364
00:17:35,824 --> 00:17:38,327
[quirky music playing]
365
00:17:39,286 --> 00:17:40,454
Never.
366
00:17:40,537 --> 00:17:41,663
[Myeong-gap] What?
367
00:17:41,747 --> 00:17:43,665
- Jeez.
- Come on.
368
00:17:49,129 --> 00:17:50,589
[music concludes]
369
00:17:50,672 --> 00:17:52,966
Well, it's comfortable.
370
00:17:53,050 --> 00:17:54,176
Right?
371
00:17:54,718 --> 00:17:58,347
I could tell just by looking at it.
372
00:17:58,430 --> 00:17:59,931
Why did you just get one for me?
373
00:18:00,349 --> 00:18:01,433
Ah.
374
00:18:01,516 --> 00:18:04,102
I just prefer picking the classic way.
375
00:18:04,186 --> 00:18:06,063
I'm a bit old-school, you know.
376
00:18:06,146 --> 00:18:08,523
[gentle quirky music playing]
377
00:18:14,446 --> 00:18:16,114
- Seoul?
- Yes.
378
00:18:16,198 --> 00:18:18,700
They say you have a twin in Seoul.
379
00:18:20,035 --> 00:18:22,245
Are you identical or fraternal?
380
00:18:23,664 --> 00:18:24,956
Identical.
381
00:18:25,457 --> 00:18:28,293
So you look exactly the same?
That's wild.
382
00:18:29,336 --> 00:18:30,712
What does your twin do?
383
00:18:31,296 --> 00:18:33,548
Do you have any siblings?
384
00:18:33,632 --> 00:18:34,716
Me?
385
00:18:35,634 --> 00:18:37,094
No, I'm an only child.
386
00:18:37,803 --> 00:18:39,054
Where in Seoul is your twin--
387
00:18:39,137 --> 00:18:41,223
Have you ever lived in Seoul?
388
00:18:41,765 --> 00:18:42,808
Me?
389
00:18:43,892 --> 00:18:46,770
I moved to Seoul after college.
390
00:18:47,521 --> 00:18:50,857
Well, technically I didn't graduate
because I started working.
391
00:18:51,441 --> 00:18:54,277
I used work as an excuse
because I didn't want to write my thesis…
392
00:18:54,361 --> 00:18:56,822
- Wait, what? I got sidetracked.
- [music concludes]
393
00:18:57,572 --> 00:18:59,533
Min-hee, you lived
in Seoul for a bit, right?
394
00:19:00,492 --> 00:19:02,327
- Me?
- Yes. Didn't you?
395
00:19:03,370 --> 00:19:06,581
Some say you were in Seoul,
and others say you were hospitalized.
396
00:19:06,665 --> 00:19:09,084
They said you were gone
for two or three years.
397
00:19:09,960 --> 00:19:11,878
Military service
isn't even that long these days.
398
00:19:11,962 --> 00:19:14,131
- What were you doing in Seoul--
- By the way,
399
00:19:14,214 --> 00:19:16,466
how far are you picking today?
400
00:19:17,008 --> 00:19:18,468
- Me?
- Yes.
401
00:19:20,762 --> 00:19:23,682
I don't want to overdo it,
so up to this row.
402
00:19:23,765 --> 00:19:26,393
Okay. I'll do that side, then.
403
00:19:29,521 --> 00:19:30,689
[Se-jin mutters, sighs]
404
00:19:34,782 --> 00:19:37,242
[Secretary Hwang]
Where have you been interviewing?
405
00:19:37,785 --> 00:19:40,871
Never mind.
You probably got rejected everywhere.
406
00:19:40,954 --> 00:19:43,499
Why did you quit so suddenly?
407
00:19:43,582 --> 00:19:45,834
You could've just transferred
to another team.
408
00:19:46,752 --> 00:19:47,753
Is it true?
409
00:19:48,504 --> 00:19:51,757
The rumor about your fistfight
with Attorney Lee Chung-gu?
410
00:19:51,840 --> 00:19:55,844
Is that why you wanted to meet me,
to ask if we really had a fistfight?
411
00:19:55,928 --> 00:19:57,805
That's part of it, I guess.
412
00:19:58,305 --> 00:20:00,516
Anyway, listen.
413
00:20:01,016 --> 00:20:03,685
You're not failing these interviews
because of your abilities,
414
00:20:03,769 --> 00:20:05,437
so don't rush things.
415
00:20:05,521 --> 00:20:08,190
Just wait until things blow over.
416
00:20:10,943 --> 00:20:14,571
By the way, what are you doing?
417
00:20:15,364 --> 00:20:19,410
I crochet whenever I have
a lot on my mind.
418
00:20:19,493 --> 00:20:21,453
Do you want a scrubber?
419
00:20:23,372 --> 00:20:24,373
[Secretary Hwang] Oh my.
420
00:20:24,456 --> 00:20:26,792
You must have had a lot on your mind.
421
00:20:28,001 --> 00:20:29,086
[chuckles]
422
00:20:29,169 --> 00:20:31,755
Who taught you how to crochet?
423
00:20:31,839 --> 00:20:32,756
Just a friend.
424
00:20:35,467 --> 00:20:36,802
[quirky music playing]
425
00:20:36,885 --> 00:20:39,930
Why are you making that face again?
426
00:20:40,013 --> 00:20:41,181
Is the friend a girl?
427
00:20:41,265 --> 00:20:42,558
Or a guy?
428
00:20:42,641 --> 00:20:46,061
Or a girl who's basically a guy?
429
00:20:46,145 --> 00:20:47,855
She's an old classmate.
430
00:20:48,355 --> 00:20:50,524
- Nothing's going on between us.
- Okay.
431
00:20:50,607 --> 00:20:52,484
There's nothing between you two,
432
00:20:52,568 --> 00:20:54,361
but you keep thinking about her
before bed.
433
00:20:54,445 --> 00:20:57,448
When you see her,
your feelings are all over the place,
434
00:20:57,531 --> 00:20:59,950
and you end up doing whatever she wants.
435
00:21:00,576 --> 00:21:03,495
Maybe she's changed,
or something's off with you.
436
00:21:03,579 --> 00:21:05,831
Do you know what you call
437
00:21:06,832 --> 00:21:08,542
this neuropsychiatric symptom?
438
00:21:09,042 --> 00:21:10,002
What is it?
439
00:21:10,878 --> 00:21:12,045
Having a thing.
440
00:21:13,005 --> 00:21:14,256
[both chuckle]
441
00:21:14,339 --> 00:21:15,424
You should go now.
442
00:21:15,507 --> 00:21:17,301
I'm glad to see you doing well.
443
00:21:17,843 --> 00:21:20,053
I'll head off with some scrubbers.
444
00:21:20,137 --> 00:21:21,305
One's for me.
445
00:21:22,806 --> 00:21:24,433
This one's cute.
446
00:21:24,516 --> 00:21:27,644
And one is for Ms. Min Ye-rin,
since her crush sailed away.
447
00:21:27,728 --> 00:21:28,896
Take care.
448
00:21:29,563 --> 00:21:30,564
I'm off.
449
00:21:36,403 --> 00:21:37,613
[door opens]
450
00:21:38,947 --> 00:21:40,866
- [music concludes]
- [cell phone buzzes]
451
00:21:41,783 --> 00:21:43,660
[Mi-ji] You said you wereup for anything, right?
452
00:21:43,744 --> 00:21:45,871
Come to Sindang Station, Exit 1,
in an hour.
453
00:21:45,954 --> 00:21:50,083
KITCHEN AND FURNITURE STREET
454
00:21:59,218 --> 00:22:00,219
[groans]
455
00:22:11,438 --> 00:22:12,814
Ho-su?
456
00:22:13,690 --> 00:22:15,192
Ms. Ro-sa.
457
00:22:15,275 --> 00:22:17,569
What brings you here at this time of day?
458
00:22:17,986 --> 00:22:19,238
[gentle music playing]
459
00:22:19,321 --> 00:22:22,866
[automated voice] The personyou are trying to reach is not available.
460
00:22:22,950 --> 00:22:24,159
She's not answering.
461
00:22:26,411 --> 00:22:27,788
She's unbelievable.
462
00:22:28,330 --> 00:22:30,499
Making a busy guy
come all the way out here…
463
00:22:32,251 --> 00:22:35,128
If you're talking about me, I'm not busy.
464
00:22:36,213 --> 00:22:38,715
- I'm unemployed now.
- Still.
465
00:22:38,799 --> 00:22:41,677
A lawyer shouldn't be dragged
into petty errands like this.
466
00:22:41,760 --> 00:22:43,136
It's fine, really.
467
00:22:43,762 --> 00:22:46,390
- I don't have much to do anyway.
- Just go home.
468
00:22:46,473 --> 00:22:48,225
You're just wasting time by coming here.
469
00:22:48,308 --> 00:22:50,561
- Go on, now.
- The thing is…
470
00:22:50,644 --> 00:22:52,938
I have too much time these days.
471
00:22:53,522 --> 00:22:56,316
As much as I enjoy crocheting at home,
472
00:22:56,400 --> 00:22:58,652
helping you is so much better.
473
00:23:01,947 --> 00:23:04,825
- [classmate 1] It's been forever.
- [classmate 2] Look at you all dolled up!
474
00:23:04,908 --> 00:23:06,660
The Sinsong Girls' High Queen
hasn't changed.
475
00:23:06,743 --> 00:23:08,328
18TH GRADUATING CLASS REUNION
476
00:23:08,412 --> 00:23:10,247
What do you mean, "dolled up"?
477
00:23:10,330 --> 00:23:12,291
I just threw on whatever I could grab.
478
00:23:12,374 --> 00:23:15,085
Gosh, you're still the queen of Sinsong.
479
00:23:15,168 --> 00:23:16,420
Queen Ok-hui, okay?
480
00:23:16,503 --> 00:23:18,213
- [both laugh]
- Stop it. [chuckles]
481
00:23:18,297 --> 00:23:20,632
How'd you manage to come on a weekday?
482
00:23:21,300 --> 00:23:23,260
Did the vice principal
give you permission?
483
00:23:23,343 --> 00:23:26,054
- [indistinct chatter]
- [intriguing quirky music playing]
484
00:23:26,138 --> 00:23:27,806
What permission?
485
00:23:27,889 --> 00:23:29,683
There's no school. It's Foundation Day.
486
00:23:29,766 --> 00:23:31,602
- Okay.
- I see.
487
00:23:31,685 --> 00:23:32,644
[laughs]
488
00:23:33,145 --> 00:23:35,647
[classmate 1]
Bun-hong hasn't changed a bit.
489
00:23:35,731 --> 00:23:37,733
People would think
that you're the vice principal
490
00:23:37,816 --> 00:23:40,027
and she's the lunch lady.
491
00:23:40,110 --> 00:23:41,695
[both laugh]
492
00:23:41,778 --> 00:23:44,364
What's a lunch lady supposed to look like?
493
00:23:45,282 --> 00:23:47,326
- Oh…
- Come on.
494
00:23:47,409 --> 00:23:51,038
Then I'll ask Ho-su to look into that too.
495
00:23:51,121 --> 00:23:51,997
[classmates exclaim]
496
00:23:52,080 --> 00:23:56,001
There must be a lawyer
specializing in insurance at the firm.
497
00:23:56,084 --> 00:23:59,504
So did Bun-hong come here for the reunion
or to give legal advice?
498
00:23:59,588 --> 00:24:00,672
[indistinct chatter]
499
00:24:00,756 --> 00:24:03,175
She finds all sorts of ways
to brag about her kid.
500
00:24:03,258 --> 00:24:04,384
[group laughs]
501
00:24:05,802 --> 00:24:06,970
Ok-hui!
502
00:24:07,471 --> 00:24:09,181
Did you come because it's Foundation Day?
503
00:24:09,264 --> 00:24:10,432
[laughs]
504
00:24:10,515 --> 00:24:15,354
Yes, I'm here, ma'am. [laughs awkwardly]
505
00:24:15,437 --> 00:24:16,730
What are you doing?
506
00:24:16,813 --> 00:24:19,149
The vice principal wants you
to assist her.
507
00:24:19,232 --> 00:24:20,734
- Hurry up.
- Go away.
508
00:24:20,817 --> 00:24:23,070
- [classmate 2] What is it? Why?
- Just go.
509
00:24:23,153 --> 00:24:24,655
- [laughs]
- What's with her today?
510
00:24:24,738 --> 00:24:26,615
- [indistinct chatter]
- [classmate yelps, laughs]
511
00:24:26,698 --> 00:24:29,117
- Move. I'm going to the restroom.
- [classmate 1] Don't push me.
512
00:24:29,201 --> 00:24:30,452
- [laughs]
- [music concludes]
513
00:24:30,535 --> 00:24:31,953
[Ok-hui] Let's have fun today.
514
00:24:32,037 --> 00:24:33,538
- [lively chatter]
- [Ok-hui laughs]
515
00:24:33,622 --> 00:24:34,873
[classmate] I'm counting on you.
516
00:24:34,956 --> 00:24:37,084
You two sat together? What about me?
517
00:24:37,876 --> 00:24:39,753
- How have you been?
- Mi-kyung!
518
00:24:39,836 --> 00:24:41,963
- So nice to see you.
- My goodness.
519
00:24:42,047 --> 00:24:44,216
- You've been well, right?
- Of course.
520
00:24:44,299 --> 00:24:46,218
[overlapping chatter]
521
00:24:46,301 --> 00:24:49,388
[classmate]
♪ Jjan, jjan, I won't cry anymore ♪
522
00:24:49,471 --> 00:24:51,932
[all] ♪ Goodbye, farewell, my love ♪
523
00:24:52,015 --> 00:24:53,266
♪ Jjan, jjan! ♪
524
00:24:53,350 --> 00:24:54,976
[group cheering]
525
00:24:55,060 --> 00:24:57,562
Now, next up…
526
00:24:58,188 --> 00:25:01,942
Let's find out just how loved
the Sinsong ladies really are.
527
00:25:02,526 --> 00:25:08,990
The first person to hear "I love you"
over the phone wins!
528
00:25:09,074 --> 00:25:12,035
- [group cheers]
- Excuse me. Attention please.
529
00:25:12,119 --> 00:25:15,580
Isn't this kind of unfair
for widows like us?
530
00:25:15,664 --> 00:25:17,916
- Not at all.
- Come on!
531
00:25:17,999 --> 00:25:19,960
It's totally unfair.
532
00:25:20,043 --> 00:25:23,296
What do you mean? I am a beloved woman.
533
00:25:23,380 --> 00:25:26,633
- [group gasps]
- It doesn't have to be your husband.
534
00:25:26,717 --> 00:25:28,260
That's right. Anyone's fine.
535
00:25:28,343 --> 00:25:31,096
It could be your kids
or the guy next door. Whoever!
536
00:25:31,179 --> 00:25:32,347
All right.
537
00:25:32,431 --> 00:25:35,892
As long as you hear “I love you,”
you're good.
538
00:25:35,976 --> 00:25:37,894
If you hear “I love you,” you win.
539
00:25:37,978 --> 00:25:41,148
I'll take ten seconds off
for the first challenger.
540
00:25:41,231 --> 00:25:43,734
- Who wants to go?
- Here, here!
541
00:25:43,817 --> 00:25:47,362
Let's hear Bun-hong
call her famous lawyer son!
542
00:25:47,446 --> 00:25:48,447
[women cheering]
543
00:25:48,530 --> 00:25:51,074
- No, what's with you?
- [tense quirky music playing]
544
00:25:51,158 --> 00:25:54,453
Come on. Didn't you say
you're a beloved woman?
545
00:25:54,536 --> 00:25:57,456
Or were you thinking
of someone other than your son?
546
00:25:57,539 --> 00:25:59,374
[laughs]
547
00:25:59,458 --> 00:26:01,084
[classmate] Whoever it is,
548
00:26:01,168 --> 00:26:03,754
let's have Vice Principal Yeom Bun-hong
give it a try!
549
00:26:03,837 --> 00:26:05,380
[women cheering]
550
00:26:05,464 --> 00:26:08,550
Beloved Yeom Bun-hong!
551
00:26:08,633 --> 00:26:10,177
Yeom Bun-hong!
552
00:26:10,260 --> 00:26:13,263
- [chuckles]
- Beloved Yeom Bun-hong!
553
00:26:13,346 --> 00:26:14,347
[music fades]
554
00:26:14,431 --> 00:26:16,641
[salesman] Ma'am, this one's the best.
555
00:26:16,725 --> 00:26:20,896
Strong compressor,
9-watt fan motor, indirect cooling,
556
00:26:20,979 --> 00:26:23,106
and all stainless steel. [laughs]
557
00:26:23,732 --> 00:26:25,525
Don't you have direct cooling models?
558
00:26:25,609 --> 00:26:27,986
These days, everyone uses fridges
with indirect cooling.
559
00:26:28,069 --> 00:26:29,696
They're frost-free, so it's convenient.
560
00:26:29,780 --> 00:26:31,239
But I heard at another store
561
00:26:31,323 --> 00:26:33,450
that for places that use up
ingredients daily,
562
00:26:33,533 --> 00:26:35,035
direct cooling is better.
563
00:26:35,786 --> 00:26:37,162
Price aside,
564
00:26:37,996 --> 00:26:40,457
don't frost-free refrigerators
use more electricity too?
565
00:26:40,540 --> 00:26:44,252
[laughing]
Ma'am, your son is very thorough.
566
00:26:44,336 --> 00:26:48,131
You must feel reassured
to have a son like him.
567
00:26:48,215 --> 00:26:51,927
I'll show you the direct cooling ones.
Right this way, ma'am.
568
00:26:52,010 --> 00:26:54,221
[laughs] Oh my.
569
00:26:54,846 --> 00:26:56,765
- This way, ma'am.
- [cell phone buzzing]
570
00:26:58,683 --> 00:27:00,060
MOM
571
00:27:03,647 --> 00:27:06,149
[dial tone ringing]
572
00:27:06,233 --> 00:27:07,317
[Ho-su] Hello?
573
00:27:08,401 --> 00:27:09,653
Ho-su, where are you?
574
00:27:10,237 --> 00:27:12,948
I hope I didn't call
while you were working.
575
00:27:13,031 --> 00:27:14,241
Oh…
576
00:27:14,741 --> 00:27:17,369
I'm actually with a client right now. Why?
577
00:27:20,163 --> 00:27:21,581
Oh…
578
00:27:21,665 --> 00:27:26,545
Ho-su, you know you're the only person
I love in this world, right?
579
00:27:28,380 --> 00:27:31,883
- What?
- I just feel like I never say it enough.
580
00:27:31,967 --> 00:27:35,595
Is there anything
you've wanted to say to me
581
00:27:35,679 --> 00:27:37,889
but haven't been able to?
582
00:27:39,307 --> 00:27:40,308
MY SON
583
00:27:40,392 --> 00:27:42,727
[Ho-su] What do you mean?
584
00:27:43,311 --> 00:27:46,022
[laughing] Hey.
585
00:27:46,106 --> 00:27:47,315
This could take a while.
586
00:27:47,399 --> 00:27:50,193
You know, things you've kept to yourself.
587
00:27:50,277 --> 00:27:53,321
Things you thought about saying
but couldn't.
588
00:27:53,405 --> 00:27:56,658
Something you've buried deep
in your heart.
589
00:27:56,741 --> 00:27:59,911
You know, like "I…"
[chuckles nervously]
590
00:28:00,620 --> 00:28:01,663
"I…"
591
00:28:05,959 --> 00:28:07,252
[Ho-su] Uh…
592
00:28:10,422 --> 00:28:12,173
I quit my job.
593
00:28:12,257 --> 00:28:13,133
[quirky music playing]
594
00:28:13,216 --> 00:28:14,301
What?
595
00:28:14,384 --> 00:28:17,137
[Ho-su] I left the law firm.
596
00:28:17,220 --> 00:28:18,263
When?
597
00:28:19,347 --> 00:28:22,142
Why didn't you tell me?
598
00:28:22,225 --> 00:28:24,019
[salesman] Excuse me, sir!
599
00:28:25,312 --> 00:28:28,398
I can take care of my own issues,
so please don't worry.
600
00:28:28,982 --> 00:28:29,983
This one is good.
601
00:28:30,066 --> 00:28:32,193
- [cell phone beeps]
- [classmates muttering]
602
00:28:33,028 --> 00:28:35,989
- It's been over a minute.
- Okay, Ho-su.
603
00:28:36,072 --> 00:28:38,575
I'll call you again later.
604
00:28:39,701 --> 00:28:41,912
How long was that? How many seconds?
605
00:28:42,913 --> 00:28:45,415
Two minutes and 32 seconds.
Sorry, you failed!
606
00:28:45,498 --> 00:28:47,459
That's too bad.
607
00:28:47,542 --> 00:28:49,628
Who's next?
608
00:28:49,711 --> 00:28:51,588
- [water running]
- [music concludes]
609
00:28:56,176 --> 00:28:57,093
[door opens]
610
00:29:11,608 --> 00:29:14,945
Did you wipe with your hands or something?
Your skin's going to peel.
611
00:29:15,028 --> 00:29:16,529
[chuckles] Oh my.
612
00:29:16,613 --> 00:29:19,282
I know. I wasted too much water.
613
00:29:27,207 --> 00:29:29,834
Sometimes it feels like
they're someone else's kid.
614
00:29:31,503 --> 00:29:33,546
They act like they raised themselves.
615
00:29:34,089 --> 00:29:36,383
They don't even remember
who changed their dirty diapers
616
00:29:36,466 --> 00:29:38,969
and who'd tell them,
"Don't worry. I'll take care of it."
617
00:29:39,052 --> 00:29:43,181
Hey, just take it as the price
of raising a brilliant kid.
618
00:29:43,264 --> 00:29:45,809
Better than having one
who can't take care of herself.
619
00:29:47,769 --> 00:29:49,229
[water running]
620
00:29:49,312 --> 00:29:51,481
[soft pensive music playing]
621
00:29:52,691 --> 00:29:55,193
[classmates chattering]
622
00:29:57,737 --> 00:29:59,072
We're leaving in five minutes.
623
00:30:04,160 --> 00:30:07,747
The child you gave birth to
doesn't feel like yours?
624
00:30:07,831 --> 00:30:10,083
I don't think I can relate.
625
00:30:15,964 --> 00:30:18,675
It's funny how you act so cold
to your real one.
626
00:30:18,758 --> 00:30:19,759
[music fades]
627
00:30:19,843 --> 00:30:22,387
- Pardon?
- To your real mom, I mean.
628
00:30:22,470 --> 00:30:26,599
I overheard, and it sounded like
you just told her that you'd quit.
629
00:30:27,976 --> 00:30:29,102
She…
630
00:30:30,270 --> 00:30:32,063
worries about me a lot.
631
00:30:34,858 --> 00:30:39,320
Letting your parents worry a little
is part of being a good son.
632
00:30:40,613 --> 00:30:41,614
To me,
633
00:30:42,949 --> 00:30:46,453
being a good son means
moving on and letting her have her life.
634
00:30:46,953 --> 00:30:49,247
Who am I to judge
635
00:30:49,330 --> 00:30:52,500
a parent-child relationship
based on something I just overheard?
636
00:30:53,460 --> 00:30:55,128
Sorry about earlier.
637
00:30:55,795 --> 00:30:58,882
For lying and saying you were my client
when you were right there with me.
638
00:30:58,965 --> 00:31:02,302
Instead of lying,
why don't we make it a reality?
639
00:31:02,802 --> 00:31:04,846
What do you mean?
640
00:31:07,640 --> 00:31:09,309
[gentle music playing]
641
00:31:09,934 --> 00:31:11,227
Pardon?
642
00:31:11,311 --> 00:31:14,773
So you're saying that
starting now, he's officially your…
643
00:31:14,856 --> 00:31:16,816
Legal representative.
644
00:31:19,486 --> 00:31:23,073
I'll go to the meeting
since I already promised I would.
645
00:31:23,156 --> 00:31:26,451
But from now on, handle all those
annoying issues through your friend.
646
00:31:26,534 --> 00:31:29,662
- [exhales] Ms. Ro-sa.
- Oh, and here.
647
00:31:31,247 --> 00:31:33,833
- What's all this?
- The documents I need before the meeting.
648
00:31:33,917 --> 00:31:35,376
What?
649
00:31:35,460 --> 00:31:38,838
We should at least know
the company's terms for negotiations.
650
00:31:38,922 --> 00:31:41,966
Send me the purchase proposal
and the business plan first,
651
00:31:42,050 --> 00:31:43,760
- and if possible…
- Hey.
652
00:31:45,512 --> 00:31:48,640
Why are you making this a big deal?
We're friends.
653
00:31:49,307 --> 00:31:51,267
Work is work, and friends are friends.
654
00:31:51,851 --> 00:31:53,186
Send them by Monday.
655
00:31:54,729 --> 00:31:56,815
[both exhale]
656
00:31:57,357 --> 00:31:58,316
[music concludes]
657
00:31:58,399 --> 00:32:00,985
- I'll head out first.
- I'll finish up and head home too.
658
00:32:01,069 --> 00:32:02,612
- Good work today.
- Thanks.
659
00:32:09,869 --> 00:32:11,538
WONGEUN LAW FIRM
660
00:32:15,083 --> 00:32:16,292
Hey!
661
00:32:16,376 --> 00:32:19,629
I gave you work because I felt bad.
How could you give me more work?
662
00:32:19,712 --> 00:32:21,297
It's not me.
663
00:32:21,381 --> 00:32:24,884
Your company did
an unacceptably sloppy job.
664
00:32:24,968 --> 00:32:26,553
- [cell phone buzzing]
- Jeez.
665
00:32:27,345 --> 00:32:28,721
Let me take this call.
666
00:32:30,306 --> 00:32:31,724
Hey, Ji-yun.
667
00:32:31,808 --> 00:32:33,560
Hi, Ho-su. [chuckles]
668
00:32:34,477 --> 00:32:36,771
Thanks to you, the interview went well.
669
00:32:36,855 --> 00:32:37,772
[chuckles]
670
00:32:37,856 --> 00:32:40,942
It's all because of you.
You even made the reservation for me.
671
00:32:42,610 --> 00:32:44,320
Are you at the office?
672
00:32:45,238 --> 00:32:48,158
If you are, I thought I'd stop by
for a quick chat.
673
00:32:48,825 --> 00:32:50,660
Uh… I quit the firm.
674
00:32:52,620 --> 00:32:53,663
You quit?
675
00:32:54,789 --> 00:32:57,625
- Just like that?
- Yes, it just happened.
676
00:32:59,711 --> 00:33:00,920
This weekend?
677
00:33:01,588 --> 00:33:03,882
Is the reunion you mentioned
this weekend?
678
00:33:04,632 --> 00:33:05,592
[whispers] What reunion?
679
00:33:05,675 --> 00:33:06,968
Okay.
680
00:33:07,635 --> 00:33:10,763
Did you tell Mi-rae?
681
00:33:11,389 --> 00:33:12,473
Uh…
682
00:33:13,308 --> 00:33:16,311
No, I didn't tell her on purpose.
683
00:33:16,978 --> 00:33:18,980
What do you mean by "on purpose"?
684
00:33:19,814 --> 00:33:21,816
I guess you don't know,
685
00:33:21,900 --> 00:33:25,862
but Mi-rae doesn't really socialize
since giving up on the civil service exam.
686
00:33:25,945 --> 00:33:27,780
Everyone knows how hard she worked.
687
00:33:27,864 --> 00:33:30,491
It must be hard for her
to have people see how she is now.
688
00:33:30,575 --> 00:33:32,035
What's wrong with how she is now?
689
00:33:32,118 --> 00:33:34,495
I don't mean she's in a bad place.
690
00:33:34,579 --> 00:33:38,291
From her perspective,
she probably feels like she settled.
691
00:33:38,374 --> 00:33:40,793
I think she feels awkward
about meeting everyone.
692
00:33:41,753 --> 00:33:45,757
Ji-yun, I appreciate the thought,
but I'll be there too.
693
00:33:45,840 --> 00:33:46,799
What?
694
00:33:47,217 --> 00:33:48,593
[intriguing quirky music playing]
695
00:33:48,676 --> 00:33:51,221
I'll bring Ho-su with me. See you there.
696
00:33:51,888 --> 00:33:52,972
[cell phone beeps]
697
00:33:53,056 --> 00:33:56,059
What was that? Are you going?
698
00:33:56,142 --> 00:33:57,268
Of course I am.
699
00:33:57,352 --> 00:34:00,480
They're painting me as a social recluse
who failed the civil service exam.
700
00:34:00,563 --> 00:34:02,148
But you don't have to…
701
00:34:02,232 --> 00:34:04,692
Why would you take me?
702
00:34:04,776 --> 00:34:05,860
And you…
703
00:34:06,611 --> 00:34:08,363
Come looking sharp.
704
00:34:08,446 --> 00:34:10,990
Otherwise,
they'll gossip about you forever.
705
00:34:11,074 --> 00:34:12,659
Get your hair done too.
706
00:34:15,703 --> 00:34:16,746
[Ho-su] What's with you?
707
00:34:16,829 --> 00:34:20,208
Since when do you care about that stuff?
If you don't want to go, then don't.
708
00:34:20,291 --> 00:34:22,001
Why give them the satisfaction?
709
00:34:22,085 --> 00:34:24,379
If I don't go,
they'll say whatever they want.
710
00:34:24,462 --> 00:34:26,381
"Mi-rae this" and "Mi-rae that."
711
00:34:26,464 --> 00:34:29,217
I'm not letting that happen.
I'm going, no matter what.
712
00:34:32,595 --> 00:34:33,930
What's up with her?
713
00:34:37,267 --> 00:34:39,185
FALL RISK
BED REST ONLY
714
00:34:42,689 --> 00:34:44,565
I wondered where that went.
Did you wash it?
715
00:34:44,649 --> 00:34:46,109
Yes, I did.
716
00:34:46,192 --> 00:34:48,194
Grandma kept looking for it.
717
00:34:48,278 --> 00:34:50,405
It gets pretty chilly at night these days.
718
00:34:50,488 --> 00:34:52,115
I see.
719
00:34:52,198 --> 00:34:53,116
[caregiver 1] Mi-ji.
720
00:34:53,199 --> 00:34:55,159
It's about time
you gave Grandma a haircut.
721
00:34:55,243 --> 00:34:57,036
Okay… What?
722
00:34:58,162 --> 00:34:59,330
Me?
723
00:34:59,914 --> 00:35:01,582
You've always done it yourself.
724
00:35:01,666 --> 00:35:04,127
Time to reopen "Mi-ji's salon,"
don't you think?
725
00:35:04,210 --> 00:35:05,253
[caregiver 2] That's right.
726
00:35:05,336 --> 00:35:08,339
At this pace, they'll turn
into gray-haired witches.
727
00:35:08,423 --> 00:35:11,384
- [chuckles]
- I'll see… what I can do.
728
00:35:11,467 --> 00:35:13,678
How did Grandma's skills
729
00:35:13,761 --> 00:35:16,222
skip her daughter
and land on her granddaughter?
730
00:35:16,306 --> 00:35:17,432
That's amazing.
731
00:35:17,515 --> 00:35:20,852
They say talent skips a generation.
732
00:35:20,935 --> 00:35:23,855
Is your sister good with hair too?
733
00:35:24,605 --> 00:35:26,816
No, she's not really good with her hands.
734
00:35:26,899 --> 00:35:29,986
It's not about skill.
She just doesn't care.
735
00:35:30,069 --> 00:35:32,905
- [melancholic music playing]
- There's always one in every family.
736
00:35:32,989 --> 00:35:36,409
They think giving money is enough
and wash their hands of everything else.
737
00:35:36,492 --> 00:35:39,287
She's probably just busy making money.
738
00:35:39,370 --> 00:35:40,830
Kids like Mi-ji are rare.
739
00:35:40,913 --> 00:35:44,959
Still, she hasn't shown her face once
since I've been here.
740
00:35:45,043 --> 00:35:46,627
Grandma's going to forget her face.
741
00:35:46,711 --> 00:35:48,588
[chuckles] How could she forget?
742
00:35:48,671 --> 00:35:52,342
- She looks just like Mi-ji.
- [caregiver 1] Good point.
743
00:35:52,425 --> 00:35:54,594
[caregivers giggle]
744
00:35:54,677 --> 00:35:56,471
Here, have these while you work.
745
00:35:56,554 --> 00:35:58,139
- [nurse] Wow.
- They're still a bit tart.
746
00:35:58,222 --> 00:36:00,183
But they'll wake you up!
747
00:36:00,266 --> 00:36:03,102
- Thank you.
- Please, try some.
748
00:36:03,186 --> 00:36:05,063
By the way, ma'am,
749
00:36:05,146 --> 00:36:07,899
have you had a chance to check
this month's payment?
750
00:36:08,566 --> 00:36:09,901
What about it?
751
00:36:10,651 --> 00:36:12,195
Well…
752
00:36:12,278 --> 00:36:15,948
Some things haven't been paid for yet.
753
00:36:16,032 --> 00:36:18,826
The caregiver fee and the meals.
754
00:36:20,119 --> 00:36:22,038
That can't be right.
755
00:36:22,789 --> 00:36:25,541
Wasn't it transferred under "Yu Mi-rae"?
756
00:36:25,625 --> 00:36:28,586
There's nothing on record
for this month yet.
757
00:36:28,669 --> 00:36:29,921
Oh dear.
758
00:36:31,756 --> 00:36:34,175
Maybe she forgot because she's so busy.
759
00:36:34,258 --> 00:36:35,676
I'll look into it.
760
00:36:41,808 --> 00:36:43,142
What the…
761
00:36:53,111 --> 00:36:54,654
[student 1]
So what happens to Mi-ji now?
762
00:36:54,737 --> 00:36:57,532
[student 2] What do you mean?She's done for. She didn't get into HNU.
763
00:36:57,615 --> 00:36:59,534
[student 3] Life really is unpredictable.
764
00:36:59,617 --> 00:37:01,661
- What's she going to do now?
- [student 1] What else?
765
00:37:01,744 --> 00:37:03,162
She should marry Gyeong-gu.
766
00:37:03,246 --> 00:37:04,455
[student 3] That's not so bad.
767
00:37:04,539 --> 00:37:06,416
- [student 2] Come on!
- [student 3] It's possible.
768
00:37:06,499 --> 00:37:07,917
[student 2] Like in a romance comic!
769
00:37:08,000 --> 00:37:09,919
[student 3] It's not likeone of them is settling.
770
00:37:10,002 --> 00:37:10,962
[student 2] That's harsh!
771
00:37:11,045 --> 00:37:13,297
[student 3] Elementary school sweetheartsgetting married.
772
00:37:13,381 --> 00:37:15,716
- [student 2] This is pure romance.
- [student 3] Seriously.
773
00:37:15,800 --> 00:37:18,136
[suspenseful music playing]
774
00:37:18,219 --> 00:37:19,220
[breathes deeply]
775
00:37:20,012 --> 00:37:21,514
Yesterday is over.
776
00:37:22,181 --> 00:37:24,350
Tomorrow is yet to come. Today is.…
777
00:37:24,434 --> 00:37:26,269
- [door opens]
- [music stops abruptly]
778
00:37:27,145 --> 00:37:28,521
[man] Mi-ji?
779
00:37:28,604 --> 00:37:29,981
Or is it Mi-rae?
780
00:37:32,150 --> 00:37:33,776
- Mi-rae.
- [chuckles]
781
00:37:34,444 --> 00:37:35,820
Long time no see, Mi-rae.
782
00:37:35,903 --> 00:37:39,198
[students chanting]
Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon!
783
00:37:39,282 --> 00:37:41,868
Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon!
784
00:37:41,951 --> 00:37:44,328
- [students cheering]
- [pensive music playing]
785
00:37:45,830 --> 00:37:47,665
Does he ever pass the ball?
786
00:37:47,748 --> 00:37:49,584
[student] That's insane. He's on fire!
787
00:37:49,667 --> 00:37:52,670
- [classmate 1] Really, what's the secret?
- [classmate 2] Hey there!
788
00:37:52,753 --> 00:37:54,338
- [group chuckles]
- He looks amazing.
789
00:37:54,422 --> 00:37:55,798
[music fades]
790
00:37:56,883 --> 00:38:00,011
Take a guess.
Is she Mi-ji or Mi-rae?
791
00:38:00,094 --> 00:38:02,013
- [door closes]
- [footsteps approaching]
792
00:38:02,930 --> 00:38:04,515
[Ji-yun] Mi-rae's here.
793
00:38:04,599 --> 00:38:06,934
Come on, Ji-yun. What a buzzkill.
794
00:38:07,018 --> 00:38:08,144
[classmate 2] It's Mi-rae.
795
00:38:08,227 --> 00:38:11,105
It's been ages. We never get to see you.
796
00:38:12,023 --> 00:38:14,859
It's been crazy at the office.
797
00:38:14,942 --> 00:38:17,111
Right, you work at the KFMC.
798
00:38:17,195 --> 00:38:18,571
No wonder you're so busy.
799
00:38:18,654 --> 00:38:20,948
Still, you should've shown up
for weddings and stuff.
800
00:38:21,032 --> 00:38:22,700
You missed
our wedding invitation gathering.
801
00:38:22,783 --> 00:38:23,868
Are you two getting married?
802
00:38:23,951 --> 00:38:26,537
- [hesitates, chuckles]
- Come on, we've got a two-year-old.
803
00:38:26,621 --> 00:38:28,748
Ji-yun, you didn't tell Mi-rae about us?
804
00:38:28,831 --> 00:38:30,583
I did tell her.
805
00:38:30,666 --> 00:38:32,376
I told you. You probably forgot.
806
00:38:32,460 --> 00:38:36,839
If you ask me, Mi-rae's the only one
who traveled through time.
807
00:38:36,923 --> 00:38:38,090
[group laughs]
808
00:38:38,174 --> 00:38:39,759
Let's sit. Have we ordered yet?
809
00:38:39,842 --> 00:38:41,260
[classmate 2] Yes, all done.
810
00:38:42,303 --> 00:38:43,846
What's the best thing on the menu?
811
00:38:43,930 --> 00:38:45,515
[classmate 2] It really has been a while.
812
00:38:45,598 --> 00:38:46,641
[mutters, chuckles]
813
00:38:46,723 --> 00:38:47,683
HOW TO CUT GRANDMA'S HAIR
814
00:38:51,979 --> 00:38:53,022
[sighs]
815
00:38:53,105 --> 00:38:56,734
[Ok-hui] Oh my. This is driving me crazy.
816
00:39:00,071 --> 00:39:02,323
Seriously, what do I do?
817
00:39:02,406 --> 00:39:04,951
I feel so hopeless. [sighs]
818
00:39:07,495 --> 00:39:09,830
What is it? What's wrong?
819
00:39:13,042 --> 00:39:14,168
[sighs]
820
00:39:14,252 --> 00:39:16,629
Is something going on with Mi-rae?
821
00:39:17,922 --> 00:39:19,340
What do you mean?
822
00:39:21,008 --> 00:39:24,220
I mean, even if she never calls,
823
00:39:25,429 --> 00:39:28,266
she always pays
the hospital bills right on time.
824
00:39:29,267 --> 00:39:31,519
Do you think she's having money problems?
825
00:39:33,437 --> 00:39:35,022
I'll cover it this time.
826
00:39:37,525 --> 00:39:40,611
Goodness, with what money?
827
00:39:41,153 --> 00:39:43,281
I've been working on the farm.
I'll pay you in cash.
828
00:39:43,364 --> 00:39:45,950
Don't waste your money.
829
00:39:46,033 --> 00:39:47,410
Just save it.
830
00:39:47,493 --> 00:39:48,619
[sighs]
831
00:39:48,703 --> 00:39:50,705
I make more per hour than Mi-rae.
832
00:39:50,788 --> 00:39:52,331
I'll save what's left--
833
00:39:52,415 --> 00:39:53,749
Jeez!
834
00:39:54,333 --> 00:39:55,626
Just save it.
835
00:40:01,882 --> 00:40:03,968
Is it okay to use Mi-rae's money, then?
836
00:40:04,594 --> 00:40:06,762
You think you and Mi-rae are the same?
837
00:40:08,222 --> 00:40:09,140
What's so different?
838
00:40:09,223 --> 00:40:11,183
What do you think? I mean…
839
00:40:11,267 --> 00:40:13,561
[melancholic music playing]
840
00:40:17,565 --> 00:40:18,524
[door opens]
841
00:40:24,947 --> 00:40:26,490
[sighs]
842
00:40:26,574 --> 00:40:27,783
[group] Cheers!
843
00:40:27,867 --> 00:40:30,661
[classmate 1] Remember when Seung-hyeon
did the speech at graduation?
844
00:40:30,745 --> 00:40:34,123
Girls from other schools and lower grades
were bawling their eyes out.
845
00:40:34,206 --> 00:40:36,417
Stop. That's ancient history.
846
00:40:36,500 --> 00:40:38,044
- [classmate 1] Seriously.
- [door opens]
847
00:40:38,127 --> 00:40:39,462
[music concludes]
848
00:40:39,545 --> 00:40:40,588
Ho-su, you made it.
849
00:40:40,671 --> 00:40:41,714
[classmate 1] Hey, Ho-su!
850
00:40:41,797 --> 00:40:43,090
Long time no see.
851
00:40:43,841 --> 00:40:45,718
- You're looking good.
- [classmate 2] So handsome.
852
00:40:45,801 --> 00:40:48,012
- [classmate 3] He is.
- [classmates muttering]
853
00:40:50,556 --> 00:40:51,724
[mouths] You're late.
854
00:40:53,517 --> 00:40:55,394
[classmate] I heard you're a lawyer now.
855
00:40:55,478 --> 00:40:57,396
He's the only lawyer
from our class, right?
856
00:40:57,480 --> 00:41:01,108
That's wild.
I've never met a real lawyer before.
857
00:41:01,192 --> 00:41:02,902
[group chuckles]
858
00:41:02,985 --> 00:41:04,654
Where did you do your military service?
859
00:41:04,737 --> 00:41:07,448
Do lawyers get assigned
to special roles like army doctors?
860
00:41:07,531 --> 00:41:08,949
I'm not sure.
861
00:41:09,033 --> 00:41:10,368
I was exempt.
862
00:41:11,077 --> 00:41:13,496
Shoot. Sorry, I forgot.
863
00:41:13,579 --> 00:41:15,915
[classmate 1] Wow, you're blessed, man.
864
00:41:15,998 --> 00:41:18,084
Ho-su, can I get your business card?
865
00:41:18,167 --> 00:41:19,835
- Gosh.
- Okay.
866
00:41:20,628 --> 00:41:21,921
I don't have…
867
00:41:22,004 --> 00:41:23,631
You know Wongeun Law Firm, right?
868
00:41:23,714 --> 00:41:25,716
- [classmate 3] Yes.
- Ho-su was there until recently.
869
00:41:25,800 --> 00:41:29,011
Wongeun? Isn't that
the top firm in Korea? [gasps]
870
00:41:29,095 --> 00:41:32,515
What's up with you two?
Since when have you two kept in touch?
871
00:41:32,598 --> 00:41:34,558
- Gosh!
- [classmate 4 exclaims playfully]
872
00:41:34,642 --> 00:41:38,020
Ho-su and Mi-rae…
I always knew you two would do well.
873
00:41:38,104 --> 00:41:39,230
Come on.
874
00:41:39,313 --> 00:41:41,941
They were the top two in the whole school.
We all knew it.
875
00:41:42,024 --> 00:41:42,900
[both chuckle]
876
00:41:42,983 --> 00:41:47,113
Turns out Duson High
has some pretty successful alumni.
877
00:41:47,196 --> 00:41:49,615
A lawyer,
and a public corporation employee.
878
00:41:49,699 --> 00:41:52,284
I honestly thought Seung-hyeon
would be the most successful.
879
00:41:52,368 --> 00:41:53,911
[whispers] Hey.
880
00:41:53,994 --> 00:41:56,622
He's way too good-looking
to just be a store clerk.
881
00:41:56,706 --> 00:41:58,999
I thought he'd be
a TV personality or something.
882
00:41:59,083 --> 00:42:01,085
He's not just a clerk. He's a manager.
883
00:42:01,168 --> 00:42:02,211
I know.
884
00:42:02,294 --> 00:42:05,631
[laughs] Sorry, she's drunk.
885
00:42:05,715 --> 00:42:08,175
Cut her some slack.
She used to be your fan club president.
886
00:42:08,259 --> 00:42:10,803
Thanks for seeing me in such a good light.
887
00:42:11,762 --> 00:42:15,182
But Mi-ji was
the most likely to succeed, right?
888
00:42:15,266 --> 00:42:17,852
- That's true.
- [classmate 3] I know.
889
00:42:17,935 --> 00:42:20,563
[Ji-yun] What's she doing these days
after quitting track and field?
890
00:42:20,646 --> 00:42:23,774
I saw her in Duson-ri the other day.
She was moving some stuff at the mart.
891
00:42:23,858 --> 00:42:25,901
- [classmate 3] What?
- My mom said she's a janitor.
892
00:42:25,985 --> 00:42:28,237
- [pensive music playing]
- [classmate 2] Wait, a janitor?
893
00:42:28,320 --> 00:42:30,990
[student 1] What do you mean?She's done for. She didn't get into HNU.
894
00:42:31,073 --> 00:42:33,617
- [student 2] She should marry Gyeong-gu.
- [student 1] That's harsh!
895
00:42:33,701 --> 00:42:35,161
Like in a romance comic!
896
00:42:35,244 --> 00:42:37,163
[student 2]
It's not like one of them is settling.
897
00:42:37,246 --> 00:42:39,081
[echoing overlapping chatter and laughter]
898
00:42:39,165 --> 00:42:41,250
[Ji-yun] Don't ask me.Her twin is sitting next to you.
899
00:42:41,333 --> 00:42:42,418
[classmate 2] Fair point.
900
00:42:42,501 --> 00:42:44,253
[Ji-yun] Mi-rae, how's Mi-ji doing?
901
00:42:44,336 --> 00:42:45,755
[classmate 4]
Why would you ask that?
902
00:42:45,838 --> 00:42:47,923
[classmate 1]
Mi-rae, you must have it so hard.
903
00:42:48,007 --> 00:42:50,301
- [music builds]
- Why are we talking…
904
00:42:51,635 --> 00:42:53,554
- [music concludes]
- …behind her back?
905
00:42:58,726 --> 00:43:00,102
[chuckles nervously]
906
00:43:00,186 --> 00:43:03,856
Ho-su still goes from zero
to a hundred in no time.
907
00:43:03,939 --> 00:43:05,274
Just like the old days.
908
00:43:06,317 --> 00:43:07,943
But he's right.
909
00:43:08,027 --> 00:43:10,029
Mi-rae's right here too.
910
00:43:10,905 --> 00:43:12,656
[classmates chuckle nervously]
911
00:43:12,740 --> 00:43:14,909
[Seung-hyeon] Is the wedding
really happening this time?
912
00:43:14,992 --> 00:43:16,952
- [classmate 2] Of course!
- [classmate 4] Definitely.
913
00:43:17,036 --> 00:43:19,330
[Seung-hyeon] You said that last time,
but it didn't happen.
914
00:43:19,413 --> 00:43:21,874
- [classmate 2] This time we have to do it.
- [Seung-hyeon] Really?
915
00:43:21,957 --> 00:43:24,960
- [classmate 2] You better come.
- [Seung-hyeon] I will. [laughs]
916
00:43:27,129 --> 00:43:29,757
Ho-su! You should come to the wedding too.
917
00:43:29,840 --> 00:43:31,550
[Ho-su] Okay.
It's a bit late, but congrats.
918
00:43:31,634 --> 00:43:32,927
[Mi-ji] Yes, congratulations.
919
00:43:33,010 --> 00:43:35,012
- [classmate 1] Bye.
- [Mi-ji] See you.
920
00:43:35,095 --> 00:43:36,472
Ho-su, are you leaving?
921
00:43:36,555 --> 00:43:38,140
- I'll join you then.
- Hey, traitor!
922
00:43:38,224 --> 00:43:41,143
You got us all together.
You're staying till the end.
923
00:43:41,227 --> 00:43:42,686
Bye. I'll call you.
924
00:43:42,770 --> 00:43:44,438
[classmate 2] Who's up for karaoke?
925
00:43:44,522 --> 00:43:45,397
Mi-rae.
926
00:43:47,399 --> 00:43:50,611
I just realized
I don't have your number.
927
00:43:52,363 --> 00:43:53,364
Ah…
928
00:43:54,490 --> 00:43:55,658
Okay.
929
00:43:58,619 --> 00:44:00,371
- Here.
- [Seung-hyeon in English] Thank you.
930
00:44:01,580 --> 00:44:03,958
[in Korean]
I'll contact you before the wedding.
931
00:44:04,041 --> 00:44:06,210
If you're going, then let's go together.
932
00:44:06,293 --> 00:44:07,419
All right.
933
00:44:09,922 --> 00:44:11,549
Would you like to come with us?
934
00:44:14,176 --> 00:44:15,719
Do you want me to?
935
00:44:17,471 --> 00:44:19,473
[laughs] I'll get going.
936
00:44:19,557 --> 00:44:21,684
- You two take care.
- Okay.
937
00:44:29,066 --> 00:44:30,484
How are you getting home?
938
00:44:31,902 --> 00:44:32,987
No idea.
939
00:44:35,865 --> 00:44:37,157
Are you mad?
940
00:44:38,576 --> 00:44:39,702
Why would I be?
941
00:44:40,286 --> 00:44:41,704
How should I know?
942
00:44:43,163 --> 00:44:46,959
You've barely said a word,
and you don't seem so happy.
943
00:44:47,543 --> 00:44:49,253
What's there to be happy about?
944
00:44:49,795 --> 00:44:51,463
It wasn't exactly a fun gathering.
945
00:44:51,547 --> 00:44:53,215
Then why did you even come?
946
00:44:55,426 --> 00:44:57,177
No, seriously.
947
00:44:57,928 --> 00:45:00,931
You're not the type to show up
just because I asked you to.
948
00:45:03,684 --> 00:45:05,227
Why did you come?
949
00:45:05,311 --> 00:45:06,228
Me?
950
00:45:06,770 --> 00:45:09,064
- I've already told you.
- [Ho-su] Right.
951
00:45:09,148 --> 00:45:11,650
You said you hate it
when people gossip about you.
952
00:45:12,610 --> 00:45:14,695
Then why were you so quiet earlier?
953
00:45:14,778 --> 00:45:15,696
What?
954
00:45:15,779 --> 00:45:18,699
You can't stand people talking about you
behind your back,
955
00:45:18,782 --> 00:45:21,785
but you're fine with them
talking about Mi-ji right in front of you?
956
00:45:21,869 --> 00:45:24,496
[soft pensive music playing]
957
00:45:26,957 --> 00:45:28,083
I'll get going.
958
00:45:32,296 --> 00:45:33,380
[exhales]
959
00:45:40,596 --> 00:45:42,389
[soft pensive music continues]
960
00:45:59,239 --> 00:46:01,033
[music fades]
961
00:46:01,116 --> 00:46:02,743
[cell phone buzzing]
962
00:46:06,997 --> 00:46:07,998
[Mi-ji] Hello.
963
00:46:08,082 --> 00:46:10,417
Why weren't you answering your phone?
964
00:46:10,501 --> 00:46:13,128
[Mi-ji] Sorry, I was out,so I didn't notice.
965
00:46:13,212 --> 00:46:14,421
What's up?
966
00:46:14,505 --> 00:46:16,799
[sighs] You've been paid, right?
967
00:46:18,550 --> 00:46:20,678
I forgot to mention the hospital bill.
968
00:46:21,095 --> 00:46:23,097
I texted you my bank account info.
969
00:46:23,180 --> 00:46:25,182
Transfer the money
and keep the rest for yourself.
970
00:46:25,265 --> 00:46:28,852
No thanks. It's your paycheck.
971
00:46:28,936 --> 00:46:30,729
[Mi-rae] You're the one who went to work.
972
00:46:30,813 --> 00:46:33,607
Anyway, come down on Friday.
973
00:46:33,691 --> 00:46:35,150
Grandma needs a haircut.
974
00:46:36,360 --> 00:46:37,486
Oh…
975
00:46:37,569 --> 00:46:39,613
Can't it be another day?
976
00:46:39,697 --> 00:46:42,199
Mom's not coming home on Friday night.
977
00:46:42,282 --> 00:46:44,368
You should come when she's not around.
978
00:46:44,451 --> 00:46:46,161
Any other day works for me.
979
00:46:46,245 --> 00:46:48,831
I have something on Friday.
980
00:46:48,914 --> 00:46:50,499
Something? Like what?
981
00:46:51,041 --> 00:46:52,084
Well…
982
00:46:52,668 --> 00:46:55,295
There's this really important meeting
at work.
983
00:46:55,379 --> 00:46:57,214
I have to be there.
984
00:46:57,297 --> 00:46:58,757
[Mi-rae sighs] Just come down.
985
00:46:58,841 --> 00:47:00,342
They don't need me anyway.
986
00:47:00,426 --> 00:47:03,137
[Mi-ji] Still,I should do what the company asks…
987
00:47:03,220 --> 00:47:06,557
Do what? I told you to just sit tight.
988
00:47:06,640 --> 00:47:09,935
Come on.
I can't just sit there and do nothing.
989
00:47:10,936 --> 00:47:12,271
Gosh.
990
00:47:12,855 --> 00:47:15,482
I'll make time and come later.
991
00:47:15,566 --> 00:47:18,110
[scoffs] You're unbelievable.
992
00:47:18,193 --> 00:47:20,154
So work comes before Grandma now?
993
00:47:20,738 --> 00:47:23,323
- That's a stretch.
- What is?
994
00:47:23,407 --> 00:47:25,492
It's what you always said to me.
995
00:47:25,576 --> 00:47:27,327
It's not the same for me.
996
00:47:27,411 --> 00:47:29,455
And I'm not doing this for myself.
997
00:47:29,538 --> 00:47:31,749
- It's all for you--
- What's so different?
998
00:47:31,832 --> 00:47:34,084
I wasn't doing it for myself either.
999
00:47:34,168 --> 00:47:36,170
[pensive music playing]
1000
00:47:37,629 --> 00:47:41,050
Anyway, I really can't make it on Friday.
1001
00:47:41,133 --> 00:47:42,551
What am I supposed to…
1002
00:47:43,594 --> 00:47:45,971
Should I tell Mom
to change her plans for you?
1003
00:47:46,055 --> 00:47:48,140
What's with the attitude?
1004
00:47:48,223 --> 00:47:49,183
[Mi-rae] Forget it.
1005
00:47:49,266 --> 00:47:51,101
I'll handle the haircut
and everything else.
1006
00:47:51,185 --> 00:47:52,394
Just send the money.
1007
00:47:52,478 --> 00:47:55,064
Is it that much of a burden
to take care of Grandma for me?
1008
00:47:55,147 --> 00:47:58,442
If it is, then don't do it!
That's what you always told me.
1009
00:48:01,528 --> 00:48:05,407
Is it as easy as you thought,
just sending money from Seoul?
1010
00:48:05,908 --> 00:48:07,701
- What?
- Transfer the money now.
1011
00:48:08,368 --> 00:48:09,244
[Mi-ji] Hey.
1012
00:48:09,328 --> 00:48:10,621
[cell phone beeps, thuds]
1013
00:48:13,248 --> 00:48:14,374
[sighs]
1014
00:48:20,756 --> 00:48:22,216
CALL ENDED
1015
00:48:22,299 --> 00:48:24,593
[sighs] She's freaking mean.
1016
00:48:24,676 --> 00:48:26,136
[pensive music continues]
1017
00:48:35,586 --> 00:48:37,586
[music fades]
1018
00:48:37,964 --> 00:48:41,426
[cell phone chiming]
1019
00:48:51,436 --> 00:48:52,937
NICE SEEING YOU
SEE YOU AT THE WEDDING!
1020
00:48:59,027 --> 00:49:01,446
[tender quirky music playing]
1021
00:49:02,322 --> 00:49:03,782
Just sip at your own pace.
1022
00:49:04,866 --> 00:49:06,660
- [chuckles] Thanks.
- [chuckles]
1023
00:49:10,163 --> 00:49:11,498
[Mi-ji] Are you mad?
1024
00:49:12,040 --> 00:49:13,625
What's there to be happy about?
1025
00:49:14,209 --> 00:49:15,919
It wasn't exactly a fun gathering.
1026
00:49:16,711 --> 00:49:18,463
Then why did you even come?
1027
00:49:22,634 --> 00:49:23,677
[cell phone clunks]
1028
00:49:30,934 --> 00:49:33,978
[Secretary Hwang] When you see her,your feelings are all over the place,
1029
00:49:34,062 --> 00:49:36,690
and you end up doing whatever she wants.
1030
00:49:36,773 --> 00:49:41,111
Do you know what you call this
neuropsychiatric symptom?
1031
00:49:41,653 --> 00:49:42,821
[sighs]
1032
00:49:46,866 --> 00:49:48,993
[music concludes]
1033
00:49:49,077 --> 00:49:50,412
[jogging footsteps]
1034
00:49:51,079 --> 00:49:54,666
I've finally cleared out
all of last year's produce!
1035
00:49:54,749 --> 00:49:55,959
What's all this?
1036
00:49:56,835 --> 00:49:59,796
Some boxes and shipping labels.
1037
00:49:59,879 --> 00:50:01,464
- For you to send out.
- Oh.
1038
00:50:01,548 --> 00:50:03,967
I don't have anyone to send them to.
1039
00:50:04,050 --> 00:50:05,385
You haven't sent any to Seoul yet.
1040
00:50:05,468 --> 00:50:07,887
Send some to your twin
to share with her friends.
1041
00:50:09,681 --> 00:50:12,183
She has no one
to share them with in Seoul.
1042
00:50:12,267 --> 00:50:13,810
That can't be right.
1043
00:50:13,893 --> 00:50:18,273
Strawberries aren't a big deal here,
but in Seoul, you have to pay for them.
1044
00:50:18,356 --> 00:50:22,277
Even if I send these, they'll just spoil.
There's no one to share them with.
1045
00:50:22,360 --> 00:50:24,988
How can there be no one?
Seoul is not a deserted island.
1046
00:50:25,822 --> 00:50:27,365
She only cares about herself.
1047
00:50:27,866 --> 00:50:28,908
[soft music playing]
1048
00:50:28,992 --> 00:50:32,036
Only her problems matter,
and only her struggles count.
1049
00:50:32,120 --> 00:50:33,496
That's why she has no one.
1050
00:50:34,789 --> 00:50:36,583
Still, she can have some strawberries.
1051
00:50:37,959 --> 00:50:40,378
Do whatever you want. They're yours.
1052
00:50:49,804 --> 00:50:51,598
PARCEL SHIPPING FORM
1053
00:50:51,681 --> 00:50:53,975
RECIPIENT ADDRESS
1054
00:50:57,312 --> 00:50:58,855
[Bun-hong] Mi-ji.
1055
00:50:58,938 --> 00:51:00,106
Hello.
1056
00:51:00,190 --> 00:51:01,900
- [music fades]
- [Bun-hong] Is your mom home?
1057
00:51:01,983 --> 00:51:06,029
She said she's staying over
at a friend's tonight.
1058
00:51:06,696 --> 00:51:08,031
Mm…
1059
00:51:08,615 --> 00:51:11,117
I never seem to catch your mom
at the right time.
1060
00:51:11,201 --> 00:51:12,660
I wanted to talk to her.
1061
00:51:13,369 --> 00:51:15,079
What's with all these strawberries?
1062
00:51:15,163 --> 00:51:18,500
I got them from work. Would you like some?
1063
00:51:19,501 --> 00:51:22,962
They're organic, but they're a bit tart.
1064
00:51:23,046 --> 00:51:23,963
Mm!
1065
00:51:24,923 --> 00:51:26,049
You're right.
1066
00:51:26,633 --> 00:51:31,888
The tart, ugly ones like these
are perfect for jam.
1067
00:51:34,641 --> 00:51:37,602
Mi-ji, do you want to make
strawberry jam with me?
1068
00:51:38,478 --> 00:51:39,437
Sorry?
1069
00:51:40,355 --> 00:51:42,857
[rain pattering]
1070
00:51:56,120 --> 00:51:59,249
[grunting]
1071
00:52:09,551 --> 00:52:12,136
- [yelps]
- [ominous music playing]
1072
00:52:12,220 --> 00:52:16,266
[groaning]
1073
00:52:17,100 --> 00:52:19,102
[breathing heavily]
1074
00:52:19,185 --> 00:52:20,812
[cell phone buzzing]
1075
00:52:20,895 --> 00:52:21,938
[grunts]
1076
00:52:26,526 --> 00:52:28,403
For God's sake.
1077
00:52:30,697 --> 00:52:32,699
[dial tone ringing]
1078
00:52:32,782 --> 00:52:34,534
[music fades]
1079
00:52:34,617 --> 00:52:37,829
[automated voice] The personyou are trying to reach is not available.
1080
00:52:37,912 --> 00:52:40,498
- Please try again later.
- She's not answering.
1081
00:52:40,582 --> 00:52:41,833
[door opens]
1082
00:52:43,126 --> 00:52:44,210
Oh…
1083
00:52:44,836 --> 00:52:47,422
Still setting up? Where is the landowner?
1084
00:52:48,047 --> 00:52:51,342
She should be on her way,
but I can't reach her.
1085
00:52:52,635 --> 00:52:53,761
You can't reach her?
1086
00:52:55,179 --> 00:52:57,473
Is she ghosting you or something?
1087
00:52:57,557 --> 00:53:00,018
I'll ask her representative
who was supposed to come.
1088
00:53:00,101 --> 00:53:01,936
[cell phone buzzing]
1089
00:53:04,188 --> 00:53:06,149
- Hello.
- You're on your way, right?
1090
00:53:06,232 --> 00:53:07,942
And you're with Ms. Ro-sa?
1091
00:53:09,027 --> 00:53:11,654
No, we agreed to meet at your office.
1092
00:53:11,738 --> 00:53:13,156
- What?
- [suspenseful music playing]
1093
00:53:13,239 --> 00:53:15,325
When was the last time
you spoke with her?
1094
00:53:15,992 --> 00:53:17,619
We spoke last night.
1095
00:53:18,494 --> 00:53:20,121
I haven't called her today.
1096
00:53:20,204 --> 00:53:21,247
[breathes sharply]
1097
00:53:21,331 --> 00:53:24,083
Did she say anything unusual last night?
1098
00:53:24,167 --> 00:53:26,210
She just said, "See you at the meeting."
1099
00:53:26,961 --> 00:53:29,797
Why? Is she not answering?
Should I go to her place?
1100
00:53:30,340 --> 00:53:33,801
No, it's fine.
Just come to the office for now.
1101
00:53:33,885 --> 00:53:35,803
Once I finish setting up the meeting room…
1102
00:53:35,887 --> 00:53:37,221
Wait, never mind.
1103
00:53:37,305 --> 00:53:38,973
I'll just go there myself.
1104
00:53:39,057 --> 00:53:40,183
[employee] I'll do it.
1105
00:53:40,892 --> 00:53:41,935
[Mi-ji] Pardon?
1106
00:53:42,018 --> 00:53:45,271
I'll finish getting things ready here.
You go check on her.
1107
00:53:45,355 --> 00:53:47,106
- Oh…
- [Ho-su] What's going on?
1108
00:53:47,190 --> 00:53:50,068
Oh… Nothing. I'll go.
1109
00:53:50,151 --> 00:53:51,527
- [cell phone beeps]
- Mi-rae.
1110
00:53:54,489 --> 00:53:57,659
Then I'll leave it to you. Thank you.
1111
00:54:04,582 --> 00:54:06,209
- Ma'am!
- [knocking on door]
1112
00:54:06,292 --> 00:54:07,627
[music fades]
1113
00:54:07,710 --> 00:54:08,878
Ma'am!
1114
00:54:09,545 --> 00:54:10,838
Are you home?
1115
00:54:11,381 --> 00:54:12,382
[sighs]
1116
00:54:13,549 --> 00:54:17,095
If she's not home,
where could she possibly be?
1117
00:54:17,178 --> 00:54:18,513
[dial tone ringing]
1118
00:54:18,596 --> 00:54:19,806
Ms. Ro-sa!
1119
00:54:21,140 --> 00:54:22,058
Oh!
1120
00:54:23,643 --> 00:54:25,895
- Ma'am?
- [ringing continues]
1121
00:54:25,979 --> 00:54:28,314
[Ro-sa groaning] Oh my goodness.
1122
00:54:32,902 --> 00:54:33,945
[mumbling] Oh gosh.
1123
00:54:34,028 --> 00:54:35,780
- [gasps]
- [suspenseful music playing]
1124
00:54:35,863 --> 00:54:37,281
[loud clatter]
1125
00:54:44,622 --> 00:54:46,124
[young Mi-ji echoing] Grandma!
1126
00:54:47,041 --> 00:54:49,168
- Ms. Ro-sa!
- Gosh.
1127
00:54:50,044 --> 00:54:53,881
I thought I was going to
starve to death here all alone.
1128
00:54:53,965 --> 00:54:55,008
[groans]
1129
00:54:55,091 --> 00:54:57,343
It's just a minor sprain in my back.
1130
00:54:57,969 --> 00:54:59,178
Call 911.
1131
00:54:59,262 --> 00:55:01,222
[whimpering]
1132
00:55:01,305 --> 00:55:03,975
[hyperventilating]
1133
00:55:09,605 --> 00:55:11,149
[Mi-ji gasping]
1134
00:55:11,232 --> 00:55:14,360
Hey. What's going on?
1135
00:55:15,069 --> 00:55:16,863
- [Ro-sa groaning]
- [continues gasping]
1136
00:55:16,946 --> 00:55:19,490
[Ro-sa] What's wrong?
1137
00:55:19,574 --> 00:55:21,784
- Stay with me, okay?
- [fast knocking on door]
1138
00:55:22,535 --> 00:55:23,661
Ma'am?
1139
00:55:23,745 --> 00:55:26,372
- [Mi-ji gasping]
- [Ro-sa] Ho-su? Here!
1140
00:55:26,456 --> 00:55:28,541
Over here!
1141
00:55:28,624 --> 00:55:31,044
- Go get a plastic bag!
- Ma'am!
1142
00:55:31,127 --> 00:55:32,962
- Put a bag over her mouth.
- [Ho-su] Okay.
1143
00:55:33,046 --> 00:55:35,923
- All right.
- Go get a bag. Hurry!
1144
00:55:36,007 --> 00:55:39,302
- Stay with me!
- [gasping]
1145
00:55:39,385 --> 00:55:40,803
[Ho-su] Mi-rae, here!
1146
00:55:40,887 --> 00:55:42,138
What's going on?
1147
00:55:42,221 --> 00:55:44,974
- [Mi-ji groaning]
- [Ho-su] Calm down and breathe.
1148
00:55:45,683 --> 00:55:47,894
[music concludes]
1149
00:55:49,812 --> 00:55:53,691
[nurse over intercom] Attention, patientsand guardians in the emergency room…
1150
00:55:54,734 --> 00:55:55,943
[doors whirring open]
1151
00:56:02,492 --> 00:56:06,079
[gasps] Any word on the CT scan?
1152
00:56:06,162 --> 00:56:07,622
Is it her brain?
1153
00:56:07,705 --> 00:56:10,833
There's nothing serious on the scan.
Just a minor back injury.
1154
00:56:10,917 --> 00:56:12,043
[sighs]
1155
00:56:12,126 --> 00:56:14,754
[Ho-su] They'll keep an eye on her
until tomorrow, just to be safe.
1156
00:56:14,837 --> 00:56:16,380
[exhales heavily]
1157
00:56:18,341 --> 00:56:19,425
Are you okay?
1158
00:56:20,134 --> 00:56:21,427
Still not feeling well?
1159
00:56:21,511 --> 00:56:23,888
[sobs] It almost happened again.
1160
00:56:24,806 --> 00:56:26,849
If it weren't for you, Ho-su…
1161
00:56:29,769 --> 00:56:31,270
[sobs]
1162
00:56:32,772 --> 00:56:34,690
Mi-ji, open the door.
1163
00:56:35,441 --> 00:56:36,651
Open up.
1164
00:56:36,734 --> 00:56:37,902
Yu Mi-ji!
1165
00:56:40,029 --> 00:56:41,531
Yu Mi-ji!
1166
00:56:41,614 --> 00:56:43,282
[panting]
1167
00:56:46,577 --> 00:56:48,037
I can't take this anymore.
1168
00:56:49,038 --> 00:56:52,250
Let's settle this
once and for all today.
1169
00:57:07,849 --> 00:57:09,016
Get up.
1170
00:57:10,143 --> 00:57:11,727
I said, "Get up."
1171
00:57:11,811 --> 00:57:13,688
Why did you cut the phone line?
1172
00:57:14,313 --> 00:57:15,523
Huh?
1173
00:57:15,606 --> 00:57:16,691
Get up.
1174
00:57:18,943 --> 00:57:21,195
You're not even going to
show your face anymore?
1175
00:57:21,279 --> 00:57:22,697
Get up!
1176
00:57:22,780 --> 00:57:24,949
Do you want to see me go crazy?
1177
00:57:25,032 --> 00:57:26,534
Get up!
1178
00:57:27,160 --> 00:57:29,287
Come on, I said get up!
1179
00:57:31,497 --> 00:57:32,582
You…
1180
00:57:33,499 --> 00:57:36,210
- [somber music playing]
- How long are you going to keep this up?
1181
00:57:36,294 --> 00:57:38,713
You won't go outside,
you don't see anyone,
1182
00:57:38,796 --> 00:57:40,965
and now you've cut the phone line too?
1183
00:57:41,048 --> 00:57:43,885
You call this a home? It's a prison cell.
1184
00:57:43,968 --> 00:57:46,470
Get up. Come on.
1185
00:57:47,263 --> 00:57:49,390
Let's go out.
1186
00:57:50,808 --> 00:57:53,811
It's been three years!
1187
00:57:53,895 --> 00:57:57,106
You've done enough, and I've had enough!
1188
00:57:57,732 --> 00:58:01,068
Just because you can't run anymore,
your life is over?
1189
00:58:01,152 --> 00:58:05,615
How long are you going to waste your life
stuck in the past?
1190
00:58:06,157 --> 00:58:08,409
Are you going to hide forever?
1191
00:58:08,492 --> 00:58:10,953
[shouting]
What are you going to do with yourself?
1192
00:58:11,829 --> 00:58:13,122
Since when do you care?
1193
00:58:13,789 --> 00:58:15,958
[pants]
1194
00:58:16,042 --> 00:58:17,210
What?
1195
00:58:17,877 --> 00:58:20,379
Since when do you ever care about me?
1196
00:58:20,463 --> 00:58:22,548
You don't give a damn what happens to me.
1197
00:58:23,424 --> 00:58:25,134
Mi-ji.
1198
00:58:25,218 --> 00:58:26,594
It's true, isn't it?
1199
00:58:27,511 --> 00:58:30,306
You never paid any attention to me
before I started running.
1200
00:58:30,389 --> 00:58:32,141
I can't run anymore.
1201
00:58:32,225 --> 00:58:35,686
So just go back to worrying about Mi-rae,
like you always have.
1202
00:58:35,770 --> 00:58:37,897
Do you hear yourself right now?
1203
00:58:37,980 --> 00:58:40,316
To you, I've always been Mi-rae's add-on.
1204
00:58:41,067 --> 00:58:43,361
So keep ignoring me like you always have.
1205
00:58:43,444 --> 00:58:45,279
I'm just sitting here, dead quiet.
1206
00:58:45,363 --> 00:58:47,573
So please leave me alone!
1207
00:58:48,074 --> 00:58:50,534
So you're saying
all of this is my fault now?
1208
00:58:51,077 --> 00:58:53,913
How far back are you going to trace this?
1209
00:58:53,996 --> 00:58:56,540
What's next?
Will you blame me for giving birth to you?
1210
00:58:56,624 --> 00:58:58,709
Yes, why did you even have me?
1211
00:58:58,793 --> 00:59:00,711
You could've just had Mi-rae.
1212
00:59:00,795 --> 00:59:02,421
You think so too, don't you?
1213
00:59:02,505 --> 00:59:04,173
You brat!
1214
00:59:04,257 --> 00:59:06,300
Did you really just say that?
1215
00:59:06,384 --> 00:59:08,594
I can't believe you.
1216
00:59:08,678 --> 00:59:12,682
How could you break
your mother's heart like that?
1217
00:59:12,765 --> 00:59:14,809
- [Wol-sun] What are you doing?
- How could you do this?
1218
00:59:14,892 --> 00:59:17,603
- You can't… Get up and come out.
- Calm down.
1219
00:59:17,687 --> 00:59:20,940
- Come out!
- Stop! Come out!
1220
00:59:23,526 --> 00:59:25,778
- [Ok-hui] Let go.
- [Wol-sun] Stay out of here.
1221
00:59:29,573 --> 00:59:31,492
- [Ok-hui groans]
- Are you insane?
1222
00:59:31,575 --> 00:59:33,577
Why are you going after her like that?
1223
00:59:33,661 --> 00:59:36,872
If she won't come out,
maybe I have to make her!
1224
00:59:36,956 --> 00:59:38,916
Give it time.
1225
00:59:39,417 --> 00:59:41,460
You think this is something you can force?
1226
00:59:41,544 --> 00:59:42,545
Jeez.
1227
00:59:43,838 --> 00:59:45,589
This is all your fault!
1228
00:59:46,173 --> 00:59:48,884
You coddled her too much
and turned her into a recluse.
1229
00:59:48,968 --> 00:59:51,304
You were never like this with me as a kid,
1230
00:59:51,387 --> 00:59:54,765
so why do you baby my kid and spoil her?
1231
00:59:55,391 --> 00:59:56,392
Gosh.
1232
00:59:56,475 --> 00:59:57,852
[Ok-hui sobs]
1233
01:00:06,027 --> 01:00:07,153
[knocking on door]
1234
01:00:07,778 --> 01:00:09,196
[music fades]
1235
01:00:09,280 --> 01:00:10,364
[Wol-sun] Mi-ji.
1236
01:00:12,199 --> 01:00:13,826
Grandma's coming in.
1237
01:00:33,262 --> 01:00:35,973
Why are you sitting like that?
It must be suffocating.
1238
01:00:38,017 --> 01:00:39,143
Look at me.
1239
01:00:40,227 --> 01:00:41,228
Come on.
1240
01:00:42,438 --> 01:00:43,773
[Mi-ji timidly] No.
1241
01:00:43,856 --> 01:00:44,940
No?
1242
01:00:45,608 --> 01:00:47,109
Then don't.
1243
01:00:49,779 --> 01:00:52,073
Oh, my little cocoon.
1244
01:00:52,156 --> 01:00:55,451
How big of a butterfly
are you trying to become?
1245
01:00:56,535 --> 01:00:57,578
[Mi-ji] No.
1246
01:00:58,954 --> 01:01:01,123
I'm not going to become anything.
1247
01:01:01,791 --> 01:01:03,125
That's fine too.
1248
01:01:04,168 --> 01:01:07,671
As long as you stay healthy, eat well,
1249
01:01:07,755 --> 01:01:11,592
and keep Grandma company, that's enough.
1250
01:01:13,219 --> 01:01:17,306
I have enough money to take care of you.
1251
01:01:17,890 --> 01:01:19,225
I mean it.
1252
01:01:28,692 --> 01:01:29,777
[sniffles]
1253
01:01:29,860 --> 01:01:31,320
Grandma.
1254
01:01:33,572 --> 01:01:35,783
There might be something wrong with me.
1255
01:01:38,244 --> 01:01:40,913
I regret everything and worry so much…
1256
01:01:42,206 --> 01:01:43,624
that I can't do anything.
1257
01:01:44,875 --> 01:01:47,086
What's there to regret and worry about?
1258
01:01:48,087 --> 01:01:50,756
Yesterday is over.
1259
01:01:50,840 --> 01:01:53,134
Tomorrow is yet to come.
1260
01:01:54,885 --> 01:01:56,053
I don't know.
1261
01:01:57,346 --> 01:02:00,516
I know I should get out of here…
1262
01:02:00,599 --> 01:02:02,268
- [sobs]
- [soft music playing]
1263
01:02:02,351 --> 01:02:07,231
…but I don't want to go back
to being nothing again.
1264
01:02:07,314 --> 01:02:10,901
I know that's the only place
I can go back to…
1265
01:02:13,154 --> 01:02:15,030
but it feels so pathetic,
1266
01:02:16,449 --> 01:02:17,950
and I'm sick of it.
1267
01:02:18,909 --> 01:02:23,205
[sobbing]
I have all this life ahead of me,
1268
01:02:25,249 --> 01:02:27,293
and I feel completely lost.
1269
01:02:29,920 --> 01:02:31,297
Grandma.
1270
01:02:32,465 --> 01:02:35,009
I feel like trash.
1271
01:02:38,471 --> 01:02:42,391
If a deer runs away from a lion,
1272
01:02:43,350 --> 01:02:44,935
does that make it trash?
1273
01:02:46,187 --> 01:02:50,399
If a hermit crab hides
in fear of being eaten,
1274
01:02:51,025 --> 01:02:52,151
is it a coward?
1275
01:02:52,234 --> 01:02:54,820
They're all just trying to survive.
1276
01:02:55,946 --> 01:02:58,616
You're hiding to survive too.
1277
01:03:00,075 --> 01:03:03,704
No matter how pathetic or messy it looks,
1278
01:03:03,787 --> 01:03:08,250
anything you do to survive is brave.
1279
01:03:09,752 --> 01:03:11,045
[wails]
1280
01:03:11,128 --> 01:03:13,214
Grandma.
1281
01:03:18,427 --> 01:03:20,513
[crying loudly]
1282
01:03:22,139 --> 01:03:24,058
It's okay, my dear.
1283
01:03:24,141 --> 01:03:26,352
Let's brush it off and get back up.
1284
01:03:28,437 --> 01:03:30,523
Grandma.
1285
01:03:31,982 --> 01:03:34,151
[sobs]
1286
01:03:36,570 --> 01:03:39,114
- [music fades]
- [rain pattering]
1287
01:03:40,658 --> 01:03:42,785
[loud clatter]
1288
01:03:45,955 --> 01:03:47,164
Grandma.
1289
01:03:58,759 --> 01:03:59,885
Grandma?
1290
01:04:09,103 --> 01:04:10,437
Grandma.
1291
01:04:13,315 --> 01:04:14,483
Grandma?
1292
01:04:15,276 --> 01:04:16,318
[sighs]
1293
01:04:17,987 --> 01:04:20,739
Why aren't you answering me?
1294
01:04:21,407 --> 01:04:22,491
Grand…
1295
01:04:27,037 --> 01:04:29,248
[somber music playing]
1296
01:04:30,332 --> 01:04:31,375
Grandma!
1297
01:04:32,418 --> 01:04:33,836
Grandma!
1298
01:04:33,919 --> 01:04:36,088
Grandma, are you okay?
1299
01:04:36,171 --> 01:04:38,299
Please wake up! Grandma!
1300
01:04:38,382 --> 01:04:40,426
[gasps] Where's the phone?
1301
01:04:40,509 --> 01:04:42,261
The phone.
1302
01:04:42,344 --> 01:04:43,846
[sobbing]
1303
01:04:47,766 --> 01:04:48,976
[whimpers]
1304
01:04:51,770 --> 01:04:53,814
Oh no, Grandma!
1305
01:05:02,906 --> 01:05:06,785
[trembling] Hang in there, Grandma.
Please, please…
1306
01:05:06,869 --> 01:05:08,912
- [sobbing]
- [somber music continues]
1307
01:05:13,834 --> 01:05:16,211
- Grandma…
- [music turns daring]
1308
01:05:16,295 --> 01:05:17,796
Come on!
1309
01:05:23,802 --> 01:05:27,765
[whimpers, grunts]
1310
01:05:28,849 --> 01:05:30,392
[wailing]
1311
01:05:30,476 --> 01:05:34,021
[trembling] Someone, please help.
1312
01:05:35,314 --> 01:05:36,940
Please help!
1313
01:05:39,443 --> 01:05:41,195
- Help me.
- [banging on door]
1314
01:05:41,278 --> 01:05:42,905
Save my grandma!
1315
01:05:42,988 --> 01:05:45,282
Please save my grandma.
1316
01:05:45,366 --> 01:05:47,618
[sobbing]
1317
01:05:48,619 --> 01:05:50,162
Hello?
1318
01:05:50,245 --> 01:05:51,705
Anyone home?
1319
01:05:51,789 --> 01:05:54,291
[sobbing]
1320
01:05:54,375 --> 01:05:56,001
[screaming] Anyone?
1321
01:05:56,669 --> 01:05:58,754
Please, save her!
1322
01:05:58,837 --> 01:06:01,215
- [Mi-ji sobbing]
- [daring music continues]
1323
01:06:11,767 --> 01:06:14,395
[music fades]
1324
01:06:14,478 --> 01:06:16,605
[Ho-su] I talked to your team leader.
1325
01:06:17,314 --> 01:06:19,692
We'll reschedule
after Ms. Ro-sa is discharged.
1326
01:06:27,032 --> 01:06:29,034
What was that earlier?
1327
01:06:29,535 --> 01:06:31,537
You were having trouble breathing.
1328
01:06:31,620 --> 01:06:33,288
Is that your heart again? Or…
1329
01:06:33,372 --> 01:06:34,540
[Mi-ji] Thank you.
1330
01:06:36,834 --> 01:06:37,793
For what?
1331
01:06:40,129 --> 01:06:41,755
For everything.
1332
01:06:41,839 --> 01:06:43,841
The meeting, and Ms. Ro-sa.
1333
01:06:44,466 --> 01:06:47,177
If it weren't for you,
everything would've gone wrong.
1334
01:06:47,261 --> 01:06:49,555
I only went because you told me about her.
1335
01:06:55,060 --> 01:06:56,895
Don't worry too much about Ms. Ro-sa.
1336
01:06:56,979 --> 01:06:59,064
The doctor said we made it just in time.
1337
01:06:59,148 --> 01:07:00,899
We got here before it was too late.
1338
01:07:05,654 --> 01:07:07,865
Would it have been
the same for my grandma?
1339
01:07:10,701 --> 01:07:12,745
The day she collapsed…
1340
01:07:12,828 --> 01:07:15,247
If someone other than Mi-ji
had been with her,
1341
01:07:16,915 --> 01:07:18,751
would things have turned out better?
1342
01:07:19,293 --> 01:07:20,502
[pensive music playing]
1343
01:07:20,586 --> 01:07:21,795
I think so.
1344
01:07:23,088 --> 01:07:24,882
Even the hospital said so.
1345
01:07:24,965 --> 01:07:26,884
That we should've gotten there sooner.
1346
01:07:28,010 --> 01:07:30,095
If it hadn't been for Mi-ji,
1347
01:07:30,179 --> 01:07:32,931
Grandma might not be bedridden
like she is now.
1348
01:07:35,476 --> 01:07:36,602
How is that…
1349
01:07:37,811 --> 01:07:38,729
Mi-ji's fault?
1350
01:07:38,812 --> 01:07:40,314
Then whose fault is it?
1351
01:07:41,064 --> 01:07:42,816
She's always like that.
1352
01:07:42,900 --> 01:07:46,445
It's not enough that she's miserable.
She drags everyone else down with her.
1353
01:07:46,528 --> 01:07:47,488
Mi-rae.
1354
01:07:48,071 --> 01:07:50,032
You know what I hate the most?
1355
01:07:50,115 --> 01:07:52,117
That she keeps on living like that.
1356
01:07:52,201 --> 01:07:54,661
While Grandma's lying there
because of her,
1357
01:07:54,745 --> 01:07:58,624
she still laughs, eats, and goes out
like she didn't do anything.
1358
01:08:18,143 --> 01:08:19,186
[sighs]
1359
01:08:20,687 --> 01:08:22,815
Then I guess
my dad died because of me.
1360
01:08:24,566 --> 01:08:25,484
What?
1361
01:08:27,444 --> 01:08:29,321
[music fades]
1362
01:08:29,404 --> 01:08:30,948
The day he died…
1363
01:08:33,408 --> 01:08:34,868
I insisted we go out.
1364
01:08:35,744 --> 01:08:37,037
[soft melancholic music playing]
1365
01:08:37,120 --> 01:08:38,997
I didn't want to go on any other day,
1366
01:08:39,915 --> 01:08:41,667
and I didn't want to go with Mom.
1367
01:08:44,253 --> 01:08:45,754
I wanted it to be just us two.
1368
01:08:47,172 --> 01:08:48,757
I got my way in the end.
1369
01:08:51,093 --> 01:08:52,678
And the car ended up totaled.
1370
01:08:53,637 --> 01:08:55,222
A drunk driver crashed into us.
1371
01:09:02,771 --> 01:09:05,357
Dad died, and I survived.
1372
01:09:07,860 --> 01:09:11,280
If I hadn't insisted that day,
he might still be alive.
1373
01:09:11,363 --> 01:09:12,489
That's…
1374
01:09:13,448 --> 01:09:16,869
That's not your fault.
It's the drunk driver's fault.
1375
01:09:16,952 --> 01:09:19,454
Then why would you say
stuff like that about Mi-ji?
1376
01:09:21,164 --> 01:09:23,709
You tell me it's not my fault,
1377
01:09:23,792 --> 01:09:25,419
yet you're so harsh with her.
1378
01:09:28,589 --> 01:09:31,258
Just like no one was to blame
for what happened today,
1379
01:09:32,217 --> 01:09:34,887
what happened to your grandma
isn’t on Mi-ji either.
1380
01:09:37,014 --> 01:09:39,892
- I guess.
- You guess? It's the truth.
1381
01:09:41,059 --> 01:09:42,728
How is any of that Mi-ji's fault?
1382
01:09:45,230 --> 01:09:47,232
Okay, I get it--
1383
01:09:47,316 --> 01:09:48,775
[Ho-su] No. Be clear about it.
1384
01:09:51,486 --> 01:09:53,030
It wasn't Mi-ji's fault.
1385
01:09:53,113 --> 01:09:55,157
[soft melancholic music continues]
1386
01:10:11,048 --> 01:10:14,927
[music concludes]
1387
01:10:20,724 --> 01:10:22,184
Mm!
1388
01:10:22,267 --> 01:10:25,646
You know, jam tastes best
when the strawberries are a bit tart.
1389
01:10:26,271 --> 01:10:28,565
If they're too sweet, they're not as good.
1390
01:10:31,401 --> 01:10:33,737
You've been working hard
on the farm, right?
1391
01:10:34,404 --> 01:10:36,073
I wouldn't say hard…
1392
01:10:36,156 --> 01:10:37,366
I see.
1393
01:10:39,117 --> 01:10:43,538
Things don't always feel right
in the beginning.
1394
01:10:44,122 --> 01:10:46,625
If you start with something super sweet
1395
01:10:46,708 --> 01:10:49,920
and try something sweet and tangy,
all you can taste is the tang.
1396
01:10:50,003 --> 01:10:53,173
But life's funny, you know?
1397
01:10:54,299 --> 01:10:55,342
Just like strawberries.
1398
01:10:55,425 --> 01:11:00,597
Even if it feels too sour right now,
the tart ones make the best jam.
1399
01:11:02,391 --> 01:11:05,852
Did you get it?
1400
01:11:05,936 --> 01:11:08,271
I'm using strawberries
as a metaphor for life.
1401
01:11:08,855 --> 01:11:11,191
[chuckles softly] Yes.
1402
01:11:11,274 --> 01:11:13,652
Oh, you did? [laughs]
1403
01:11:13,735 --> 01:11:15,362
Can you stir this for a bit?
1404
01:11:28,667 --> 01:11:30,919
You're looking at that photo again?
1405
01:11:31,003 --> 01:11:32,004
[Mi-rae] Sorry?
1406
01:11:34,840 --> 01:11:37,592
Be honest. This is Mi-rae, right?
1407
01:11:38,677 --> 01:11:40,053
No, it's not.
1408
01:11:40,137 --> 01:11:41,638
Come on.
1409
01:11:41,722 --> 01:11:44,975
Even I can recognize Mi-rae at that age.
1410
01:11:45,809 --> 01:11:47,436
She always had that look.
1411
01:11:49,271 --> 01:11:50,272
What look?
1412
01:11:50,355 --> 01:11:52,315
Like she was holding it all in.
1413
01:11:52,399 --> 01:11:54,109
Trying to hide her soft side.
1414
01:11:54,192 --> 01:11:56,153
[gentle music playing]
1415
01:11:56,236 --> 01:12:00,407
She may look sullen on the outside,
1416
01:12:00,490 --> 01:12:03,326
but kids as thoughtful
and kind as her are rare.
1417
01:12:05,454 --> 01:12:07,080
She's not that kind.
1418
01:12:07,164 --> 01:12:08,457
What do you mean?
1419
01:12:09,666 --> 01:12:11,043
Of course she is.
1420
01:12:11,126 --> 01:12:15,255
She was nice enough to cut her hair short
just so her sister could graduate.
1421
01:12:15,839 --> 01:12:17,674
Mi-ji, don't be like that.
1422
01:12:18,175 --> 01:12:20,343
No one cares more about family
than Mi-rae.
1423
01:12:23,138 --> 01:12:24,890
[Mi-rae] For so long,
1424
01:12:25,432 --> 01:12:29,102
I was harder on myself than anyone else,
just for being me.
1425
01:12:30,687 --> 01:12:34,983
Even deer and hermit crabs
do everything they can to survive.
1426
01:12:35,901 --> 01:12:37,194
So why do humans…
1427
01:12:37,277 --> 01:12:38,987
SENDER: YU MI-JI
1428
01:12:39,071 --> 01:12:40,822
RECIPIENT: YU MI-RAE
1429
01:12:41,323 --> 01:12:44,826
Why do I end up attacking myself
1430
01:12:45,494 --> 01:12:47,704
in the moments
I most need to protect myself?
1431
01:12:48,497 --> 01:12:50,832
[gentle music continues]
1432
01:13:04,346 --> 01:13:06,515
[Mi-ji] It wasn't untilI lived as someone else
1433
01:13:06,598 --> 01:13:10,143
that I realized my worst enemy was myself.
1434
01:13:12,854 --> 01:13:16,358
Now I know, but so what?
What difference does it make?
1435
01:13:18,902 --> 01:13:20,862
[music fades]
1436
01:13:21,488 --> 01:13:23,323
Why are you defending Mi-ji?
1437
01:13:23,406 --> 01:13:25,325
You're not even that close.
1438
01:13:28,161 --> 01:13:29,246
Because I like her.
1439
01:13:34,334 --> 01:13:35,669
What?
1440
01:13:38,046 --> 01:13:39,214
You already know.
1441
01:13:40,340 --> 01:13:41,883
Mi-ji is my first love.
1442
01:13:42,592 --> 01:13:45,178
[dreamy tender music playing]
1443
01:13:50,976 --> 01:13:52,727
[Mi-ji] Knowing doesn't mean
1444
01:13:53,562 --> 01:13:55,021
I can change anything.
1445
01:13:55,105 --> 01:13:58,024
- [singing in Korean]
- [romantic pop song playing]
1446
01:13:58,108 --> 01:14:04,531
[singing in Korean continues]
1447
01:14:06,950 --> 01:14:12,789
[singing in Korean continues]
1448
01:14:12,873 --> 01:14:18,587
[singing in Korean continues]
1449
01:14:19,754 --> 01:14:21,715
[singing in Korean continues]
1450
01:14:21,798 --> 01:14:22,966
YU MI-JI
1451
01:14:23,049 --> 01:14:25,135
[man] Is this team in chargeof the new HQ project?
1452
01:14:25,218 --> 01:14:27,179
Ms. Yu, prepare the project report
by next week.
1453
01:14:27,262 --> 01:14:29,097
- What?
- [Gyeong-min] If you can't, then say so.
1454
01:14:29,181 --> 01:14:31,725
- The penalty will be all yours too.
- Can you help me?
1455
01:14:31,808 --> 01:14:34,603
- [Se-jin] Did you receive this?
- Mi-ji, that's not fair.
1456
01:14:34,686 --> 01:14:36,354
I hear you're dating the farm owner.
1457
01:14:36,438 --> 01:14:38,273
Is that just a false rumor?
1458
01:14:38,356 --> 01:14:41,318
- [Mi-rae] Does my response even matter?
- Hey, Ho-su!
1459
01:14:41,401 --> 01:14:42,944
Let's keep this strictly professional.
1460
01:14:43,028 --> 01:14:45,155
I'm Ms. Kim Ro-sa's
legal representative, Lee Ho-su.
1461
01:14:45,238 --> 01:14:47,657
Are you going
to keep treating me like this?
1462
01:14:47,741 --> 01:14:49,534
Why are you curious about that?
1463
01:14:49,618 --> 01:14:53,413
[singing in Korean continues]
1464
01:14:53,496 --> 01:14:57,209
[singing in Korean continues]
1465
01:14:57,290 --> 01:14:59,290
Subtitle translation by Soya Back
1466
01:14:59,371 --> 01:15:00,960
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
106725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.