All language subtitles for Our.Unwritten.Seoul.S01E04.250601.HDTV.H.264-NEXT.en[cc]-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:00,933 OUR UNWRITTEN SEOUL 2 00:00:01,014 --> 00:00:02,173 THE FOLLOWING PROGRAM CONTAINS, THEMES, LANGUAGE AND IMITATION RISK 3 00:00:02,254 --> 00:00:03,512 THAT ARE NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 4 00:00:03,593 --> 00:00:04,733 VIEWER DISCRETION IS ADVISED 5 00:00:04,814 --> 00:00:05,989 THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 6 00:00:06,401 --> 00:00:07,526 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 7 00:00:07,607 --> 00:00:08,863 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 8 00:00:08,944 --> 00:00:10,123 SCENES WITH CHILDREN AND ANIMALS 9 00:00:10,204 --> 00:00:11,629 WERE FILMED SAFELY IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES 10 00:00:12,991 --> 00:00:15,201 [Chung-gu in Korean] Are you sure about this? 11 00:00:16,786 --> 00:00:18,663 [tense music playing] 12 00:00:18,746 --> 00:00:20,498 Once you walk out that door… 13 00:00:20,999 --> 00:00:22,959 we won't be on the same team. 14 00:00:24,419 --> 00:00:26,254 You know I don't play fair, right? 15 00:00:26,337 --> 00:00:28,506 It won't be easy getting into a decent firm. 16 00:00:28,590 --> 00:00:32,844 I don't speak kindly about someone who turned their back on me. 17 00:00:33,761 --> 00:00:36,347 - I'll find somewhere to work. - That's not the issue. 18 00:00:37,348 --> 00:00:39,726 You're not the kind of person who'll take any job. 19 00:00:39,809 --> 00:00:42,145 What matters to you is where you go. 20 00:00:42,228 --> 00:00:44,397 From college to law firms, 21 00:00:44,480 --> 00:00:47,775 you think that your affiliations define your worth, don't you? 22 00:00:47,859 --> 00:00:50,361 Only two of the top three law firms are left. 23 00:00:50,445 --> 00:00:54,282 How far down are you willing to go after that? 24 00:00:55,241 --> 00:00:57,410 If it's not up to your standards, 25 00:00:57,493 --> 00:00:59,621 I bet you'd rather change careers entirely. 26 00:01:01,956 --> 00:01:04,083 I'm curious to see… 27 00:01:06,002 --> 00:01:07,253 how far… 28 00:01:08,755 --> 00:01:10,173 you are willing to fall. 29 00:01:12,759 --> 00:01:14,344 [Ho-su] I'll help you. 30 00:01:14,427 --> 00:01:15,345 [music concludes] 31 00:01:15,428 --> 00:01:18,431 That whistleblowing case you never got to finish. 32 00:01:18,514 --> 00:01:20,224 I'll help you with it. 33 00:01:21,309 --> 00:01:23,895 Who asked for your help? 34 00:01:24,812 --> 00:01:26,731 I told you. That's all behind me. 35 00:01:26,814 --> 00:01:30,568 I was still with the firm then, so I couldn't take the case myself. 36 00:01:30,652 --> 00:01:33,237 Now I can handle the lawsuit or whatever else needs to be done. 37 00:01:33,321 --> 00:01:34,405 Look… 38 00:01:34,947 --> 00:01:36,240 I said I'm fine. 39 00:01:36,324 --> 00:01:40,244 And wait. You quit? Why'd you suddenly leave? 40 00:01:40,328 --> 00:01:41,621 Why not? 41 00:01:41,704 --> 00:01:43,581 That's not the only law firm in the world. 42 00:01:43,665 --> 00:01:46,626 I can go anywhere. No, somewhere even better. 43 00:01:47,335 --> 00:01:49,087 That's what I'll do. 44 00:01:49,671 --> 00:01:50,755 I will. 45 00:01:50,838 --> 00:01:52,090 [pensive music playing] 46 00:01:52,173 --> 00:01:54,384 Are… you drunk? 47 00:01:55,301 --> 00:01:56,678 No. 48 00:01:56,761 --> 00:02:01,265 I'm more clear-headed than ever, and I don't regret my decision. 49 00:02:01,891 --> 00:02:04,435 - I'm going to help you. - I said I don't need help. 50 00:02:04,519 --> 00:02:06,396 [Ho-su] I'm still going to help. 51 00:02:06,479 --> 00:02:07,897 I'll do whatever it takes. 52 00:02:07,980 --> 00:02:09,107 I have to. 53 00:02:09,982 --> 00:02:13,820 [Mi-ji] Every animal has its own way of surviving. 54 00:02:13,903 --> 00:02:16,322 Mi-ji has missed nearly two months of school. 55 00:02:16,989 --> 00:02:20,201 If she's sick, she should submit a doctor's note. 56 00:02:20,284 --> 00:02:22,161 She's barely meeting the attendance requirement. 57 00:02:22,245 --> 00:02:25,289 If this keeps up, she won't graduate. 58 00:02:26,332 --> 00:02:29,043 [music fades] 59 00:02:31,421 --> 00:02:32,505 [exhales] 60 00:02:32,588 --> 00:02:35,049 [soft daring music playing] 61 00:02:39,470 --> 00:02:41,639 - [teacher] Lee Da-yeon. - [student] Here. 62 00:02:41,723 --> 00:02:43,933 - [teacher] Yu Mi-ji. - Present. 63 00:02:49,105 --> 00:02:51,983 [Mi-ji] When they sense danger or predators, 64 00:02:53,075 --> 00:02:56,035 chameleons change their appearance to fool their enemies. 65 00:02:56,112 --> 00:02:57,363 CONSENT LIST 66 00:02:57,947 --> 00:02:59,157 [music concludes] 67 00:02:59,240 --> 00:03:03,202 Doesn't Mi-ji get some kind of terminal leave? 68 00:03:03,286 --> 00:03:05,913 - Pardon? - Unless she joined the army, 69 00:03:05,997 --> 00:03:07,373 how can she be gone this long? 70 00:03:07,457 --> 00:03:08,499 [chuckles] 71 00:03:09,167 --> 00:03:12,128 She went to Seoul. To a relative's house. 72 00:03:12,211 --> 00:03:17,717 What kind of relative lets someone stay for over a year? 73 00:03:17,800 --> 00:03:20,386 - [chuckles nervously] - [intriguing music playing] 74 00:03:20,470 --> 00:03:22,972 - [Ok-hui] There you go. - Okay. Thanks. 75 00:03:23,055 --> 00:03:25,349 - Bye. - [Ok-hui] All right. Take care. 76 00:03:25,433 --> 00:03:29,145 [Mi-ji] Some animals, like pheasants, just tuck their heads to blend in. 77 00:03:29,228 --> 00:03:32,106 By the way, is Mi-ji still not back yet? 78 00:03:32,857 --> 00:03:36,402 It's been two years since she left! Has she moved out for good? 79 00:03:36,486 --> 00:03:37,487 Moved out? 80 00:03:37,570 --> 00:03:40,698 Didn't she go to Seoul to get her leg fixed? 81 00:03:40,782 --> 00:03:42,784 - What the heck! - [Mi-ji] Octopuses and squids… 82 00:03:42,867 --> 00:03:46,078 - Are you out of your mind? - …release ink to escape danger. 83 00:03:47,246 --> 00:03:49,749 [intriguing music continues] 84 00:03:53,628 --> 00:03:54,962 [Mi-ji] And humans, 85 00:03:56,714 --> 00:03:58,716 when in crisis, 86 00:03:58,800 --> 00:04:04,764 often behave in ways no other animal does. 87 00:04:06,015 --> 00:04:10,019 [Ok-hui] Gosh, it's tough cooking all three meals at home every day. 88 00:04:11,395 --> 00:04:14,816 No deliveries, no eating out… 89 00:04:15,525 --> 00:04:17,610 It's not good to eat out all the time. 90 00:04:17,693 --> 00:04:20,196 It's cheaper and healthier to eat at home. 91 00:04:20,279 --> 00:04:21,489 Did you get garlic? 92 00:04:22,114 --> 00:04:25,409 [Ok-hui] Wait. Did I buy garlic? 93 00:04:29,205 --> 00:04:30,498 EPISODE 4 MY NEMESIS 94 00:04:30,581 --> 00:04:31,457 [door lock rattles] 95 00:04:31,541 --> 00:04:33,000 [music concludes] 96 00:04:33,960 --> 00:04:36,128 [Mi-ji] New York? Or London? 97 00:04:36,254 --> 00:04:37,505 Man! 98 00:04:38,381 --> 00:04:39,465 New York? 99 00:04:40,258 --> 00:04:41,592 London? 100 00:04:41,676 --> 00:04:43,094 [sighs] 101 00:04:43,177 --> 00:04:45,096 Choosing between the London and New York branch? 102 00:04:45,179 --> 00:04:46,305 - No. - Don't get up. 103 00:04:46,389 --> 00:04:47,306 [quirky music playing] 104 00:04:47,390 --> 00:04:48,683 [Tae-gwan] You deserve it. 105 00:04:48,766 --> 00:04:51,477 You already set up a meeting with the landowner of Rosa Restaurant. 106 00:04:51,561 --> 00:04:53,688 Yes, it's set for Friday afternoon. 107 00:04:54,188 --> 00:04:57,108 I had high hopes, and you really delivered. 108 00:04:57,984 --> 00:05:01,612 Our Ms. Yu exceeded our expectations, don't you think? 109 00:05:01,696 --> 00:05:02,864 Well… 110 00:05:03,364 --> 00:05:06,325 She hasn't agreed to sell yet. All we have is a meeting scheduled. 111 00:05:06,409 --> 00:05:09,996 Securing a meeting with someone who refused to speak to us is impressive. 112 00:05:10,079 --> 00:05:12,999 - [yelps softly] - Hey, everyone! 113 00:05:13,082 --> 00:05:15,960 Let's give Ms. Yu a round of applause for her hard work. 114 00:05:19,839 --> 00:05:21,382 It's fine. Stay seated. 115 00:05:27,138 --> 00:05:28,931 - [music concludes] - Thank you. 116 00:05:29,515 --> 00:05:31,809 Don't worry too much, Mr. Choi. 117 00:05:31,893 --> 00:05:35,563 I will make sure our team gets the credit, not her. 118 00:05:35,646 --> 00:05:37,189 No way. We need to go bigger. 119 00:05:37,273 --> 00:05:38,900 Invite the General Affairs Team. 120 00:05:39,442 --> 00:05:42,068 And keep emphasizing, "Ms. Yu made this meeting happen." 121 00:05:42,568 --> 00:05:43,696 [intriguing music playing] 122 00:05:43,779 --> 00:05:46,240 - Sorry? - Get her under the spotlight now. 123 00:05:46,324 --> 00:05:49,201 So when things go wrong, all the attention's on her. 124 00:05:49,285 --> 00:05:50,745 You know how landowners are. 125 00:05:51,829 --> 00:05:55,041 They say they will turn up and then ghost you at the last minute. 126 00:05:55,625 --> 00:05:58,669 Still, if by some miracle Mi-rae pulls off the land acquisition-- 127 00:05:58,753 --> 00:06:00,421 - Mr. Shin. - [Gyeong-min] Yes. 128 00:06:01,547 --> 00:06:03,549 Who's leading the new HQ building project? 129 00:06:03,633 --> 00:06:05,301 Lead Specialist Park… 130 00:06:09,597 --> 00:06:11,849 So, even if Mi-rae pulls it off, 131 00:06:11,933 --> 00:06:13,726 she'll end up backing out. 132 00:06:14,894 --> 00:06:16,145 [Gyeong-min chuckles] 133 00:06:16,938 --> 00:06:19,440 Sir, you are ten steps ahead. 134 00:06:20,441 --> 00:06:22,109 I'm learning so much from you. 135 00:06:24,987 --> 00:06:26,489 [mouths] Lead Specialist Park? 136 00:06:30,993 --> 00:06:32,411 Ghost me? 137 00:06:33,162 --> 00:06:34,997 No way. 138 00:06:37,166 --> 00:06:38,209 [chuckles] 139 00:06:39,293 --> 00:06:40,544 No. 140 00:06:40,628 --> 00:06:41,587 [grumbles] 141 00:06:41,671 --> 00:06:43,881 [music turns suspenseful] 142 00:06:43,965 --> 00:06:46,092 Please, that can't be true. 143 00:06:46,175 --> 00:06:48,552 [pants] 144 00:06:48,636 --> 00:06:49,929 [grunts] 145 00:06:50,012 --> 00:06:51,347 Is she really ghosting me? 146 00:06:51,430 --> 00:06:53,933 Ma'am, please. That can't be true. 147 00:06:54,016 --> 00:06:55,059 [sighs] 148 00:06:55,643 --> 00:06:59,271 Please, ma'am. Don't do this to me. 149 00:06:59,355 --> 00:07:02,984 [muttering] Ms. Ro-sa. 150 00:07:03,067 --> 00:07:04,360 - [gasps] - [music concludes] 151 00:07:04,443 --> 00:07:05,778 Ma'am. 152 00:07:05,861 --> 00:07:08,990 - [breathing heavily] - [intriguing music playing] 153 00:07:15,162 --> 00:07:16,372 [music fades] 154 00:07:16,455 --> 00:07:20,793 Gosh, a leak out of nowhere? This is terrible. 155 00:07:20,876 --> 00:07:22,169 [Ro-sa mutters] 156 00:07:23,504 --> 00:07:25,756 Are you here to keep me put before the meeting? 157 00:07:25,840 --> 00:07:27,758 [innocently] What? No! 158 00:07:27,842 --> 00:07:30,094 I was just heading home and… 159 00:07:31,095 --> 00:07:33,222 How long should I say you'll be closed for? 160 00:07:34,432 --> 00:07:36,017 Until the day after tomorrow… 161 00:07:36,100 --> 00:07:37,560 No. 162 00:07:37,643 --> 00:07:38,978 Make it three days. 163 00:07:39,061 --> 00:07:41,439 Gosh, three days? 164 00:07:41,522 --> 00:07:43,691 Does it really take that long to fix a leak? 165 00:07:44,483 --> 00:07:46,819 I also need a new fridge. 166 00:07:47,987 --> 00:07:49,363 Jeez. [sighs] 167 00:07:49,447 --> 00:07:52,742 The old one was ancient, so they don't make parts for it anymore. 168 00:07:52,825 --> 00:07:55,828 It short-circuited and burned. [sighs] 169 00:07:55,911 --> 00:07:58,956 Where will you go to buy one? I can come with you. 170 00:07:59,040 --> 00:08:01,625 Doesn't your company give you any work? 171 00:08:01,709 --> 00:08:04,003 [timidly] I am working right now. 172 00:08:04,086 --> 00:08:05,421 TEMPORARILY CLOSED 173 00:08:06,213 --> 00:08:08,716 If you're done checking up on me, take this. 174 00:08:08,799 --> 00:08:11,093 - Just put it in a pot and let it boil. - Yes! 175 00:08:12,344 --> 00:08:14,305 I finally get a single portion takeout? 176 00:08:14,388 --> 00:08:15,723 Thank you. 177 00:08:17,099 --> 00:08:18,642 No need to pay. 178 00:08:18,726 --> 00:08:21,604 I'm giving it to you so it doesn't go to waste. 179 00:08:21,687 --> 00:08:24,148 And give this to that guy. 180 00:08:24,231 --> 00:08:26,275 Ho-su, Ho-se, or whatever it was. 181 00:08:26,358 --> 00:08:28,527 [chuckles] You mean Lee Ho-su? 182 00:08:31,697 --> 00:08:33,240 - Ah! - [quirky music playing] 183 00:08:33,324 --> 00:08:35,117 He's getting ginseng chicken soup? 184 00:08:36,619 --> 00:08:39,163 He must be feeling anxious because he quit his job. 185 00:08:39,246 --> 00:08:41,499 He should at least eat well. 186 00:08:41,582 --> 00:08:43,250 Drop it off and check in on him. 187 00:08:43,876 --> 00:08:45,503 Don't worry. 188 00:08:45,586 --> 00:08:49,215 He probably even makes a to-do list on his days off. 189 00:08:49,924 --> 00:08:52,259 People like him can end up 190 00:08:52,343 --> 00:08:54,970 like deflated balloons when faced with such hardship. 191 00:08:56,097 --> 00:08:57,473 Really? Ho-su? 192 00:08:57,556 --> 00:08:59,100 [door lock chimes] 193 00:08:59,183 --> 00:09:00,935 [music concludes] 194 00:09:03,938 --> 00:09:05,856 - Come in. - Okay. 195 00:09:07,441 --> 00:09:10,069 - Want something to drink? - Just water. 196 00:09:18,077 --> 00:09:19,161 [clears throat] 197 00:09:23,290 --> 00:09:24,625 What's that? 198 00:09:24,708 --> 00:09:26,418 It's ginseng chicken soup. 199 00:09:26,502 --> 00:09:28,546 Ms. Ro-sa told me to bring it to you. 200 00:09:28,629 --> 00:09:30,798 You haven't eaten, right? Have some. 201 00:09:31,382 --> 00:09:34,009 - It's fine. I'll eat later. - Have some now. 202 00:09:34,093 --> 00:09:36,512 It won't taste good once it's been in the fridge. 203 00:09:36,595 --> 00:09:38,556 - I'll eat it later. I promise. - Oh no! 204 00:09:39,181 --> 00:09:40,099 Gosh. 205 00:09:40,724 --> 00:09:43,686 - Sorry, let me get that. - No, you get out of the way. 206 00:09:43,769 --> 00:09:44,854 I'll clean it up. 207 00:09:45,646 --> 00:09:46,814 [pieces clinking] 208 00:09:46,897 --> 00:09:48,065 [groans] 209 00:09:48,149 --> 00:09:50,484 You grabbed that with your bare hands? 210 00:09:50,568 --> 00:09:53,195 - [Ho-su sighs] - Sit over there. I'll take care of it. 211 00:09:59,118 --> 00:10:02,913 Last time I saw you, you were all fired up about helping me. 212 00:10:03,581 --> 00:10:05,416 Why do you seem so down now? 213 00:10:05,499 --> 00:10:06,625 Are you sick? 214 00:10:07,668 --> 00:10:09,920 I'm just tired from switching jobs. 215 00:10:11,255 --> 00:10:12,631 Switching jobs? 216 00:10:12,715 --> 00:10:14,550 You just quit a few days ago. 217 00:10:14,633 --> 00:10:16,177 When do you start at the new place? 218 00:10:18,387 --> 00:10:20,848 I've been rejected everywhere I've applied so far. 219 00:10:21,849 --> 00:10:24,143 They must have needed to fill those positions right away. 220 00:10:24,226 --> 00:10:27,938 But hey, it's good! You've never really taken a break before, right? 221 00:10:28,022 --> 00:10:29,106 Now you can! 222 00:10:29,190 --> 00:10:31,317 Go travel or enjoy your hobbies. 223 00:10:32,276 --> 00:10:33,611 I don't have a hobby. 224 00:10:33,694 --> 00:10:37,114 It doesn't have to be anything big. Just something you usually enjoy. 225 00:10:37,615 --> 00:10:39,909 What do you do when you're not working? 226 00:10:39,992 --> 00:10:41,368 I sleep… 227 00:10:42,328 --> 00:10:43,287 or do chores. 228 00:10:43,370 --> 00:10:45,623 No, not those. 229 00:10:45,706 --> 00:10:47,041 What do you do for fun? 230 00:10:47,124 --> 00:10:50,502 Like TV or games. There has to be something you enjoy. 231 00:10:51,086 --> 00:10:52,004 Not really. 232 00:10:52,922 --> 00:10:56,217 What were you doing before I came over? 233 00:10:57,092 --> 00:10:58,886 - Thinking. - About what? 234 00:10:59,553 --> 00:11:00,679 Everything. 235 00:11:01,931 --> 00:11:04,141 Things I've been too busy to think about. 236 00:11:05,017 --> 00:11:07,228 Things I didn't want to think about. 237 00:11:07,311 --> 00:11:08,354 [exhales] 238 00:11:08,437 --> 00:11:10,606 [gentle pop song playing] 239 00:11:11,273 --> 00:11:13,234 That won't do. Let's go. 240 00:11:13,317 --> 00:11:16,237 [in English] ♪ We used to travel city-wide ♪ 241 00:11:16,320 --> 00:11:19,615 ♪ A heartbeat on the street… ♪ 242 00:11:19,698 --> 00:11:21,242 [in Korean] Here it is. 243 00:11:21,325 --> 00:11:23,369 - Hello. - [vendor] Welcome. 244 00:11:24,119 --> 00:11:27,790 - Oh. How much is this? - Gosh, you picked a fancy yarn. 245 00:11:27,873 --> 00:11:30,334 It's 30,000 won. What are you making? 246 00:11:30,417 --> 00:11:33,337 - [Mi-ji] Wrap it once, then pull through. - [Ho-su] Okay. 247 00:11:33,420 --> 00:11:35,214 - Through here? - [Mi-ji] Yes. 248 00:11:35,965 --> 00:11:38,384 - [Mi-ji] Let me. - Wait. Didn't I hook one? 249 00:11:38,467 --> 00:11:40,594 - [song continues] - I told you to hook two. 250 00:11:40,678 --> 00:11:42,972 [Mi-ji] Wrap it once. Then pull it through. 251 00:11:43,055 --> 00:11:44,181 Ta-da! 252 00:11:44,265 --> 00:11:45,683 - [Ho-su] I see. - Now it's a circle. 253 00:11:45,766 --> 00:11:48,894 If you keep doing this, you'll end up with a scrubber. 254 00:11:49,395 --> 00:11:51,689 So, what's on your mind right now? 255 00:11:52,773 --> 00:11:53,899 Nothing, really. 256 00:11:54,483 --> 00:11:57,611 That's the power of crochet. 257 00:11:58,153 --> 00:11:59,697 It gives your mind a break. 258 00:12:01,532 --> 00:12:03,325 [song fades] 259 00:12:03,409 --> 00:12:04,618 [Mi-ji exhales] 260 00:12:05,119 --> 00:12:10,207 They say your brain waves while crocheting are similar to those when you meditate. 261 00:12:10,291 --> 00:12:14,336 It's basically meditation with your hands. 262 00:12:15,129 --> 00:12:16,797 There. Go on. 263 00:12:20,175 --> 00:12:23,887 Being unemployed is a fight against your own mind and the clock. 264 00:12:23,971 --> 00:12:26,515 When everyone else is working and you're home alone, 265 00:12:26,598 --> 00:12:27,766 you think too much. 266 00:12:27,850 --> 00:12:30,686 And the more you think, the more you lose track of time. 267 00:12:31,562 --> 00:12:33,939 You wonder if the clock's broken, 268 00:12:34,023 --> 00:12:36,775 but before you know it, the whole day's gone. 269 00:12:36,859 --> 00:12:37,776 That's true. 270 00:12:37,860 --> 00:12:42,656 And 99% of those thoughts are useless. 271 00:12:43,782 --> 00:12:46,702 Thinking about the past only brings regret, 272 00:12:46,785 --> 00:12:49,913 and thinking about the future only brings anxiety. 273 00:12:49,997 --> 00:12:53,250 So whenever you start overthinking, 274 00:12:53,334 --> 00:12:54,960 just crochet. 275 00:12:55,044 --> 00:12:58,630 Just get through the day, one stitch at a time. 276 00:12:58,714 --> 00:13:02,092 If you just hang in there, something new will come along. 277 00:13:02,176 --> 00:13:03,552 And even if it doesn't, 278 00:13:03,635 --> 00:13:06,013 at least you'll have yourself a scrubber. 279 00:13:06,597 --> 00:13:08,015 How would you know? 280 00:13:08,515 --> 00:13:10,184 You've never been unemployed. 281 00:13:13,187 --> 00:13:14,188 Hey! 282 00:13:14,855 --> 00:13:17,107 I spent years on the civil service exam. 283 00:13:17,191 --> 00:13:19,526 And you can't call yourself… 284 00:13:20,611 --> 00:13:21,612 unemployed. 285 00:13:21,695 --> 00:13:24,073 You're just a lawyer who's between jobs. 286 00:13:24,656 --> 00:13:28,035 If you find a firm, that's great. If not, just open an office. 287 00:13:28,118 --> 00:13:29,620 There's no need to be down. 288 00:13:31,955 --> 00:13:34,124 What if I end up being useless? 289 00:13:35,751 --> 00:13:37,503 [gentle music playing] 290 00:13:37,586 --> 00:13:39,922 I wanted to join a better firm 291 00:13:41,006 --> 00:13:43,467 and prove that I made the right choice. 292 00:13:45,386 --> 00:13:46,887 But now that I'm out, 293 00:13:48,263 --> 00:13:50,599 I think the firm I quit 294 00:13:51,266 --> 00:13:53,394 was the best I could ever achieve. 295 00:13:54,311 --> 00:13:57,648 It feels like there's nowhere to go but down. 296 00:13:58,315 --> 00:14:00,359 So I'm scared to take the next step. 297 00:14:03,695 --> 00:14:04,863 [exhales heavily] 298 00:14:07,241 --> 00:14:08,492 Ho-su. 299 00:14:11,328 --> 00:14:12,788 You're still you. 300 00:14:14,373 --> 00:14:16,041 You're not any worse, 301 00:14:17,126 --> 00:14:19,128 you haven't disappeared, 302 00:14:19,211 --> 00:14:20,838 and you haven't gone downhill. 303 00:14:22,047 --> 00:14:23,924 You just quit a job. 304 00:14:25,217 --> 00:14:26,427 You're okay. 305 00:14:33,725 --> 00:14:34,893 Why… 306 00:14:35,686 --> 00:14:37,604 are you being so nice to me? 307 00:14:37,688 --> 00:14:38,730 What? 308 00:14:40,607 --> 00:14:44,361 Mi-rae, you're the last person to try and comfort others. 309 00:14:47,489 --> 00:14:50,951 So what? You don't like it? 310 00:14:51,493 --> 00:14:53,662 - No, it's just… - [music fades] 311 00:14:54,788 --> 00:14:58,375 - You seem different from usual. - There you go again. 312 00:14:58,459 --> 00:15:01,170 You think you know me so well? 313 00:15:01,253 --> 00:15:03,172 What have you thought of me all this time? 314 00:15:03,255 --> 00:15:04,673 [exhales] Gosh. 315 00:15:05,215 --> 00:15:07,509 [tender music playing] 316 00:15:07,593 --> 00:15:08,969 [Ho-su] Oh. 317 00:15:09,052 --> 00:15:11,138 - You dropped a stitch. - [Ho-su] What do I do? 318 00:15:11,221 --> 00:15:14,308 - Undo the whole thing? - No, there's no need. 319 00:15:14,391 --> 00:15:16,768 Just go back to where you got lost. 320 00:15:17,561 --> 00:15:19,062 Give it to me. 321 00:15:19,146 --> 00:15:21,398 [Mi-ji sighs] I let my guard down. 322 00:15:21,482 --> 00:15:23,942 Why do I end up being myself around him? 323 00:15:24,026 --> 00:15:24,943 [grunts] 324 00:15:25,736 --> 00:15:26,987 Pay attention. 325 00:15:31,158 --> 00:15:32,284 Hook it in. 326 00:15:36,205 --> 00:15:39,124 [lively quirky music playing] 327 00:15:41,668 --> 00:15:43,962 [slide whistle blowing] 328 00:15:47,090 --> 00:15:48,509 - Not bad. - Are you buying that? 329 00:15:48,592 --> 00:15:50,511 - [screams] - [music concludes] 330 00:15:50,594 --> 00:15:52,095 You startled me. 331 00:15:52,179 --> 00:15:56,475 Didn't you say you'd rather throw out your back than look silly? 332 00:15:56,558 --> 00:15:58,310 It's for my partner, not for me. 333 00:15:58,393 --> 00:15:59,811 [Myeong-gap] Buy two. 334 00:15:59,895 --> 00:16:03,065 They seem better than farming seat pads. 335 00:16:04,983 --> 00:16:06,235 [clears throat] 336 00:16:07,444 --> 00:16:10,155 Se-jin, are you getting those? 337 00:16:10,239 --> 00:16:14,451 Didn't you say you'd rather throw out your back than look silly? 338 00:16:14,535 --> 00:16:17,746 Cut it out. Don't tease him. 339 00:16:17,829 --> 00:16:20,123 It's not for him. It's for Yu Candy. 340 00:16:20,207 --> 00:16:25,879 I see. Still, I'd never heard that Mi-ji had two butts until today. 341 00:16:25,963 --> 00:16:28,298 People have two butt cheeks, with one on each… 342 00:16:28,382 --> 00:16:29,633 - Forget it. - [toys clatter] 343 00:16:29,716 --> 00:16:32,553 [laughs] Come on. Just get them. 344 00:16:32,636 --> 00:16:35,222 You've got the money. Buy three or four for her. 345 00:16:35,764 --> 00:16:37,849 And you know what? 346 00:16:37,933 --> 00:16:41,812 Since working with you, Mi-ji's been closed off and looking down again. 347 00:16:42,312 --> 00:16:44,731 I hope she doesn't disappear like she did before. 348 00:16:44,815 --> 00:16:46,733 Gosh. Take that back, now! 349 00:16:47,734 --> 00:16:48,777 I take that back. 350 00:16:48,860 --> 00:16:51,363 Why do you keep saying she'll disappear or run away? 351 00:16:51,446 --> 00:16:53,073 What did I do to her? 352 00:16:53,156 --> 00:16:57,244 Il-lam isn't saying that you did something. 353 00:16:57,327 --> 00:17:01,873 He's just concerned since Mi-ji has disappeared before. 354 00:17:02,541 --> 00:17:05,252 What do you mean, disappeared? Did she go missing? 355 00:17:05,335 --> 00:17:08,338 Who knows whether she was missing or if she ran away. 356 00:17:08,422 --> 00:17:11,883 She was gone for two or three years and then came back. 357 00:17:11,967 --> 00:17:15,554 And her whole family clammed up 358 00:17:15,637 --> 00:17:18,307 and never explained what happened. 359 00:17:18,849 --> 00:17:22,644 They say she was in Seoul. 360 00:17:22,728 --> 00:17:26,356 But it was her twin who went to Seoul. 361 00:17:27,482 --> 00:17:28,942 She has a twin? 362 00:17:29,026 --> 00:17:32,821 I guess she just keeps quiet and picks strawberries all day. 363 00:17:34,239 --> 00:17:35,741 Hurry up and check out. 364 00:17:35,824 --> 00:17:38,327 [quirky music playing] 365 00:17:39,286 --> 00:17:40,454 Never. 366 00:17:40,537 --> 00:17:41,663 [Myeong-gap] What? 367 00:17:41,747 --> 00:17:43,665 - Jeez. - Come on. 368 00:17:49,129 --> 00:17:50,589 [music concludes] 369 00:17:50,672 --> 00:17:52,966 Well, it's comfortable. 370 00:17:53,050 --> 00:17:54,176 Right? 371 00:17:54,718 --> 00:17:58,347 I could tell just by looking at it. 372 00:17:58,430 --> 00:17:59,931 Why did you just get one for me? 373 00:18:00,349 --> 00:18:01,433 Ah. 374 00:18:01,516 --> 00:18:04,102 I just prefer picking the classic way. 375 00:18:04,186 --> 00:18:06,063 I'm a bit old-school, you know. 376 00:18:06,146 --> 00:18:08,523 [gentle quirky music playing] 377 00:18:14,446 --> 00:18:16,114 - Seoul? - Yes. 378 00:18:16,198 --> 00:18:18,700 They say you have a twin in Seoul. 379 00:18:20,035 --> 00:18:22,245 Are you identical or fraternal? 380 00:18:23,664 --> 00:18:24,956 Identical. 381 00:18:25,457 --> 00:18:28,293 So you look exactly the same? That's wild. 382 00:18:29,336 --> 00:18:30,712 What does your twin do? 383 00:18:31,296 --> 00:18:33,548 Do you have any siblings? 384 00:18:33,632 --> 00:18:34,716 Me? 385 00:18:35,634 --> 00:18:37,094 No, I'm an only child. 386 00:18:37,803 --> 00:18:39,054 Where in Seoul is your twin-- 387 00:18:39,137 --> 00:18:41,223 Have you ever lived in Seoul? 388 00:18:41,765 --> 00:18:42,808 Me? 389 00:18:43,892 --> 00:18:46,770 I moved to Seoul after college. 390 00:18:47,521 --> 00:18:50,857 Well, technically I didn't graduate because I started working. 391 00:18:51,441 --> 00:18:54,277 I used work as an excuse because I didn't want to write my thesis… 392 00:18:54,361 --> 00:18:56,822 - Wait, what? I got sidetracked. - [music concludes] 393 00:18:57,572 --> 00:18:59,533 Min-hee, you lived in Seoul for a bit, right? 394 00:19:00,492 --> 00:19:02,327 - Me? - Yes. Didn't you? 395 00:19:03,370 --> 00:19:06,581 Some say you were in Seoul, and others say you were hospitalized. 396 00:19:06,665 --> 00:19:09,084 They said you were gone for two or three years. 397 00:19:09,960 --> 00:19:11,878 Military service isn't even that long these days. 398 00:19:11,962 --> 00:19:14,131 - What were you doing in Seoul-- - By the way, 399 00:19:14,214 --> 00:19:16,466 how far are you picking today? 400 00:19:17,008 --> 00:19:18,468 - Me? - Yes. 401 00:19:20,762 --> 00:19:23,682 I don't want to overdo it, so up to this row. 402 00:19:23,765 --> 00:19:26,393 Okay. I'll do that side, then. 403 00:19:29,521 --> 00:19:30,689 [Se-jin mutters, sighs] 404 00:19:34,782 --> 00:19:37,242 [Secretary Hwang] Where have you been interviewing? 405 00:19:37,785 --> 00:19:40,871 Never mind. You probably got rejected everywhere. 406 00:19:40,954 --> 00:19:43,499 Why did you quit so suddenly? 407 00:19:43,582 --> 00:19:45,834 You could've just transferred to another team. 408 00:19:46,752 --> 00:19:47,753 Is it true? 409 00:19:48,504 --> 00:19:51,757 The rumor about your fistfight with Attorney Lee Chung-gu? 410 00:19:51,840 --> 00:19:55,844 Is that why you wanted to meet me, to ask if we really had a fistfight? 411 00:19:55,928 --> 00:19:57,805 That's part of it, I guess. 412 00:19:58,305 --> 00:20:00,516 Anyway, listen. 413 00:20:01,016 --> 00:20:03,685 You're not failing these interviews because of your abilities, 414 00:20:03,769 --> 00:20:05,437 so don't rush things. 415 00:20:05,521 --> 00:20:08,190 Just wait until things blow over. 416 00:20:10,943 --> 00:20:14,571 By the way, what are you doing? 417 00:20:15,364 --> 00:20:19,410 I crochet whenever I have a lot on my mind. 418 00:20:19,493 --> 00:20:21,453 Do you want a scrubber? 419 00:20:23,372 --> 00:20:24,373 [Secretary Hwang] Oh my. 420 00:20:24,456 --> 00:20:26,792 You must have had a lot on your mind. 421 00:20:28,001 --> 00:20:29,086 [chuckles] 422 00:20:29,169 --> 00:20:31,755 Who taught you how to crochet? 423 00:20:31,839 --> 00:20:32,756 Just a friend. 424 00:20:35,467 --> 00:20:36,802 [quirky music playing] 425 00:20:36,885 --> 00:20:39,930 Why are you making that face again? 426 00:20:40,013 --> 00:20:41,181 Is the friend a girl? 427 00:20:41,265 --> 00:20:42,558 Or a guy? 428 00:20:42,641 --> 00:20:46,061 Or a girl who's basically a guy? 429 00:20:46,145 --> 00:20:47,855 She's an old classmate. 430 00:20:48,355 --> 00:20:50,524 - Nothing's going on between us. - Okay. 431 00:20:50,607 --> 00:20:52,484 There's nothing between you two, 432 00:20:52,568 --> 00:20:54,361 but you keep thinking about her before bed. 433 00:20:54,445 --> 00:20:57,448 When you see her, your feelings are all over the place, 434 00:20:57,531 --> 00:20:59,950 and you end up doing whatever she wants. 435 00:21:00,576 --> 00:21:03,495 Maybe she's changed, or something's off with you. 436 00:21:03,579 --> 00:21:05,831 Do you know what you call 437 00:21:06,832 --> 00:21:08,542 this neuropsychiatric symptom? 438 00:21:09,042 --> 00:21:10,002 What is it? 439 00:21:10,878 --> 00:21:12,045 Having a thing. 440 00:21:13,005 --> 00:21:14,256 [both chuckle] 441 00:21:14,339 --> 00:21:15,424 You should go now. 442 00:21:15,507 --> 00:21:17,301 I'm glad to see you doing well. 443 00:21:17,843 --> 00:21:20,053 I'll head off with some scrubbers. 444 00:21:20,137 --> 00:21:21,305 One's for me. 445 00:21:22,806 --> 00:21:24,433 This one's cute. 446 00:21:24,516 --> 00:21:27,644 And one is for Ms. Min Ye-rin, since her crush sailed away. 447 00:21:27,728 --> 00:21:28,896 Take care. 448 00:21:29,563 --> 00:21:30,564 I'm off. 449 00:21:36,403 --> 00:21:37,613 [door opens] 450 00:21:38,947 --> 00:21:40,866 - [music concludes] - [cell phone buzzes] 451 00:21:41,783 --> 00:21:43,660 [Mi-ji] You said you were up for anything, right? 452 00:21:43,744 --> 00:21:45,871 Come to Sindang Station, Exit 1, in an hour. 453 00:21:45,954 --> 00:21:50,083 KITCHEN AND FURNITURE STREET 454 00:21:59,218 --> 00:22:00,219 [groans] 455 00:22:11,438 --> 00:22:12,814 Ho-su? 456 00:22:13,690 --> 00:22:15,192 Ms. Ro-sa. 457 00:22:15,275 --> 00:22:17,569 What brings you here at this time of day? 458 00:22:17,986 --> 00:22:19,238 [gentle music playing] 459 00:22:19,321 --> 00:22:22,866 [automated voice] The person you are trying to reach is not available. 460 00:22:22,950 --> 00:22:24,159 She's not answering. 461 00:22:26,411 --> 00:22:27,788 She's unbelievable. 462 00:22:28,330 --> 00:22:30,499 Making a busy guy come all the way out here… 463 00:22:32,251 --> 00:22:35,128 If you're talking about me, I'm not busy. 464 00:22:36,213 --> 00:22:38,715 - I'm unemployed now. - Still. 465 00:22:38,799 --> 00:22:41,677 A lawyer shouldn't be dragged into petty errands like this. 466 00:22:41,760 --> 00:22:43,136 It's fine, really. 467 00:22:43,762 --> 00:22:46,390 - I don't have much to do anyway. - Just go home. 468 00:22:46,473 --> 00:22:48,225 You're just wasting time by coming here. 469 00:22:48,308 --> 00:22:50,561 - Go on, now. - The thing is… 470 00:22:50,644 --> 00:22:52,938 I have too much time these days. 471 00:22:53,522 --> 00:22:56,316 As much as I enjoy crocheting at home, 472 00:22:56,400 --> 00:22:58,652 helping you is so much better. 473 00:23:01,947 --> 00:23:04,825 - [classmate 1] It's been forever. - [classmate 2] Look at you all dolled up! 474 00:23:04,908 --> 00:23:06,660 The Sinsong Girls' High Queen hasn't changed. 475 00:23:06,743 --> 00:23:08,328 18TH GRADUATING CLASS REUNION 476 00:23:08,412 --> 00:23:10,247 What do you mean, "dolled up"? 477 00:23:10,330 --> 00:23:12,291 I just threw on whatever I could grab. 478 00:23:12,374 --> 00:23:15,085 Gosh, you're still the queen of Sinsong. 479 00:23:15,168 --> 00:23:16,420 Queen Ok-hui, okay? 480 00:23:16,503 --> 00:23:18,213 - [both laugh] - Stop it. [chuckles] 481 00:23:18,297 --> 00:23:20,632 How'd you manage to come on a weekday? 482 00:23:21,300 --> 00:23:23,260 Did the vice principal give you permission? 483 00:23:23,343 --> 00:23:26,054 - [indistinct chatter] - [intriguing quirky music playing] 484 00:23:26,138 --> 00:23:27,806 What permission? 485 00:23:27,889 --> 00:23:29,683 There's no school. It's Foundation Day. 486 00:23:29,766 --> 00:23:31,602 - Okay. - I see. 487 00:23:31,685 --> 00:23:32,644 [laughs] 488 00:23:33,145 --> 00:23:35,647 [classmate 1] Bun-hong hasn't changed a bit. 489 00:23:35,731 --> 00:23:37,733 People would think that you're the vice principal 490 00:23:37,816 --> 00:23:40,027 and she's the lunch lady. 491 00:23:40,110 --> 00:23:41,695 [both laugh] 492 00:23:41,778 --> 00:23:44,364 What's a lunch lady supposed to look like? 493 00:23:45,282 --> 00:23:47,326 - Oh… - Come on. 494 00:23:47,409 --> 00:23:51,038 Then I'll ask Ho-su to look into that too. 495 00:23:51,121 --> 00:23:51,997 [classmates exclaim] 496 00:23:52,080 --> 00:23:56,001 There must be a lawyer specializing in insurance at the firm. 497 00:23:56,084 --> 00:23:59,504 So did Bun-hong come here for the reunion or to give legal advice? 498 00:23:59,588 --> 00:24:00,672 [indistinct chatter] 499 00:24:00,756 --> 00:24:03,175 She finds all sorts of ways to brag about her kid. 500 00:24:03,258 --> 00:24:04,384 [group laughs] 501 00:24:05,802 --> 00:24:06,970 Ok-hui! 502 00:24:07,471 --> 00:24:09,181 Did you come because it's Foundation Day? 503 00:24:09,264 --> 00:24:10,432 [laughs] 504 00:24:10,515 --> 00:24:15,354 Yes, I'm here, ma'am. [laughs awkwardly] 505 00:24:15,437 --> 00:24:16,730 What are you doing? 506 00:24:16,813 --> 00:24:19,149 The vice principal wants you to assist her. 507 00:24:19,232 --> 00:24:20,734 - Hurry up. - Go away. 508 00:24:20,817 --> 00:24:23,070 - [classmate 2] What is it? Why? - Just go. 509 00:24:23,153 --> 00:24:24,655 - [laughs] - What's with her today? 510 00:24:24,738 --> 00:24:26,615 - [indistinct chatter] - [classmate yelps, laughs] 511 00:24:26,698 --> 00:24:29,117 - Move. I'm going to the restroom. - [classmate 1] Don't push me. 512 00:24:29,201 --> 00:24:30,452 - [laughs] - [music concludes] 513 00:24:30,535 --> 00:24:31,953 [Ok-hui] Let's have fun today. 514 00:24:32,037 --> 00:24:33,538 - [lively chatter] - [Ok-hui laughs] 515 00:24:33,622 --> 00:24:34,873 [classmate] I'm counting on you. 516 00:24:34,956 --> 00:24:37,084 You two sat together? What about me? 517 00:24:37,876 --> 00:24:39,753 - How have you been? - Mi-kyung! 518 00:24:39,836 --> 00:24:41,963 - So nice to see you. - My goodness. 519 00:24:42,047 --> 00:24:44,216 - You've been well, right? - Of course. 520 00:24:44,299 --> 00:24:46,218 [overlapping chatter] 521 00:24:46,301 --> 00:24:49,388 [classmate] ♪ Jjan, jjan, I won't cry anymore ♪ 522 00:24:49,471 --> 00:24:51,932 [all] ♪ Goodbye, farewell, my love ♪ 523 00:24:52,015 --> 00:24:53,266 ♪ Jjan, jjan! ♪ 524 00:24:53,350 --> 00:24:54,976 [group cheering] 525 00:24:55,060 --> 00:24:57,562 Now, next up… 526 00:24:58,188 --> 00:25:01,942 Let's find out just how loved the Sinsong ladies really are. 527 00:25:02,526 --> 00:25:08,990 The first person to hear "I love you" over the phone wins! 528 00:25:09,074 --> 00:25:12,035 - [group cheers] - Excuse me. Attention please. 529 00:25:12,119 --> 00:25:15,580 Isn't this kind of unfair for widows like us? 530 00:25:15,664 --> 00:25:17,916 - Not at all. - Come on! 531 00:25:17,999 --> 00:25:19,960 It's totally unfair. 532 00:25:20,043 --> 00:25:23,296 What do you mean? I am a beloved woman. 533 00:25:23,380 --> 00:25:26,633 - [group gasps] - It doesn't have to be your husband. 534 00:25:26,717 --> 00:25:28,260 That's right. Anyone's fine. 535 00:25:28,343 --> 00:25:31,096 It could be your kids or the guy next door. Whoever! 536 00:25:31,179 --> 00:25:32,347 All right. 537 00:25:32,431 --> 00:25:35,892 As long as you hear “I love you,” you're good. 538 00:25:35,976 --> 00:25:37,894 If you hear “I love you,” you win. 539 00:25:37,978 --> 00:25:41,148 I'll take ten seconds off for the first challenger. 540 00:25:41,231 --> 00:25:43,734 - Who wants to go? - Here, here! 541 00:25:43,817 --> 00:25:47,362 Let's hear Bun-hong call her famous lawyer son! 542 00:25:47,446 --> 00:25:48,447 [women cheering] 543 00:25:48,530 --> 00:25:51,074 - No, what's with you? - [tense quirky music playing] 544 00:25:51,158 --> 00:25:54,453 Come on. Didn't you say you're a beloved woman? 545 00:25:54,536 --> 00:25:57,456 Or were you thinking of someone other than your son? 546 00:25:57,539 --> 00:25:59,374 [laughs] 547 00:25:59,458 --> 00:26:01,084 [classmate] Whoever it is, 548 00:26:01,168 --> 00:26:03,754 let's have Vice Principal Yeom Bun-hong give it a try! 549 00:26:03,837 --> 00:26:05,380 [women cheering] 550 00:26:05,464 --> 00:26:08,550 Beloved Yeom Bun-hong! 551 00:26:08,633 --> 00:26:10,177 Yeom Bun-hong! 552 00:26:10,260 --> 00:26:13,263 - [chuckles] - Beloved Yeom Bun-hong! 553 00:26:13,346 --> 00:26:14,347 [music fades] 554 00:26:14,431 --> 00:26:16,641 [salesman] Ma'am, this one's the best. 555 00:26:16,725 --> 00:26:20,896 Strong compressor, 9-watt fan motor, indirect cooling, 556 00:26:20,979 --> 00:26:23,106 and all stainless steel. [laughs] 557 00:26:23,732 --> 00:26:25,525 Don't you have direct cooling models? 558 00:26:25,609 --> 00:26:27,986 These days, everyone uses fridges with indirect cooling. 559 00:26:28,069 --> 00:26:29,696 They're frost-free, so it's convenient. 560 00:26:29,780 --> 00:26:31,239 But I heard at another store 561 00:26:31,323 --> 00:26:33,450 that for places that use up ingredients daily, 562 00:26:33,533 --> 00:26:35,035 direct cooling is better. 563 00:26:35,786 --> 00:26:37,162 Price aside, 564 00:26:37,996 --> 00:26:40,457 don't frost-free refrigerators use more electricity too? 565 00:26:40,540 --> 00:26:44,252 [laughing] Ma'am, your son is very thorough. 566 00:26:44,336 --> 00:26:48,131 You must feel reassured to have a son like him. 567 00:26:48,215 --> 00:26:51,927 I'll show you the direct cooling ones. Right this way, ma'am. 568 00:26:52,010 --> 00:26:54,221 [laughs] Oh my. 569 00:26:54,846 --> 00:26:56,765 - This way, ma'am. - [cell phone buzzing] 570 00:26:58,683 --> 00:27:00,060 MOM 571 00:27:03,647 --> 00:27:06,149 [dial tone ringing] 572 00:27:06,233 --> 00:27:07,317 [Ho-su] Hello? 573 00:27:08,401 --> 00:27:09,653 Ho-su, where are you? 574 00:27:10,237 --> 00:27:12,948 I hope I didn't call while you were working. 575 00:27:13,031 --> 00:27:14,241 Oh… 576 00:27:14,741 --> 00:27:17,369 I'm actually with a client right now. Why? 577 00:27:20,163 --> 00:27:21,581 Oh… 578 00:27:21,665 --> 00:27:26,545 Ho-su, you know you're the only person I love in this world, right? 579 00:27:28,380 --> 00:27:31,883 - What? - I just feel like I never say it enough. 580 00:27:31,967 --> 00:27:35,595 Is there anything you've wanted to say to me 581 00:27:35,679 --> 00:27:37,889 but haven't been able to? 582 00:27:39,307 --> 00:27:40,308 MY SON 583 00:27:40,392 --> 00:27:42,727 [Ho-su] What do you mean? 584 00:27:43,311 --> 00:27:46,022 [laughing] Hey. 585 00:27:46,106 --> 00:27:47,315 This could take a while. 586 00:27:47,399 --> 00:27:50,193 You know, things you've kept to yourself. 587 00:27:50,277 --> 00:27:53,321 Things you thought about saying but couldn't. 588 00:27:53,405 --> 00:27:56,658 Something you've buried deep in your heart. 589 00:27:56,741 --> 00:27:59,911 You know, like "I…" [chuckles nervously] 590 00:28:00,620 --> 00:28:01,663 "I…" 591 00:28:05,959 --> 00:28:07,252 [Ho-su] Uh… 592 00:28:10,422 --> 00:28:12,173 I quit my job. 593 00:28:12,257 --> 00:28:13,133 [quirky music playing] 594 00:28:13,216 --> 00:28:14,301 What? 595 00:28:14,384 --> 00:28:17,137 [Ho-su] I left the law firm. 596 00:28:17,220 --> 00:28:18,263 When? 597 00:28:19,347 --> 00:28:22,142 Why didn't you tell me? 598 00:28:22,225 --> 00:28:24,019 [salesman] Excuse me, sir! 599 00:28:25,312 --> 00:28:28,398 I can take care of my own issues, so please don't worry. 600 00:28:28,982 --> 00:28:29,983 This one is good. 601 00:28:30,066 --> 00:28:32,193 - [cell phone beeps] - [classmates muttering] 602 00:28:33,028 --> 00:28:35,989 - It's been over a minute. - Okay, Ho-su. 603 00:28:36,072 --> 00:28:38,575 I'll call you again later. 604 00:28:39,701 --> 00:28:41,912 How long was that? How many seconds? 605 00:28:42,913 --> 00:28:45,415 Two minutes and 32 seconds. Sorry, you failed! 606 00:28:45,498 --> 00:28:47,459 That's too bad. 607 00:28:47,542 --> 00:28:49,628 Who's next? 608 00:28:49,711 --> 00:28:51,588 - [water running] - [music concludes] 609 00:28:56,176 --> 00:28:57,093 [door opens] 610 00:29:11,608 --> 00:29:14,945 Did you wipe with your hands or something? Your skin's going to peel. 611 00:29:15,028 --> 00:29:16,529 [chuckles] Oh my. 612 00:29:16,613 --> 00:29:19,282 I know. I wasted too much water. 613 00:29:27,207 --> 00:29:29,834 Sometimes it feels like they're someone else's kid. 614 00:29:31,503 --> 00:29:33,546 They act like they raised themselves. 615 00:29:34,089 --> 00:29:36,383 They don't even remember who changed their dirty diapers 616 00:29:36,466 --> 00:29:38,969 and who'd tell them, "Don't worry. I'll take care of it." 617 00:29:39,052 --> 00:29:43,181 Hey, just take it as the price of raising a brilliant kid. 618 00:29:43,264 --> 00:29:45,809 Better than having one who can't take care of herself. 619 00:29:47,769 --> 00:29:49,229 [water running] 620 00:29:49,312 --> 00:29:51,481 [soft pensive music playing] 621 00:29:52,691 --> 00:29:55,193 [classmates chattering] 622 00:29:57,737 --> 00:29:59,072 We're leaving in five minutes. 623 00:30:04,160 --> 00:30:07,747 The child you gave birth to doesn't feel like yours? 624 00:30:07,831 --> 00:30:10,083 I don't think I can relate. 625 00:30:15,964 --> 00:30:18,675 It's funny how you act so cold to your real one. 626 00:30:18,758 --> 00:30:19,759 [music fades] 627 00:30:19,843 --> 00:30:22,387 - Pardon? - To your real mom, I mean. 628 00:30:22,470 --> 00:30:26,599 I overheard, and it sounded like you just told her that you'd quit. 629 00:30:27,976 --> 00:30:29,102 She… 630 00:30:30,270 --> 00:30:32,063 worries about me a lot. 631 00:30:34,858 --> 00:30:39,320 Letting your parents worry a little is part of being a good son. 632 00:30:40,613 --> 00:30:41,614 To me, 633 00:30:42,949 --> 00:30:46,453 being a good son means moving on and letting her have her life. 634 00:30:46,953 --> 00:30:49,247 Who am I to judge 635 00:30:49,330 --> 00:30:52,500 a parent-child relationship based on something I just overheard? 636 00:30:53,460 --> 00:30:55,128 Sorry about earlier. 637 00:30:55,795 --> 00:30:58,882 For lying and saying you were my client when you were right there with me. 638 00:30:58,965 --> 00:31:02,302 Instead of lying, why don't we make it a reality? 639 00:31:02,802 --> 00:31:04,846 What do you mean? 640 00:31:07,640 --> 00:31:09,309 [gentle music playing] 641 00:31:09,934 --> 00:31:11,227 Pardon? 642 00:31:11,311 --> 00:31:14,773 So you're saying that starting now, he's officially your… 643 00:31:14,856 --> 00:31:16,816 Legal representative. 644 00:31:19,486 --> 00:31:23,073 I'll go to the meeting since I already promised I would. 645 00:31:23,156 --> 00:31:26,451 But from now on, handle all those annoying issues through your friend. 646 00:31:26,534 --> 00:31:29,662 - [exhales] Ms. Ro-sa. - Oh, and here. 647 00:31:31,247 --> 00:31:33,833 - What's all this? - The documents I need before the meeting. 648 00:31:33,917 --> 00:31:35,376 What? 649 00:31:35,460 --> 00:31:38,838 We should at least know the company's terms for negotiations. 650 00:31:38,922 --> 00:31:41,966 Send me the purchase proposal and the business plan first, 651 00:31:42,050 --> 00:31:43,760 - and if possible… - Hey. 652 00:31:45,512 --> 00:31:48,640 Why are you making this a big deal? We're friends. 653 00:31:49,307 --> 00:31:51,267 Work is work, and friends are friends. 654 00:31:51,851 --> 00:31:53,186 Send them by Monday. 655 00:31:54,729 --> 00:31:56,815 [both exhale] 656 00:31:57,357 --> 00:31:58,316 [music concludes] 657 00:31:58,399 --> 00:32:00,985 - I'll head out first. - I'll finish up and head home too. 658 00:32:01,069 --> 00:32:02,612 - Good work today. - Thanks. 659 00:32:09,869 --> 00:32:11,538 WONGEUN LAW FIRM 660 00:32:15,083 --> 00:32:16,292 Hey! 661 00:32:16,376 --> 00:32:19,629 I gave you work because I felt bad. How could you give me more work? 662 00:32:19,712 --> 00:32:21,297 It's not me. 663 00:32:21,381 --> 00:32:24,884 Your company did an unacceptably sloppy job. 664 00:32:24,968 --> 00:32:26,553 - [cell phone buzzing] - Jeez. 665 00:32:27,345 --> 00:32:28,721 Let me take this call. 666 00:32:30,306 --> 00:32:31,724 Hey, Ji-yun. 667 00:32:31,808 --> 00:32:33,560 Hi, Ho-su. [chuckles] 668 00:32:34,477 --> 00:32:36,771 Thanks to you, the interview went well. 669 00:32:36,855 --> 00:32:37,772 [chuckles] 670 00:32:37,856 --> 00:32:40,942 It's all because of you. You even made the reservation for me. 671 00:32:42,610 --> 00:32:44,320 Are you at the office? 672 00:32:45,238 --> 00:32:48,158 If you are, I thought I'd stop by for a quick chat. 673 00:32:48,825 --> 00:32:50,660 Uh… I quit the firm. 674 00:32:52,620 --> 00:32:53,663 You quit? 675 00:32:54,789 --> 00:32:57,625 - Just like that? - Yes, it just happened. 676 00:32:59,711 --> 00:33:00,920 This weekend? 677 00:33:01,588 --> 00:33:03,882 Is the reunion you mentioned this weekend? 678 00:33:04,632 --> 00:33:05,592 [whispers] What reunion? 679 00:33:05,675 --> 00:33:06,968 Okay. 680 00:33:07,635 --> 00:33:10,763 Did you tell Mi-rae? 681 00:33:11,389 --> 00:33:12,473 Uh… 682 00:33:13,308 --> 00:33:16,311 No, I didn't tell her on purpose. 683 00:33:16,978 --> 00:33:18,980 What do you mean by "on purpose"? 684 00:33:19,814 --> 00:33:21,816 I guess you don't know, 685 00:33:21,900 --> 00:33:25,862 but Mi-rae doesn't really socialize since giving up on the civil service exam. 686 00:33:25,945 --> 00:33:27,780 Everyone knows how hard she worked. 687 00:33:27,864 --> 00:33:30,491 It must be hard for her to have people see how she is now. 688 00:33:30,575 --> 00:33:32,035 What's wrong with how she is now? 689 00:33:32,118 --> 00:33:34,495 I don't mean she's in a bad place. 690 00:33:34,579 --> 00:33:38,291 From her perspective, she probably feels like she settled. 691 00:33:38,374 --> 00:33:40,793 I think she feels awkward about meeting everyone. 692 00:33:41,753 --> 00:33:45,757 Ji-yun, I appreciate the thought, but I'll be there too. 693 00:33:45,840 --> 00:33:46,799 What? 694 00:33:47,217 --> 00:33:48,593 [intriguing quirky music playing] 695 00:33:48,676 --> 00:33:51,221 I'll bring Ho-su with me. See you there. 696 00:33:51,888 --> 00:33:52,972 [cell phone beeps] 697 00:33:53,056 --> 00:33:56,059 What was that? Are you going? 698 00:33:56,142 --> 00:33:57,268 Of course I am. 699 00:33:57,352 --> 00:34:00,480 They're painting me as a social recluse who failed the civil service exam. 700 00:34:00,563 --> 00:34:02,148 But you don't have to… 701 00:34:02,232 --> 00:34:04,692 Why would you take me? 702 00:34:04,776 --> 00:34:05,860 And you… 703 00:34:06,611 --> 00:34:08,363 Come looking sharp. 704 00:34:08,446 --> 00:34:10,990 Otherwise, they'll gossip about you forever. 705 00:34:11,074 --> 00:34:12,659 Get your hair done too. 706 00:34:15,703 --> 00:34:16,746 [Ho-su] What's with you? 707 00:34:16,829 --> 00:34:20,208 Since when do you care about that stuff? If you don't want to go, then don't. 708 00:34:20,291 --> 00:34:22,001 Why give them the satisfaction? 709 00:34:22,085 --> 00:34:24,379 If I don't go, they'll say whatever they want. 710 00:34:24,462 --> 00:34:26,381 "Mi-rae this" and "Mi-rae that." 711 00:34:26,464 --> 00:34:29,217 I'm not letting that happen. I'm going, no matter what. 712 00:34:32,595 --> 00:34:33,930 What's up with her? 713 00:34:37,267 --> 00:34:39,185 FALL RISK BED REST ONLY 714 00:34:42,689 --> 00:34:44,565 I wondered where that went. Did you wash it? 715 00:34:44,649 --> 00:34:46,109 Yes, I did. 716 00:34:46,192 --> 00:34:48,194 Grandma kept looking for it. 717 00:34:48,278 --> 00:34:50,405 It gets pretty chilly at night these days. 718 00:34:50,488 --> 00:34:52,115 I see. 719 00:34:52,198 --> 00:34:53,116 [caregiver 1] Mi-ji. 720 00:34:53,199 --> 00:34:55,159 It's about time you gave Grandma a haircut. 721 00:34:55,243 --> 00:34:57,036 Okay… What? 722 00:34:58,162 --> 00:34:59,330 Me? 723 00:34:59,914 --> 00:35:01,582 You've always done it yourself. 724 00:35:01,666 --> 00:35:04,127 Time to reopen "Mi-ji's salon," don't you think? 725 00:35:04,210 --> 00:35:05,253 [caregiver 2] That's right. 726 00:35:05,336 --> 00:35:08,339 At this pace, they'll turn into gray-haired witches. 727 00:35:08,423 --> 00:35:11,384 - [chuckles] - I'll see… what I can do. 728 00:35:11,467 --> 00:35:13,678 How did Grandma's skills 729 00:35:13,761 --> 00:35:16,222 skip her daughter and land on her granddaughter? 730 00:35:16,306 --> 00:35:17,432 That's amazing. 731 00:35:17,515 --> 00:35:20,852 They say talent skips a generation. 732 00:35:20,935 --> 00:35:23,855 Is your sister good with hair too? 733 00:35:24,605 --> 00:35:26,816 No, she's not really good with her hands. 734 00:35:26,899 --> 00:35:29,986 It's not about skill. She just doesn't care. 735 00:35:30,069 --> 00:35:32,905 - [melancholic music playing] - There's always one in every family. 736 00:35:32,989 --> 00:35:36,409 They think giving money is enough and wash their hands of everything else. 737 00:35:36,492 --> 00:35:39,287 She's probably just busy making money. 738 00:35:39,370 --> 00:35:40,830 Kids like Mi-ji are rare. 739 00:35:40,913 --> 00:35:44,959 Still, she hasn't shown her face once since I've been here. 740 00:35:45,043 --> 00:35:46,627 Grandma's going to forget her face. 741 00:35:46,711 --> 00:35:48,588 [chuckles] How could she forget? 742 00:35:48,671 --> 00:35:52,342 - She looks just like Mi-ji. - [caregiver 1] Good point. 743 00:35:52,425 --> 00:35:54,594 [caregivers giggle] 744 00:35:54,677 --> 00:35:56,471 Here, have these while you work. 745 00:35:56,554 --> 00:35:58,139 - [nurse] Wow. - They're still a bit tart. 746 00:35:58,222 --> 00:36:00,183 But they'll wake you up! 747 00:36:00,266 --> 00:36:03,102 - Thank you. - Please, try some. 748 00:36:03,186 --> 00:36:05,063 By the way, ma'am, 749 00:36:05,146 --> 00:36:07,899 have you had a chance to check this month's payment? 750 00:36:08,566 --> 00:36:09,901 What about it? 751 00:36:10,651 --> 00:36:12,195 Well… 752 00:36:12,278 --> 00:36:15,948 Some things haven't been paid for yet. 753 00:36:16,032 --> 00:36:18,826 The caregiver fee and the meals. 754 00:36:20,119 --> 00:36:22,038 That can't be right. 755 00:36:22,789 --> 00:36:25,541 Wasn't it transferred under "Yu Mi-rae"? 756 00:36:25,625 --> 00:36:28,586 There's nothing on record for this month yet. 757 00:36:28,669 --> 00:36:29,921 Oh dear. 758 00:36:31,756 --> 00:36:34,175 Maybe she forgot because she's so busy. 759 00:36:34,258 --> 00:36:35,676 I'll look into it. 760 00:36:41,808 --> 00:36:43,142 What the… 761 00:36:53,111 --> 00:36:54,654 [student 1] So what happens to Mi-ji now? 762 00:36:54,737 --> 00:36:57,532 [student 2] What do you mean? She's done for. She didn't get into HNU. 763 00:36:57,615 --> 00:36:59,534 [student 3] Life really is unpredictable. 764 00:36:59,617 --> 00:37:01,661 - What's she going to do now? - [student 1] What else? 765 00:37:01,744 --> 00:37:03,162 She should marry Gyeong-gu. 766 00:37:03,246 --> 00:37:04,455 [student 3] That's not so bad. 767 00:37:04,539 --> 00:37:06,416 - [student 2] Come on! - [student 3] It's possible. 768 00:37:06,499 --> 00:37:07,917 [student 2] Like in a romance comic! 769 00:37:08,000 --> 00:37:09,919 [student 3] It's not like one of them is settling. 770 00:37:10,002 --> 00:37:10,962 [student 2] That's harsh! 771 00:37:11,045 --> 00:37:13,297 [student 3] Elementary school sweethearts getting married. 772 00:37:13,381 --> 00:37:15,716 - [student 2] This is pure romance. - [student 3] Seriously. 773 00:37:15,800 --> 00:37:18,136 [suspenseful music playing] 774 00:37:18,219 --> 00:37:19,220 [breathes deeply] 775 00:37:20,012 --> 00:37:21,514 Yesterday is over. 776 00:37:22,181 --> 00:37:24,350 Tomorrow is yet to come. Today is.… 777 00:37:24,434 --> 00:37:26,269 - [door opens] - [music stops abruptly] 778 00:37:27,145 --> 00:37:28,521 [man] Mi-ji? 779 00:37:28,604 --> 00:37:29,981 Or is it Mi-rae? 780 00:37:32,150 --> 00:37:33,776 - Mi-rae. - [chuckles] 781 00:37:34,444 --> 00:37:35,820 Long time no see, Mi-rae. 782 00:37:35,903 --> 00:37:39,198 [students chanting] Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon! 783 00:37:39,282 --> 00:37:41,868 Choi Seung-hyeon! Choi Seung-hyeon! 784 00:37:41,951 --> 00:37:44,328 - [students cheering] - [pensive music playing] 785 00:37:45,830 --> 00:37:47,665 Does he ever pass the ball? 786 00:37:47,748 --> 00:37:49,584 [student] That's insane. He's on fire! 787 00:37:49,667 --> 00:37:52,670 - [classmate 1] Really, what's the secret? - [classmate 2] Hey there! 788 00:37:52,753 --> 00:37:54,338 - [group chuckles] - He looks amazing. 789 00:37:54,422 --> 00:37:55,798 [music fades] 790 00:37:56,883 --> 00:38:00,011 Take a guess. Is she Mi-ji or Mi-rae? 791 00:38:00,094 --> 00:38:02,013 - [door closes] - [footsteps approaching] 792 00:38:02,930 --> 00:38:04,515 [Ji-yun] Mi-rae's here. 793 00:38:04,599 --> 00:38:06,934 Come on, Ji-yun. What a buzzkill. 794 00:38:07,018 --> 00:38:08,144 [classmate 2] It's Mi-rae. 795 00:38:08,227 --> 00:38:11,105 It's been ages. We never get to see you. 796 00:38:12,023 --> 00:38:14,859 It's been crazy at the office. 797 00:38:14,942 --> 00:38:17,111 Right, you work at the KFMC. 798 00:38:17,195 --> 00:38:18,571 No wonder you're so busy. 799 00:38:18,654 --> 00:38:20,948 Still, you should've shown up for weddings and stuff. 800 00:38:21,032 --> 00:38:22,700 You missed our wedding invitation gathering. 801 00:38:22,783 --> 00:38:23,868 Are you two getting married? 802 00:38:23,951 --> 00:38:26,537 - [hesitates, chuckles] - Come on, we've got a two-year-old. 803 00:38:26,621 --> 00:38:28,748 Ji-yun, you didn't tell Mi-rae about us? 804 00:38:28,831 --> 00:38:30,583 I did tell her. 805 00:38:30,666 --> 00:38:32,376 I told you. You probably forgot. 806 00:38:32,460 --> 00:38:36,839 If you ask me, Mi-rae's the only one who traveled through time. 807 00:38:36,923 --> 00:38:38,090 [group laughs] 808 00:38:38,174 --> 00:38:39,759 Let's sit. Have we ordered yet? 809 00:38:39,842 --> 00:38:41,260 [classmate 2] Yes, all done. 810 00:38:42,303 --> 00:38:43,846 What's the best thing on the menu? 811 00:38:43,930 --> 00:38:45,515 [classmate 2] It really has been a while. 812 00:38:45,598 --> 00:38:46,641 [mutters, chuckles] 813 00:38:46,723 --> 00:38:47,683 HOW TO CUT GRANDMA'S HAIR 814 00:38:51,979 --> 00:38:53,022 [sighs] 815 00:38:53,105 --> 00:38:56,734 [Ok-hui] Oh my. This is driving me crazy. 816 00:39:00,071 --> 00:39:02,323 Seriously, what do I do? 817 00:39:02,406 --> 00:39:04,951 I feel so hopeless. [sighs] 818 00:39:07,495 --> 00:39:09,830 What is it? What's wrong? 819 00:39:13,042 --> 00:39:14,168 [sighs] 820 00:39:14,252 --> 00:39:16,629 Is something going on with Mi-rae? 821 00:39:17,922 --> 00:39:19,340 What do you mean? 822 00:39:21,008 --> 00:39:24,220 I mean, even if she never calls, 823 00:39:25,429 --> 00:39:28,266 she always pays the hospital bills right on time. 824 00:39:29,267 --> 00:39:31,519 Do you think she's having money problems? 825 00:39:33,437 --> 00:39:35,022 I'll cover it this time. 826 00:39:37,525 --> 00:39:40,611 Goodness, with what money? 827 00:39:41,153 --> 00:39:43,281 I've been working on the farm. I'll pay you in cash. 828 00:39:43,364 --> 00:39:45,950 Don't waste your money. 829 00:39:46,033 --> 00:39:47,410 Just save it. 830 00:39:47,493 --> 00:39:48,619 [sighs] 831 00:39:48,703 --> 00:39:50,705 I make more per hour than Mi-rae. 832 00:39:50,788 --> 00:39:52,331 I'll save what's left-- 833 00:39:52,415 --> 00:39:53,749 Jeez! 834 00:39:54,333 --> 00:39:55,626 Just save it. 835 00:40:01,882 --> 00:40:03,968 Is it okay to use Mi-rae's money, then? 836 00:40:04,594 --> 00:40:06,762 You think you and Mi-rae are the same? 837 00:40:08,222 --> 00:40:09,140 What's so different? 838 00:40:09,223 --> 00:40:11,183 What do you think? I mean… 839 00:40:11,267 --> 00:40:13,561 [melancholic music playing] 840 00:40:17,565 --> 00:40:18,524 [door opens] 841 00:40:24,947 --> 00:40:26,490 [sighs] 842 00:40:26,574 --> 00:40:27,783 [group] Cheers! 843 00:40:27,867 --> 00:40:30,661 [classmate 1] Remember when Seung-hyeon did the speech at graduation? 844 00:40:30,745 --> 00:40:34,123 Girls from other schools and lower grades were bawling their eyes out. 845 00:40:34,206 --> 00:40:36,417 Stop. That's ancient history. 846 00:40:36,500 --> 00:40:38,044 - [classmate 1] Seriously. - [door opens] 847 00:40:38,127 --> 00:40:39,462 [music concludes] 848 00:40:39,545 --> 00:40:40,588 Ho-su, you made it. 849 00:40:40,671 --> 00:40:41,714 [classmate 1] Hey, Ho-su! 850 00:40:41,797 --> 00:40:43,090 Long time no see. 851 00:40:43,841 --> 00:40:45,718 - You're looking good. - [classmate 2] So handsome. 852 00:40:45,801 --> 00:40:48,012 - [classmate 3] He is. - [classmates muttering] 853 00:40:50,556 --> 00:40:51,724 [mouths] You're late. 854 00:40:53,517 --> 00:40:55,394 [classmate] I heard you're a lawyer now. 855 00:40:55,478 --> 00:40:57,396 He's the only lawyer from our class, right? 856 00:40:57,480 --> 00:41:01,108 That's wild. I've never met a real lawyer before. 857 00:41:01,192 --> 00:41:02,902 [group chuckles] 858 00:41:02,985 --> 00:41:04,654 Where did you do your military service? 859 00:41:04,737 --> 00:41:07,448 Do lawyers get assigned to special roles like army doctors? 860 00:41:07,531 --> 00:41:08,949 I'm not sure. 861 00:41:09,033 --> 00:41:10,368 I was exempt. 862 00:41:11,077 --> 00:41:13,496 Shoot. Sorry, I forgot. 863 00:41:13,579 --> 00:41:15,915 [classmate 1] Wow, you're blessed, man. 864 00:41:15,998 --> 00:41:18,084 Ho-su, can I get your business card? 865 00:41:18,167 --> 00:41:19,835 - Gosh. - Okay. 866 00:41:20,628 --> 00:41:21,921 I don't have… 867 00:41:22,004 --> 00:41:23,631 You know Wongeun Law Firm, right? 868 00:41:23,714 --> 00:41:25,716 - [classmate 3] Yes. - Ho-su was there until recently. 869 00:41:25,800 --> 00:41:29,011 Wongeun? Isn't that the top firm in Korea? [gasps] 870 00:41:29,095 --> 00:41:32,515 What's up with you two? Since when have you two kept in touch? 871 00:41:32,598 --> 00:41:34,558 - Gosh! - [classmate 4 exclaims playfully] 872 00:41:34,642 --> 00:41:38,020 Ho-su and Mi-rae… I always knew you two would do well. 873 00:41:38,104 --> 00:41:39,230 Come on. 874 00:41:39,313 --> 00:41:41,941 They were the top two in the whole school. We all knew it. 875 00:41:42,024 --> 00:41:42,900 [both chuckle] 876 00:41:42,983 --> 00:41:47,113 Turns out Duson High has some pretty successful alumni. 877 00:41:47,196 --> 00:41:49,615 A lawyer, and a public corporation employee. 878 00:41:49,699 --> 00:41:52,284 I honestly thought Seung-hyeon would be the most successful. 879 00:41:52,368 --> 00:41:53,911 [whispers] Hey. 880 00:41:53,994 --> 00:41:56,622 He's way too good-looking to just be a store clerk. 881 00:41:56,706 --> 00:41:58,999 I thought he'd be a TV personality or something. 882 00:41:59,083 --> 00:42:01,085 He's not just a clerk. He's a manager. 883 00:42:01,168 --> 00:42:02,211 I know. 884 00:42:02,294 --> 00:42:05,631 [laughs] Sorry, she's drunk. 885 00:42:05,715 --> 00:42:08,175 Cut her some slack. She used to be your fan club president. 886 00:42:08,259 --> 00:42:10,803 Thanks for seeing me in such a good light. 887 00:42:11,762 --> 00:42:15,182 But Mi-ji was the most likely to succeed, right? 888 00:42:15,266 --> 00:42:17,852 - That's true. - [classmate 3] I know. 889 00:42:17,935 --> 00:42:20,563 [Ji-yun] What's she doing these days after quitting track and field? 890 00:42:20,646 --> 00:42:23,774 I saw her in Duson-ri the other day. She was moving some stuff at the mart. 891 00:42:23,858 --> 00:42:25,901 - [classmate 3] What? - My mom said she's a janitor. 892 00:42:25,985 --> 00:42:28,237 - [pensive music playing] - [classmate 2] Wait, a janitor? 893 00:42:28,320 --> 00:42:30,990 [student 1] What do you mean? She's done for. She didn't get into HNU. 894 00:42:31,073 --> 00:42:33,617 - [student 2] She should marry Gyeong-gu. - [student 1] That's harsh! 895 00:42:33,701 --> 00:42:35,161 Like in a romance comic! 896 00:42:35,244 --> 00:42:37,163 [student 2] It's not like one of them is settling. 897 00:42:37,246 --> 00:42:39,081 [echoing overlapping chatter and laughter] 898 00:42:39,165 --> 00:42:41,250 [Ji-yun] Don't ask me. Her twin is sitting next to you. 899 00:42:41,333 --> 00:42:42,418 [classmate 2] Fair point. 900 00:42:42,501 --> 00:42:44,253 [Ji-yun] Mi-rae, how's Mi-ji doing? 901 00:42:44,336 --> 00:42:45,755 [classmate 4] Why would you ask that? 902 00:42:45,838 --> 00:42:47,923 [classmate 1] Mi-rae, you must have it so hard. 903 00:42:48,007 --> 00:42:50,301 - [music builds] - Why are we talking… 904 00:42:51,635 --> 00:42:53,554 - [music concludes] - …behind her back? 905 00:42:58,726 --> 00:43:00,102 [chuckles nervously] 906 00:43:00,186 --> 00:43:03,856 Ho-su still goes from zero to a hundred in no time. 907 00:43:03,939 --> 00:43:05,274 Just like the old days. 908 00:43:06,317 --> 00:43:07,943 But he's right. 909 00:43:08,027 --> 00:43:10,029 Mi-rae's right here too. 910 00:43:10,905 --> 00:43:12,656 [classmates chuckle nervously] 911 00:43:12,740 --> 00:43:14,909 [Seung-hyeon] Is the wedding really happening this time? 912 00:43:14,992 --> 00:43:16,952 - [classmate 2] Of course! - [classmate 4] Definitely. 913 00:43:17,036 --> 00:43:19,330 [Seung-hyeon] You said that last time, but it didn't happen. 914 00:43:19,413 --> 00:43:21,874 - [classmate 2] This time we have to do it. - [Seung-hyeon] Really? 915 00:43:21,957 --> 00:43:24,960 - [classmate 2] You better come. - [Seung-hyeon] I will. [laughs] 916 00:43:27,129 --> 00:43:29,757 Ho-su! You should come to the wedding too. 917 00:43:29,840 --> 00:43:31,550 [Ho-su] Okay. It's a bit late, but congrats. 918 00:43:31,634 --> 00:43:32,927 [Mi-ji] Yes, congratulations. 919 00:43:33,010 --> 00:43:35,012 - [classmate 1] Bye. - [Mi-ji] See you. 920 00:43:35,095 --> 00:43:36,472 Ho-su, are you leaving? 921 00:43:36,555 --> 00:43:38,140 - I'll join you then. - Hey, traitor! 922 00:43:38,224 --> 00:43:41,143 You got us all together. You're staying till the end. 923 00:43:41,227 --> 00:43:42,686 Bye. I'll call you. 924 00:43:42,770 --> 00:43:44,438 [classmate 2] Who's up for karaoke? 925 00:43:44,522 --> 00:43:45,397 Mi-rae. 926 00:43:47,399 --> 00:43:50,611 I just realized I don't have your number. 927 00:43:52,363 --> 00:43:53,364 Ah… 928 00:43:54,490 --> 00:43:55,658 Okay. 929 00:43:58,619 --> 00:44:00,371 - Here. - [Seung-hyeon in English] Thank you. 930 00:44:01,580 --> 00:44:03,958 [in Korean] I'll contact you before the wedding. 931 00:44:04,041 --> 00:44:06,210 If you're going, then let's go together. 932 00:44:06,293 --> 00:44:07,419 All right. 933 00:44:09,922 --> 00:44:11,549 Would you like to come with us? 934 00:44:14,176 --> 00:44:15,719 Do you want me to? 935 00:44:17,471 --> 00:44:19,473 [laughs] I'll get going. 936 00:44:19,557 --> 00:44:21,684 - You two take care. - Okay. 937 00:44:29,066 --> 00:44:30,484 How are you getting home? 938 00:44:31,902 --> 00:44:32,987 No idea. 939 00:44:35,865 --> 00:44:37,157 Are you mad? 940 00:44:38,576 --> 00:44:39,702 Why would I be? 941 00:44:40,286 --> 00:44:41,704 How should I know? 942 00:44:43,163 --> 00:44:46,959 You've barely said a word, and you don't seem so happy. 943 00:44:47,543 --> 00:44:49,253 What's there to be happy about? 944 00:44:49,795 --> 00:44:51,463 It wasn't exactly a fun gathering. 945 00:44:51,547 --> 00:44:53,215 Then why did you even come? 946 00:44:55,426 --> 00:44:57,177 No, seriously. 947 00:44:57,928 --> 00:45:00,931 You're not the type to show up just because I asked you to. 948 00:45:03,684 --> 00:45:05,227 Why did you come? 949 00:45:05,311 --> 00:45:06,228 Me? 950 00:45:06,770 --> 00:45:09,064 - I've already told you. - [Ho-su] Right. 951 00:45:09,148 --> 00:45:11,650 You said you hate it when people gossip about you. 952 00:45:12,610 --> 00:45:14,695 Then why were you so quiet earlier? 953 00:45:14,778 --> 00:45:15,696 What? 954 00:45:15,779 --> 00:45:18,699 You can't stand people talking about you behind your back, 955 00:45:18,782 --> 00:45:21,785 but you're fine with them talking about Mi-ji right in front of you? 956 00:45:21,869 --> 00:45:24,496 [soft pensive music playing] 957 00:45:26,957 --> 00:45:28,083 I'll get going. 958 00:45:32,296 --> 00:45:33,380 [exhales] 959 00:45:40,596 --> 00:45:42,389 [soft pensive music continues] 960 00:45:59,239 --> 00:46:01,033 [music fades] 961 00:46:01,116 --> 00:46:02,743 [cell phone buzzing] 962 00:46:06,997 --> 00:46:07,998 [Mi-ji] Hello. 963 00:46:08,082 --> 00:46:10,417 Why weren't you answering your phone? 964 00:46:10,501 --> 00:46:13,128 [Mi-ji] Sorry, I was out, so I didn't notice. 965 00:46:13,212 --> 00:46:14,421 What's up? 966 00:46:14,505 --> 00:46:16,799 [sighs] You've been paid, right? 967 00:46:18,550 --> 00:46:20,678 I forgot to mention the hospital bill. 968 00:46:21,095 --> 00:46:23,097 I texted you my bank account info. 969 00:46:23,180 --> 00:46:25,182 Transfer the money and keep the rest for yourself. 970 00:46:25,265 --> 00:46:28,852 No thanks. It's your paycheck. 971 00:46:28,936 --> 00:46:30,729 [Mi-rae] You're the one who went to work. 972 00:46:30,813 --> 00:46:33,607 Anyway, come down on Friday. 973 00:46:33,691 --> 00:46:35,150 Grandma needs a haircut. 974 00:46:36,360 --> 00:46:37,486 Oh… 975 00:46:37,569 --> 00:46:39,613 Can't it be another day? 976 00:46:39,697 --> 00:46:42,199 Mom's not coming home on Friday night. 977 00:46:42,282 --> 00:46:44,368 You should come when she's not around. 978 00:46:44,451 --> 00:46:46,161 Any other day works for me. 979 00:46:46,245 --> 00:46:48,831 I have something on Friday. 980 00:46:48,914 --> 00:46:50,499 Something? Like what? 981 00:46:51,041 --> 00:46:52,084 Well… 982 00:46:52,668 --> 00:46:55,295 There's this really important meeting at work. 983 00:46:55,379 --> 00:46:57,214 I have to be there. 984 00:46:57,297 --> 00:46:58,757 [Mi-rae sighs] Just come down. 985 00:46:58,841 --> 00:47:00,342 They don't need me anyway. 986 00:47:00,426 --> 00:47:03,137 [Mi-ji] Still, I should do what the company asks… 987 00:47:03,220 --> 00:47:06,557 Do what? I told you to just sit tight. 988 00:47:06,640 --> 00:47:09,935 Come on. I can't just sit there and do nothing. 989 00:47:10,936 --> 00:47:12,271 Gosh. 990 00:47:12,855 --> 00:47:15,482 I'll make time and come later. 991 00:47:15,566 --> 00:47:18,110 [scoffs] You're unbelievable. 992 00:47:18,193 --> 00:47:20,154 So work comes before Grandma now? 993 00:47:20,738 --> 00:47:23,323 - That's a stretch. - What is? 994 00:47:23,407 --> 00:47:25,492 It's what you always said to me. 995 00:47:25,576 --> 00:47:27,327 It's not the same for me. 996 00:47:27,411 --> 00:47:29,455 And I'm not doing this for myself. 997 00:47:29,538 --> 00:47:31,749 - It's all for you-- - What's so different? 998 00:47:31,832 --> 00:47:34,084 I wasn't doing it for myself either. 999 00:47:34,168 --> 00:47:36,170 [pensive music playing] 1000 00:47:37,629 --> 00:47:41,050 Anyway, I really can't make it on Friday. 1001 00:47:41,133 --> 00:47:42,551 What am I supposed to… 1002 00:47:43,594 --> 00:47:45,971 Should I tell Mom to change her plans for you? 1003 00:47:46,055 --> 00:47:48,140 What's with the attitude? 1004 00:47:48,223 --> 00:47:49,183 [Mi-rae] Forget it. 1005 00:47:49,266 --> 00:47:51,101 I'll handle the haircut and everything else. 1006 00:47:51,185 --> 00:47:52,394 Just send the money. 1007 00:47:52,478 --> 00:47:55,064 Is it that much of a burden to take care of Grandma for me? 1008 00:47:55,147 --> 00:47:58,442 If it is, then don't do it! That's what you always told me. 1009 00:48:01,528 --> 00:48:05,407 Is it as easy as you thought, just sending money from Seoul? 1010 00:48:05,908 --> 00:48:07,701 - What? - Transfer the money now. 1011 00:48:08,368 --> 00:48:09,244 [Mi-ji] Hey. 1012 00:48:09,328 --> 00:48:10,621 [cell phone beeps, thuds] 1013 00:48:13,248 --> 00:48:14,374 [sighs] 1014 00:48:20,756 --> 00:48:22,216 CALL ENDED 1015 00:48:22,299 --> 00:48:24,593 [sighs] She's freaking mean. 1016 00:48:24,676 --> 00:48:26,136 [pensive music continues] 1017 00:48:35,586 --> 00:48:37,586 [music fades] 1018 00:48:37,964 --> 00:48:41,426 [cell phone chiming] 1019 00:48:51,436 --> 00:48:52,937 NICE SEEING YOU SEE YOU AT THE WEDDING! 1020 00:48:59,027 --> 00:49:01,446 [tender quirky music playing] 1021 00:49:02,322 --> 00:49:03,782 Just sip at your own pace. 1022 00:49:04,866 --> 00:49:06,660 - [chuckles] Thanks. - [chuckles] 1023 00:49:10,163 --> 00:49:11,498 [Mi-ji] Are you mad? 1024 00:49:12,040 --> 00:49:13,625 What's there to be happy about? 1025 00:49:14,209 --> 00:49:15,919 It wasn't exactly a fun gathering. 1026 00:49:16,711 --> 00:49:18,463 Then why did you even come? 1027 00:49:22,634 --> 00:49:23,677 [cell phone clunks] 1028 00:49:30,934 --> 00:49:33,978 [Secretary Hwang] When you see her, your feelings are all over the place, 1029 00:49:34,062 --> 00:49:36,690 and you end up doing whatever she wants. 1030 00:49:36,773 --> 00:49:41,111 Do you know what you call this neuropsychiatric symptom? 1031 00:49:41,653 --> 00:49:42,821 [sighs] 1032 00:49:46,866 --> 00:49:48,993 [music concludes] 1033 00:49:49,077 --> 00:49:50,412 [jogging footsteps] 1034 00:49:51,079 --> 00:49:54,666 I've finally cleared out all of last year's produce! 1035 00:49:54,749 --> 00:49:55,959 What's all this? 1036 00:49:56,835 --> 00:49:59,796 Some boxes and shipping labels. 1037 00:49:59,879 --> 00:50:01,464 - For you to send out. - Oh. 1038 00:50:01,548 --> 00:50:03,967 I don't have anyone to send them to. 1039 00:50:04,050 --> 00:50:05,385 You haven't sent any to Seoul yet. 1040 00:50:05,468 --> 00:50:07,887 Send some to your twin to share with her friends. 1041 00:50:09,681 --> 00:50:12,183 She has no one to share them with in Seoul. 1042 00:50:12,267 --> 00:50:13,810 That can't be right. 1043 00:50:13,893 --> 00:50:18,273 Strawberries aren't a big deal here, but in Seoul, you have to pay for them. 1044 00:50:18,356 --> 00:50:22,277 Even if I send these, they'll just spoil. There's no one to share them with. 1045 00:50:22,360 --> 00:50:24,988 How can there be no one? Seoul is not a deserted island. 1046 00:50:25,822 --> 00:50:27,365 She only cares about herself. 1047 00:50:27,866 --> 00:50:28,908 [soft music playing] 1048 00:50:28,992 --> 00:50:32,036 Only her problems matter, and only her struggles count. 1049 00:50:32,120 --> 00:50:33,496 That's why she has no one. 1050 00:50:34,789 --> 00:50:36,583 Still, she can have some strawberries. 1051 00:50:37,959 --> 00:50:40,378 Do whatever you want. They're yours. 1052 00:50:49,804 --> 00:50:51,598 PARCEL SHIPPING FORM 1053 00:50:51,681 --> 00:50:53,975 RECIPIENT ADDRESS 1054 00:50:57,312 --> 00:50:58,855 [Bun-hong] Mi-ji. 1055 00:50:58,938 --> 00:51:00,106 Hello. 1056 00:51:00,190 --> 00:51:01,900 - [music fades] - [Bun-hong] Is your mom home? 1057 00:51:01,983 --> 00:51:06,029 She said she's staying over at a friend's tonight. 1058 00:51:06,696 --> 00:51:08,031 Mm… 1059 00:51:08,615 --> 00:51:11,117 I never seem to catch your mom at the right time. 1060 00:51:11,201 --> 00:51:12,660 I wanted to talk to her. 1061 00:51:13,369 --> 00:51:15,079 What's with all these strawberries? 1062 00:51:15,163 --> 00:51:18,500 I got them from work. Would you like some? 1063 00:51:19,501 --> 00:51:22,962 They're organic, but they're a bit tart. 1064 00:51:23,046 --> 00:51:23,963 Mm! 1065 00:51:24,923 --> 00:51:26,049 You're right. 1066 00:51:26,633 --> 00:51:31,888 The tart, ugly ones like these are perfect for jam. 1067 00:51:34,641 --> 00:51:37,602 Mi-ji, do you want to make strawberry jam with me? 1068 00:51:38,478 --> 00:51:39,437 Sorry? 1069 00:51:40,355 --> 00:51:42,857 [rain pattering] 1070 00:51:56,120 --> 00:51:59,249 [grunting] 1071 00:52:09,551 --> 00:52:12,136 - [yelps] - [ominous music playing] 1072 00:52:12,220 --> 00:52:16,266 [groaning] 1073 00:52:17,100 --> 00:52:19,102 [breathing heavily] 1074 00:52:19,185 --> 00:52:20,812 [cell phone buzzing] 1075 00:52:20,895 --> 00:52:21,938 [grunts] 1076 00:52:26,526 --> 00:52:28,403 For God's sake. 1077 00:52:30,697 --> 00:52:32,699 [dial tone ringing] 1078 00:52:32,782 --> 00:52:34,534 [music fades] 1079 00:52:34,617 --> 00:52:37,829 [automated voice] The person you are trying to reach is not available. 1080 00:52:37,912 --> 00:52:40,498 - Please try again later. - She's not answering. 1081 00:52:40,582 --> 00:52:41,833 [door opens] 1082 00:52:43,126 --> 00:52:44,210 Oh… 1083 00:52:44,836 --> 00:52:47,422 Still setting up? Where is the landowner? 1084 00:52:48,047 --> 00:52:51,342 She should be on her way, but I can't reach her. 1085 00:52:52,635 --> 00:52:53,761 You can't reach her? 1086 00:52:55,179 --> 00:52:57,473 Is she ghosting you or something? 1087 00:52:57,557 --> 00:53:00,018 I'll ask her representative who was supposed to come. 1088 00:53:00,101 --> 00:53:01,936 [cell phone buzzing] 1089 00:53:04,188 --> 00:53:06,149 - Hello. - You're on your way, right? 1090 00:53:06,232 --> 00:53:07,942 And you're with Ms. Ro-sa? 1091 00:53:09,027 --> 00:53:11,654 No, we agreed to meet at your office. 1092 00:53:11,738 --> 00:53:13,156 - What? - [suspenseful music playing] 1093 00:53:13,239 --> 00:53:15,325 When was the last time you spoke with her? 1094 00:53:15,992 --> 00:53:17,619 We spoke last night. 1095 00:53:18,494 --> 00:53:20,121 I haven't called her today. 1096 00:53:20,204 --> 00:53:21,247 [breathes sharply] 1097 00:53:21,331 --> 00:53:24,083 Did she say anything unusual last night? 1098 00:53:24,167 --> 00:53:26,210 She just said, "See you at the meeting." 1099 00:53:26,961 --> 00:53:29,797 Why? Is she not answering? Should I go to her place? 1100 00:53:30,340 --> 00:53:33,801 No, it's fine. Just come to the office for now. 1101 00:53:33,885 --> 00:53:35,803 Once I finish setting up the meeting room… 1102 00:53:35,887 --> 00:53:37,221 Wait, never mind. 1103 00:53:37,305 --> 00:53:38,973 I'll just go there myself. 1104 00:53:39,057 --> 00:53:40,183 [employee] I'll do it. 1105 00:53:40,892 --> 00:53:41,935 [Mi-ji] Pardon? 1106 00:53:42,018 --> 00:53:45,271 I'll finish getting things ready here. You go check on her. 1107 00:53:45,355 --> 00:53:47,106 - Oh… - [Ho-su] What's going on? 1108 00:53:47,190 --> 00:53:50,068 Oh… Nothing. I'll go. 1109 00:53:50,151 --> 00:53:51,527 - [cell phone beeps] - Mi-rae. 1110 00:53:54,489 --> 00:53:57,659 Then I'll leave it to you. Thank you. 1111 00:54:04,582 --> 00:54:06,209 - Ma'am! - [knocking on door] 1112 00:54:06,292 --> 00:54:07,627 [music fades] 1113 00:54:07,710 --> 00:54:08,878 Ma'am! 1114 00:54:09,545 --> 00:54:10,838 Are you home? 1115 00:54:11,381 --> 00:54:12,382 [sighs] 1116 00:54:13,549 --> 00:54:17,095 If she's not home, where could she possibly be? 1117 00:54:17,178 --> 00:54:18,513 [dial tone ringing] 1118 00:54:18,596 --> 00:54:19,806 Ms. Ro-sa! 1119 00:54:21,140 --> 00:54:22,058 Oh! 1120 00:54:23,643 --> 00:54:25,895 - Ma'am? - [ringing continues] 1121 00:54:25,979 --> 00:54:28,314 [Ro-sa groaning] Oh my goodness. 1122 00:54:32,902 --> 00:54:33,945 [mumbling] Oh gosh. 1123 00:54:34,028 --> 00:54:35,780 - [gasps] - [suspenseful music playing] 1124 00:54:35,863 --> 00:54:37,281 [loud clatter] 1125 00:54:44,622 --> 00:54:46,124 [young Mi-ji echoing] Grandma! 1126 00:54:47,041 --> 00:54:49,168 - Ms. Ro-sa! - Gosh. 1127 00:54:50,044 --> 00:54:53,881 I thought I was going to starve to death here all alone. 1128 00:54:53,965 --> 00:54:55,008 [groans] 1129 00:54:55,091 --> 00:54:57,343 It's just a minor sprain in my back. 1130 00:54:57,969 --> 00:54:59,178 Call 911. 1131 00:54:59,262 --> 00:55:01,222 [whimpering] 1132 00:55:01,305 --> 00:55:03,975 [hyperventilating] 1133 00:55:09,605 --> 00:55:11,149 [Mi-ji gasping] 1134 00:55:11,232 --> 00:55:14,360 Hey. What's going on? 1135 00:55:15,069 --> 00:55:16,863 - [Ro-sa groaning] - [continues gasping] 1136 00:55:16,946 --> 00:55:19,490 [Ro-sa] What's wrong? 1137 00:55:19,574 --> 00:55:21,784 - Stay with me, okay? - [fast knocking on door] 1138 00:55:22,535 --> 00:55:23,661 Ma'am? 1139 00:55:23,745 --> 00:55:26,372 - [Mi-ji gasping] - [Ro-sa] Ho-su? Here! 1140 00:55:26,456 --> 00:55:28,541 Over here! 1141 00:55:28,624 --> 00:55:31,044 - Go get a plastic bag! - Ma'am! 1142 00:55:31,127 --> 00:55:32,962 - Put a bag over her mouth. - [Ho-su] Okay. 1143 00:55:33,046 --> 00:55:35,923 - All right. - Go get a bag. Hurry! 1144 00:55:36,007 --> 00:55:39,302 - Stay with me! - [gasping] 1145 00:55:39,385 --> 00:55:40,803 [Ho-su] Mi-rae, here! 1146 00:55:40,887 --> 00:55:42,138 What's going on? 1147 00:55:42,221 --> 00:55:44,974 - [Mi-ji groaning] - [Ho-su] Calm down and breathe. 1148 00:55:45,683 --> 00:55:47,894 [music concludes] 1149 00:55:49,812 --> 00:55:53,691 [nurse over intercom] Attention, patients and guardians in the emergency room… 1150 00:55:54,734 --> 00:55:55,943 [doors whirring open] 1151 00:56:02,492 --> 00:56:06,079 [gasps] Any word on the CT scan? 1152 00:56:06,162 --> 00:56:07,622 Is it her brain? 1153 00:56:07,705 --> 00:56:10,833 There's nothing serious on the scan. Just a minor back injury. 1154 00:56:10,917 --> 00:56:12,043 [sighs] 1155 00:56:12,126 --> 00:56:14,754 [Ho-su] They'll keep an eye on her until tomorrow, just to be safe. 1156 00:56:14,837 --> 00:56:16,380 [exhales heavily] 1157 00:56:18,341 --> 00:56:19,425 Are you okay? 1158 00:56:20,134 --> 00:56:21,427 Still not feeling well? 1159 00:56:21,511 --> 00:56:23,888 [sobs] It almost happened again. 1160 00:56:24,806 --> 00:56:26,849 If it weren't for you, Ho-su… 1161 00:56:29,769 --> 00:56:31,270 [sobs] 1162 00:56:32,772 --> 00:56:34,690 Mi-ji, open the door. 1163 00:56:35,441 --> 00:56:36,651 Open up. 1164 00:56:36,734 --> 00:56:37,902 Yu Mi-ji! 1165 00:56:40,029 --> 00:56:41,531 Yu Mi-ji! 1166 00:56:41,614 --> 00:56:43,282 [panting] 1167 00:56:46,577 --> 00:56:48,037 I can't take this anymore. 1168 00:56:49,038 --> 00:56:52,250 Let's settle this once and for all today. 1169 00:57:07,849 --> 00:57:09,016 Get up. 1170 00:57:10,143 --> 00:57:11,727 I said, "Get up." 1171 00:57:11,811 --> 00:57:13,688 Why did you cut the phone line? 1172 00:57:14,313 --> 00:57:15,523 Huh? 1173 00:57:15,606 --> 00:57:16,691 Get up. 1174 00:57:18,943 --> 00:57:21,195 You're not even going to show your face anymore? 1175 00:57:21,279 --> 00:57:22,697 Get up! 1176 00:57:22,780 --> 00:57:24,949 Do you want to see me go crazy? 1177 00:57:25,032 --> 00:57:26,534 Get up! 1178 00:57:27,160 --> 00:57:29,287 Come on, I said get up! 1179 00:57:31,497 --> 00:57:32,582 You… 1180 00:57:33,499 --> 00:57:36,210 - [somber music playing] - How long are you going to keep this up? 1181 00:57:36,294 --> 00:57:38,713 You won't go outside, you don't see anyone, 1182 00:57:38,796 --> 00:57:40,965 and now you've cut the phone line too? 1183 00:57:41,048 --> 00:57:43,885 You call this a home? It's a prison cell. 1184 00:57:43,968 --> 00:57:46,470 Get up. Come on. 1185 00:57:47,263 --> 00:57:49,390 Let's go out. 1186 00:57:50,808 --> 00:57:53,811 It's been three years! 1187 00:57:53,895 --> 00:57:57,106 You've done enough, and I've had enough! 1188 00:57:57,732 --> 00:58:01,068 Just because you can't run anymore, your life is over? 1189 00:58:01,152 --> 00:58:05,615 How long are you going to waste your life stuck in the past? 1190 00:58:06,157 --> 00:58:08,409 Are you going to hide forever? 1191 00:58:08,492 --> 00:58:10,953 [shouting] What are you going to do with yourself? 1192 00:58:11,829 --> 00:58:13,122 Since when do you care? 1193 00:58:13,789 --> 00:58:15,958 [pants] 1194 00:58:16,042 --> 00:58:17,210 What? 1195 00:58:17,877 --> 00:58:20,379 Since when do you ever care about me? 1196 00:58:20,463 --> 00:58:22,548 You don't give a damn what happens to me. 1197 00:58:23,424 --> 00:58:25,134 Mi-ji. 1198 00:58:25,218 --> 00:58:26,594 It's true, isn't it? 1199 00:58:27,511 --> 00:58:30,306 You never paid any attention to me before I started running. 1200 00:58:30,389 --> 00:58:32,141 I can't run anymore. 1201 00:58:32,225 --> 00:58:35,686 So just go back to worrying about Mi-rae, like you always have. 1202 00:58:35,770 --> 00:58:37,897 Do you hear yourself right now? 1203 00:58:37,980 --> 00:58:40,316 To you, I've always been Mi-rae's add-on. 1204 00:58:41,067 --> 00:58:43,361 So keep ignoring me like you always have. 1205 00:58:43,444 --> 00:58:45,279 I'm just sitting here, dead quiet. 1206 00:58:45,363 --> 00:58:47,573 So please leave me alone! 1207 00:58:48,074 --> 00:58:50,534 So you're saying all of this is my fault now? 1208 00:58:51,077 --> 00:58:53,913 How far back are you going to trace this? 1209 00:58:53,996 --> 00:58:56,540 What's next? Will you blame me for giving birth to you? 1210 00:58:56,624 --> 00:58:58,709 Yes, why did you even have me? 1211 00:58:58,793 --> 00:59:00,711 You could've just had Mi-rae. 1212 00:59:00,795 --> 00:59:02,421 You think so too, don't you? 1213 00:59:02,505 --> 00:59:04,173 You brat! 1214 00:59:04,257 --> 00:59:06,300 Did you really just say that? 1215 00:59:06,384 --> 00:59:08,594 I can't believe you. 1216 00:59:08,678 --> 00:59:12,682 How could you break your mother's heart like that? 1217 00:59:12,765 --> 00:59:14,809 - [Wol-sun] What are you doing? - How could you do this? 1218 00:59:14,892 --> 00:59:17,603 - You can't… Get up and come out. - Calm down. 1219 00:59:17,687 --> 00:59:20,940 - Come out! - Stop! Come out! 1220 00:59:23,526 --> 00:59:25,778 - [Ok-hui] Let go. - [Wol-sun] Stay out of here. 1221 00:59:29,573 --> 00:59:31,492 - [Ok-hui groans] - Are you insane? 1222 00:59:31,575 --> 00:59:33,577 Why are you going after her like that? 1223 00:59:33,661 --> 00:59:36,872 If she won't come out, maybe I have to make her! 1224 00:59:36,956 --> 00:59:38,916 Give it time. 1225 00:59:39,417 --> 00:59:41,460 You think this is something you can force? 1226 00:59:41,544 --> 00:59:42,545 Jeez. 1227 00:59:43,838 --> 00:59:45,589 This is all your fault! 1228 00:59:46,173 --> 00:59:48,884 You coddled her too much and turned her into a recluse. 1229 00:59:48,968 --> 00:59:51,304 You were never like this with me as a kid, 1230 00:59:51,387 --> 00:59:54,765 so why do you baby my kid and spoil her? 1231 00:59:55,391 --> 00:59:56,392 Gosh. 1232 00:59:56,475 --> 00:59:57,852 [Ok-hui sobs] 1233 01:00:06,027 --> 01:00:07,153 [knocking on door] 1234 01:00:07,778 --> 01:00:09,196 [music fades] 1235 01:00:09,280 --> 01:00:10,364 [Wol-sun] Mi-ji. 1236 01:00:12,199 --> 01:00:13,826 Grandma's coming in. 1237 01:00:33,262 --> 01:00:35,973 Why are you sitting like that? It must be suffocating. 1238 01:00:38,017 --> 01:00:39,143 Look at me. 1239 01:00:40,227 --> 01:00:41,228 Come on. 1240 01:00:42,438 --> 01:00:43,773 [Mi-ji timidly] No. 1241 01:00:43,856 --> 01:00:44,940 No? 1242 01:00:45,608 --> 01:00:47,109 Then don't. 1243 01:00:49,779 --> 01:00:52,073 Oh, my little cocoon. 1244 01:00:52,156 --> 01:00:55,451 How big of a butterfly are you trying to become? 1245 01:00:56,535 --> 01:00:57,578 [Mi-ji] No. 1246 01:00:58,954 --> 01:01:01,123 I'm not going to become anything. 1247 01:01:01,791 --> 01:01:03,125 That's fine too. 1248 01:01:04,168 --> 01:01:07,671 As long as you stay healthy, eat well, 1249 01:01:07,755 --> 01:01:11,592 and keep Grandma company, that's enough. 1250 01:01:13,219 --> 01:01:17,306 I have enough money to take care of you. 1251 01:01:17,890 --> 01:01:19,225 I mean it. 1252 01:01:28,692 --> 01:01:29,777 [sniffles] 1253 01:01:29,860 --> 01:01:31,320 Grandma. 1254 01:01:33,572 --> 01:01:35,783 There might be something wrong with me. 1255 01:01:38,244 --> 01:01:40,913 I regret everything and worry so much… 1256 01:01:42,206 --> 01:01:43,624 that I can't do anything. 1257 01:01:44,875 --> 01:01:47,086 What's there to regret and worry about? 1258 01:01:48,087 --> 01:01:50,756 Yesterday is over. 1259 01:01:50,840 --> 01:01:53,134 Tomorrow is yet to come. 1260 01:01:54,885 --> 01:01:56,053 I don't know. 1261 01:01:57,346 --> 01:02:00,516 I know I should get out of here… 1262 01:02:00,599 --> 01:02:02,268 - [sobs] - [soft music playing] 1263 01:02:02,351 --> 01:02:07,231 …but I don't want to go back to being nothing again. 1264 01:02:07,314 --> 01:02:10,901 I know that's the only place I can go back to… 1265 01:02:13,154 --> 01:02:15,030 but it feels so pathetic, 1266 01:02:16,449 --> 01:02:17,950 and I'm sick of it. 1267 01:02:18,909 --> 01:02:23,205 [sobbing] I have all this life ahead of me, 1268 01:02:25,249 --> 01:02:27,293 and I feel completely lost. 1269 01:02:29,920 --> 01:02:31,297 Grandma. 1270 01:02:32,465 --> 01:02:35,009 I feel like trash. 1271 01:02:38,471 --> 01:02:42,391 If a deer runs away from a lion, 1272 01:02:43,350 --> 01:02:44,935 does that make it trash? 1273 01:02:46,187 --> 01:02:50,399 If a hermit crab hides in fear of being eaten, 1274 01:02:51,025 --> 01:02:52,151 is it a coward? 1275 01:02:52,234 --> 01:02:54,820 They're all just trying to survive. 1276 01:02:55,946 --> 01:02:58,616 You're hiding to survive too. 1277 01:03:00,075 --> 01:03:03,704 No matter how pathetic or messy it looks, 1278 01:03:03,787 --> 01:03:08,250 anything you do to survive is brave. 1279 01:03:09,752 --> 01:03:11,045 [wails] 1280 01:03:11,128 --> 01:03:13,214 Grandma. 1281 01:03:18,427 --> 01:03:20,513 [crying loudly] 1282 01:03:22,139 --> 01:03:24,058 It's okay, my dear. 1283 01:03:24,141 --> 01:03:26,352 Let's brush it off and get back up. 1284 01:03:28,437 --> 01:03:30,523 Grandma. 1285 01:03:31,982 --> 01:03:34,151 [sobs] 1286 01:03:36,570 --> 01:03:39,114 - [music fades] - [rain pattering] 1287 01:03:40,658 --> 01:03:42,785 [loud clatter] 1288 01:03:45,955 --> 01:03:47,164 Grandma. 1289 01:03:58,759 --> 01:03:59,885 Grandma? 1290 01:04:09,103 --> 01:04:10,437 Grandma. 1291 01:04:13,315 --> 01:04:14,483 Grandma? 1292 01:04:15,276 --> 01:04:16,318 [sighs] 1293 01:04:17,987 --> 01:04:20,739 Why aren't you answering me? 1294 01:04:21,407 --> 01:04:22,491 Grand… 1295 01:04:27,037 --> 01:04:29,248 [somber music playing] 1296 01:04:30,332 --> 01:04:31,375 Grandma! 1297 01:04:32,418 --> 01:04:33,836 Grandma! 1298 01:04:33,919 --> 01:04:36,088 Grandma, are you okay? 1299 01:04:36,171 --> 01:04:38,299 Please wake up! Grandma! 1300 01:04:38,382 --> 01:04:40,426 [gasps] Where's the phone? 1301 01:04:40,509 --> 01:04:42,261 The phone. 1302 01:04:42,344 --> 01:04:43,846 [sobbing] 1303 01:04:47,766 --> 01:04:48,976 [whimpers] 1304 01:04:51,770 --> 01:04:53,814 Oh no, Grandma! 1305 01:05:02,906 --> 01:05:06,785 [trembling] Hang in there, Grandma. Please, please… 1306 01:05:06,869 --> 01:05:08,912 - [sobbing] - [somber music continues] 1307 01:05:13,834 --> 01:05:16,211 - Grandma… - [music turns daring] 1308 01:05:16,295 --> 01:05:17,796 Come on! 1309 01:05:23,802 --> 01:05:27,765 [whimpers, grunts] 1310 01:05:28,849 --> 01:05:30,392 [wailing] 1311 01:05:30,476 --> 01:05:34,021 [trembling] Someone, please help. 1312 01:05:35,314 --> 01:05:36,940 Please help! 1313 01:05:39,443 --> 01:05:41,195 - Help me. - [banging on door] 1314 01:05:41,278 --> 01:05:42,905 Save my grandma! 1315 01:05:42,988 --> 01:05:45,282 Please save my grandma. 1316 01:05:45,366 --> 01:05:47,618 [sobbing] 1317 01:05:48,619 --> 01:05:50,162 Hello? 1318 01:05:50,245 --> 01:05:51,705 Anyone home? 1319 01:05:51,789 --> 01:05:54,291 [sobbing] 1320 01:05:54,375 --> 01:05:56,001 [screaming] Anyone? 1321 01:05:56,669 --> 01:05:58,754 Please, save her! 1322 01:05:58,837 --> 01:06:01,215 - [Mi-ji sobbing] - [daring music continues] 1323 01:06:11,767 --> 01:06:14,395 [music fades] 1324 01:06:14,478 --> 01:06:16,605 [Ho-su] I talked to your team leader. 1325 01:06:17,314 --> 01:06:19,692 We'll reschedule after Ms. Ro-sa is discharged. 1326 01:06:27,032 --> 01:06:29,034 What was that earlier? 1327 01:06:29,535 --> 01:06:31,537 You were having trouble breathing. 1328 01:06:31,620 --> 01:06:33,288 Is that your heart again? Or… 1329 01:06:33,372 --> 01:06:34,540 [Mi-ji] Thank you. 1330 01:06:36,834 --> 01:06:37,793 For what? 1331 01:06:40,129 --> 01:06:41,755 For everything. 1332 01:06:41,839 --> 01:06:43,841 The meeting, and Ms. Ro-sa. 1333 01:06:44,466 --> 01:06:47,177 If it weren't for you, everything would've gone wrong. 1334 01:06:47,261 --> 01:06:49,555 I only went because you told me about her. 1335 01:06:55,060 --> 01:06:56,895 Don't worry too much about Ms. Ro-sa. 1336 01:06:56,979 --> 01:06:59,064 The doctor said we made it just in time. 1337 01:06:59,148 --> 01:07:00,899 We got here before it was too late. 1338 01:07:05,654 --> 01:07:07,865 Would it have been the same for my grandma? 1339 01:07:10,701 --> 01:07:12,745 The day she collapsed… 1340 01:07:12,828 --> 01:07:15,247 If someone other than Mi-ji had been with her, 1341 01:07:16,915 --> 01:07:18,751 would things have turned out better? 1342 01:07:19,293 --> 01:07:20,502 [pensive music playing] 1343 01:07:20,586 --> 01:07:21,795 I think so. 1344 01:07:23,088 --> 01:07:24,882 Even the hospital said so. 1345 01:07:24,965 --> 01:07:26,884 That we should've gotten there sooner. 1346 01:07:28,010 --> 01:07:30,095 If it hadn't been for Mi-ji, 1347 01:07:30,179 --> 01:07:32,931 Grandma might not be bedridden like she is now. 1348 01:07:35,476 --> 01:07:36,602 How is that… 1349 01:07:37,811 --> 01:07:38,729 Mi-ji's fault? 1350 01:07:38,812 --> 01:07:40,314 Then whose fault is it? 1351 01:07:41,064 --> 01:07:42,816 She's always like that. 1352 01:07:42,900 --> 01:07:46,445 It's not enough that she's miserable. She drags everyone else down with her. 1353 01:07:46,528 --> 01:07:47,488 Mi-rae. 1354 01:07:48,071 --> 01:07:50,032 You know what I hate the most? 1355 01:07:50,115 --> 01:07:52,117 That she keeps on living like that. 1356 01:07:52,201 --> 01:07:54,661 While Grandma's lying there because of her, 1357 01:07:54,745 --> 01:07:58,624 she still laughs, eats, and goes out like she didn't do anything. 1358 01:08:18,143 --> 01:08:19,186 [sighs] 1359 01:08:20,687 --> 01:08:22,815 Then I guess my dad died because of me. 1360 01:08:24,566 --> 01:08:25,484 What? 1361 01:08:27,444 --> 01:08:29,321 [music fades] 1362 01:08:29,404 --> 01:08:30,948 The day he died… 1363 01:08:33,408 --> 01:08:34,868 I insisted we go out. 1364 01:08:35,744 --> 01:08:37,037 [soft melancholic music playing] 1365 01:08:37,120 --> 01:08:38,997 I didn't want to go on any other day, 1366 01:08:39,915 --> 01:08:41,667 and I didn't want to go with Mom. 1367 01:08:44,253 --> 01:08:45,754 I wanted it to be just us two. 1368 01:08:47,172 --> 01:08:48,757 I got my way in the end. 1369 01:08:51,093 --> 01:08:52,678 And the car ended up totaled. 1370 01:08:53,637 --> 01:08:55,222 A drunk driver crashed into us. 1371 01:09:02,771 --> 01:09:05,357 Dad died, and I survived. 1372 01:09:07,860 --> 01:09:11,280 If I hadn't insisted that day, he might still be alive. 1373 01:09:11,363 --> 01:09:12,489 That's… 1374 01:09:13,448 --> 01:09:16,869 That's not your fault. It's the drunk driver's fault. 1375 01:09:16,952 --> 01:09:19,454 Then why would you say stuff like that about Mi-ji? 1376 01:09:21,164 --> 01:09:23,709 You tell me it's not my fault, 1377 01:09:23,792 --> 01:09:25,419 yet you're so harsh with her. 1378 01:09:28,589 --> 01:09:31,258 Just like no one was to blame for what happened today, 1379 01:09:32,217 --> 01:09:34,887 what happened to your grandma isn’t on Mi-ji either. 1380 01:09:37,014 --> 01:09:39,892 - I guess. - You guess? It's the truth. 1381 01:09:41,059 --> 01:09:42,728 How is any of that Mi-ji's fault? 1382 01:09:45,230 --> 01:09:47,232 Okay, I get it-- 1383 01:09:47,316 --> 01:09:48,775 [Ho-su] No. Be clear about it. 1384 01:09:51,486 --> 01:09:53,030 It wasn't Mi-ji's fault. 1385 01:09:53,113 --> 01:09:55,157 [soft melancholic music continues] 1386 01:10:11,048 --> 01:10:14,927 [music concludes] 1387 01:10:20,724 --> 01:10:22,184 Mm! 1388 01:10:22,267 --> 01:10:25,646 You know, jam tastes best when the strawberries are a bit tart. 1389 01:10:26,271 --> 01:10:28,565 If they're too sweet, they're not as good. 1390 01:10:31,401 --> 01:10:33,737 You've been working hard on the farm, right? 1391 01:10:34,404 --> 01:10:36,073 I wouldn't say hard… 1392 01:10:36,156 --> 01:10:37,366 I see. 1393 01:10:39,117 --> 01:10:43,538 Things don't always feel right in the beginning. 1394 01:10:44,122 --> 01:10:46,625 If you start with something super sweet 1395 01:10:46,708 --> 01:10:49,920 and try something sweet and tangy, all you can taste is the tang. 1396 01:10:50,003 --> 01:10:53,173 But life's funny, you know? 1397 01:10:54,299 --> 01:10:55,342 Just like strawberries. 1398 01:10:55,425 --> 01:11:00,597 Even if it feels too sour right now, the tart ones make the best jam. 1399 01:11:02,391 --> 01:11:05,852 Did you get it? 1400 01:11:05,936 --> 01:11:08,271 I'm using strawberries as a metaphor for life. 1401 01:11:08,855 --> 01:11:11,191 [chuckles softly] Yes. 1402 01:11:11,274 --> 01:11:13,652 Oh, you did? [laughs] 1403 01:11:13,735 --> 01:11:15,362 Can you stir this for a bit? 1404 01:11:28,667 --> 01:11:30,919 You're looking at that photo again? 1405 01:11:31,003 --> 01:11:32,004 [Mi-rae] Sorry? 1406 01:11:34,840 --> 01:11:37,592 Be honest. This is Mi-rae, right? 1407 01:11:38,677 --> 01:11:40,053 No, it's not. 1408 01:11:40,137 --> 01:11:41,638 Come on. 1409 01:11:41,722 --> 01:11:44,975 Even I can recognize Mi-rae at that age. 1410 01:11:45,809 --> 01:11:47,436 She always had that look. 1411 01:11:49,271 --> 01:11:50,272 What look? 1412 01:11:50,355 --> 01:11:52,315 Like she was holding it all in. 1413 01:11:52,399 --> 01:11:54,109 Trying to hide her soft side. 1414 01:11:54,192 --> 01:11:56,153 [gentle music playing] 1415 01:11:56,236 --> 01:12:00,407 She may look sullen on the outside, 1416 01:12:00,490 --> 01:12:03,326 but kids as thoughtful and kind as her are rare. 1417 01:12:05,454 --> 01:12:07,080 She's not that kind. 1418 01:12:07,164 --> 01:12:08,457 What do you mean? 1419 01:12:09,666 --> 01:12:11,043 Of course she is. 1420 01:12:11,126 --> 01:12:15,255 She was nice enough to cut her hair short just so her sister could graduate. 1421 01:12:15,839 --> 01:12:17,674 Mi-ji, don't be like that. 1422 01:12:18,175 --> 01:12:20,343 No one cares more about family than Mi-rae. 1423 01:12:23,138 --> 01:12:24,890 [Mi-rae] For so long, 1424 01:12:25,432 --> 01:12:29,102 I was harder on myself than anyone else, just for being me. 1425 01:12:30,687 --> 01:12:34,983 Even deer and hermit crabs do everything they can to survive. 1426 01:12:35,901 --> 01:12:37,194 So why do humans… 1427 01:12:37,277 --> 01:12:38,987 SENDER: YU MI-JI 1428 01:12:39,071 --> 01:12:40,822 RECIPIENT: YU MI-RAE 1429 01:12:41,323 --> 01:12:44,826 Why do I end up attacking myself 1430 01:12:45,494 --> 01:12:47,704 in the moments I most need to protect myself? 1431 01:12:48,497 --> 01:12:50,832 [gentle music continues] 1432 01:13:04,346 --> 01:13:06,515 [Mi-ji] It wasn't until I lived as someone else 1433 01:13:06,598 --> 01:13:10,143 that I realized my worst enemy was myself. 1434 01:13:12,854 --> 01:13:16,358 Now I know, but so what? What difference does it make? 1435 01:13:18,902 --> 01:13:20,862 [music fades] 1436 01:13:21,488 --> 01:13:23,323 Why are you defending Mi-ji? 1437 01:13:23,406 --> 01:13:25,325 You're not even that close. 1438 01:13:28,161 --> 01:13:29,246 Because I like her. 1439 01:13:34,334 --> 01:13:35,669 What? 1440 01:13:38,046 --> 01:13:39,214 You already know. 1441 01:13:40,340 --> 01:13:41,883 Mi-ji is my first love. 1442 01:13:42,592 --> 01:13:45,178 [dreamy tender music playing] 1443 01:13:50,976 --> 01:13:52,727 [Mi-ji] Knowing doesn't mean 1444 01:13:53,562 --> 01:13:55,021 I can change anything. 1445 01:13:55,105 --> 01:13:58,024 - [singing in Korean] - [romantic pop song playing] 1446 01:13:58,108 --> 01:14:04,531 [singing in Korean continues] 1447 01:14:06,950 --> 01:14:12,789 [singing in Korean continues] 1448 01:14:12,873 --> 01:14:18,587 [singing in Korean continues] 1449 01:14:19,754 --> 01:14:21,715 [singing in Korean continues] 1450 01:14:21,798 --> 01:14:22,966 YU MI-JI 1451 01:14:23,049 --> 01:14:25,135 [man] Is this team in charge of the new HQ project? 1452 01:14:25,218 --> 01:14:27,179 Ms. Yu, prepare the project report by next week. 1453 01:14:27,262 --> 01:14:29,097 - What? - [Gyeong-min] If you can't, then say so. 1454 01:14:29,181 --> 01:14:31,725 - The penalty will be all yours too. - Can you help me? 1455 01:14:31,808 --> 01:14:34,603 - [Se-jin] Did you receive this? - Mi-ji, that's not fair. 1456 01:14:34,686 --> 01:14:36,354 I hear you're dating the farm owner. 1457 01:14:36,438 --> 01:14:38,273 Is that just a false rumor? 1458 01:14:38,356 --> 01:14:41,318 - [Mi-rae] Does my response even matter? - Hey, Ho-su! 1459 01:14:41,401 --> 01:14:42,944 Let's keep this strictly professional. 1460 01:14:43,028 --> 01:14:45,155 I'm Ms. Kim Ro-sa's legal representative, Lee Ho-su. 1461 01:14:45,238 --> 01:14:47,657 Are you going to keep treating me like this? 1462 01:14:47,741 --> 01:14:49,534 Why are you curious about that? 1463 01:14:49,618 --> 01:14:53,413 [singing in Korean continues] 1464 01:14:53,496 --> 01:14:57,209 [singing in Korean continues] 1465 01:14:57,290 --> 01:14:59,290 Subtitle translation by Soya Back 1466 01:14:59,371 --> 01:15:00,960 Ripped and synced by WEISSACHsubs 106725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.