All language subtitles for Orzel.Ostatni.patrol.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,041 --> 00:00:19,125
"Que l'honneur et la gloire couronnent
les braves qui sont tombés,
2
00:00:19,208 --> 00:00:22,041
en défendant
le drapeau blanc et rouge"
3
00:00:22,166 --> 00:00:24,500
Mariusz Blaszczak, Ministre de la Défense
de la République polonaise
4
00:01:20,041 --> 00:01:22,958
Le 23 mai 1940
5
00:01:23,083 --> 00:01:26,000
Alors que les Alliés
préparent l'évacuation de Dunkerque,
6
00:01:26,083 --> 00:01:28,916
le commandant du sous-marin polonais
ORP "Orzel", le capitaine Jan Grudzinski,
7
00:01:29,000 --> 00:01:31,916
reçoit l'ordre d'attaquer des navires
de guerre allemands en provenance de Kiel,
8
00:01:32,000 --> 00:01:35,875
un convoi comprenant les navires
"Scharnhorst" et "Gneisenau"
9
00:01:36,041 --> 00:01:40,375
Ă 23h30, l'Orzel (Aigle)
s'élance vers les eaux de la mer du Nord.
10
00:01:46,916 --> 00:01:52,916
FIRTH OF FORTH, ĂCOSSE
1ER JOUR DE PATROUILLE
11
00:02:50,333 --> 00:02:52,333
Capitaine, venez voir.
12
00:02:54,416 --> 00:02:56,000
Il change de direction.
13
00:03:03,333 --> 00:03:04,500
Tu as gagné.
14
00:03:06,208 --> 00:03:07,333
Une cigarette?
15
00:03:10,083 --> 00:03:11,625
Ă vos postes.
16
00:03:11,708 --> 00:03:13,583
Préparez à un et trois.
17
00:03:18,166 --> 00:03:20,541
Torpille Ă 4 m.
Angle de zéro degré.
18
00:03:20,916 --> 00:03:22,333
...Toutes les deux secondes.
19
00:03:22,958 --> 00:03:24,666
Un et trois, préparez-vous à tirer.
20
00:03:24,750 --> 00:03:25,958
Torpille Ă 4 m.
21
00:03:26,041 --> 00:03:27,416
Angle de zéro degré.
22
00:03:27,500 --> 00:03:28,916
Toutes les deux secondes.
23
00:03:29,291 --> 00:03:31,083
Un et trois, prĂȘts Ă tirer.
24
00:03:31,166 --> 00:03:32,708
Torpille à 4 m. Angle zéro degré.
25
00:03:32,791 --> 00:03:34,375
Temps écoulé. On arrive au fond.
26
00:03:45,500 --> 00:03:47,583
Tubes 2 et 3 en préparation.
27
00:03:47,708 --> 00:03:48,916
Radar prĂȘt.
28
00:03:50,333 --> 00:03:51,916
On a la profondeur de périscope.
29
00:04:08,583 --> 00:04:10,166
Le bateau est Ă la surface.
30
00:04:10,375 --> 00:04:11,583
Ouvrez l'entrée d'air.
31
00:04:12,625 --> 00:04:14,375
Réservoir d'équilibre faible.
Allumez le ventilateur.
32
00:04:18,541 --> 00:04:20,208
Ouverture des puits de succion.
33
00:04:21,500 --> 00:04:23,041
Démarrage du moteur diesel.
34
00:04:23,375 --> 00:04:24,583
Démarrage du moteur diesel.
35
00:04:25,041 --> 00:04:26,458
Démarrage du moteur diesel.
36
00:04:26,583 --> 00:04:27,791
Les deux tĂȘtes sur la deux.
37
00:04:27,875 --> 00:04:28,833
Les deux tĂȘtes sur la deux.
38
00:04:38,083 --> 00:04:39,750
Tu entends?
39
00:04:39,833 --> 00:04:42,458
5000 chevaux mécaniques.
40
00:04:59,416 --> 00:05:01,041
Plongée rapide 25 m.
41
00:05:12,125 --> 00:05:14,000
Que se passe-t-il?
42
00:05:16,250 --> 00:05:17,958
Ăcoutilles.
43
00:05:37,500 --> 00:05:38,708
Qu'est-ce que c'est?
44
00:05:41,250 --> 00:05:43,250
Tu ne t'es pas entraßné
sur l'autre sous-marin?
45
00:05:45,541 --> 00:05:46,458
20 m.
46
00:05:52,666 --> 00:05:53,958
25 m.
47
00:05:54,166 --> 00:05:55,875
Mets Ă niveau.
48
00:05:55,958 --> 00:05:57,250
90 m.
49
00:05:57,333 --> 00:05:58,708
Stable, 100.
50
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
100 m.
51
00:06:05,416 --> 00:06:06,750
Il a fallu 45 secondes.
52
00:06:08,041 --> 00:06:09,041
Pas si mal.
53
00:06:09,958 --> 00:06:12,000
Ăa pourrait ĂȘtre plus rapide
de une ou deux secondes.
54
00:06:15,166 --> 00:06:17,291
Notre escorte est de retour
Ă la base.
55
00:06:19,375 --> 00:06:23,250
Il nous souhaite bonne chasse.
56
00:06:25,000 --> 00:06:27,708
Remercie-les au nom du Capitaine.
57
00:06:29,666 --> 00:06:35,708
Au nom du Capitaine Jan Grudzinski
58
00:06:37,916 --> 00:06:40,250
et au nom,
59
00:06:40,458 --> 00:06:41,916
et au nom,
60
00:06:42,000 --> 00:06:42,916
de tous ceux Ă bord,
61
00:06:43,000 --> 00:06:43,916
de tous ceux Ă bord,
62
00:06:44,000 --> 00:06:45,500
du navire de République polonaise,
63
00:06:45,583 --> 00:06:47,166
du navire de République polonaise.
64
00:06:47,375 --> 00:06:48,291
Orzel.
65
00:06:48,416 --> 00:06:49,333
Orzel.
66
00:06:49,416 --> 00:06:50,333
Bon travail.
67
00:06:51,666 --> 00:06:52,583
Merci.
68
00:07:55,375 --> 00:07:56,291
Entrez.
69
00:07:57,333 --> 00:07:59,708
Monsieur, on est dans la région nord
de la zone de patrouille.
70
00:08:01,250 --> 00:08:04,541
On a aussi nos nouveaux ordres.
On doit aller lĂ et attendre.
71
00:08:09,208 --> 00:08:10,541
Assieds-toi.
72
00:08:15,333 --> 00:08:16,250
Je ne comprends pas.
73
00:08:21,500 --> 00:08:22,958
On devait aller Ă Skagerrak
74
00:08:23,041 --> 00:08:24,958
et attendre le convoi allemand.
75
00:08:26,708 --> 00:08:29,083
Maintenant, je comprends pourquoi
j'ai dû quitter rapidement le cinéma.
76
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
J'ai Ă peine eu le temps
de faire mon bagage.
77
00:08:32,000 --> 00:08:32,958
Quel film?
78
00:08:33,041 --> 00:08:35,083
Trisha m'a amené
voir
Gone with the wind.
79
00:08:35,791 --> 00:08:36,875
Mortellement ennuyeux.
80
00:08:41,750 --> 00:08:43,958
On dirait que
tu as quelque chose Ă dire.
81
00:08:47,083 --> 00:08:49,041
Les Allemands ont déplacé
leur flotte Ă Kiev.
82
00:08:49,708 --> 00:08:51,875
Le Scharnhorst, le Gneisenau
83
00:08:53,000 --> 00:08:55,041
et amplement de navires d'escorte.
84
00:08:56,125 --> 00:08:57,666
On les aura tĂŽt ou tard.
85
00:08:58,708 --> 00:09:00,250
Mais ce sera plus prĂȘt de Den Helder.
86
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
On doit saisir la chance.
87
00:09:16,416 --> 00:09:17,708
On fera surface la nuit seulement.
88
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
Pour recharger les batteries.
89
00:09:22,625 --> 00:09:24,375
Quand on m'a dit
que je servirais sur le Orzel,
90
00:09:24,916 --> 00:09:26,125
je savais que j'étais dans le trouble.
91
00:09:26,208 --> 00:09:27,291
Eric!
92
00:09:31,458 --> 00:09:32,541
Nouveaux ordres.
93
00:09:33,916 --> 00:09:34,958
Changement de direction.
94
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
Pays-Bas?
95
00:09:40,041 --> 00:09:41,375
Quelle est la mission?
96
00:09:41,458 --> 00:09:42,625
Place-lĂ .
97
00:10:34,250 --> 00:10:35,833
Tu as vu le Dornier 24?
98
00:10:35,916 --> 00:10:37,208
Le bateau volant allemand?
99
00:10:37,375 --> 00:10:39,041
Non, pas encore.
100
00:10:39,125 --> 00:10:42,541
Tu auras ta chance. C'est une beauté.
On dirait une libellule.
101
00:10:42,625 --> 00:10:45,125
Mais cet avion ne peut pas
nous attraper sous l'eau?
102
00:10:45,583 --> 00:10:47,666
Oui, mais seulement
si on est au moins Ă 20 m.
103
00:10:50,666 --> 00:10:52,083
Départ dans 30 minutes.
104
00:10:57,958 --> 00:10:59,416
Un magnifique navire.
105
00:11:00,333 --> 00:11:01,375
Exact.
106
00:11:01,916 --> 00:11:03,083
Un miracle technologique.
107
00:11:03,416 --> 00:11:04,458
Ăa va?
108
00:11:04,541 --> 00:11:05,583
Bonjour, Officier.
109
00:11:05,666 --> 00:11:07,000
Aleksander Kamecki, votre réserve.
110
00:11:07,083 --> 00:11:08,541
Officier cadet.
111
00:11:09,166 --> 00:11:10,750
De la viande fraĂźche?
112
00:11:10,833 --> 00:11:13,333
Il n'y a pas plus frais.
Cette machine nous dit ce qu'on respire.
113
00:11:13,416 --> 00:11:15,000
Elle lit le dioxyde de carbone.
114
00:11:15,083 --> 00:11:17,458
Entre 1,5 et 1,8, c'est bon.
115
00:11:17,541 --> 00:11:19,291
Entre 2 et 2,5, c'est pas mal.
116
00:11:19,375 --> 00:11:20,541
Plus que cela, c'est l'apathie.
117
00:11:20,791 --> 00:11:22,125
Et la mort.
118
00:11:22,208 --> 00:11:25,000
En plus du chlore
et de l'hydrogĂšne des batteries.
119
00:11:25,083 --> 00:11:26,000
C'est exact.
120
00:11:30,500 --> 00:11:31,791
Merci.
121
00:11:43,958 --> 00:11:45,583
Ăa va? Tu viens?
122
00:11:46,833 --> 00:11:48,375
Allez, maintenant.
123
00:11:49,083 --> 00:11:50,041
Ăa descend.
124
00:11:53,416 --> 00:11:54,541
PrĂȘt Ă plonger.
125
00:13:17,125 --> 00:13:18,708
Klops, au rapport.
126
00:13:19,583 --> 00:13:20,541
La porte.
127
00:13:34,833 --> 00:13:37,208
Tu te souviens, en Estonie, quand
tu as dit que tu me laissais la place?
128
00:13:38,750 --> 00:13:40,333
Que tu ne te mettrais pas
dans mes jambes?
129
00:13:43,583 --> 00:13:45,041
Je l'ai peut-ĂȘtre dit.
130
00:13:47,791 --> 00:13:49,291
Tu sais, je suis sérieux à propos d'elle.
131
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
Moi aussi. Quel dommage.
132
00:13:57,958 --> 00:13:59,333
Le Wehrmacht
133
00:13:59,416 --> 00:14:04,250
a rejoint le canal anglais, coupant les
forces anglaises et françaises au nord.
134
00:14:04,791 --> 00:14:09,208
Le seul point de retrait pour l'Angleterre
est le port de Dunkerque...
135
00:14:09,583 --> 00:14:10,500
Dunkerque?
136
00:14:10,583 --> 00:14:13,583
Les navires des Alliés ont été attaqués
par les avions allemands.
137
00:14:13,791 --> 00:14:15,708
Le destroyer "Wessex"
a été coulé,
138
00:14:15,791 --> 00:14:18,166
et le destroyer polonais
"Burza" a été endommagé.
139
00:14:33,125 --> 00:14:34,041
Je suis prĂȘt.
140
00:14:39,333 --> 00:14:40,500
Dix secondes.
141
00:14:40,583 --> 00:14:41,500
Capitaine!
142
00:14:41,583 --> 00:14:43,083
Qui dit mieux? Huit.
143
00:14:43,166 --> 00:14:44,250
Il dit huit.
144
00:14:44,333 --> 00:14:46,125
- Trois secondes.
- Hein?
145
00:14:46,458 --> 00:14:47,833
Il dit trois.
146
00:14:48,166 --> 00:14:49,291
Cinq secondes.
147
00:14:49,375 --> 00:14:50,750
Il dit cinq.
148
00:14:50,833 --> 00:14:52,750
Je dis douze.
149
00:14:54,791 --> 00:14:56,041
Treize secondes.
150
00:14:56,125 --> 00:14:57,833
C'est mon numéro chanceux
de toutes maniĂšres.
151
00:14:57,958 --> 00:14:59,208
Il est assez court
pour que je gagne.
152
00:14:59,291 --> 00:15:00,666
Et quinze?
153
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
Aye, aye.
154
00:15:02,125 --> 00:15:03,125
PrĂȘts?
155
00:15:03,208 --> 00:15:04,500
Accrochez-vous.
156
00:15:05,375 --> 00:15:06,541
Maintenant!
157
00:15:12,833 --> 00:15:15,083
Attendez.
158
00:15:21,541 --> 00:15:22,666
C'était long?
159
00:15:22,750 --> 00:15:24,708
Cinq secondes, maximum six.
160
00:15:25,541 --> 00:15:29,916
Zut, j'ai duré plus de quinze secondes
pendant des tempĂȘtes pires.
161
00:15:30,000 --> 00:15:31,541
On a six secondes.
162
00:15:31,625 --> 00:15:33,833
Six, il manque une seconde.
163
00:15:33,958 --> 00:15:35,458
T'as perdu,
tu vas couper les oignons.
164
00:16:04,708 --> 00:16:06,333
Foterek, ça va t'aider.
165
00:16:12,083 --> 00:16:13,416
Allez!
166
00:16:22,416 --> 00:16:24,708
Les gars, qui veut l'orange?
167
00:17:17,541 --> 00:17:18,500
Tiens.
168
00:17:19,958 --> 00:17:21,375
C'est frais.
169
00:17:22,750 --> 00:17:24,125
Aujourd'hui et demain?
170
00:17:25,666 --> 00:17:27,000
Attention avec ça.
171
00:17:27,083 --> 00:17:28,958
Ne touche pas le couvercle. Dégage.
172
00:17:29,083 --> 00:17:30,166
C'est quoi, ton problĂšme?
173
00:17:30,250 --> 00:17:31,791
Je veux apporter un peu de joie.
174
00:17:32,666 --> 00:17:33,625
Amen.
175
00:17:39,791 --> 00:17:41,375
Changement de garde dans 30 minutes.
176
00:17:42,625 --> 00:17:43,875
Bon appétit.
177
00:17:50,583 --> 00:17:51,541
Entre.
178
00:17:53,541 --> 00:17:54,750
C'est l'heure du repas.
179
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Vos patates.
180
00:17:57,083 --> 00:17:58,458
Et le dessert.
181
00:18:00,666 --> 00:18:04,333
Une recette secrÚte donnée en confiance
par votre chĂšre mĂšre, Capitaine.
182
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Merci.
183
00:18:17,041 --> 00:18:20,833
Tire la bouche,
passe la maille dessous.
184
00:18:21,333 --> 00:18:24,250
C'est pour ma petite Ella.
Elle a deux mois, aujourd'hui.
185
00:18:25,041 --> 00:18:27,791
Le 2 octobre, mon garçon aura 1 mois.
186
00:18:28,166 --> 00:18:29,625
Tu ne l'as pas encore vu.
187
00:18:29,708 --> 00:18:30,958
Bonne garde.
188
00:18:31,625 --> 00:18:32,666
Regarde.
189
00:18:36,208 --> 00:18:37,291
Les gars?
190
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
Il ne connaĂźt pas nos chansons.
191
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
Tu l'as déjà entendue,
sur ton autre sous-marin?
192
00:19:33,958 --> 00:19:35,250
Non, désolé.
193
00:19:36,916 --> 00:19:38,375
Il ne peut pas chanter avec nous.
194
00:19:38,916 --> 00:19:40,291
Je peux chanter l'une des miennes.
195
00:19:40,916 --> 00:19:42,291
Oui, OK, d'accord.
196
00:19:42,625 --> 00:19:43,750
Oui, chante.
197
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
Allez, lĂšve-toi.
198
00:19:45,166 --> 00:19:46,916
Il va chanter l'une de ses chansons.
199
00:21:40,750 --> 00:21:44,750
DEN HELDER, PAYS-BAS
7E JOUR DE PATROUILLE
200
00:22:06,291 --> 00:22:07,541
Pas de signal.
201
00:22:09,416 --> 00:22:10,500
Pas Ăąme qui vive.
202
00:22:17,208 --> 00:22:18,166
Je peux?
203
00:22:28,375 --> 00:22:29,333
Den Helder.
204
00:22:30,291 --> 00:22:31,250
Jolie ville.
205
00:22:31,875 --> 00:22:33,458
L'autre ville est mieux.
206
00:22:35,333 --> 00:22:36,833
à 30 degrés.
207
00:23:07,500 --> 00:23:08,458
C'est une noce.
208
00:23:30,375 --> 00:23:32,041
Laisse-moi regarder.
209
00:23:32,500 --> 00:23:33,916
Il ressemble Ă mon fils.
210
00:23:54,125 --> 00:23:55,125
Laisse-moi regarder.
211
00:23:57,750 --> 00:23:58,708
On attend.
212
00:24:31,458 --> 00:24:33,458
Pile, tu le prends.
213
00:24:44,375 --> 00:24:47,458
Un souvenir de mon grand-pĂšre.
1863, insurgé.
214
00:24:53,208 --> 00:24:54,541
C'est bien que tu dors.
215
00:24:55,000 --> 00:24:56,541
Si le tic-tac ne te dérange pas.
216
00:25:19,708 --> 00:25:22,208
Avec le commandant
du navire polonais perdu
217
00:25:22,291 --> 00:25:24,041
lors d'un combat
218
00:25:24,125 --> 00:25:25,833
contre l'occupation allemande.
219
00:25:26,041 --> 00:25:27,916
Ce texte est dédié
220
00:25:28,000 --> 00:25:30,166
aux braves qui continuent
221
00:25:30,250 --> 00:25:31,500
leur lutte.
222
00:25:39,500 --> 00:25:40,791
Jerzy.
223
00:25:41,625 --> 00:25:42,833
Jerzy.
224
00:25:43,708 --> 00:25:44,916
Ăcoute.
225
00:25:51,250 --> 00:25:52,416
Chopin.
226
00:25:53,458 --> 00:25:54,416
Oui.
227
00:25:55,625 --> 00:25:56,625
Chopin.
228
00:26:51,291 --> 00:26:52,458
Un message pour toi.
229
00:26:57,833 --> 00:26:59,041
Lis-le.
230
00:27:00,250 --> 00:27:03,416
Capitaine de la seconde flotte,
au commande du Eagle.
231
00:27:04,041 --> 00:27:06,291
Quittez le secteur 8-3 aprĂšs
le coucher du soleil,
232
00:27:06,375 --> 00:27:08,166
et dirigez-vous vers le secteur A-1.
233
00:27:23,083 --> 00:27:24,375
Un ordre, c'est un ordre.
234
00:27:28,625 --> 00:27:30,916
On part, plonge, 25 m.
235
00:28:56,458 --> 00:28:57,458
Capitaine Jan?
236
00:28:58,958 --> 00:29:00,291
Il semble chasser quelqu'un.
237
00:29:05,958 --> 00:29:07,083
C'est étrange.
238
00:29:10,208 --> 00:29:11,208
J'entends des sanglots.
239
00:29:15,666 --> 00:29:16,625
Oui.
240
00:29:32,250 --> 00:29:33,166
Des gens.
241
00:29:34,916 --> 00:29:35,916
Qui crient.
242
00:29:43,458 --> 00:29:45,125
C'est seulement le métal
qui fait ce bruit.
243
00:29:52,958 --> 00:29:54,291
Non.
244
00:29:56,250 --> 00:29:57,583
Ce n'est pas le métal.
245
00:30:34,166 --> 00:30:36,125
Surface à profondeur de périscope.
246
00:30:36,750 --> 00:30:38,708
Préparez-vous à faire surface
à profondeur de périscope.
247
00:30:50,416 --> 00:30:51,541
Profondeur de périscope.
248
00:30:52,708 --> 00:30:53,916
Oui, monsieur, périscope monté.
249
00:31:37,833 --> 00:31:38,791
Ils ont dĂ» frapper une mine.
250
00:32:09,416 --> 00:32:10,625
Des survivants.
251
00:32:11,333 --> 00:32:12,666
Ă la surface
252
00:32:13,416 --> 00:32:14,375
ArrĂȘte.
253
00:32:16,958 --> 00:32:18,166
Retire cet ordre.
254
00:32:19,083 --> 00:32:20,041
J'entends.
255
00:32:20,125 --> 00:32:21,625
à 30 degrés.
256
00:32:21,708 --> 00:32:22,833
- Vitesse?
-
1 200 m.
257
00:32:48,416 --> 00:32:49,958
Ils arrivent, 20 degrés.
258
00:32:54,125 --> 00:32:55,500
1 000 m.
259
00:33:14,708 --> 00:33:16,250
Ils seront ici dans 90 secondes.
260
00:33:22,250 --> 00:33:23,500
Préparez-vous à l'impact.
261
00:33:24,250 --> 00:33:25,333
T moins 5.
262
00:33:25,416 --> 00:33:27,000
Sécurisez le bateau.
263
00:33:27,083 --> 00:33:28,208
Descendez le périscope.
264
00:33:28,291 --> 00:33:29,875
- Périscope descendu.
- Sécurisez le bateau.
265
00:33:29,958 --> 00:33:31,958
Il nous faut 45 m avant l'impact.
266
00:33:32,041 --> 00:33:33,916
On a 35 m, tirez sur les deux.
267
00:33:34,041 --> 00:33:36,416
- La tĂȘte 5 a Ă©tĂ© tirĂ©e.
- Profondeur dans 35 m.
268
00:33:45,125 --> 00:33:46,166
30 m.
269
00:33:51,875 --> 00:33:53,250
On est Ă 25 m.
270
00:34:03,250 --> 00:34:04,333
30 m.
271
00:34:04,708 --> 00:34:06,458
On est à zéro. Nivellez.
272
00:34:17,541 --> 00:34:18,583
90 degrés.
273
00:34:21,125 --> 00:34:22,083
90 degrés.
274
00:34:26,833 --> 00:34:28,250
Second à 60 degrés.
275
00:34:31,166 --> 00:34:32,125
Ils viennent ici.
276
00:34:33,750 --> 00:34:34,833
à 90 degrés.
277
00:34:37,125 --> 00:34:38,125
90 degrés.
278
00:34:40,250 --> 00:34:42,333
Un troisiĂšme, un gros.
279
00:34:46,958 --> 00:34:48,166
Vers Starburd.
280
00:34:52,958 --> 00:34:55,208
Ils arrivent. Accrochez-vous.
281
00:35:02,583 --> 00:35:04,250
Ils seront au-dessus de nous.
282
00:36:11,708 --> 00:36:12,666
Ils nous ont.
283
00:36:12,875 --> 00:36:13,916
Silence.
284
00:36:28,541 --> 00:36:29,541
HĂ©.
285
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
Ils partent.
286
00:36:35,458 --> 00:36:36,916
Non, ils balaient.
287
00:36:38,291 --> 00:36:39,250
La surface.
288
00:37:24,583 --> 00:37:25,833
Capitaine Jan...
289
00:37:31,625 --> 00:37:32,791
Les méchants sont partis.
290
00:37:35,708 --> 00:37:37,041
Le convoi est ici.
291
00:37:43,416 --> 00:37:44,333
Ils attendent.
292
00:38:40,083 --> 00:38:41,625
Il ne reste que la couverture.
293
00:38:42,041 --> 00:38:43,125
On peut les avoir
294
00:38:43,458 --> 00:38:44,375
Ă la surface.
295
00:38:45,583 --> 00:38:47,041
On va manquer d'air.
296
00:38:49,208 --> 00:38:50,250
On va suffoquer.
297
00:38:54,500 --> 00:38:56,541
Je prĂ©fĂšrerais ĂȘtre lĂ -haut,
mourir en combattant
298
00:39:00,125 --> 00:39:01,541
que de suffoquer ici.
299
00:39:04,166 --> 00:39:05,125
Capitaine.
300
00:39:07,000 --> 00:39:08,208
Montons.
301
00:39:13,083 --> 00:39:14,041
Oui.
302
00:39:14,375 --> 00:39:15,375
Battons-nous.
303
00:39:15,708 --> 00:39:17,875
Si on doit mourir,
mourons maintenant.
304
00:39:19,375 --> 00:39:20,791
On n'a pas le temps.
305
00:39:33,625 --> 00:39:35,625
C'est la nuit,
on a une chance de fuir.
306
00:39:37,791 --> 00:39:39,000
Il y a toujours un moment pour mourir.
307
00:39:42,500 --> 00:39:45,166
Une fois Ă la surface,
tirez les lumiĂšres de recherche.
308
00:39:46,041 --> 00:39:49,583
à mon signal, la deuxiÚme équipe
fera l'écran de fumée.
309
00:39:50,541 --> 00:39:54,250
Pendant ce temps, le bateau couvrira
avec les fusils Lewis.
310
00:39:55,125 --> 00:39:56,791
Je suis volontaire.
311
00:39:57,708 --> 00:39:59,500
Je suis le meilleur tireur de la flotte.
312
00:39:59,958 --> 00:40:01,375
Appelle Sosnowski.
313
00:40:02,291 --> 00:40:03,375
Tu es en charge.
314
00:40:03,458 --> 00:40:04,625
Aye.
315
00:40:06,166 --> 00:40:07,791
à profondeur de périscope,
316
00:40:08,416 --> 00:40:10,000
ça nous donnera du temps.
317
00:40:10,250 --> 00:40:11,291
Trois plus cinq.
318
00:40:25,541 --> 00:40:26,541
Montez le périscope.
319
00:40:28,083 --> 00:40:29,375
Montez le périscope.
320
00:40:39,916 --> 00:40:42,750
Proche, entre 200 et 300 m.
321
00:40:45,000 --> 00:40:46,375
Je ne vois pas l'autre.
322
00:41:03,541 --> 00:41:04,583
Station d'attaque.
323
00:41:07,625 --> 00:41:08,708
Station d'attaque.
324
00:41:33,500 --> 00:41:35,208
Bateau électrique à un.
325
00:41:36,333 --> 00:41:37,750
Tire-le comme un homme.
326
00:41:38,541 --> 00:41:39,875
Tire-le comme un homme.
327
00:42:32,291 --> 00:42:33,416
Ils nous ont vus.
328
00:42:34,041 --> 00:42:35,375
Ăcran de fumĂ©e, maintenant!
329
00:42:44,750 --> 00:42:45,791
Tirez!
330
00:42:47,583 --> 00:42:48,500
Au feu!
331
00:42:52,125 --> 00:42:53,625
Diesel en feu!
332
00:42:53,708 --> 00:42:55,000
Ălectrique, arrĂȘte.
333
00:42:55,166 --> 00:42:57,000
Ălectrique, arrĂȘte. Diesel en feu.
334
00:42:57,083 --> 00:42:59,125
Ălectrique, arrĂȘte. Diesel en feu.
335
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
On l'a!
336
00:43:30,250 --> 00:43:31,208
Bon sang!
337
00:43:36,041 --> 00:43:37,458
Accrochez-vous!
338
00:43:39,208 --> 00:43:40,125
Battons-les en brĂšche!
339
00:43:41,166 --> 00:43:42,833
On doit partir!
340
00:43:58,875 --> 00:44:01,208
Marée cassante!
341
00:44:01,291 --> 00:44:03,083
Marée cassante,
arrĂȘtez les diesels.
342
00:44:03,791 --> 00:44:05,000
ArrĂȘtez les diesels.
343
00:44:05,333 --> 00:44:06,958
Sécurisez le bateau. Le réservoir.
344
00:44:07,041 --> 00:44:08,416
Réservoir négatif.
345
00:44:10,958 --> 00:44:13,458
Tout le monde en bas!
346
00:44:13,541 --> 00:44:14,458
En bas!
347
00:44:18,083 --> 00:44:19,041
Viens.
348
00:44:31,041 --> 00:44:32,000
Helmsman!
349
00:44:37,083 --> 00:44:38,208
Capitaine!
350
00:44:44,291 --> 00:44:45,333
Vite cadet!
351
00:44:49,041 --> 00:44:50,125
Attention!
352
00:44:53,291 --> 00:44:55,041
Ălectrique, Ă toute vapeur.
353
00:45:06,333 --> 00:45:07,750
30 degrés.
354
00:45:11,958 --> 00:45:13,708
Assieds-toi.
355
00:45:16,833 --> 00:45:18,375
Mess Ă contrĂŽle.
356
00:45:19,000 --> 00:45:20,041
Profondeur?
357
00:45:21,125 --> 00:45:22,458
20 m.
358
00:45:24,875 --> 00:45:25,958
Tout ira bien.
359
00:45:27,208 --> 00:45:28,416
25 m.
360
00:45:45,916 --> 00:45:47,333
Dans 20 m.
361
00:45:47,958 --> 00:45:49,333
Profondeur.
362
00:45:50,250 --> 00:45:51,333
On plonge trop vite.
363
00:45:57,541 --> 00:45:59,541
Ă l'aide, vite!
364
00:45:59,625 --> 00:46:01,000
Bon sang!
365
00:46:01,083 --> 00:46:02,958
Ăa monte!
366
00:46:05,625 --> 00:46:06,791
Donne-le lui!
367
00:46:08,958 --> 00:46:10,291
Allez!
368
00:46:17,500 --> 00:46:18,500
Attention!
369
00:46:22,375 --> 00:46:23,458
LĂ !
370
00:46:25,041 --> 00:46:26,583
Ăloigne-toi du trou!
371
00:46:27,625 --> 00:46:28,916
Sous le cĂąble!
372
00:46:30,541 --> 00:46:32,041
On plonge trop vite!
373
00:46:32,875 --> 00:46:33,958
45 m.
374
00:46:34,291 --> 00:46:35,666
Regarde, c'est 50 m.
375
00:47:09,666 --> 00:47:10,625
40 m.
376
00:47:13,541 --> 00:47:14,458
On ralentit.
377
00:47:14,541 --> 00:47:15,708
41 m.
378
00:47:19,083 --> 00:47:20,041
42 m.
379
00:47:57,791 --> 00:47:59,000
Il y a eu rupture.
380
00:47:59,333 --> 00:48:01,083
Une valve.
381
00:48:06,458 --> 00:48:08,291
Rapport des dommages
sur la sureté du bateau.
382
00:48:09,083 --> 00:48:10,875
Rapport des dommages
sur la sureté du bateau.
383
00:48:15,500 --> 00:48:16,833
C'est un tuyau.
384
00:48:17,625 --> 00:48:18,875
Terminé.
385
00:48:19,416 --> 00:48:20,708
Rapport sur les torpilles.
386
00:48:21,375 --> 00:48:22,416
Le bateau est sûr.
387
00:48:29,583 --> 00:48:30,541
OĂč
sont-ils?
388
00:48:33,291 --> 00:48:34,833
Ils sont ici.
Ils font semblant d'ĂȘtre partis.
389
00:48:37,875 --> 00:48:38,875
Capitaine.
390
00:48:40,666 --> 00:48:41,750
Tout ira bien.
391
00:49:00,000 --> 00:49:01,500
Fuite d'huile dans les diesels.
392
00:49:01,583 --> 00:49:02,541
J'y vais.
393
00:49:32,333 --> 00:49:34,458
Au feu! Au feu, mon Dieu!
394
00:49:35,500 --> 00:49:36,666
L'extincteur!
395
00:49:39,875 --> 00:49:41,583
Allez, l'extincteur!
396
00:50:17,791 --> 00:50:19,250
Mazurkiewicz! OĂč est-il?
397
00:50:20,625 --> 00:50:21,791
Ouvre!
398
00:50:27,416 --> 00:50:28,500
Tu vas bien?
399
00:51:13,083 --> 00:51:14,333
Huile contenu, deux niveaux.
400
00:51:28,541 --> 00:51:31,166
Niveau de CO2 Ă la cantine.
401
00:51:32,458 --> 00:51:34,166
Au-dessus de 2 %.
402
00:51:38,625 --> 00:51:39,875
Et ici?
403
00:51:46,750 --> 00:51:47,958
Environ 1,8 %.
404
00:51:50,458 --> 00:51:51,833
Doit-on allumer les ventilateurs?
405
00:51:58,291 --> 00:51:59,416
Trop bruyant.
406
00:52:55,166 --> 00:52:56,125
Lolek!
407
00:52:57,583 --> 00:53:00,833
Calme-toi. Lolek, arrĂȘte.
408
00:53:01,166 --> 00:53:02,125
Viens ici, mon ami.
409
00:53:02,208 --> 00:53:03,791
Silence.
410
00:53:04,041 --> 00:53:04,958
Viens, Fritz!
411
00:53:06,833 --> 00:53:09,041
Lolek, chut!
412
00:53:13,500 --> 00:53:14,541
Laisse-le.
413
00:53:15,291 --> 00:53:16,375
LĂąche-le.
414
00:53:16,625 --> 00:53:17,625
Tu l'étouffes.
415
00:53:19,000 --> 00:53:21,000
Laisse-le!
416
00:53:51,416 --> 00:53:52,625
On pourrait les déjouer.
417
00:54:12,625 --> 00:54:14,041
On prend tout ce qu'on a.
418
00:54:14,958 --> 00:54:17,291
On remplit les tubes
de torpilles, et on lance.
419
00:54:46,833 --> 00:54:48,416
Allez, charge.
420
00:55:18,416 --> 00:55:19,916
Deux tubes prĂȘts Ă ĂȘtre lancĂ©s.
421
00:56:08,958 --> 00:56:10,541
Allez!
422
00:56:40,458 --> 00:56:41,958
Chut, on est prĂȘt.
423
00:56:45,875 --> 00:56:47,250
En place, 43.
424
00:56:49,208 --> 00:56:51,375
DeuxiĂšme palier Ă 170.
TroisiĂšme palier
425
00:56:52,291 --> 00:56:53,291
à 90 degrés.
426
00:56:55,291 --> 00:56:56,666
Ils approchent.
427
00:57:09,666 --> 00:57:10,791
Tirez le tube deux.
428
00:57:35,750 --> 00:57:37,791
...Les ancrages, prĂȘt Ă tirer.
429
00:57:37,875 --> 00:57:39,208
...Les ancrages, prĂȘt Ă tirer.
430
00:57:39,291 --> 00:57:40,458
Jette l'ancre,
encore 30 degrés.
431
00:57:40,541 --> 00:57:41,833
Encore 30 degrés.
432
00:57:42,458 --> 00:57:43,708
Moins deux.
433
00:57:43,791 --> 00:57:44,958
Moins deux.
434
00:57:55,583 --> 00:57:56,791
On est tirés vers le bas.
435
00:58:13,000 --> 00:58:14,583
ArrĂȘte-le.
436
00:58:17,958 --> 00:58:19,333
ArrĂȘte-le.
437
00:58:42,541 --> 00:58:43,750
Ils sont partis.
438
00:58:44,875 --> 00:58:45,833
Les imbéciles.
439
00:58:47,041 --> 00:58:48,375
On les a trompés?
440
00:58:52,541 --> 00:58:54,000
Je n'en suis pas certain.
441
00:58:56,958 --> 00:58:58,291
Un est resté.
442
00:59:50,916 --> 00:59:52,000
On doit le savoir.
443
01:00:01,166 --> 01:00:02,208
Silence.
444
01:00:08,333 --> 01:00:09,708
Rien. Le silence.
445
01:00:14,875 --> 01:00:15,875
Il n'y a rien.
446
01:00:23,958 --> 01:00:25,708
Je veux
les deux électriciens sur la deux.
447
01:00:26,625 --> 01:00:28,166
Ălectriciens sur deux.
448
01:00:37,458 --> 01:00:39,458
Ălectriciens, arrĂȘtez. ArrĂȘtez.
449
01:00:43,500 --> 01:00:44,666
On a arrĂȘtĂ©.
450
01:00:46,916 --> 01:00:48,333
Il reste combien d'air?
451
01:00:49,041 --> 01:00:50,666
Cylindres 4 et 8 plein.
452
01:00:59,250 --> 01:01:01,208
Balancez le réservoir à bùbord.
453
01:01:01,291 --> 01:01:02,291
Moitié de l'air.
454
01:01:03,583 --> 01:01:05,416
Réservoir calibré.
455
01:01:16,041 --> 01:01:18,250
Balancez le réservoir
de ballast Ă mi-hauteur, Ă bĂąbord.
456
01:01:19,166 --> 01:01:20,583
On va essayer de la réveiller.
457
01:01:22,875 --> 01:01:24,541
Balancez Ă babord.
458
01:01:34,333 --> 01:01:35,666
Il n'y a pas de mouvement.
459
01:01:40,833 --> 01:01:42,166
Ouvrez les réservoirs.
460
01:01:42,250 --> 01:01:43,333
Faites sortir tout l'air.
461
01:01:47,041 --> 01:01:48,208
Tout l'air?
462
01:01:49,916 --> 01:01:50,875
Tout.
463
01:02:29,625 --> 01:02:31,166
Ălectriciens Ă deux.
464
01:02:31,958 --> 01:02:33,083
Gauche, recule de deux.
465
01:02:34,375 --> 01:02:35,333
On peut perdre les vis.
466
01:02:37,250 --> 01:02:38,250
Les batteries sont presque mortes.
467
01:02:38,333 --> 01:02:39,291
C'est un ordre.
468
01:02:45,791 --> 01:02:47,625
Ălectricien droit, devant deux.
469
01:02:48,291 --> 01:02:49,541
Gauche, recule de deux.
470
01:03:00,041 --> 01:03:01,416
Ălectriciens, arrĂȘtez.
471
01:03:01,500 --> 01:03:02,833
Ălectriciens, arrĂȘtez.
472
01:03:05,416 --> 01:03:06,458
Va voir ce qui se passe.
473
01:03:15,291 --> 01:03:16,958
Les niveaux de chlore
et d'hydrogĂšne augmentent.
474
01:03:17,916 --> 01:03:19,000
On va tous suffoquer.
475
01:03:21,666 --> 01:03:23,375
Prenez votre équipement respiratoire.
476
01:03:24,500 --> 01:03:27,208
Ăvacuez tout le monde
au niveau des torpilles.
477
01:03:28,375 --> 01:03:29,666
Fermez l'écoutille.
478
01:03:56,208 --> 01:03:57,500
Je dois aller sous le pont.
479
01:03:58,208 --> 01:03:59,541
Les niveaux de chlore augmentent.
480
01:04:00,833 --> 01:04:02,208
Je vais m'occuper des batteries.
481
01:04:02,916 --> 01:04:04,541
Avec quoi? Tes mains?
482
01:04:06,708 --> 01:04:08,458
Trzonek, donne-moi la clé.
483
01:04:26,333 --> 01:04:27,500
Tu restes.
484
01:04:32,791 --> 01:04:33,833
Je vais y aller.
485
01:04:34,750 --> 01:04:36,125
C'est mon travail
et ma responsabilité.
486
01:04:41,958 --> 01:04:43,416
Monsieur, je veux ĂȘtre un volontaire.
487
01:04:46,750 --> 01:04:47,875
Non, pas toi.
488
01:04:48,666 --> 01:04:50,000
On pourrait avoir besoin d'un navigateur.
489
01:04:50,083 --> 01:04:51,000
Quoi, tu iras?
490
01:04:51,083 --> 01:04:52,041
ArrĂȘte.
491
01:04:52,125 --> 01:04:53,750
Capitaine, on ne peut pas
vous perdre non plus.
492
01:04:53,833 --> 01:04:54,750
ArrĂȘte.
493
01:04:57,208 --> 01:04:59,083
On a besoin de volontaires
pour réparer les batteries.
494
01:04:59,875 --> 01:05:01,208
Ce sera dangereux.
495
01:05:14,125 --> 01:05:16,458
Klops, m'entendez-vous?
496
01:05:17,666 --> 01:05:20,333
...Volontaires pour...
497
01:05:20,666 --> 01:05:22,208
...Volontaires.
498
01:05:22,541 --> 01:05:24,041
Donc, qui prendras-tu?
499
01:05:27,583 --> 01:05:28,875
Klops.
500
01:05:31,250 --> 01:05:32,458
On se connaĂźt bien.
501
01:07:28,583 --> 01:07:29,625
Hein?
502
01:09:41,541 --> 01:09:44,208
Ălectricien gauche, devant trois.
503
01:09:46,666 --> 01:09:48,208
Ălectricien gauche, devant trois.
504
01:09:58,750 --> 01:09:59,916
Ălectricien, arrĂȘte.
505
01:10:00,583 --> 01:10:01,791
Ălectricien, arrĂȘte.
506
01:10:12,333 --> 01:10:14,458
Ălectricien droit, recule de trois.
507
01:10:15,583 --> 01:10:16,958
Ălectricien droit, recule de trois.
508
01:10:29,458 --> 01:10:30,666
ArrĂȘte.
509
01:10:30,750 --> 01:10:32,000
ArrĂȘte.
510
01:11:30,333 --> 01:11:31,375
Et maintenant?
511
01:13:59,750 --> 01:14:02,583
Je les entends Ă l'arriĂšre.
512
01:14:29,416 --> 01:14:30,625
Jan, regarde.
513
01:14:32,583 --> 01:14:33,666
40 m.
514
01:14:33,833 --> 01:14:35,041
On monte.
515
01:14:38,458 --> 01:14:40,416
Demi-cadran, moins quatre.
516
01:14:40,500 --> 01:14:42,000
Demi-cadran, moins quatre.
517
01:14:42,333 --> 01:14:43,791
Demi-cadran, moins trois.
518
01:14:43,875 --> 01:14:45,041
Demi-cadran, moins trois.
519
01:14:45,916 --> 01:14:47,708
Moitié, ballistique.
520
01:14:49,833 --> 01:14:51,000
35 m.
521
01:14:53,416 --> 01:14:54,541
Allumez les ventilateurs.
522
01:14:55,875 --> 01:14:56,791
30 m.
523
01:14:57,333 --> 01:14:58,583
Ăquilibre.
524
01:15:00,166 --> 01:15:01,333
Ventilateurs allumés.
525
01:15:03,666 --> 01:15:05,000
25 m.
526
01:15:06,500 --> 01:15:07,750
Allumez les ventilateurs.
527
01:15:08,791 --> 01:15:10,208
Et ferme Ă cinq.
528
01:15:11,291 --> 01:15:12,458
Ventilateurs fermés.
529
01:15:13,125 --> 01:15:14,541
Fermez.
530
01:15:19,333 --> 01:15:20,416
On ne peut pas faire surface.
531
01:15:20,500 --> 01:15:21,416
Tu m'entends?
532
01:15:21,500 --> 01:15:22,458
Il fait jour.
533
01:15:22,541 --> 01:15:23,458
20 m.
534
01:15:27,625 --> 01:15:28,541
Allez.
535
01:15:29,500 --> 01:15:30,458
On sort.
536
01:15:30,833 --> 01:15:31,958
On ne peut pas.
537
01:15:34,250 --> 01:15:35,666
Préparez-vous à faire surface.
538
01:15:44,583 --> 01:15:46,125
Station d'attaque de surface.
539
01:15:47,083 --> 01:15:48,375
En position.
540
01:15:50,041 --> 01:15:51,541
Vestes de sécurité.
541
01:17:57,208 --> 01:17:58,416
Ăa sent Ă©trange.
542
01:18:00,541 --> 01:18:01,666
C'est l'air frais.
543
01:18:06,166 --> 01:18:08,416
Respire doucement
pour ne pas perdre connaissance.
544
01:18:15,125 --> 01:18:16,083
Et bien?
545
01:18:18,250 --> 01:18:19,500
C'est super.
546
01:18:20,500 --> 01:18:21,625
Ma tĂȘte tourne.
547
01:18:23,208 --> 01:18:25,500
Remplis tes poumons
autant que tu le veux.
548
01:18:26,666 --> 01:18:28,250
Il y en a pour tout le monde.
549
01:18:31,500 --> 01:18:33,708
Préparez-vous pour la marée cassante.
Il est temps de partir.
550
01:18:36,458 --> 01:18:38,666
Préparez-vous pour la marée cassante.
Allez.
551
01:18:48,416 --> 01:18:49,708
Merci.
552
01:18:52,166 --> 01:18:53,125
Sous le pont.
553
01:18:54,791 --> 01:18:56,541
Envoyez les cinq prochains.
554
01:19:06,291 --> 01:19:07,541
Eryk,
555
01:19:09,208 --> 01:19:10,625
le soir oĂč elle m'a embrassĂ©,
556
01:19:12,708 --> 01:19:14,125
ce n'était que des blagues.
557
01:19:42,208 --> 01:19:43,583
Je vais m'assurer qu'elle reçoit ça.
558
01:19:58,625 --> 01:20:00,500
Participants ensemble
559
01:20:00,583 --> 01:20:02,625
Ă la colonne avec le 3e Reich,
560
01:20:02,708 --> 01:20:06,916
l'Union Soviétique déporte
des milliers de personnes en Sibérie.
561
01:20:07,208 --> 01:20:09,916
Ils sont transportés par voiture.
562
01:20:10,000 --> 01:20:12,958
Chacune d'entre elle
contient plus 50 personnes.
563
01:20:13,833 --> 01:20:16,833
La terreur des forces d'occupation
s'intensifie.
564
01:20:17,416 --> 01:20:20,708
Ă la clinique psychiatrique
565
01:20:20,791 --> 01:20:23,291
les Nazis ont tué 500 patients.
566
01:20:23,500 --> 01:20:28,166
De plus, 499 patients...
567
01:20:28,250 --> 01:20:32,958
145 villageois ont été exécutés.
568
01:20:33,041 --> 01:20:35,375
Les villageois
569
01:20:35,458 --> 01:20:37,791
de Slovik ont été les premiers.
570
01:20:42,333 --> 01:20:43,541
Qu'est-ce que cela signifie?
571
01:20:52,583 --> 01:20:53,500
Rien.
572
01:21:01,291 --> 01:21:02,208
Capitaine.
573
01:21:04,916 --> 01:21:07,125
J'ai reçu un ordre du Q.G.
574
01:21:16,041 --> 01:21:17,125
Lis-le.
575
01:21:23,791 --> 01:21:25,041
Capitaine de la seconde flotte.
576
01:21:25,541 --> 01:21:27,708
Ă 10 h 02, le 2 juin,
577
01:21:28,083 --> 01:21:31,500
partez Ă toute vapeur Ă 9 h le 3 juin
578
01:21:31,583 --> 01:21:33,291
aux coordonnées
579
01:21:33,375 --> 01:21:35,875
57 degrés, 00 minute nord.
580
01:21:36,500 --> 01:21:39,625
04 degrés, 00 minute est
581
01:21:39,958 --> 01:21:42,125
pour aider le HMS Trident.
582
01:21:43,708 --> 01:21:45,625
Restez dans le secteur jusqu'au 6 juin,
583
01:21:45,958 --> 01:21:46,875
22 h.
584
01:21:47,416 --> 01:21:50,375
Ă ce moment,
un passage au nord est attendu :
585
01:21:50,458 --> 01:21:51,833
un grand convoi allemand
586
01:21:51,916 --> 01:21:53,708
qui inclut le navire de bataille
587
01:21:53,791 --> 01:21:55,625
Gneisenau et Scharnhorst.
588
01:21:56,166 --> 01:21:59,375
Attention Ă l'important
convoi escorte et aérien.
589
01:22:00,083 --> 01:22:01,791
Faites surface uniquement la nuit.
590
01:22:03,333 --> 01:22:05,250
Gneisenau et Scharnhorst.
591
01:22:09,875 --> 01:22:11,250
On doit ĂȘtre chanceux.
592
01:22:12,750 --> 01:22:15,041
Du gĂąteau. TĂąche simple.
593
01:22:15,583 --> 01:22:17,166
Directement dans la gueule du loup.
594
01:22:17,625 --> 01:22:18,833
Un ordre est un ordre.
595
01:22:19,750 --> 01:22:21,083
Et on suit les ordres.
596
01:22:27,416 --> 01:22:30,291
Skagerrak est le seul
accĂšs Ă la mer Baltique.
597
01:22:31,708 --> 01:22:33,291
Ăa pourrait ĂȘtre bien
de rentrer Ă la maison.
598
01:22:33,708 --> 01:22:34,916
J'aimerais voir ma famille.
599
01:22:36,625 --> 01:22:37,833
Ăa a fonctionnĂ© une fois, non?
600
01:22:38,291 --> 01:22:40,500
Alors, tout faire couler
601
01:22:40,583 --> 01:22:42,625
et retourner Ă la maison
par la mer Baltique.
602
01:22:42,958 --> 01:22:43,916
Autre chose?
603
01:22:44,000 --> 01:22:46,416
Repousser l'ennemi.
Battre les Nazis.
604
01:22:47,250 --> 01:22:48,541
Il n'y en a pas assez autour.
605
01:22:48,875 --> 01:22:50,250
On peut s'attaquer
Ă quelques autres.
606
01:22:50,333 --> 01:22:51,250
TrĂšs bien.
607
01:22:59,291 --> 01:23:00,458
Le navire n'est pas en état.
608
01:23:08,166 --> 01:23:09,333
C'est un fait.
609
01:23:10,125 --> 01:23:11,125
Capitaine.
610
01:23:12,416 --> 01:23:13,375
On y va.
611
01:23:15,458 --> 01:23:16,875
Rapport sur l'état des batteries.
612
01:23:30,083 --> 01:23:33,041
On peut rester sous l'eau
au maximum 3 heures.
613
01:23:33,666 --> 01:23:36,083
La profondeur est normale,
mais les batteries ont besoin de diesel.
614
01:23:40,708 --> 01:23:42,166
à 30 degrés.
615
01:23:42,333 --> 01:23:43,791
Deux électriciens, en avant deux.
616
01:23:46,583 --> 01:23:48,458
30 degrés,
dans un champ de mines?
617
01:23:49,750 --> 01:23:51,083
à 30 degrés.
618
01:23:51,166 --> 01:23:52,791
Deux électriciens, en avant deux.
619
01:23:55,708 --> 01:23:57,041
Une mission sans retour.
620
01:23:59,875 --> 01:24:01,291
Sinon, il ne rattrapera pas.
621
01:24:10,750 --> 01:24:13,833
Il n'a aucun instinct de survie.
622
01:24:19,375 --> 01:24:20,625
Mon roi.
623
01:24:22,208 --> 01:24:23,750
Joins-toi Ă la fĂȘte dans la cantine.
624
01:24:24,583 --> 01:24:25,541
Allez.
625
01:24:28,791 --> 01:24:30,333
Bonne garde, dans ce cas.
626
01:24:30,833 --> 01:24:31,916
Aye.
627
01:24:38,958 --> 01:24:43,000
Messieurs, on est partis de la maison
depuis maintenant 9 mois.
628
01:24:43,333 --> 01:24:46,291
Pour marquer ce moment, on a reçu un
cadeau du haut-commandement
629
01:24:46,375 --> 01:24:49,791
sous forme de deux navires allemands
et d'une petite escorte.
630
01:24:50,125 --> 01:24:52,208
C'est notre travail de les intercepter
et de les remettre Ă leur place.
631
01:24:54,208 --> 01:24:57,291
Et dans quelques jours, nous serons...
632
01:25:16,958 --> 01:25:20,875
DESTINATION: SKAGERRAK
11E JOUR DE PATROUILLE
633
01:27:02,875 --> 01:27:04,625
5 degrés, tribord.
634
01:27:04,708 --> 01:27:05,958
5 degrés, tribord.
635
01:28:02,541 --> 01:28:04,041
Deux degrés, bùbord.
636
01:28:04,125 --> 01:28:05,750
Deux degrés, bùbord.
637
01:28:16,541 --> 01:28:17,875
Un peu Ă tribord.
638
01:28:17,958 --> 01:28:19,458
Un peu Ă tribord.
639
01:29:03,833 --> 01:29:04,791
On est passés.
640
01:29:13,416 --> 01:29:14,958
Montez le périscope.
641
01:29:17,166 --> 01:29:18,125
On y va.
642
01:29:34,666 --> 01:29:36,041
Viens, tout de suite.
643
01:29:36,208 --> 01:29:37,375
Shot Torpille.
644
01:29:37,708 --> 01:29:38,958
Au capitaine.
645
01:29:41,125 --> 01:29:42,083
Ă toi.
646
01:29:42,416 --> 01:29:43,375
Ne sois pas avare.
647
01:29:43,583 --> 01:29:44,875
Maman d'abord.
Donne-le-moi.
648
01:29:45,000 --> 01:29:45,916
Donne-le moi.
649
01:30:26,625 --> 01:30:28,083
Un avion Ă 3 h.
650
01:30:28,666 --> 01:30:29,583
Un avion Ă 3 h.
651
01:30:29,666 --> 01:30:30,583
Un instant. Un instant.
652
01:30:31,000 --> 01:30:32,375
C'est un allié.
653
01:30:32,458 --> 01:30:33,416
C'est peut-ĂȘtre l'un des nĂŽtres.
654
01:30:33,500 --> 01:30:34,583
Plongée rapide.
655
01:30:51,625 --> 01:30:53,375
Fermez les écoutilles!
656
01:30:55,583 --> 01:30:56,750
Fermez les écoutilles!
657
01:31:14,500 --> 01:31:15,458
Les écoutilles!
658
01:31:17,375 --> 01:31:18,583
Fermez!
659
01:31:23,583 --> 01:31:24,875
Fermez les écoutilles!
660
01:31:28,875 --> 01:31:30,000
On est tirés vers le bas.
661
01:31:30,083 --> 01:31:31,583
Le sous-marin prend l'eau.
662
01:31:31,666 --> 01:31:32,583
Et Piasecki?
663
01:31:32,791 --> 01:31:34,666
Dans la tour,
avec Fordyce et Swiebodzki.
664
01:31:34,750 --> 01:31:37,041
En surface, d'urgence.
665
01:31:39,541 --> 01:31:40,750
Ăa ne rĂ©pond pas!
666
01:31:40,833 --> 01:31:42,416
Tire!
667
01:31:43,125 --> 01:31:44,625
Reviens aux contrĂŽles!
668
01:32:30,666 --> 01:32:31,791
C'est vide!
669
01:32:32,458 --> 01:32:33,375
Ă l'aide!
670
01:32:34,833 --> 01:32:36,041
Ouvre la porte!
671
01:32:36,125 --> 01:32:37,458
Coupez le diesel.
672
01:32:38,250 --> 01:32:39,500
C'est fini.
673
01:32:45,791 --> 01:32:47,333
On a aucune chance.
674
01:33:03,000 --> 01:33:05,125
Rapport sur l'état du navire.
675
01:33:13,875 --> 01:33:15,750
Tous les postes,
rapport des dommages.
676
01:33:21,875 --> 01:33:23,125
Moteur, rapport.
677
01:33:26,250 --> 01:33:27,375
Roszak?
678
01:33:27,708 --> 01:33:29,041
Roszak, Ă toi.
679
01:34:34,916 --> 01:34:36,000
Pardonne-moi.
680
01:34:37,541 --> 01:34:39,375
S'il te plaĂźt, pardonne-moi.
681
01:35:56,666 --> 01:35:57,583
Hey.
682
01:36:01,458 --> 01:36:02,541
T'entends ça ?
683
01:36:10,458 --> 01:36:11,666
Bien du plaisir.
684
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
Les navires.
685
01:36:34,375 --> 01:36:35,625
Le Gneisenau.
686
01:36:40,791 --> 01:36:42,000
Le Scharnhorst.
687
01:36:42,833 --> 01:36:44,541
Ils approchent.
688
01:36:49,083 --> 01:36:50,833
Capitaine, on les a.
689
01:36:59,333 --> 01:37:01,708
On devrait l'envoyer par le périscope.
690
01:37:04,708 --> 01:37:06,041
Les radars sont endommagés.
691
01:37:09,500 --> 01:37:10,666
Tourne-les.
692
01:37:27,833 --> 01:37:29,333
Fais-nous monter.
693
01:38:04,250 --> 01:38:05,833
Nivelle le bateau.
694
01:38:19,625 --> 01:38:21,166
Elle est Ă niveau, Monsieur.
695
01:38:24,875 --> 01:38:26,333
Gneisenau,
696
01:38:26,416 --> 01:38:28,166
50 degrés.
697
01:38:32,208 --> 01:38:34,875
Sharnhorst, 100 degrés.
698
01:38:35,833 --> 01:38:37,125
Direction, 50.
699
01:38:38,916 --> 01:38:41,250
Ălectriciens, devant Ă deux.
700
01:38:44,583 --> 01:38:46,250
Tubes torpilles.
701
01:38:48,333 --> 01:38:50,125
Trois et quatre.
702
01:38:59,541 --> 01:39:00,958
Trajectoire de la cible,
703
01:39:02,000 --> 01:39:03,333
zéro degré.
704
01:39:06,166 --> 01:39:07,333
Préparez les torpilles,
705
01:39:07,666 --> 01:39:10,291
un, trois et quatre.
706
01:39:11,541 --> 01:39:13,666
Préparez-vous à tirer
707
01:39:13,750 --> 01:39:16,708
les torpilles un, trois et quatre.
708
01:39:21,416 --> 01:39:22,375
Tirez.
709
01:39:23,708 --> 01:39:25,416
Tirez toutes les torpilles.
710
01:39:52,541 --> 01:39:53,833
Vous entendez ça?
711
01:40:01,500 --> 01:40:02,708
On l'a eu.
712
01:40:05,291 --> 01:40:06,583
On l'a eu.
713
01:40:11,375 --> 01:40:12,416
Bien.
714
01:41:11,958 --> 01:41:14,000
"En raison du manque d'information
et de l'absence de nouvelles
715
01:41:14,083 --> 01:41:15,708
de la patrouille
dans le délai imparti,
716
01:41:15,833 --> 01:41:19,000
le sous-marin de la République polonaise,
Orzel est considéré comme perdu".
717
01:41:19,083 --> 01:41:23,708
Déclaration de l'amirauté polonaise
Ă Londres le 11 juin 1940.
718
01:41:37,000 --> 01:41:41,000
Les hommes qui ne sont pas revenus
de leur derniĂšre patrouille:
719
01:42:10,041 --> 01:42:14,041
Les hommes
du groupe de liaison britannique:
46259