All language subtitles for Orzel. Ostatni patrol (2022).Retail.English Dub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,208 --> 00:02:52,708 Captain, you might want to take a look at this. 2 00:02:54,417 --> 00:02:56,667 It seems like they're changing course. 3 00:03:03,833 --> 00:03:05,875 You won. 4 00:03:05,917 --> 00:03:07,708 How about a cigarette? 5 00:03:10,125 --> 00:03:13,542 Action stations. Prepare tubes one and three. 6 00:03:18,167 --> 00:03:20,875 Torpedo depth, four metres. Angle on the bow, zero degrees. 7 00:03:20,917 --> 00:03:22,708 Timed salvo every two seconds. 8 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 Prepare tubes one and three for firing. 9 00:03:24,792 --> 00:03:27,542 Torpedo depth, four metres. Angle on the bow, zero degrees. 10 00:03:27,583 --> 00:03:29,208 Timed salvo every two seconds. 11 00:03:29,250 --> 00:03:31,333 Prepare tubes one and three for firing. 12 00:03:31,375 --> 00:03:33,125 Torpedo depth, four metres. Angle on the bow, zero degrees. 13 00:03:33,167 --> 00:03:34,792 Timed salvo every two seconds. 14 00:03:45,500 --> 00:03:47,667 Tubes one and three are prepped. 15 00:03:47,708 --> 00:03:50,292 Wait at the ready. 16 00:03:50,333 --> 00:03:52,542 Ascend to periscope depth. 17 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Surfacing, trim plus five. 18 00:04:08,250 --> 00:04:11,667 - Boat on the surface! - Open up the air intake. 19 00:04:11,708 --> 00:04:15,333 Blow ballast tanks, turn on the blowers. 20 00:04:18,625 --> 00:04:21,041 Diesel suction shafts are open. 21 00:04:21,083 --> 00:04:25,042 - Diesel engines start. - Diesel engines start. 22 00:04:25,083 --> 00:04:26,792 Diesels ready for starting. 23 00:04:26,833 --> 00:04:29,250 - Both ahead on two. - Both ahead on two. 24 00:04:38,208 --> 00:04:39,833 Do you hear that? 25 00:04:39,875 --> 00:04:43,000 The charge of 5,000 mechanical horses. 26 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Fast dive, 25 metres. 27 00:05:12,083 --> 00:05:14,083 - Down. - Close the hatches. 28 00:05:16,458 --> 00:05:19,458 Close bulkhead hatches. 29 00:05:36,875 --> 00:05:38,792 What's that? 30 00:05:38,833 --> 00:05:40,833 Shh! 31 00:05:40,875 --> 00:05:43,333 What, you didn't practice on the other sub? 32 00:05:45,292 --> 00:05:46,542 20 metres. 33 00:05:52,917 --> 00:05:56,000 - 25 metres. - Level her off. 34 00:05:56,042 --> 00:05:58,458 - Heading 90. - Hold 100. 35 00:06:02,125 --> 00:06:03,333 A hundred. 36 00:06:03,375 --> 00:06:05,167 Mm. 37 00:06:05,208 --> 00:06:08,000 That took 45 seconds. 38 00:06:08,042 --> 00:06:09,958 Not bad. 39 00:06:10,000 --> 00:06:12,083 It could be two to three seconds better. 40 00:06:15,208 --> 00:06:18,125 "Our escort has returned to base. 41 00:06:19,250 --> 00:06:23,333 "They wish us successful...hunting." 42 00:06:25,083 --> 00:06:27,833 Please, uh, thank them on behalf of the captain. 43 00:06:29,708 --> 00:06:36,958 "On behalf of Captain Jan Grudziński..." 44 00:06:38,125 --> 00:06:40,250 And on behalf of... 45 00:06:40,292 --> 00:06:42,917 - "..and on behalf of..." - ..all those aboard. 46 00:06:42,958 --> 00:06:45,625 - "..all those aboard..." - ..the ship for the Polish Republic... 47 00:06:45,667 --> 00:06:47,542 "..the ship for the Polish Republic..." 48 00:06:47,583 --> 00:06:49,667 - ..Orzeł. - "..Orzeł." 49 00:06:49,708 --> 00:06:51,625 Great job. 50 00:06:51,667 --> 00:06:52,958 Thank you. 51 00:07:55,292 --> 00:07:56,875 Come in. 52 00:07:56,917 --> 00:08:01,125 Sir, we've reached the northern part of the patrol area. 53 00:08:01,167 --> 00:08:04,625 We've also received our new orders. We are to go to Den Helder and wait. 54 00:08:09,292 --> 00:08:10,625 Sit down. 55 00:08:15,333 --> 00:08:17,417 I don't understand. 56 00:08:21,125 --> 00:08:25,042 We were supposed to go to Skagerrak and wait for a German convoy. 57 00:08:26,625 --> 00:08:30,458 Now I see why they rushed me out of the cinema. Barely had time to pack. 58 00:08:31,792 --> 00:08:33,000 What'd you see? 59 00:08:33,042 --> 00:08:35,707 Krysia took me to see Gone with the Wind. 60 00:08:35,750 --> 00:08:37,707 Dreadfully boring. 61 00:08:41,957 --> 00:08:44,042 You look like you have more to say. 62 00:08:47,167 --> 00:08:49,792 The Germans have moved their entire fleet to Kiel. 63 00:08:49,833 --> 00:08:52,625 The battleships Scharnhorst and Gneisenau, 64 00:08:52,667 --> 00:08:55,167 and plenty of escort ships. 65 00:08:56,292 --> 00:08:58,667 We'll get them sooner or later... 66 00:08:58,708 --> 00:09:00,625 but it'll be closer from Den Helder. 67 00:09:01,917 --> 00:09:04,167 We have to seize this opportunity. 68 00:09:15,750 --> 00:09:18,583 We'll only surface at night... 69 00:09:18,625 --> 00:09:20,458 to recharge the batteries. 70 00:09:22,583 --> 00:09:26,208 When I learnt that I was serving on the Orzeł, I knew I was in trouble. 71 00:09:26,250 --> 00:09:28,250 Eryk... 72 00:09:31,542 --> 00:09:34,042 I've got new orders. 73 00:09:34,083 --> 00:09:35,875 Change the course. 74 00:09:38,083 --> 00:09:41,458 "Destination: Netherlands." What's the mission? 75 00:09:41,500 --> 00:09:43,875 Plot it out. 76 00:10:34,417 --> 00:10:37,167 Have you seen a Dornier 24, the German flying boat? 77 00:10:37,208 --> 00:10:38,917 No, not yet. 78 00:10:38,958 --> 00:10:42,625 You'll get the chance soon enough. It's a beauty. Looks like a dragonfly. 79 00:10:42,667 --> 00:10:45,625 Hey. But that plane can't catch us on the water, right? 80 00:10:45,667 --> 00:10:48,292 Yes, but only if we're below 20 metres. 81 00:10:50,667 --> 00:10:52,917 Change of watch in 30 minutes. 82 00:10:58,125 --> 00:11:00,417 She's a wonderful ship. 83 00:11:00,458 --> 00:11:03,458 That's right. A miracle of technology. 84 00:11:03,500 --> 00:11:04,792 How you doing, mate? 85 00:11:04,833 --> 00:11:06,958 Warrant Officer Aleksander Kamecki, here to serve. 86 00:11:07,000 --> 00:11:08,958 Officer Cadet Eryk Sopoćko. 87 00:11:09,000 --> 00:11:11,042 - Fresh meat, right? - Fresh as they come. 88 00:11:11,083 --> 00:11:13,375 This machine tells us what we're breathing. 89 00:11:13,417 --> 00:11:15,083 A carbon dioxide reader. 90 00:11:15,125 --> 00:11:17,542 1.5 to 1.8 is good. 91 00:11:17,583 --> 00:11:20,750 2 to 2.5, we're in a daze. Above that, apathy. 92 00:11:20,792 --> 00:11:22,125 And death. 93 00:11:22,167 --> 00:11:25,042 Plus chlorine and hydrogen from the batteries. 94 00:11:25,083 --> 00:11:27,000 That's right. 95 00:11:30,625 --> 00:11:32,458 Thanks for that. 96 00:11:43,958 --> 00:11:46,958 Coming down. We're coming. 97 00:11:47,000 --> 00:11:48,792 Let's go! Right away! 98 00:11:48,833 --> 00:11:50,583 Coming down. 99 00:11:53,500 --> 00:11:56,750 Ready to dive. 100 00:13:17,250 --> 00:13:19,667 Midshipman Klops, reporting. 101 00:13:19,708 --> 00:13:21,292 The door. 102 00:13:34,875 --> 00:13:37,292 Remember back in Jastarnia, when you said you would step aside? 103 00:13:38,833 --> 00:13:40,625 That you wouldn't get in my way? 104 00:13:43,917 --> 00:13:45,125 I might have said that. 105 00:13:47,750 --> 00:13:49,375 You know I'm serious about her. 106 00:13:53,708 --> 00:13:55,750 Well, so am I. What a shame. 107 00:13:57,417 --> 00:14:01,208 The Wehrmacht has reached the English Channel, 108 00:14:01,250 --> 00:14:04,667 cutting off the British and French forces in the north. 109 00:14:04,708 --> 00:14:07,542 The only retreat still remaining to England 110 00:14:07,583 --> 00:14:10,333 - is through the port of Dunkirk. - Dunkirk? 111 00:14:10,375 --> 00:14:13,625 Allied ships have been attacked by German planes. 112 00:14:13,667 --> 00:14:18,583 The destroyer Wessex has been sunk, and the Polish destroyer Burza damaged. 113 00:14:33,125 --> 00:14:35,333 Okay, I'm ready. 114 00:14:37,458 --> 00:14:39,042 Place your bets. 115 00:14:39,083 --> 00:14:41,583 - I'll go ten seconds. - Czopp, ten. 116 00:14:41,625 --> 00:14:43,167 Eight, let's see it. 117 00:14:43,208 --> 00:14:44,792 - Szal says eight. - Three seconds! 118 00:14:44,833 --> 00:14:48,125 - Huh?! - Foterek, three. 119 00:14:48,167 --> 00:14:50,833 - I give him five seconds. - Szubert's got five. 120 00:14:50,875 --> 00:14:54,042 I'll take a guess at 12. 121 00:14:54,083 --> 00:14:56,083 - Twelve! - I'll say 13 seconds. 122 00:14:56,125 --> 00:14:58,625 That's my lucky number anyway. 123 00:14:58,667 --> 00:15:01,333 - Short enough to win. - Klops, 13. 124 00:15:01,375 --> 00:15:04,125 - Aye, aye. - Ready. Just hold on! 125 00:15:05,250 --> 00:15:06,250 Okay, now! 126 00:15:12,042 --> 00:15:14,208 Wait, wait, hold on. 127 00:15:19,417 --> 00:15:21,750 Stop! 128 00:15:21,792 --> 00:15:25,417 - How long was it? - Five seconds. Six tops. 129 00:15:25,458 --> 00:15:29,792 Shit, I've lasted way longer than 15 seconds in bigger storms than this. 130 00:15:29,833 --> 00:15:31,583 Just six seconds. 131 00:15:31,625 --> 00:15:33,917 Six. That means one onion a second, then. 132 00:15:33,958 --> 00:15:35,958 You lost, you chop the onions. 133 00:16:04,958 --> 00:16:06,458 Foterek, this will help. 134 00:16:12,083 --> 00:16:14,417 This is a bad one. 135 00:16:14,458 --> 00:16:16,750 Oh, God, this is... 136 00:16:18,208 --> 00:16:19,875 Here. 137 00:16:22,500 --> 00:16:24,958 Hey, fellas, who wants an orange? 138 00:17:17,416 --> 00:17:18,875 Yeah, here. 139 00:17:19,916 --> 00:17:22,375 Let's get some fresh air. 140 00:17:22,416 --> 00:17:24,333 Barley soup today and tomorrow? 141 00:17:25,750 --> 00:17:28,125 Watch it with that! Don't touch the lid! 142 00:17:28,166 --> 00:17:30,042 Get out of here! What's your problem? 143 00:17:30,083 --> 00:17:32,250 I'm just trying to bring in a little joy here. 144 00:17:39,500 --> 00:17:41,667 Change of watch in 30 minutes. 145 00:17:42,833 --> 00:17:44,292 Bon appétit. 146 00:17:50,667 --> 00:17:52,500 Come in. 147 00:17:53,750 --> 00:17:55,917 Lunch, Chief. 148 00:17:55,958 --> 00:17:58,667 Fish and potatoes, and jelly for dessert. 149 00:18:00,667 --> 00:18:02,625 It's a secret recipe 150 00:18:02,667 --> 00:18:05,000 entrusted to me by your dear mom, Captain. 151 00:18:06,667 --> 00:18:08,292 Thank you. 152 00:18:16,583 --> 00:18:21,583 You make a loop, and then pull the stitch underneath. 153 00:18:21,625 --> 00:18:25,000 This is for my little Ela. She's two months old today. 154 00:18:25,042 --> 00:18:28,083 On October 2nd, my Boguś will turn one. 155 00:18:28,125 --> 00:18:29,708 Ah, so you haven't seen him yet? 156 00:18:29,750 --> 00:18:31,583 Have a good watch. 157 00:18:31,625 --> 00:18:34,000 Hey, take a look at this. 158 00:18:36,208 --> 00:18:37,375 Guys! 159 00:18:38,417 --> 00:18:40,417 ♪ The wind 160 00:18:41,625 --> 00:18:46,792 ♪ Today, it roars, and the rain feels like tears 161 00:18:49,333 --> 00:18:52,625 ♪ Oh, there's 162 00:18:52,667 --> 00:18:57,500 ♪ No-one that can be sure where the storm will go... ♪ 163 00:19:00,250 --> 00:19:03,875 ♪ Boys, our time is now 164 00:19:03,917 --> 00:19:07,875 ♪ We can hear the ocean's call 165 00:19:07,917 --> 00:19:10,875 ♪ Waves are crashing and colliding 166 00:19:10,917 --> 00:19:14,792 ♪ And we're not scared 167 00:19:15,833 --> 00:19:19,708 ♪ There's some boys without 168 00:19:19,750 --> 00:19:23,125 ♪ Fear. ♪ 169 00:19:24,875 --> 00:19:27,375 Bravo, gentlemen! 170 00:19:28,750 --> 00:19:31,333 Poor Fordyce doesn't know our songs. 171 00:19:31,375 --> 00:19:33,542 Have you heard that one before? On your old sub? 172 00:19:33,583 --> 00:19:35,583 Uh, no, sorry. 173 00:19:35,625 --> 00:19:37,833 Pity, you cannot sing with us. 174 00:19:38,958 --> 00:19:41,167 I can try and sing one of my own. 175 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 - Yeah, come on. - What? 176 00:19:42,792 --> 00:19:45,417 - What did he say? - Stand up. 177 00:19:45,458 --> 00:19:47,292 He's going to sing one of his own. 178 00:19:52,458 --> 00:19:55,667 ♪ Doon on the seabed 179 00:19:55,708 --> 00:19:58,833 ♪ Far fae the shore 180 00:19:58,875 --> 00:20:01,542 ♪ There lies a pebble 181 00:20:01,583 --> 00:20:04,750 ♪ I cast long a'fore 182 00:20:04,792 --> 00:20:07,250 ♪ And I made a wish 183 00:20:07,292 --> 00:20:10,958 ♪ As it lay in my hand 184 00:20:11,000 --> 00:20:13,833 ♪ Bring this lad homeward 185 00:20:13,875 --> 00:20:16,958 ♪ For he dreams of land 186 00:20:17,000 --> 00:20:19,708 ♪ Rock me to sleep 187 00:20:19,750 --> 00:20:22,292 ♪ My lover, my lover 188 00:20:23,375 --> 00:20:25,833 ♪ Rock me to sleep 189 00:20:25,875 --> 00:20:29,167 ♪ In the arms of the tide 190 00:20:29,208 --> 00:20:31,542 ♪ Our lady fair 191 00:20:32,500 --> 00:20:34,917 ♪ Well, she shines down from up above 192 00:20:35,917 --> 00:20:39,208 ♪ And she'll soon bring me back to your side 193 00:20:39,250 --> 00:20:41,292 ♪ Your side 194 00:20:41,333 --> 00:20:44,500 ♪ 'Cause my heart's wi' you 195 00:20:44,542 --> 00:20:46,542 ♪ No' the tide. ♪ 196 00:22:06,500 --> 00:22:08,000 No signal. 197 00:22:09,375 --> 00:22:11,417 Not a living soul. 198 00:22:17,000 --> 00:22:18,792 May I? 199 00:22:28,250 --> 00:22:30,250 Den Helder. 200 00:22:30,292 --> 00:22:32,042 A nice town. 201 00:22:32,083 --> 00:22:34,250 Gdynia is nicer. 202 00:22:35,333 --> 00:22:36,958 Bearing 30 degrees. 203 00:23:07,083 --> 00:23:08,833 It's a wedding. 204 00:23:30,667 --> 00:23:32,417 - Marek? - Let me look. 205 00:23:32,458 --> 00:23:34,208 He looks like my son. 206 00:23:54,083 --> 00:23:55,875 Let me have a look. 207 00:23:57,833 --> 00:23:59,375 We wait. 208 00:24:31,458 --> 00:24:34,208 Tails, you take it. 209 00:24:44,292 --> 00:24:47,542 A memento from my grandfather, an 1863 insurgent. 210 00:24:53,125 --> 00:24:55,125 It's great for when you're sleeping. 211 00:24:55,167 --> 00:24:56,917 If ticking doesn't bother you. 212 00:25:09,958 --> 00:25:15,083 On April the 30th, Major Henryk Dobrzański, alias "Hubal," 213 00:25:15,125 --> 00:25:19,667 was killed in action near the village of Anielin in central Poland. 214 00:25:19,708 --> 00:25:22,583 He was the commander of the last Polish army unit 215 00:25:22,625 --> 00:25:25,917 still in active combat against the German occupiers. 216 00:25:25,958 --> 00:25:29,458 This piece is dedicated to all the brave Poles 217 00:25:29,500 --> 00:25:31,750 as they continue their struggle. 218 00:25:39,542 --> 00:25:40,583 Leslie. 219 00:25:41,583 --> 00:25:42,833 Leslie! 220 00:25:43,833 --> 00:25:45,250 Listen. 221 00:25:51,208 --> 00:25:52,417 Chopin. 222 00:25:53,417 --> 00:25:54,750 Yeah. 223 00:25:55,792 --> 00:25:57,333 Chopin. 224 00:26:51,375 --> 00:26:52,958 Message for you. 225 00:26:58,000 --> 00:27:00,167 Read it. 226 00:27:00,208 --> 00:27:04,042 "Captain of the Second Fleet to the commander of the Eagle. 227 00:27:04,083 --> 00:27:07,708 "Leave Sector A3 after sunset and go to Sector A1." 228 00:27:22,625 --> 00:27:24,708 An order is in order. 229 00:27:28,708 --> 00:27:31,250 We're departing. Dive 25 metres. 230 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 Captain Jan... 231 00:28:58,750 --> 00:29:00,750 it sounds like they're hunting someone. 232 00:29:06,000 --> 00:29:07,583 Strange. 233 00:29:10,167 --> 00:29:12,167 I think I hear weeping. 234 00:29:13,750 --> 00:29:15,625 Crying? 235 00:29:15,667 --> 00:29:17,417 Yes. 236 00:29:32,250 --> 00:29:33,958 People... 237 00:29:35,125 --> 00:29:36,708 ..screaming. 238 00:29:43,417 --> 00:29:45,500 It's only steel making that noise. 239 00:29:53,125 --> 00:29:54,750 No... 240 00:29:56,167 --> 00:29:57,833 ..that's not steel. 241 00:30:34,208 --> 00:30:36,708 Prepare to surface to periscope depth. 242 00:30:36,750 --> 00:30:39,500 Prepare to surface to periscope depth. 243 00:30:50,417 --> 00:30:52,625 Periscope depth. 244 00:30:52,667 --> 00:30:54,375 Yes, sir. Scope up. 245 00:31:37,375 --> 00:31:39,708 They must have hit a mine. 246 00:32:09,625 --> 00:32:12,375 Survivors. Take her to the surface. 247 00:32:13,417 --> 00:32:14,625 Stop. 248 00:32:17,000 --> 00:32:19,208 Withdraw that order. 249 00:32:19,250 --> 00:32:21,083 - Jan... - I hear screws, 30 degrees starboard. 250 00:32:21,125 --> 00:32:23,375 - How fast? - Range about 1,200 metres. 251 00:32:47,792 --> 00:32:49,917 Bearing 30 degrees. 252 00:32:54,167 --> 00:32:55,583 Range 1,000 metres. 253 00:33:14,792 --> 00:33:16,833 They'll be here in 90 seconds. 254 00:33:22,125 --> 00:33:23,583 Prepare for a crash dive. 255 00:33:23,625 --> 00:33:26,042 Trim minus five. Secure the boat. 256 00:33:26,083 --> 00:33:28,125 - Trim minus five. - Lower scope. 257 00:33:28,167 --> 00:33:29,292 Lower periscope. 258 00:33:29,333 --> 00:33:31,958 We need to get 45 metres below their keel. 259 00:33:32,000 --> 00:33:34,208 Depth, 35 metres. Full ahead on boat. 260 00:33:34,250 --> 00:33:37,042 - Both ahead five. - Depth at 35 metres. 261 00:33:45,417 --> 00:33:47,208 20 metres. 262 00:33:52,083 --> 00:33:53,833 Now at 25 metres. 263 00:34:03,333 --> 00:34:06,833 - 30 metres. - Trim zero, level her off. 264 00:34:17,500 --> 00:34:19,125 Bearings at 90 degrees. 265 00:34:21,125 --> 00:34:22,500 90 degrees. 266 00:34:26,792 --> 00:34:28,875 Second bearing, 60 degrees. 267 00:34:31,292 --> 00:34:33,667 They're coming here. 268 00:34:33,708 --> 00:34:35,375 Bearing 90 degrees. 269 00:34:37,167 --> 00:34:39,000 90 degrees. 270 00:34:40,333 --> 00:34:42,417 I can hear a third. A big one. 271 00:34:47,208 --> 00:34:49,042 Heading to starboard. 272 00:34:53,208 --> 00:34:55,667 They're coming. Brace yourself. 273 00:35:02,542 --> 00:35:04,083 They'll be right above us. 274 00:36:12,000 --> 00:36:13,958 - They got us. - Quiet. 275 00:36:28,667 --> 00:36:30,250 All quiet. 276 00:36:32,417 --> 00:36:34,000 They're quiet. 277 00:36:35,542 --> 00:36:37,125 Now they're sweeping. 278 00:36:38,125 --> 00:36:39,333 Turn off the fans. 279 00:37:24,500 --> 00:37:25,958 Captain Jan... 280 00:37:31,667 --> 00:37:33,583 ..the E-boat's going away. 281 00:37:35,917 --> 00:37:37,625 The cutters are still here. 282 00:37:43,375 --> 00:37:44,417 They're waiting. 283 00:38:40,208 --> 00:38:42,167 Only the cutters are left. 284 00:38:42,208 --> 00:38:45,667 We'll blow them away. Let's surface. 285 00:38:45,708 --> 00:38:47,917 We're going to run out of air. 286 00:38:49,292 --> 00:38:50,833 We'll suffocate. 287 00:38:54,583 --> 00:38:57,208 I'd rather be up there and die fighting... 288 00:39:00,083 --> 00:39:01,875 ..than suffocate here. 289 00:39:04,375 --> 00:39:06,250 Captain... 290 00:39:07,500 --> 00:39:09,125 ..let's go up. 291 00:39:13,292 --> 00:39:15,875 Yes, let's fight. 292 00:39:15,917 --> 00:39:18,250 If we are to die, let us die now. 293 00:39:18,292 --> 00:39:21,125 No time to lose. 294 00:39:33,542 --> 00:39:36,208 It's night-time. We have a chance to sneak away. 295 00:39:37,792 --> 00:39:39,792 There's always time to die. 296 00:39:42,625 --> 00:39:46,208 After we surface, shoot at the searchlights. 297 00:39:46,250 --> 00:39:50,500 Then the second team, on my mark, will put up the smokescreen. 298 00:39:50,542 --> 00:39:52,375 In the meantime, air the boat. 299 00:39:52,417 --> 00:39:55,292 Gunners will provide cover with the Lewis guns. 300 00:39:55,333 --> 00:39:57,708 I'd like to volunteer. 301 00:39:57,750 --> 00:40:00,250 I'm the best shot in the fleet. 302 00:40:00,292 --> 00:40:02,417 Get Sosnowski. 303 00:40:02,458 --> 00:40:04,083 - You're taking charge. - Aye, aye. 304 00:40:06,292 --> 00:40:07,875 Ascend to periscope depth. 305 00:40:07,917 --> 00:40:11,375 Blow ballast tanks. Trim plus five. 306 00:40:25,583 --> 00:40:28,083 Periscope up. 307 00:40:28,125 --> 00:40:29,708 Periscope up. 308 00:40:39,917 --> 00:40:43,083 Close. About 200 to 300 metres. 309 00:40:45,042 --> 00:40:47,333 I can't see the other one. 310 00:41:03,583 --> 00:41:05,417 Battle stations. 311 00:41:07,625 --> 00:41:09,542 Battle stations. 312 00:41:33,417 --> 00:41:35,250 Both electrics, ahead one. 313 00:41:36,542 --> 00:41:39,750 Shoot on my command. Shoot on my command! 314 00:42:32,125 --> 00:42:35,458 They've spotted us! Smokescreen now! 315 00:42:44,792 --> 00:42:47,167 - Fire! - Fire! 316 00:42:47,208 --> 00:42:49,042 - Fire! - Open fire! 317 00:42:52,417 --> 00:42:54,958 Both diesels, ahead on five! Electrics, stop! 318 00:42:55,000 --> 00:42:56,667 Electrics, stop. Both diesels, ahead five. 319 00:42:56,708 --> 00:42:59,583 Electrics, stop. Both diesels, ahead five! 320 00:43:22,833 --> 00:43:24,250 Got her! 321 00:43:30,333 --> 00:43:31,708 Oh, shit. 322 00:43:36,375 --> 00:43:38,292 E-boat incoming! 323 00:43:39,208 --> 00:43:41,042 Let's ram them! 324 00:43:41,083 --> 00:43:42,917 We need to dive! 325 00:43:59,125 --> 00:44:01,292 Mokrski! Crash dive! 326 00:44:01,333 --> 00:44:02,958 Crash dive. Both diesels, stop. 327 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Diesels, stop! 328 00:44:05,042 --> 00:44:06,750 Secure the boat. Fill. the negative tank. 329 00:44:06,792 --> 00:44:09,125 Flood the fin! Hatches, close! 330 00:44:09,167 --> 00:44:12,833 All hands below deck! All hands below deck! 331 00:44:12,875 --> 00:44:14,792 All hands below deck! Get down! 332 00:44:18,208 --> 00:44:19,208 Here. 333 00:44:31,250 --> 00:44:32,833 Where's Jan?! 334 00:44:37,167 --> 00:44:39,000 Captain! 335 00:44:43,917 --> 00:44:45,708 Hurry, Cadet, help me! 336 00:44:49,125 --> 00:44:50,417 Careful! 337 00:44:53,292 --> 00:44:55,042 Both electrics, full speed ahead. 338 00:45:06,667 --> 00:45:08,667 Rudder, 30 degrees starboard. 339 00:45:12,042 --> 00:45:13,958 - Jan. - Sit down. 340 00:45:16,875 --> 00:45:19,250 Medic to the control room now. 341 00:45:19,292 --> 00:45:21,083 Depth? 342 00:45:21,125 --> 00:45:22,542 30 metres. 343 00:45:25,208 --> 00:45:27,167 It'll be okay. 344 00:45:27,208 --> 00:45:28,833 25 metres. 345 00:45:45,875 --> 00:45:49,750 Explosions at 20 metres. Report sea depth. 346 00:45:49,792 --> 00:45:52,042 We're diving too fast. 347 00:45:57,208 --> 00:45:59,667 We have to fix the puncture! 348 00:45:59,708 --> 00:46:03,375 A wedge, damn it! The rivets are coming out! 349 00:46:05,583 --> 00:46:07,208 Give it to him! 350 00:46:08,375 --> 00:46:11,000 - A wedge! - There! 351 00:46:17,542 --> 00:46:19,792 Plug the leak! 352 00:46:22,833 --> 00:46:27,333 There! It's failing! The wedge didn't hold! 353 00:46:27,375 --> 00:46:29,167 The rivet came out! 354 00:46:30,583 --> 00:46:32,958 We're still diving too fast! 355 00:46:33,000 --> 00:46:35,750 35 metres. Sea depth is 50 metres. 356 00:47:08,958 --> 00:47:11,292 40 metres. 357 00:47:13,542 --> 00:47:15,875 - We're slowing. - 41 metres. 358 00:47:19,125 --> 00:47:21,208 42 metres. 359 00:47:57,750 --> 00:48:01,292 There's been a puncture A valve on the starboard bow has gone. 360 00:48:06,500 --> 00:48:08,625 Damage report on tightness of the boat. 361 00:48:08,667 --> 00:48:11,042 Damage report on tightness of the boat. 362 00:48:15,500 --> 00:48:17,500 Number three is tight. 363 00:48:17,542 --> 00:48:19,375 Diesel, tight. 364 00:48:19,417 --> 00:48:21,333 Torpedo room, tight. 365 00:48:21,375 --> 00:48:22,875 The boat's tight. 366 00:48:29,542 --> 00:48:31,083 Where are they? 367 00:48:33,375 --> 00:48:35,500 They're still here, pretending to have left. 368 00:48:37,958 --> 00:48:38,958 Captain? 369 00:48:40,792 --> 00:48:42,667 Are you going to be okay? 370 00:48:59,958 --> 00:49:01,625 There's an oil leak in the diesels. 371 00:49:01,667 --> 00:49:02,750 I'll go. 372 00:49:32,333 --> 00:49:33,583 - Fire! - Foterek! 373 00:49:33,625 --> 00:49:35,500 - Fire blanket! - Aye, aye! 374 00:49:35,542 --> 00:49:37,542 The extinguisher! 375 00:49:39,875 --> 00:49:41,667 Torbus, the extinguisher! 376 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 The medic, where is he?! 377 00:50:20,792 --> 00:50:22,542 Get me the medic! 378 00:50:27,167 --> 00:50:28,875 Are you all right? 379 00:51:12,750 --> 00:51:14,542 Report CO2 levels. 380 00:51:28,500 --> 00:51:32,417 Measuring the levels of CO2 in the mess hall. 381 00:51:32,458 --> 00:51:34,917 Above...2%. 382 00:51:38,583 --> 00:51:40,292 How much in here? 383 00:51:46,750 --> 00:51:48,542 About 1.8%. 384 00:51:50,458 --> 00:51:51,917 Should we turn on the fans? 385 00:51:58,208 --> 00:51:59,833 Too noisy. 386 00:52:54,333 --> 00:52:56,667 Lolek. 387 00:52:56,708 --> 00:53:01,167 Calm down. Lolek, stop it. 388 00:53:01,208 --> 00:53:03,958 - Come here, Fritz. - Lolek, quiet! 389 00:53:04,000 --> 00:53:06,667 - Come here, Fritz! - Shh, shh. 390 00:53:06,708 --> 00:53:08,583 Lolek, shh, shh, shh. 391 00:53:08,625 --> 00:53:10,750 Lolek, shh, shh. 392 00:53:10,792 --> 00:53:13,583 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 393 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 Leave him alone. 394 00:53:15,542 --> 00:53:17,708 Let go. You're choking him! 395 00:53:19,250 --> 00:53:21,375 Janek, leave him. Let go! 396 00:53:36,375 --> 00:53:38,208 Silence onboard. 397 00:53:51,667 --> 00:53:53,292 Maybe we can fool them. 398 00:54:12,708 --> 00:54:15,042 We take everything we can... 399 00:54:15,083 --> 00:54:17,583 load them into the torpedo tubes and fire away. 400 00:54:46,750 --> 00:54:48,583 Come on, move it. 401 00:55:18,292 --> 00:55:20,292 Tube two is ready for firing. 402 00:56:09,208 --> 00:56:10,875 Come on, you bastards. 403 00:56:40,625 --> 00:56:42,042 Silence onboard. 404 00:56:46,042 --> 00:56:47,875 First bearing, 40 degrees. 405 00:56:49,208 --> 00:56:52,250 Second bearing, 170. Distant third bearing... 406 00:56:52,292 --> 00:56:53,875 at 90 degrees. 407 00:56:55,417 --> 00:56:57,333 They're closing in. 408 00:57:09,083 --> 00:57:12,083 Fire tube two. 409 00:57:35,917 --> 00:57:37,167 Both electrics, ahead on five. 410 00:57:37,208 --> 00:57:39,125 Both electrics, ahead on five. 411 00:57:39,167 --> 00:57:42,375 - Rudder, 30 degrees... - Rudder, 30 degrees starboard. 412 00:57:42,417 --> 00:57:45,292 - Trim, minus two. - Trim, minus two. 413 00:57:55,625 --> 00:57:58,417 We're being pulled down. 414 00:58:12,917 --> 00:58:14,917 Electrics, stop. 415 00:58:18,083 --> 00:58:20,125 Electrics, stop. 416 00:58:42,625 --> 00:58:44,792 They've gone. 417 00:58:44,833 --> 00:58:47,208 The shitheads. 418 00:58:47,250 --> 00:58:48,958 Did they fall for it? 419 00:58:52,708 --> 00:58:54,208 I'm not sure. 420 00:58:57,083 --> 00:58:59,083 One might have stayed behind. 421 00:59:51,042 --> 00:59:52,958 Let's find out. 422 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 Silence. 423 01:00:08,500 --> 01:00:10,333 Nothing. Silence. 424 01:00:15,000 --> 01:00:16,708 No bearing. 425 01:00:22,833 --> 01:00:26,583 I want both electrics ahead on two. 426 01:00:26,625 --> 01:00:28,625 Electrics, both ahead two. 427 01:00:37,667 --> 01:00:39,833 - Electrics, stop. - Electrics, stop. 428 01:00:43,667 --> 01:00:45,375 We've stopped. 429 01:00:46,917 --> 01:00:49,083 How much air is left? 430 01:00:49,125 --> 01:00:51,500 Four out of eight cylinders full. 431 01:00:59,208 --> 01:01:02,458 Blow midship ballast tanks to starboard. Half the air. 432 01:01:03,542 --> 01:01:05,875 Blow midship ballast tanks starboard. 433 01:01:16,125 --> 01:01:19,208 Blow midship ballast tanks to port. 434 01:01:19,250 --> 01:01:20,875 We'll try to rock her. 435 01:01:22,958 --> 01:01:25,083 Blow midship ballast tanks port. 436 01:01:34,292 --> 01:01:36,167 There's no movement. 437 01:01:41,042 --> 01:01:43,792 Blow all the tanks. Release all the air. 438 01:01:47,083 --> 01:01:48,958 All of the air? 439 01:01:50,042 --> 01:01:51,500 All of it. 440 01:02:29,583 --> 01:02:32,042 Right electric, ahead two. 441 01:02:32,083 --> 01:02:34,417 Left, back two. 442 01:02:34,458 --> 01:02:36,208 We could lose the screw. 443 01:02:37,458 --> 01:02:39,375 - The batteries are dying. - That's an order. 444 01:02:46,167 --> 01:02:48,375 Right electric, ahead two. 445 01:02:48,417 --> 01:02:49,958 Left back, two. 446 01:03:00,292 --> 01:03:02,917 - Electrics, stop. - Electrics, stop. 447 01:03:05,375 --> 01:03:07,125 Go see what's going on. 448 01:03:15,042 --> 01:03:18,083 Chlorine and hydrogen levels are increasing. 449 01:03:18,125 --> 01:03:19,917 We're all gonna suffocate. 450 01:03:21,667 --> 01:03:24,375 Get your breathing apparatus. 451 01:03:24,417 --> 01:03:28,417 Evacuate. Everyone to the torpedo deck. 452 01:03:28,458 --> 01:03:29,750 Close the bulkhead hatch. 453 01:03:56,292 --> 01:03:59,542 We have to get down below deck. Chlorine levels are increasing. 454 01:04:00,833 --> 01:04:02,875 I'll go down to bridge the batteries. 455 01:04:02,917 --> 01:04:05,833 With what? Your hand? 456 01:04:06,917 --> 01:04:09,042 Staszek, give me the wrench. 457 01:04:26,750 --> 01:04:28,292 You're staying. 458 01:04:32,875 --> 01:04:34,708 I'll go. 459 01:04:34,750 --> 01:04:36,208 It's my job and my duty. 460 01:04:41,958 --> 01:04:44,042 Sir, I'd like to volunteer. 461 01:04:46,750 --> 01:04:48,792 No, not you. 462 01:04:48,833 --> 01:04:50,833 - We may still need a navigator. - So, what, you'll go? 463 01:04:50,875 --> 01:04:53,792 - Stop it. - Captain, we can't lose you either. 464 01:04:53,833 --> 01:04:55,167 Stop. 465 01:04:57,250 --> 01:04:59,875 We need volunteers to repair the battery. 466 01:04:59,917 --> 01:05:01,625 It'll be dangerous. 467 01:05:14,083 --> 01:05:17,333 Midshipman Klops. Count me in. 468 01:05:17,375 --> 01:05:19,708 Able Seaman Paweł Czopp, volunteering! 469 01:05:19,750 --> 01:05:22,708 Petty Officer Torbus, volunteering. 470 01:05:22,750 --> 01:05:24,625 So, who will you take? 471 01:05:27,542 --> 01:05:29,542 Midshipman Klops. 472 01:05:31,292 --> 01:05:33,542 We know each other well. 473 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 Klops! 474 01:08:35,332 --> 01:08:37,542 Oh, my God. 475 01:09:41,667 --> 01:09:44,292 Left electric, ahead three. 476 01:09:46,707 --> 01:09:48,542 Left electric, ahead three. 477 01:09:58,875 --> 01:10:01,792 - Electric, stop. - Left, stop. 478 01:10:12,375 --> 01:10:15,542 Right electric, back three. 479 01:10:15,583 --> 01:10:17,292 Right electric, back three. 480 01:10:29,333 --> 01:10:31,750 - Electric, stop. - Right, stop. 481 01:11:30,458 --> 01:11:32,375 Now what? 482 01:13:59,750 --> 01:14:01,583 She's shuffling... 483 01:14:01,625 --> 01:14:03,375 from the back. 484 01:14:29,458 --> 01:14:31,792 Jan, look. 485 01:14:31,833 --> 01:14:35,042 - 40 metres. - We're going up. 486 01:14:38,083 --> 01:14:42,292 - Bow trim, minus four. - Bow, minus four. 487 01:14:42,333 --> 01:14:45,917 - Aft trims, minus three. - Aft, minus three. 488 01:14:45,958 --> 01:14:48,292 Half-fill midship ballast tanks. 489 01:14:50,042 --> 01:14:51,792 35 metres. 490 01:14:53,500 --> 01:14:55,750 Open the vents. 491 01:14:55,792 --> 01:14:57,542 30 metres. 492 01:14:57,583 --> 01:15:00,208 Fill midship ballasts. 493 01:15:00,250 --> 01:15:02,000 Open the vents. 494 01:15:03,708 --> 01:15:06,000 25 metres. 495 01:15:06,042 --> 01:15:08,583 Close all the vents... 496 01:15:08,625 --> 01:15:10,292 and close the ballast flap. 497 01:15:11,458 --> 01:15:14,667 Close the vents. Close the ballast flap. 498 01:15:19,500 --> 01:15:22,333 We can't surface, you hear me? It's daytime. 499 01:15:22,375 --> 01:15:23,875 20 metres. 500 01:15:27,875 --> 01:15:30,833 Come on. Let's go out. 501 01:15:30,875 --> 01:15:32,333 We can't. 502 01:15:34,292 --> 01:15:36,042 Prepare to surface. 503 01:15:44,542 --> 01:15:47,208 Surface battle stations. 504 01:15:47,250 --> 01:15:50,125 Gunners in position. 505 01:15:50,167 --> 01:15:51,958 Don life jackets. 506 01:17:57,083 --> 01:17:59,042 It smells strange. 507 01:18:00,458 --> 01:18:03,417 Fresh air. 508 01:18:06,208 --> 01:18:08,667 Breathe in slowly, so you don't pass out. 509 01:18:15,042 --> 01:18:16,458 Well? 510 01:18:18,625 --> 01:18:20,500 It's great. 511 01:18:20,542 --> 01:18:22,125 My head's spinning. 512 01:18:23,333 --> 01:18:26,500 Fill your lungs with as much as you want. 513 01:18:26,542 --> 01:18:28,417 There's enough for everyone. 514 01:18:31,583 --> 01:18:33,875 Prepare for a crash dive. It's time to go. 515 01:18:36,542 --> 01:18:38,833 Prepare for a crash drive. Let's go. 516 01:18:48,708 --> 01:18:50,542 Thank you. 517 01:18:52,167 --> 01:18:53,958 Get below deck. 518 01:18:55,042 --> 01:18:56,625 Send up the next five. 519 01:19:06,417 --> 01:19:07,833 Jurek. 520 01:19:09,250 --> 01:19:11,500 That night, when she kissed me... 521 01:19:12,833 --> 01:19:14,833 ..it was just to make you jealous. 522 01:19:42,292 --> 01:19:44,333 I'll make sure she gets this. 523 01:19:58,333 --> 01:20:00,917 Participating in the partition of Poland 524 01:20:00,958 --> 01:20:02,667 together with the Third Reich, 525 01:20:02,708 --> 01:20:07,500 the Soviet Union is deporting tens of thousands of Poles to Siberia. 526 01:20:07,542 --> 01:20:10,250 The deportees are transported in cattle cars, 527 01:20:10,292 --> 01:20:13,792 with each one loaded with over 50 people. 528 01:20:13,833 --> 01:20:17,292 The terror of the occupying forces is intensifying. 529 01:20:17,333 --> 01:20:20,750 In Łódź, in the J Babiński psychiatric hospital, 530 01:20:20,792 --> 01:20:23,500 the Nazis murdered 500 patients, 531 01:20:23,542 --> 01:20:28,792 also 499 patients in Warta, near Sieradz. 532 01:20:28,833 --> 01:20:33,083 145 villagers were executed in Firlej, near Radom. 533 01:20:33,125 --> 01:20:37,875 The villages of Gałki, Hucisko and Skłoby were burnt to the ground. 534 01:20:42,500 --> 01:20:44,625 What's it mean? 535 01:20:52,792 --> 01:20:54,542 Nothing. 536 01:21:01,625 --> 01:21:03,208 Captain... 537 01:21:05,042 --> 01:21:07,625 ..I've just received an order from HQ. 538 01:21:16,042 --> 01:21:17,375 Read it. 539 01:21:23,750 --> 01:21:25,708 "Captain of the Second Fleet, 540 01:21:25,750 --> 01:21:28,208 "at 10:02 hours on the 2nd of June, 541 01:21:28,250 --> 01:21:31,792 "head with all speed at 9am on the 3rd of June 542 01:21:31,833 --> 01:21:36,333 "to the point with coordinates 57 degrees, 00 minutes North, 543 01:21:36,375 --> 01:21:39,958 "04 degrees, 00 minutes East 544 01:21:40,000 --> 01:21:42,417 "to relieve HMS Trident. 545 01:21:43,583 --> 01:21:47,208 "Stay in the sector until June 6th, 10pm. 546 01:21:47,250 --> 01:21:52,000 "During this time, passage to the north is expected of a large German convoy 547 01:21:52,042 --> 01:21:55,708 "which includes the battleships Gneisenau and Scharnhorst. 548 01:21:55,750 --> 01:22:00,167 "Watch out for a strong escort and air force presence. 549 01:22:00,208 --> 01:22:01,875 "Surface only at night." 550 01:22:03,417 --> 01:22:05,417 Gneisenau and Scharnhorst. 551 01:22:10,042 --> 01:22:11,333 We must be lucky. 552 01:22:12,708 --> 01:22:15,542 A piece of cake. A simple task. 553 01:22:15,583 --> 01:22:17,542 Straight into the lion's mouth. 554 01:22:17,583 --> 01:22:19,875 An order is in order. 555 01:22:19,917 --> 01:22:22,042 And we execute orders. 556 01:22:27,625 --> 01:22:30,292 Skagerrak is a stone's throw from the Baltic Sea. 557 01:22:31,708 --> 01:22:35,417 Maybe it would be good to go home. I've got family to see. 558 01:22:36,583 --> 01:22:38,417 It's already worked once, right? 559 01:22:38,458 --> 01:22:42,792 Then sink the entire Kriegsmarine and go home across the Baltic sea. 560 01:22:42,833 --> 01:22:44,000 Anything else? 561 01:22:44,042 --> 01:22:47,250 Push back the invaders, beat the Nazis. 562 01:22:47,292 --> 01:22:48,875 Not enough of them around. 563 01:22:48,917 --> 01:22:50,833 - We could take on a few more. - All right. 564 01:22:59,250 --> 01:23:01,042 The ship isn't fit for that. 565 01:23:07,708 --> 01:23:10,042 That is a fact... 566 01:23:10,083 --> 01:23:11,333 Captain. 567 01:23:12,417 --> 01:23:13,833 Let's move. 568 01:23:15,417 --> 01:23:16,958 Report battery status. 569 01:23:30,292 --> 01:23:33,792 We can stay submerged for up to three hours, tops. 570 01:23:33,833 --> 01:23:36,583 Gas levels are normal, but the batteries need diesel. 571 01:23:40,833 --> 01:23:44,042 Bearing 30 degrees. Both electrics, ahead two. 572 01:23:46,583 --> 01:23:49,667 30 degrees through a minefield? 573 01:23:49,708 --> 01:23:52,958 - Bearing 30 degrees. - Both electrics, ahead two. 574 01:23:55,583 --> 01:23:57,500 A one-way mission. 575 01:23:59,875 --> 01:24:01,375 Otherwise, we won't catch up. 576 01:24:10,292 --> 01:24:12,417 He just has... 577 01:24:12,458 --> 01:24:14,458 no instinct for survival. 578 01:24:19,417 --> 01:24:21,000 My king. 579 01:24:22,125 --> 01:24:24,708 Join the party in the mess. 580 01:24:24,750 --> 01:24:26,375 Come on. 581 01:24:28,792 --> 01:24:30,833 Have a good watch, then. 582 01:24:30,875 --> 01:24:32,750 Aye, aye. 583 01:24:38,917 --> 01:24:40,708 Gentlemen... 584 01:24:40,750 --> 01:24:44,042 we've been away from home now for over nine months. 585 01:24:44,083 --> 01:24:46,250 To mark this fact, we've received a gift from high command 586 01:24:46,292 --> 01:24:49,167 in the form of two German battleships and some small escorts. 587 01:24:50,167 --> 01:24:52,292 It's our job to intercept them and put them in their place. 588 01:24:54,417 --> 01:24:57,292 And in a few days, we'll return home in glory. 589 01:27:02,875 --> 01:27:06,042 - Rudder, five degrees starboard. - Rudder, five degrees starboard. 590 01:28:02,750 --> 01:28:05,833 - Rudder, two degrees to port. - Rudder, two degrees to port. 591 01:28:16,792 --> 01:28:19,250 - And a touch starboard. - And a touch starboard. 592 01:29:03,958 --> 01:29:05,667 We've made it through. 593 01:29:13,625 --> 01:29:15,417 Ascend to periscope depth. 594 01:29:16,708 --> 01:29:18,708 We're through it. 595 01:29:33,292 --> 01:29:36,000 - Hey, hey, hey! - Cut it out. Cut it out, come on! 596 01:29:36,042 --> 01:29:37,875 Torpedo shots. 597 01:29:37,917 --> 01:29:40,083 Here's to the captain. 598 01:29:41,125 --> 01:29:42,292 Here. 599 01:29:42,333 --> 01:29:44,833 Don't be so greedy, guys. The mummy should have a drink first. 600 01:29:44,875 --> 01:29:46,458 Give it to me. 601 01:30:26,542 --> 01:30:28,667 Oh, I've got a plane at 3:00. 602 01:30:28,708 --> 01:30:31,167 - Plane at 3:00. - Whoa, wait a minute. 603 01:30:31,208 --> 01:30:32,417 I think we have a good plane. 604 01:30:32,458 --> 01:30:34,167 - It might be one of ours. - Crash dive. 605 01:30:51,667 --> 01:30:54,375 Close the hatch! Close the hatch! 606 01:30:55,917 --> 01:30:57,542 Closing hatch. 607 01:31:14,542 --> 01:31:15,833 Hatch! 608 01:31:17,458 --> 01:31:18,625 Close it! 609 01:31:23,750 --> 01:31:25,208 Close the hatch! 610 01:31:28,875 --> 01:31:31,625 We're being pulled down. The stern's taking on water. 611 01:31:31,667 --> 01:31:32,875 What about Piasecki? 612 01:31:32,917 --> 01:31:35,917 - In the tower with Fordyce and Pokrywka. - Surface. 613 01:31:35,958 --> 01:31:37,875 Emergency surfacing. 614 01:31:39,500 --> 01:31:43,167 - The planes won't respond! - Blow the ballasts! Blow the ballasts! 615 01:31:43,208 --> 01:31:45,292 Come back to the controls! 616 01:32:30,208 --> 01:32:32,458 It's empty! 617 01:32:32,500 --> 01:32:34,250 The hatch! 618 01:32:34,292 --> 01:32:36,125 Open the god-damn hatch! 619 01:32:36,167 --> 01:32:38,500 Cut the diesels. 620 01:32:38,542 --> 01:32:40,458 We're done here. 621 01:32:45,917 --> 01:32:47,458 But they still have a chance. 622 01:33:03,167 --> 01:33:05,375 Damage report on tightness of the boat. 623 01:33:14,125 --> 01:33:16,167 All stations, report your damage. 624 01:33:21,958 --> 01:33:23,792 Engine room, report. 625 01:33:26,208 --> 01:33:29,250 Szonak, Roszak, come in. 626 01:34:34,708 --> 01:34:36,417 Forgive me. 627 01:34:37,833 --> 01:34:39,792 Please, forgive me. 628 01:35:56,625 --> 01:35:58,083 Hey. 629 01:36:01,458 --> 01:36:03,333 I can hear them. 630 01:36:10,583 --> 01:36:12,083 Lots of them. 631 01:36:30,083 --> 01:36:31,833 Battleships. 632 01:36:34,167 --> 01:36:35,958 The Gneisenau. 633 01:36:40,625 --> 01:36:42,833 The Scharnhorst. 634 01:36:42,875 --> 01:36:44,917 The whole Reich is closing in. 635 01:36:49,417 --> 01:36:51,208 Captain, we have them. 636 01:36:59,333 --> 01:37:01,792 We should ascend and take a look through the periscope. 637 01:37:04,792 --> 01:37:06,625 The rudders are damaged. 638 01:37:09,667 --> 01:37:11,708 Twist them. 639 01:37:13,750 --> 01:37:15,750 Go on, take us up. 640 01:37:27,833 --> 01:37:29,417 Take us up, damn it. 641 01:38:04,167 --> 01:38:05,500 Now, level her off. 642 01:38:19,750 --> 01:38:21,458 She's levelled off, sir. 643 01:38:25,042 --> 01:38:28,667 Gneisenau, bearing 50 degrees. 644 01:38:32,458 --> 01:38:35,667 Scharnhorst, bearing 100 degrees. 645 01:38:35,708 --> 01:38:37,625 Course 50. 646 01:38:39,000 --> 01:38:41,083 Both electrics, ahead on two. 647 01:38:44,792 --> 01:38:46,500 Flood torpedo tubes... 648 01:38:48,500 --> 01:38:51,458 ..one, three and four. 649 01:38:59,875 --> 01:39:02,125 Target course... 650 01:39:02,167 --> 01:39:03,917 zero degrees. 651 01:39:05,958 --> 01:39:10,167 In turn, torpedoes one, three and four. 652 01:39:11,917 --> 01:39:13,833 Prepare to fire... 653 01:39:13,875 --> 01:39:16,542 torpedoes one, three and four. 654 01:39:21,542 --> 01:39:23,625 Fire. 655 01:39:23,667 --> 01:39:25,583 All torpedo tubes, fire. 656 01:39:52,750 --> 01:39:54,417 Do you hear that? 657 01:40:01,083 --> 01:40:02,750 We got her. 658 01:40:05,458 --> 01:40:07,042 We got her. 44585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.