Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,559 --> 00:00:33,559
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,559 --> 00:00:38,559
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,559 --> 00:00:39,602
{\an8}Yes, well…
4
00:00:41,937 --> 00:00:45,524
{\an8}Please tell me. What should I do?
5
00:00:47,026 --> 00:00:49,361
{\an8}All right. You want to know?
6
00:00:50,488 --> 00:00:51,781
{\an8}Yes, I want to know.
7
00:00:53,574 --> 00:00:54,492
{\an8}Come closer.
8
00:00:58,412 --> 00:00:59,622
{\an8}I said, come here.
9
00:01:07,296 --> 00:01:08,506
{\an8}Essentially…
10
00:01:11,592 --> 00:01:12,426
It's…
11
00:01:44,583 --> 00:01:48,838
EMERGENCY ALERT
MAGNITUDE 5.1 EARTHQUAKE DETECTED
12
00:02:05,437 --> 00:02:06,605
Guys, look at this.
13
00:02:06,689 --> 00:02:09,358
No new posts
after she started working at the hospital.
14
00:02:09,441 --> 00:02:10,609
I feel sad.
15
00:02:19,451 --> 00:02:20,578
I'M A NURSE NOW!
16
00:02:20,661 --> 00:02:22,872
{\an8}NURSE LIFE, HERE WE COME
WE'VE GOT THIS
17
00:02:22,955 --> 00:02:24,248
{\an8}SO PRETTY! CONGRATS!
18
00:02:24,331 --> 00:02:26,625
{\an8}YOUR DREAM CAME TRUE! YOU'RE AMAZING
19
00:02:28,169 --> 00:02:30,796
{\an8}FINALLY GRADUATED
THANK YOU, EVERYONE
20
00:03:08,083 --> 00:03:10,502
{\an8}INDUSTRIAL ACCIDENT
COMPENSATION INSURANCE ACT
21
00:03:26,518 --> 00:03:28,979
WORKPLACE BULLYING
22
00:03:29,063 --> 00:03:33,233
MEDICAL ACCIDENT
23
00:03:33,317 --> 00:03:34,735
LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
24
00:03:34,818 --> 00:03:38,405
Wait, so she was bullied
and got blamed for a medical accident?
25
00:03:38,489 --> 00:03:42,034
But the police and the union
just covered it up without investigating?
26
00:03:42,117 --> 00:03:42,952
Right.
27
00:03:43,035 --> 00:03:46,205
However, that's simply what I saw
through Eun-yeong's memories
28
00:03:46,288 --> 00:03:48,082
while I was possessed.
29
00:03:48,666 --> 00:03:51,919
So we need to find evidence
to prove what happened.
30
00:03:52,002 --> 00:03:53,254
That won't be easy.
31
00:03:53,337 --> 00:03:56,298
And I heard it's hard to get suicides
accepted as work-related.
32
00:03:56,382 --> 00:03:57,216
Yes, but…
33
00:03:57,841 --> 00:04:00,636
according to Article 36
of the Enforcement Decree,
34
00:04:00,719 --> 00:04:04,139
the criteria for recognizing self-harm
as an accident on duty stipulate
35
00:04:04,223 --> 00:04:07,726
that there must be a clear causal link
indicating the act was carried out
36
00:04:07,810 --> 00:04:11,772
while the person was in a mentally
disturbed state from work-related reasons…
37
00:04:11,855 --> 00:04:14,358
What's he saying? Did you understand that?
38
00:04:14,441 --> 00:04:16,652
- No.
- Excuse me, Labor Attorney No.
39
00:04:16,735 --> 00:04:20,281
Think of us as the client
and explain it in layman's terms.
40
00:04:20,364 --> 00:04:22,908
Okay, so to put it simply,
41
00:04:22,992 --> 00:04:25,661
for suicide to be recognized
as work-related, first,
42
00:04:25,744 --> 00:04:28,205
it must have been caused
by work-related reasons,
43
00:04:28,289 --> 00:04:31,834
and second, they must have been
mentally unstable at the time.
44
00:04:31,917 --> 00:04:32,918
These two conditions.
45
00:04:34,461 --> 00:04:37,881
By mentally unstable,
you mean like depression or anxiety?
46
00:04:38,716 --> 00:04:41,635
Having medical records of that
would definitely help.
47
00:04:41,719 --> 00:04:43,637
What if you don't have those records?
48
00:04:43,721 --> 00:04:46,974
Well, lately, the focus has shifted
from individual vulnerabilities
49
00:04:47,057 --> 00:04:48,225
to workplace conditions…
50
00:04:48,309 --> 00:04:49,727
Again, can't understand.
51
00:04:53,188 --> 00:04:56,483
Being sensitive, like you,
or emotionally vulnerable
52
00:04:56,567 --> 00:04:59,069
are personal matters
and given less weight,
53
00:04:59,653 --> 00:05:02,489
while more attention is placed
on workplace conditions.
54
00:05:03,657 --> 00:05:06,035
Okay, I get it now. So?
55
00:05:06,118 --> 00:05:08,662
First, we'll have to meet her family,
56
00:05:08,746 --> 00:05:11,749
then as their legal representative,
we'll contact the police or…
57
00:05:15,044 --> 00:05:17,004
- What are you doing?
- Hold on.
58
00:05:20,466 --> 00:05:22,885
- Come on, what are you doing?
- Just wait a sec.
59
00:05:22,968 --> 00:05:24,219
That's what I'm doing.
60
00:05:24,303 --> 00:05:26,555
I'M FROM THE OFFICE
OF LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
61
00:05:26,638 --> 00:05:28,766
- I'm working.
- I'm working too.
62
00:05:28,849 --> 00:05:30,267
What work are you doing?
63
00:05:30,351 --> 00:05:32,936
You said you need to meet her family.
64
00:05:33,020 --> 00:05:36,315
I searched Eun-yeong's account
and messaged her brother.
65
00:05:36,398 --> 00:05:37,733
He replied right away.
66
00:05:37,816 --> 00:05:39,109
That's my Hui-joo.
67
00:05:39,693 --> 00:05:42,529
They're in Busan.
He'll send us his parents' details.
68
00:05:42,613 --> 00:05:45,199
{\an8}And Eun-yeong's nurse friend,
Si-yeon, was it?
69
00:05:45,282 --> 00:05:46,658
I'll contact her too.
70
00:05:54,958 --> 00:05:55,793
Going somewhere?
71
00:05:57,086 --> 00:05:58,587
- Home.
- Home?
72
00:05:59,171 --> 00:06:01,131
- It's six o'clock.
- It's six o'clock?
73
00:06:02,132 --> 00:06:03,092
But…
74
00:06:03,175 --> 00:06:06,136
This is when clients come, after work,
but you're leaving?
75
00:06:06,220 --> 00:06:10,349
When did we ever have clients come?
We only ever get ghosts.
76
00:06:10,432 --> 00:06:13,310
Besides, you don't pay us for overtime.
77
00:06:13,393 --> 00:06:16,146
- No reason to stick together all the time.
- That's true.
78
00:06:16,730 --> 00:06:19,775
You're so heartless.
Aren't you worried I might die?
79
00:06:19,858 --> 00:06:21,860
That bodhisattva always saves you.
80
00:06:21,944 --> 00:06:25,030
Plus, you got electrocuted last time,
but you're fine.
81
00:06:25,114 --> 00:06:27,282
- So why worry?
- That's true.
82
00:06:27,366 --> 00:06:31,912
And that bodhisattva or general guy said
he'd keep Eun-yeong's soul with him.
83
00:06:32,663 --> 00:06:34,623
If I'm here alone,
84
00:06:36,291 --> 00:06:37,835
I get scared!
85
00:06:37,918 --> 00:06:40,295
No one told you to stay here.
86
00:06:40,379 --> 00:06:43,215
Why are you crashing here
when you've got your own home?
87
00:06:43,298 --> 00:06:47,219
Isn't it a waste paying that huge mortgage
monthly just to leave the place empty?
88
00:06:47,302 --> 00:06:48,220
That's enough.
89
00:06:50,514 --> 00:06:53,308
His wife isn't home.
He must be lonely there!
90
00:06:55,144 --> 00:06:55,978
Hui-joo.
91
00:07:00,524 --> 00:07:01,859
I'll go home!
92
00:07:02,651 --> 00:07:03,735
I'm going!
93
00:07:04,528 --> 00:07:06,738
- Go! Please, go!
- I am!
94
00:07:40,355 --> 00:07:43,901
Mu-jin! I've set up a meeting
with Eun-yeong's parents.
95
00:07:43,984 --> 00:07:48,155
We're meeting them on Sunday at 1:00 p.m.
at their restaurant.
96
00:07:48,238 --> 00:07:50,240
I'll send you the address
and number later.
97
00:07:50,324 --> 00:07:51,158
Okay.
98
00:08:47,881 --> 00:08:48,799
That's hilarious.
99
00:08:49,550 --> 00:08:53,011
- Hey, what time is it right now?
- I don't know. Maybe after 11?
100
00:08:53,095 --> 00:08:56,139
Hey, come home early
so you can take Ppokku on a walk.
101
00:08:56,223 --> 00:08:58,850
Pay up what you owe me
for walking her first.
102
00:08:58,934 --> 00:09:00,936
Before I report you for unpaid wages.
103
00:09:02,312 --> 00:09:03,313
Here.
104
00:09:04,856 --> 00:09:06,233
I don't like this one.
105
00:09:08,402 --> 00:09:12,573
Hey, stop hanging out with Gyeon-u
if you're not serious.
106
00:09:12,656 --> 00:09:14,449
Make it clear where you stand.
107
00:09:14,533 --> 00:09:16,785
Stop giving him false hope.
108
00:09:16,868 --> 00:09:18,495
What false hope?
109
00:09:18,579 --> 00:09:20,789
He seems to think you two are dating.
110
00:09:22,207 --> 00:09:23,292
What about you?
111
00:09:23,375 --> 00:09:28,005
We're not. I have quite high standards
when it comes to whom I date.
112
00:09:28,088 --> 00:09:30,716
But Gyeon-u didn't meet those standards.
113
00:09:32,759 --> 00:09:34,511
Ppokku, snack time.
114
00:09:34,595 --> 00:09:38,557
Standards? What are they? Let's hear them.
115
00:09:41,518 --> 00:09:43,729
It's none of your business, okay?
116
00:09:44,396 --> 00:09:46,940
Come on, the ones who met
those high standards,
117
00:09:47,024 --> 00:09:49,860
Ki-hyeon, Sang-cheol, Jun-su,
where are they now?
118
00:09:49,943 --> 00:09:51,778
Come on, tell me.
119
00:09:51,862 --> 00:09:53,947
Excuse me,
but this is rich coming from you
120
00:09:54,031 --> 00:09:56,283
when you acted like
you'd die without Mu-jin.
121
00:09:57,576 --> 00:10:00,495
Since we're on the subject,
I have a question for you.
122
00:10:00,579 --> 00:10:02,789
What do you think of Mu-jin?
123
00:10:02,873 --> 00:10:04,124
What do you mean?
124
00:10:04,207 --> 00:10:06,793
You won't go home,
but you won't divorce him either.
125
00:10:06,877 --> 00:10:08,420
What exactly is this?
126
00:10:13,383 --> 00:10:14,718
{\an8}How should I put this?
127
00:10:14,801 --> 00:10:17,346
Bul-gyeon-sang-gyeon-jeol-chi.
128
00:10:18,096 --> 00:10:19,348
What?
129
00:10:19,431 --> 00:10:22,059
Bul-gyeon-sang-gyeon-jeol-chi.
130
00:10:23,185 --> 00:10:25,395
What's she saying? Ppokku, come here.
131
00:10:26,355 --> 00:10:27,939
What would you know?
132
00:10:28,732 --> 00:10:31,360
And don't buy this again, okay?
133
00:10:32,277 --> 00:10:34,279
I prefer the body, not the legs. Got it?
134
00:10:34,363 --> 00:10:36,865
Don't eat it then.
135
00:10:37,783 --> 00:10:40,827
Hey, I was eating that! That's just mean.
136
00:10:41,995 --> 00:10:45,248
Bul-gyeon-sang-gyeon… jeol-chi, was it?
137
00:10:46,750 --> 00:10:51,004
"You miss them when you don't see them
but can't stand them when you do."
138
00:10:52,381 --> 00:10:54,132
So she does miss him.
139
00:10:54,216 --> 00:10:56,718
Seriously, what are they doing?
140
00:11:16,363 --> 00:11:19,366
EUN-YEONG'S SASHIMI HOUSE
141
00:11:19,449 --> 00:11:20,409
To us,
142
00:11:21,618 --> 00:11:23,537
even though she had a lot of work,
143
00:11:24,287 --> 00:11:25,705
she said it was doable,
144
00:11:25,789 --> 00:11:26,915
that she was okay,
145
00:11:28,333 --> 00:11:29,751
that she was doing well,
146
00:11:30,377 --> 00:11:32,295
so we thought that was the case.
147
00:11:33,839 --> 00:11:36,049
She said that so you two wouldn't worry.
148
00:11:36,133 --> 00:11:37,592
She clearly wasn't okay.
149
00:11:37,676 --> 00:11:39,177
Exactly.
150
00:11:40,637 --> 00:11:42,639
{\an8}That kind and sweet girl,
151
00:11:43,640 --> 00:11:45,475
she had no one to talk to.
152
00:11:46,268 --> 00:11:50,147
She must've been so lonely.
When I think about that…
153
00:11:52,774 --> 00:11:53,608
Yes.
154
00:11:54,359 --> 00:11:56,236
It would've been hard for her.
155
00:11:56,319 --> 00:11:59,406
She died like that at the hospital.
156
00:12:00,073 --> 00:12:03,535
I wanted to know what happened to her
and why she made that choice.
157
00:12:04,202 --> 00:12:06,163
I was so upset and frustrated,
158
00:12:06,246 --> 00:12:07,664
so I visited the hospital
159
00:12:08,165 --> 00:12:10,876
and even the biggest
labor law firm in Seoul.
160
00:12:10,959 --> 00:12:13,128
You did? And then?
161
00:12:13,211 --> 00:12:15,755
They suddenly dropped the case.
162
00:12:16,590 --> 00:12:19,176
They said it'd be the same
wherever we went.
163
00:12:19,259 --> 00:12:22,804
We don't know what else we can do.
164
00:12:28,351 --> 00:12:29,728
That must've been hard.
165
00:12:36,193 --> 00:12:37,694
Thank you
166
00:12:38,904 --> 00:12:41,031
for taking an interest
in our daughter's case
167
00:12:42,073 --> 00:12:44,284
and coming all this way
168
00:12:45,327 --> 00:12:46,453
{\an8}from Seoul.
169
00:12:46,536 --> 00:12:48,121
No, it's all right.
170
00:12:48,205 --> 00:12:49,206
Please look at this.
171
00:12:51,166 --> 00:12:54,044
That's the firm we visited.
172
00:12:54,127 --> 00:12:55,837
Will that help?
173
00:12:55,921 --> 00:12:59,174
Right, yes. I'll look into it.
174
00:13:01,510 --> 00:13:04,012
We'd appreciate that.
175
00:13:17,692 --> 00:13:20,779
- Hey, that's her, right?
- Yeah.
176
00:13:22,197 --> 00:13:24,199
She's basically set up camp there.
177
00:13:25,283 --> 00:13:28,286
Hey, she won't come up
to our department, will she?
178
00:13:30,747 --> 00:13:32,415
Everything go okay in Busan?
179
00:13:32,499 --> 00:13:36,586
Yeah, I'm on my way back.
Where are you right now?
180
00:13:36,670 --> 00:13:37,546
It's a secret.
181
00:13:37,629 --> 00:13:39,631
Where are you? Don't mess around.
182
00:13:40,882 --> 00:13:42,926
Hui-joo's at the hospital.
183
00:13:44,761 --> 00:13:45,679
{\an8}Why?
184
00:13:47,556 --> 00:13:49,641
Talk later when we meet. I'm busy.
185
00:13:59,150 --> 00:14:03,280
How many times has it been already?
Can't you give the shot right?
186
00:14:03,363 --> 00:14:06,908
You've been poking me nonstop!
Are you trying to torture me?
187
00:14:06,992 --> 00:14:09,619
- I'm sorry.
- Forget it. Just get the doctor.
188
00:14:10,203 --> 00:14:13,331
Earlier, Ms. Kim Ok-ja got delirious,
189
00:14:13,415 --> 00:14:17,294
pulled out her drainage tube,
and trashed the room.
190
00:14:17,377 --> 00:14:18,962
What is with today, seriously?
191
00:14:19,045 --> 00:14:21,590
- Why can't any of you give a shot right?
- I'll go.
192
00:14:21,673 --> 00:14:25,051
Look here.
I'm bruised from all that poking!
193
00:14:25,135 --> 00:14:27,888
I'm very sorry, sir.
I'll try better this time.
194
00:14:27,971 --> 00:14:29,306
I'm sorry.
195
00:14:31,600 --> 00:14:32,601
Where have you been?
196
00:14:33,685 --> 00:14:36,938
Sorry. Someone came to see us.
197
00:14:37,939 --> 00:14:38,815
Who?
198
00:14:41,526 --> 00:14:42,402
Speak up.
199
00:14:43,570 --> 00:14:46,615
It's the labor attorney's office
that took on Eun-yeong's case.
200
00:14:47,407 --> 00:14:48,950
They wanted to meet me
201
00:14:49,034 --> 00:14:52,120
and said they'd wait in the lobby
until I came.
202
00:14:53,580 --> 00:14:54,581
And?
203
00:14:55,457 --> 00:14:58,460
I just went to see if they really came.
I didn't meet them.
204
00:15:00,587 --> 00:15:04,049
But I'm worried they might
come up to our department.
205
00:15:05,050 --> 00:15:06,885
You've got to be kidding me.
206
00:15:07,469 --> 00:15:09,179
Why are they digging that up again?
207
00:15:10,680 --> 00:15:13,433
Okay, fine. Just watch what you say.
208
00:15:24,903 --> 00:15:28,114
She was clearly set on waiting
until you came.
209
00:15:28,198 --> 00:15:29,032
What will you do?
210
00:15:30,450 --> 00:15:31,576
I don't know.
211
00:15:32,285 --> 00:15:34,204
It'll look weird if I keep avoiding her.
212
00:15:34,287 --> 00:15:36,915
But won't things blow up
if you do meet her?
213
00:15:36,998 --> 00:15:38,708
We signed an NDA.
214
00:15:39,459 --> 00:15:40,377
Still.
215
00:15:40,460 --> 00:15:43,546
When I think about Eun-yeong,
I feel like maybe I should…
216
00:15:46,800 --> 00:15:48,301
step in and do something.
217
00:15:50,762 --> 00:15:52,430
Considering she's living just fine.
218
00:15:53,139 --> 00:15:55,558
Hey, she'll hear you.
219
00:16:04,693 --> 00:16:07,070
Why, seriously, why?
220
00:16:09,280 --> 00:16:11,658
Why are they digging into that again?
221
00:16:13,743 --> 00:16:14,577
In any case,
222
00:16:15,912 --> 00:16:19,332
you take charge of this situation
and keep the other nurses in check.
223
00:16:19,416 --> 00:16:21,710
We're in trouble if this gets to the top.
Got it?
224
00:16:27,215 --> 00:16:28,883
Why aren't you answering?
225
00:16:31,386 --> 00:16:36,349
Cho Eun-yeong ended up like that
because you burned her out completely.
226
00:16:37,142 --> 00:16:39,102
You should've known when to stop.
227
00:16:40,562 --> 00:16:42,355
Your order was what did it!
228
00:16:42,439 --> 00:16:43,523
Don't be absurd!
229
00:16:45,942 --> 00:16:47,277
In any case,
230
00:16:48,695 --> 00:16:49,612
if this escalates,
231
00:16:49,696 --> 00:16:52,532
it won't be easy for the hospital
to cover for what you did.
232
00:16:54,284 --> 00:16:55,118
Doctor…
233
00:16:55,201 --> 00:16:57,620
Anyway, this situation is on you,
234
00:16:58,538 --> 00:17:01,041
so do whatever it takes
to keep this from escalating.
235
00:17:17,849 --> 00:17:21,603
Hui-joo, she left your messages on read.
It's no use just sitting there.
236
00:17:21,686 --> 00:17:23,563
I'm sure word got around though.
237
00:17:23,646 --> 00:17:26,775
I spent the whole day here,
so a lot of people were curious.
238
00:17:27,942 --> 00:17:31,529
The things I do for you. Just so you know.
239
00:17:31,613 --> 00:17:33,865
Sure, I'll just know.
240
00:17:33,948 --> 00:17:36,034
I'm almost back in Seoul now.
241
00:17:36,117 --> 00:17:39,412
We have places to go tomorrow,
so get some rest.
242
00:17:39,496 --> 00:17:40,830
More places tomorrow?
243
00:17:40,914 --> 00:17:43,249
Okay, good job today. See you tomorrow.
244
00:17:44,167 --> 00:17:45,085
Okay.
245
00:17:46,628 --> 00:17:48,421
I'm exhausted.
246
00:17:51,674 --> 00:17:53,259
{\an8}LAW FIRM GEOSEONG
LEE SEUNG-WON
247
00:17:53,343 --> 00:17:55,970
We did take on that case,
248
00:17:56,930 --> 00:18:00,308
but there was no evidence and no angle,
so we stepped away.
249
00:18:03,937 --> 00:18:05,772
So you opened your practice recently?
250
00:18:07,398 --> 00:18:08,233
Yes.
251
00:18:09,359 --> 00:18:12,445
I get that you're eager
since you're just starting out,
252
00:18:13,113 --> 00:18:15,115
but you'll know from meeting the family
253
00:18:15,198 --> 00:18:18,701
that there's no evidence,
like messages or recordings.
254
00:18:19,202 --> 00:18:20,120
Even if there is,
255
00:18:20,203 --> 00:18:23,164
they'll say her stress doesn't seem
above the societal average
256
00:18:23,248 --> 00:18:24,457
and reject the case.
257
00:18:24,541 --> 00:18:28,711
Plus, I heard the staff of that hospital
come from a mix of schools,
258
00:18:29,462 --> 00:18:31,506
so the hierarchy is not as rigid,
259
00:18:33,007 --> 00:18:35,009
and the hazing isn't as bad.
260
00:18:36,845 --> 00:18:39,681
Why would someone die if it wasn't bad?
261
00:18:39,764 --> 00:18:42,684
Well, the deceased may have been
the sensitive type.
262
00:18:43,434 --> 00:18:45,562
Some people
can't handle pressure, you know.
263
00:18:46,354 --> 00:18:48,189
This is a difficult case.
264
00:18:48,273 --> 00:18:50,233
That's why we stepped away.
265
00:18:53,653 --> 00:18:55,738
Well, give it your best shot.
266
00:19:01,286 --> 00:19:04,414
What's with his tone?
"Well, give it your best shot"?
267
00:19:04,497 --> 00:19:07,500
The deceased was sensitive?
Can't handle pressure? Geez.
268
00:19:07,584 --> 00:19:09,794
It's like he works for the hospital.
269
00:19:14,716 --> 00:19:16,718
Their office sure was nice though.
270
00:19:18,511 --> 00:19:19,345
It was.
271
00:19:20,054 --> 00:19:22,640
I wonder how much his salary is.
Probably a lot, right?
272
00:19:23,224 --> 00:19:24,642
That would explain the watch.
273
00:19:24,726 --> 00:19:27,061
You saw his watch too!
274
00:19:27,145 --> 00:19:28,438
It was super flashy.
275
00:19:29,397 --> 00:19:31,900
Is that why you were hiding yours?
276
00:19:33,526 --> 00:19:34,360
You saw that?
277
00:19:37,322 --> 00:19:38,364
She saw that?
278
00:19:39,365 --> 00:19:40,283
Darn it.
279
00:19:40,366 --> 00:19:42,452
There's nothing special.
280
00:19:42,535 --> 00:19:46,122
"A nurse working at the hospital took
her own life by jumping off the roof."
281
00:19:46,206 --> 00:19:47,123
That's all.
282
00:19:47,624 --> 00:19:51,085
There's no sign of foul play,
so we can't investigate further.
283
00:19:51,794 --> 00:19:54,547
She took her own life
while on duty at the hospital,
284
00:19:54,631 --> 00:19:56,049
so is it not related?
285
00:19:56,549 --> 00:19:58,343
That's how it usually happens.
286
00:19:59,052 --> 00:20:00,053
What?
287
00:20:00,678 --> 00:20:03,932
Suicides don't always
happen quietly at home.
288
00:20:04,015 --> 00:20:06,893
Nor do they travel
to a mountain or the sea.
289
00:20:06,976 --> 00:20:10,146
Many act on impulse
and do it where they happen to be.
290
00:20:10,230 --> 00:20:12,982
Office workers do it at work,
students at schools.
291
00:20:13,066 --> 00:20:16,444
Recently, a prosecutor jumped
from the prosecution building.
292
00:20:16,527 --> 00:20:20,448
Nurses spend long hours
at their hospital, so, you know…
293
00:20:22,533 --> 00:20:25,245
Did you notice anything unusual
during the investigation?
294
00:20:27,413 --> 00:20:30,541
Well, I heard she used to be cheerful,
295
00:20:31,209 --> 00:20:34,128
but she had a hard time
after she broke up with her boyfriend
296
00:20:34,212 --> 00:20:35,880
and said she didn't want to live.
297
00:20:36,464 --> 00:20:37,382
Her boyfriend?
298
00:20:38,341 --> 00:20:41,052
- Is that what her coworkers said?
- Yes.
299
00:20:41,636 --> 00:20:43,763
People who choose to end their lives
300
00:20:43,846 --> 00:20:46,808
are usually driven by impulse
or emotional pain
301
00:20:47,684 --> 00:20:49,894
more often than you'd think.
302
00:20:51,896 --> 00:20:55,233
Did you not look into workplace bullying?
303
00:20:55,316 --> 00:20:57,360
There was nothing in particular.
304
00:20:57,443 --> 00:21:00,446
You must know as a labor attorney,
305
00:21:00,530 --> 00:21:03,157
but suicides don't usually
get approved as work-related.
306
00:21:03,241 --> 00:21:05,910
Unless there's a key witness
or solid evidence.
307
00:21:06,786 --> 00:21:09,247
So you couldn't find anything
that could be a lead.
308
00:21:09,330 --> 00:21:10,331
Exactly.
309
00:21:10,415 --> 00:21:13,584
If I did, I would've handed the case
over to the Labor Office.
310
00:21:16,254 --> 00:21:17,088
Right.
311
00:21:18,631 --> 00:21:19,549
Thank you.
312
00:21:26,973 --> 00:21:31,394
I mean, seriously, an ex-boyfriend?
This is really pissing me off.
313
00:21:31,477 --> 00:21:33,730
The hospital hides it.
Her coworkers are silent.
314
00:21:34,355 --> 00:21:36,482
We should look
for that ex-boyfriend, right?
315
00:21:37,775 --> 00:21:39,110
But how do we find him?
316
00:21:39,193 --> 00:21:41,904
He won't be following his ex
on social media.
317
00:21:42,613 --> 00:21:45,199
God, nothing is ever easy, is it?
318
00:21:45,283 --> 00:21:47,160
Let's drink this and calm down.
319
00:21:48,328 --> 00:21:49,829
Mu-jin, I'll pay.
320
00:21:49,912 --> 00:21:50,913
Excuse me.
321
00:21:51,956 --> 00:21:53,207
Hey, Yun-jae.
322
00:21:54,334 --> 00:21:57,754
How come you're always here?
Don't you get days off?
323
00:21:58,421 --> 00:21:59,255
I don't.
324
00:21:59,339 --> 00:22:00,465
Why not?
325
00:22:01,466 --> 00:22:04,552
Why do you ask? Are you going to
fight with my boss for me?
326
00:22:06,095 --> 00:22:09,182
If you're being wronged, tell me.
I'll handle it for you.
327
00:22:09,265 --> 00:22:10,892
Are you really a labor attorney?
328
00:22:12,852 --> 00:22:15,063
God, are you kidding me?
329
00:22:15,813 --> 00:22:18,024
Of course I am. Don't you see this?
330
00:22:18,107 --> 00:22:21,569
This is my badge from the Certified
Public Labor Attorney Association.
331
00:22:21,652 --> 00:22:23,321
I paid 1.2 million won for this.
332
00:22:23,404 --> 00:22:26,115
Really? Why's it so expensive? Is it gold?
333
00:22:26,199 --> 00:22:28,284
It's 14-karat gold.
334
00:22:28,367 --> 00:22:30,495
Hey, then it's not even pure gold.
335
00:22:31,204 --> 00:22:32,330
That'll be 2,000 won.
336
00:22:32,413 --> 00:22:35,249
This weighs differently from regular gold.
337
00:22:35,333 --> 00:22:36,292
Why?
338
00:22:36,375 --> 00:22:39,504
It carries the weight of duty
and professional integrity
339
00:22:39,587 --> 00:22:40,630
as a labor attorney.
340
00:22:41,255 --> 00:22:44,634
So that's why
your shoulder leans heavier on this side.
341
00:22:44,717 --> 00:22:46,886
Because of that weight.
342
00:22:46,969 --> 00:22:47,887
You're mocking me.
343
00:22:47,970 --> 00:22:51,140
What? No, I'm not.
It looks shinier now after hearing that.
344
00:22:51,224 --> 00:22:52,725
- Thank you.
- I feel annoyed.
345
00:22:53,976 --> 00:22:55,478
Hey, come talk to me, okay?
346
00:23:02,610 --> 00:23:03,611
Attention!
347
00:23:04,612 --> 00:23:07,907
Nowadays, reporting is all about the gear,
so I prepared something.
348
00:23:07,990 --> 00:23:09,200
The latest tech.
349
00:23:10,493 --> 00:23:12,328
What did you buy this time?
350
00:23:13,871 --> 00:23:14,705
These glasses.
351
00:23:14,789 --> 00:23:18,584
Full HD, 62GB storage, a built-in mic,
can record and even make Bluetooth calls.
352
00:23:18,668 --> 00:23:20,711
Here, look.
353
00:23:20,795 --> 00:23:22,547
It connects to an app.
354
00:23:28,219 --> 00:23:32,098
Wow, see this? That's the camera.
Wanna test it out? What should we film?
355
00:23:32,181 --> 00:23:34,308
We're not filming anything, Gyeon-u.
356
00:23:35,393 --> 00:23:37,186
Get it out of my face!
357
00:23:46,779 --> 00:23:47,864
What's with the mood?
358
00:23:47,947 --> 00:23:50,158
Why? Did nothing come up?
359
00:23:50,241 --> 00:23:54,328
It looks like the hospital blamed
personal issues for her suicide.
360
00:23:54,412 --> 00:23:58,624
Something about having a hard time
because of her boyfriend or whatever.
361
00:23:58,708 --> 00:24:01,294
- A boyfriend? That's their story?
- I know.
362
00:24:01,377 --> 00:24:05,089
What a bunch of crooks.
No wonder Eun-yeong's holding a grudge.
363
00:24:05,756 --> 00:24:07,466
We've got nothing to go on.
364
00:24:07,550 --> 00:24:12,096
If this blew up in the media,
we could get the Labor Office involved.
365
00:24:12,180 --> 00:24:14,182
Even the police said nothing was wrong,
366
00:24:14,265 --> 00:24:16,726
so the hospital
must've kept everyone quiet
367
00:24:16,809 --> 00:24:18,895
and swept it all under the rug.
368
00:24:18,978 --> 00:24:21,564
If we need media attention,
we can create that.
369
00:24:21,647 --> 00:24:23,983
If the hospital covered it up,
we can uncover it.
370
00:24:25,151 --> 00:24:29,447
Hey, we should do that. You're so smart!
371
00:24:29,530 --> 00:24:32,533
You really believe that? Huh, Gyeon-u?
372
00:24:32,617 --> 00:24:35,745
As if it's that easy.
I came back with nothing last time.
373
00:24:36,329 --> 00:24:37,663
It's really tough.
374
00:24:37,747 --> 00:24:38,748
- Hui-joo.
- Yes?
375
00:24:39,498 --> 00:24:40,833
Please make a copy of these.
376
00:24:41,417 --> 00:24:45,171
How about we go back to the hospital
and test the new gear while we're at it?
377
00:24:45,254 --> 00:24:48,674
If we want to draw media attention,
we should dig around there first.
378
00:24:48,758 --> 00:24:49,884
You think they'll go,
379
00:24:49,967 --> 00:24:52,220
"Yes, we covered it up
and falsified everything"
380
00:24:52,303 --> 00:24:54,013
if you dig around there?
381
00:24:54,096 --> 00:24:55,223
And don't you remember?
382
00:24:55,306 --> 00:24:57,642
Mu-jin was possessed
by Eun-yeong last time
383
00:24:57,725 --> 00:24:59,769
and went all crazy like this.
384
00:24:59,852 --> 00:25:02,146
He's been blacklisted,
so he can't go near there.
385
00:25:04,023 --> 00:25:05,233
Oh, man.
386
00:25:05,316 --> 00:25:07,318
- You okay?
- Yeah, I'll get them.
387
00:25:11,739 --> 00:25:13,366
That paper slid in there.
388
00:25:13,449 --> 00:25:14,575
Yeah, you're right.
389
00:25:14,659 --> 00:25:16,410
- Is that important?
- Yes, it is.
390
00:25:16,494 --> 00:25:17,912
It could be the key evidence.
391
00:25:20,248 --> 00:25:21,457
{\an8}The clog warning?
392
00:25:22,959 --> 00:25:25,670
No, not that. The report in the hospital.
393
00:25:25,753 --> 00:25:27,713
- Report?
- Report?
394
00:25:27,797 --> 00:25:31,676
Yes, the workplace bullying report
Eun-yeong submitted.
395
00:25:32,927 --> 00:25:35,471
Am I verbally abusing you?
Is this abuse of authority?
396
00:25:38,349 --> 00:25:41,018
If we find that,
we can prove she was bullied at work
397
00:25:41,852 --> 00:25:43,980
and that the hospital covered it up.
398
00:25:46,274 --> 00:25:47,358
Where is it?
399
00:25:52,029 --> 00:25:52,863
It was some…
400
00:25:54,073 --> 00:25:55,324
storage room.
401
00:25:56,117 --> 00:25:57,660
Underneath the cabinet.
402
00:25:58,536 --> 00:25:59,453
Oh my God.
403
00:26:00,621 --> 00:26:02,665
You picked the right person for the job.
404
00:26:02,748 --> 00:26:07,420
But seriously, will people fall for this
just because you're wearing a white coat?
405
00:26:09,046 --> 00:26:10,172
- Shall I go?
- No!
406
00:26:11,007 --> 00:26:14,385
No way. You're high risk.
Not after that scene you caused.
407
00:26:15,011 --> 00:26:16,554
Don't worry. Have faith in me.
408
00:26:17,888 --> 00:26:20,057
Switch on.
409
00:26:20,141 --> 00:26:21,767
Wait.
410
00:26:24,979 --> 00:26:27,106
Okay, screen check complete.
411
00:26:27,189 --> 00:26:30,276
Okay, go to the department
where Eun-yeong worked
412
00:26:30,359 --> 00:26:31,652
and look for any cabinets.
413
00:26:31,736 --> 00:26:34,322
I'll watch from here
and radio you if I remember.
414
00:26:34,405 --> 00:26:36,532
Yes, big brother.
I'll do a thorough search.
415
00:26:37,575 --> 00:26:39,910
Then I'm off to do my rounds.
416
00:26:45,124 --> 00:26:46,792
It's like he was made for this.
417
00:26:46,876 --> 00:26:47,918
I know, right?
418
00:26:53,632 --> 00:26:54,633
Hello.
419
00:27:02,641 --> 00:27:03,976
What are they smiling for?
420
00:27:05,144 --> 00:27:06,395
Stay healthy.
421
00:27:06,479 --> 00:27:07,772
Hey, Ko Gyeon-u.
422
00:27:08,356 --> 00:27:10,733
Stop fooling around
and do your job properly.
423
00:27:10,816 --> 00:27:11,817
Got it?
424
00:27:21,952 --> 00:27:23,954
Na Hui-joo, don't worry.
425
00:27:25,247 --> 00:27:27,708
It's the women who'll get tempted, not me.
426
00:27:30,836 --> 00:27:31,921
Whatever.
427
00:27:32,004 --> 00:27:35,091
This hospital is huge,
so the nurses won't know every doctor.
428
00:27:35,174 --> 00:27:36,384
So no need to be nervous.
429
00:27:36,967 --> 00:27:38,052
Okay.
430
00:27:39,887 --> 00:27:41,430
As if he'd get nervous.
431
00:27:41,514 --> 00:27:43,307
It's really strange,
432
00:27:43,391 --> 00:27:46,977
but he has this unique charm that makes
you feel both uneasy and reassured.
433
00:27:47,061 --> 00:27:48,270
Damn it.
434
00:27:50,231 --> 00:27:51,399
Was it something I said?
435
00:27:52,483 --> 00:27:53,484
No, it's not that.
436
00:27:54,276 --> 00:27:56,779
I'm sorry, but I need the bathroom.
437
00:27:57,488 --> 00:27:59,615
Must you pick up
your boyfriend's habits too?
438
00:27:59,698 --> 00:28:01,575
He's not my boyfriend.
439
00:28:02,284 --> 00:28:04,495
And that's a gross habit. Here.
440
00:28:10,668 --> 00:28:11,502
Hello.
441
00:28:11,585 --> 00:28:12,878
Hello.
442
00:28:14,255 --> 00:28:15,714
The doors are closing.
443
00:28:17,049 --> 00:28:19,593
Which floor are you going to?
444
00:28:22,138 --> 00:28:23,055
Internal Medicine.
445
00:28:34,400 --> 00:28:35,776
The doors are closing.
446
00:28:42,950 --> 00:28:44,034
Right.
447
00:28:44,118 --> 00:28:45,119
Open that door.
448
00:28:49,790 --> 00:28:51,000
It's not here.
449
00:28:56,797 --> 00:28:57,798
This isn't it.
450
00:29:01,010 --> 00:29:03,220
You think you deserve to work here?
451
00:29:03,304 --> 00:29:05,306
You need to get your act together.
452
00:29:05,389 --> 00:29:08,225
You're the reason
the juniors are so incompetent.
453
00:29:10,269 --> 00:29:12,646
Wait. Gyeon-u, hold on.
454
00:29:13,731 --> 00:29:16,025
Circle back to that nurse again.
455
00:29:16,650 --> 00:29:17,943
That nurse? Who?
456
00:29:18,027 --> 00:29:20,070
- Don't say anything.
- Right.
457
00:29:20,154 --> 00:29:21,864
- I said, keep quiet.
- Right.
458
00:29:26,285 --> 00:29:27,453
I'm sorry.
459
00:29:28,788 --> 00:29:29,622
I'm sorry.
460
00:29:31,332 --> 00:29:32,625
That's Seo-jeong.
461
00:29:33,751 --> 00:29:36,504
Who? Shall I try talking to her?
462
00:29:39,173 --> 00:29:43,010
No, I'll meet with her.
You look for that report.
463
00:29:43,093 --> 00:29:45,888
And people will think it's weird,
so stop replying.
464
00:29:45,971 --> 00:29:46,931
Okay.
465
00:29:50,976 --> 00:29:51,811
Excuse me.
466
00:29:52,436 --> 00:29:54,438
Where might the storage room be?
467
00:29:55,022 --> 00:29:56,565
You mean the supply room?
468
00:29:56,649 --> 00:29:57,650
Yes, supply room.
469
00:29:58,400 --> 00:30:00,319
Turn the corner and it's at the end.
470
00:30:01,153 --> 00:30:02,196
Thank you.
471
00:30:08,077 --> 00:30:10,621
Where did he go? Did he need the bathroom?
472
00:30:21,382 --> 00:30:24,426
Really? We had a doctor
that good-looking here?
473
00:30:25,219 --> 00:30:26,679
He was unbelievable.
474
00:30:26,762 --> 00:30:30,641
His face was so small
I thought he was a model.
475
00:30:30,724 --> 00:30:32,393
No one looks like that here.
476
00:30:33,060 --> 00:30:35,396
Maybe it's the new medical intern
starting today.
477
00:30:35,479 --> 00:30:40,568
He said, "Excuse me.
Where might the storage room be?"
478
00:30:42,903 --> 00:30:44,655
His voice is amazing too.
479
00:30:45,364 --> 00:30:46,198
Who could it be?
480
00:30:48,576 --> 00:30:51,662
What's got you all excited?
Got nothing better to do?
481
00:30:52,329 --> 00:30:53,581
Ji-seon, we were just…
482
00:30:53,664 --> 00:30:56,458
A new intern's coming today.
Has no one turned up?
483
00:30:57,126 --> 00:31:01,964
Someone I didn't know did ask me
where the supply room was.
484
00:31:02,047 --> 00:31:03,257
Was that the intern?
485
00:31:06,010 --> 00:31:09,638
When I was doing the rounds,
the patient had a bad headache…
486
00:31:19,899 --> 00:31:21,525
- Elevator, guy in beige.
- What?
487
00:31:22,026 --> 00:31:23,777
That nutjob is back again.
488
00:31:29,742 --> 00:31:30,826
Excuse me!
489
00:31:32,411 --> 00:31:34,622
Wait! Hold up!
490
00:31:39,627 --> 00:31:42,004
The emergency room
blacklist patient is back.
491
00:31:42,087 --> 00:31:43,213
We're checking now!
492
00:31:52,431 --> 00:31:53,891
- Damn it.
- Damn it.
493
00:31:53,974 --> 00:31:55,309
- Follow me.
- Yes, sir!
494
00:32:02,191 --> 00:32:04,026
Are you the new medical intern?
495
00:32:06,737 --> 00:32:08,405
Yes, I'm the intern.
496
00:32:08,489 --> 00:32:09,865
I was looking for something.
497
00:32:11,116 --> 00:32:12,117
That's weird.
498
00:32:12,201 --> 00:32:15,412
I was told the new intern
was a female doctor.
499
00:32:16,914 --> 00:32:17,748
Female?
500
00:32:19,959 --> 00:32:21,585
Gyeon-u, I think she's on to you.
501
00:32:32,012 --> 00:32:33,305
There he is!
502
00:32:33,389 --> 00:32:34,306
Stop right there!
503
00:32:36,558 --> 00:32:37,393
Out of the way!
504
00:32:38,268 --> 00:32:39,311
What's your name?
505
00:32:40,688 --> 00:32:42,022
What department are you in?
506
00:32:42,648 --> 00:32:43,565
Internal Medicine.
507
00:32:44,441 --> 00:32:45,442
I'm with Urology.
508
00:32:45,526 --> 00:32:46,610
- Well then.
- Wait.
509
00:32:47,528 --> 00:32:49,863
We don't have a urology department here.
510
00:32:52,282 --> 00:32:54,284
Act as natural as you can and run!
511
00:32:55,494 --> 00:32:56,620
Have a good day.
512
00:32:57,663 --> 00:32:58,580
Hey!
513
00:32:58,664 --> 00:32:59,707
Hey!
514
00:33:11,010 --> 00:33:14,138
Security? This is Unit 81.
515
00:33:18,058 --> 00:33:21,812
Good thinking getting rid of that coat.
516
00:33:22,438 --> 00:33:25,190
- I didn't know my Gyeon-u was this smart.
- "My Gyeon-u"?
517
00:33:25,274 --> 00:33:26,442
So are we official now?
518
00:33:27,317 --> 00:33:29,069
I wonder if Mu-jin's okay.
519
00:33:29,153 --> 00:33:30,904
Mu-jin? What about him?
520
00:33:30,988 --> 00:33:32,448
Didn't he go to the bathroom?
521
00:33:32,531 --> 00:33:35,034
He said he was going to meet
Eun-yeong's coworker.
522
00:33:35,117 --> 00:33:36,326
Seo-jeong, was it?
523
00:33:36,410 --> 00:33:38,162
What? Seo-jeong?
524
00:33:38,662 --> 00:33:40,456
The one who bullied Eun-yeong?
525
00:33:40,539 --> 00:33:43,250
- What? Bullied?
- We need to find Mu-jin fast.
526
00:33:43,333 --> 00:33:46,420
If Eun-yeong possesses him again
and she tries to take revenge,
527
00:33:46,503 --> 00:33:47,838
we're in big trouble! Hurry!
528
00:33:47,921 --> 00:33:50,007
Right, okay. I'll look for him.
529
00:33:51,633 --> 00:33:53,469
A report came in from IM.
530
00:33:53,552 --> 00:33:55,721
A suspicious individual
is posing as a doctor.
531
00:33:55,804 --> 00:33:57,806
- He's wearing a white coat…
- Anything else?
532
00:33:58,891 --> 00:34:00,976
He's tall and good-looking.
533
00:34:06,607 --> 00:34:07,816
What do you want?
534
00:34:07,900 --> 00:34:08,901
It's not him.
535
00:34:09,485 --> 00:34:10,527
Sorry.
536
00:34:11,695 --> 00:34:14,281
I'll find the nutjob.
You find the good-looking one.
537
00:34:14,364 --> 00:34:15,365
Yes, sir!
538
00:34:22,039 --> 00:34:24,917
Excuse me, do you know
where Nurse Lee Seo-jeong is?
539
00:34:25,000 --> 00:34:27,628
She's doing her rounds.
What is this about?
540
00:34:36,553 --> 00:34:37,971
Sorry.
541
00:34:43,602 --> 00:34:44,645
Stop!
542
00:34:45,229 --> 00:34:47,898
The blacklisted visitor
passed the Unit 82 nurse station
543
00:34:47,981 --> 00:34:49,441
and disappeared to the right.
544
00:35:00,327 --> 00:35:02,830
- It's the handsome guy!
- Thank you.
545
00:35:08,001 --> 00:35:08,836
Seriously!
546
00:35:18,720 --> 00:35:19,721
Hey, Gyeon-u!
547
00:35:20,430 --> 00:35:21,265
Big brother!
548
00:35:23,267 --> 00:35:24,768
Are you all right?
549
00:35:26,145 --> 00:35:28,272
- Are you yourself?
- What are you doing?
550
00:35:28,355 --> 00:35:30,941
Not here for revenge?
I heard Seo-jeong bullied her.
551
00:35:31,024 --> 00:35:31,859
I'm myself.
552
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- Why did you come here?
- Just to hear her out.
553
00:35:36,405 --> 00:35:37,656
- By the way…
- Yeah?
554
00:35:38,157 --> 00:35:39,616
I'm being chased.
555
00:35:40,617 --> 00:35:41,952
Hey, me too.
556
00:35:44,246 --> 00:35:45,164
They're coming.
557
00:35:45,247 --> 00:35:47,457
- Where do we go now?
- Up. Go up.
558
00:35:47,541 --> 00:35:49,001
But I just came down.
559
00:36:25,704 --> 00:36:27,998
Make sure to read through it, then sign.
560
00:36:29,833 --> 00:36:31,835
She should've known when to stop.
561
00:36:37,966 --> 00:36:39,968
NON-DISCLOSURE AGREEMENT
562
00:37:14,294 --> 00:37:16,213
You really hated Eun-yeong.
563
00:37:19,591 --> 00:37:21,301
Do you feel better now?
564
00:37:40,904 --> 00:37:44,324
This happened
because you didn't train her properly.
565
00:37:45,200 --> 00:37:47,244
Do you call that doing your job?
566
00:37:47,327 --> 00:37:49,955
It really wasn't me!
567
00:38:00,340 --> 00:38:02,134
No issues on the eighth floor.
568
00:38:02,217 --> 00:38:06,096
Okay. We'll check the ninth
and tenth floors and let you know.
569
00:38:07,472 --> 00:38:11,476
And there's a woman standing on the roof.
I think it's one of our nurses.
570
00:38:11,560 --> 00:38:12,936
Okay, I'll go up there.
571
00:38:33,665 --> 00:38:34,541
Hello?
572
00:38:34,624 --> 00:38:37,336
- Where are you?
- On the roof. Did the video cut out?
573
00:38:37,419 --> 00:38:38,962
- And Mu-jin?
- He's with me.
574
00:38:39,046 --> 00:38:41,882
- Stay right there. I'm coming up.
- Okay.
575
00:38:42,841 --> 00:38:44,593
- Is it Hui-joo?
- She's coming.
576
00:38:54,936 --> 00:38:55,771
Hey!
577
00:38:57,022 --> 00:38:58,023
No!
578
00:38:58,106 --> 00:38:59,107
You can't!
579
00:38:59,941 --> 00:39:01,276
Don't, Nurse Lee.
580
00:39:06,823 --> 00:39:07,741
Who are you?
581
00:39:09,076 --> 00:39:10,160
I'm…
582
00:39:11,036 --> 00:39:14,247
I'm the labor attorney
handling Ms. Cho Eun-yeong's case.
583
00:39:17,125 --> 00:39:18,377
Cho Eun-yeong?
584
00:39:18,460 --> 00:39:21,004
Yes. Please come down from there.
585
00:39:27,552 --> 00:39:30,555
I really didn't have a choice back then.
586
00:39:45,529 --> 00:39:46,780
Hold tight!
587
00:39:49,449 --> 00:39:50,826
Don't let go!
588
00:40:05,799 --> 00:40:06,883
You can't let go.
589
00:40:24,151 --> 00:40:25,068
Cho Eun-yeong?
590
00:40:25,652 --> 00:40:26,778
Cho Eun-yeong?
591
00:40:27,529 --> 00:40:28,905
Oh no, this is bad.
592
00:40:31,700 --> 00:40:32,701
Eun-yeong?
593
00:40:41,877 --> 00:40:42,711
I'm sorry.
594
00:40:46,214 --> 00:40:47,257
If you're sorry…
595
00:40:48,884 --> 00:40:50,719
please tell everyone the truth.
596
00:40:53,680 --> 00:40:56,475
You know what really happened.
597
00:41:01,897 --> 00:41:02,814
I'm sorry.
598
00:41:13,533 --> 00:41:14,868
Don't die like this.
599
00:41:21,791 --> 00:41:23,627
{\an8}Live and make amends!
600
00:41:49,361 --> 00:41:50,654
Are you okay?
601
00:42:10,674 --> 00:42:11,508
I'm sorry.
602
00:42:17,097 --> 00:42:17,931
Mu-jin!
603
00:42:19,224 --> 00:42:21,434
Mu-jin, are you okay? You're not hurt?
604
00:42:22,102 --> 00:42:22,936
He's okay.
605
00:42:39,494 --> 00:42:42,080
It's my fault. I'm sorry.
606
00:42:57,178 --> 00:42:59,723
A colleague who worked
with the late Cho Eun-yeong…
607
00:42:59,806 --> 00:43:01,349
We're getting crazy views.
608
00:43:02,058 --> 00:43:04,311
It might hit a million views
in record time.
609
00:43:04,394 --> 00:43:06,730
She handed in a report
to the grievance committee?
610
00:43:06,813 --> 00:43:09,357
- We got 5,000 won in donations.
- That's amazing.
611
00:43:10,275 --> 00:43:11,985
Come on, settle down.
612
00:43:12,068 --> 00:43:15,739
She put a lot of thought into it
before filing the report.
613
00:43:16,364 --> 00:43:18,783
{\an8}When the workplace bullying report
614
00:43:19,868 --> 00:43:21,786
{\an8}she submitted to the grievance committee
615
00:43:22,954 --> 00:43:26,041
ended up in the hands
of the preceptor who had bullied her,
616
00:43:26,124 --> 00:43:27,626
Eun-yeong was crushed.
617
00:43:53,777 --> 00:43:54,736
Yes!
618
00:43:56,196 --> 00:43:58,740
She must've felt
that the hospital wasn't on her side.
619
00:43:59,824 --> 00:44:02,494
Because of that,
her preceptor disliked her even more.
620
00:44:02,577 --> 00:44:04,537
What happened to that preceptor?
621
00:44:04,621 --> 00:44:06,873
Things weren't good
after Eun-yeong's incident.
622
00:44:08,124 --> 00:44:11,002
She was labeled as the bully
and was isolated.
623
00:44:11,711 --> 00:44:15,465
What did the hospital say
regarding Ms. Cho's death?
624
00:44:17,050 --> 00:44:21,596
They said to tell the police
that she struggled after her breakup,
625
00:44:23,014 --> 00:44:25,642
that she couldn't adjust
to working at a hospital.
626
00:44:26,601 --> 00:44:28,853
They told us to decline
all interview requests.
627
00:44:30,647 --> 00:44:32,440
If workplace bullying was brought up,
628
00:44:33,775 --> 00:44:36,277
they said
we'd all be seen as perpetrators,
629
00:44:37,612 --> 00:44:39,739
and it would ruin
the hospital's reputation.
630
00:44:41,449 --> 00:44:42,742
Besides the bullying,
631
00:44:42,826 --> 00:44:45,745
I heard there was another incident
that led to her death.
632
00:44:46,913 --> 00:44:48,665
There was a medical accident,
633
00:44:50,875 --> 00:44:52,961
and the doctor blamed it on Eun-yeong.
634
00:44:54,129 --> 00:44:57,632
It wasn't her mistake,
but there was talk of a lawsuit.
635
00:44:58,925 --> 00:45:00,427
And her career was on the line.
636
00:45:02,720 --> 00:45:05,223
But everyone just looked
the other way, so…
637
00:45:05,306 --> 00:45:07,100
I USED TO BE EUN-YEONG'S BOYFRIEND
638
00:45:07,183 --> 00:45:08,143
CAN WE MEET?
639
00:45:08,852 --> 00:45:09,686
It hit her hard.
640
00:45:09,769 --> 00:45:14,023
I got a message saying that they have
information to share about Eun-yeong.
641
00:45:15,066 --> 00:45:16,151
Who is it?
642
00:45:16,734 --> 00:45:18,736
I thought this might be of help.
643
00:45:25,493 --> 00:45:26,619
Working late again?
644
00:45:27,203 --> 00:45:29,789
Have to work overtime again. Sorry.
645
00:45:29,873 --> 00:45:32,667
My poor baby's having such a hard time.
646
00:45:34,669 --> 00:45:36,004
Should I come to you?
647
00:45:36,087 --> 00:45:37,755
I can't leave my station.
648
00:45:38,465 --> 00:45:39,549
Not even for a bit?
649
00:45:40,675 --> 00:45:43,595
Maybe I should just get hospitalized
so I can see you.
650
00:45:45,555 --> 00:45:46,389
Eun-yeong.
651
00:45:48,016 --> 00:45:49,184
Where did you go?
652
00:45:50,935 --> 00:45:51,853
{\an8}Leaving me on read?
653
00:45:52,687 --> 00:45:54,147
I heard the hospital said
654
00:45:54,230 --> 00:45:57,650
Eun-yeong made that choice
because we broke up.
655
00:45:59,068 --> 00:46:00,195
I didn't know.
656
00:46:01,029 --> 00:46:03,364
I found out after watching your video.
657
00:46:03,448 --> 00:46:05,241
I see.
658
00:46:05,325 --> 00:46:06,284
Yes.
659
00:46:07,660 --> 00:46:09,162
As you can see,
660
00:46:10,663 --> 00:46:11,539
Eun-yeong was…
661
00:46:12,290 --> 00:46:14,417
struggling long before we broke up.
662
00:46:14,501 --> 00:46:16,169
You finally found some time for me,
663
00:46:17,378 --> 00:46:18,463
Miss Busy Nurse.
664
00:46:19,172 --> 00:46:21,299
Please don't say it like that.
665
00:46:21,382 --> 00:46:24,469
- You said you'd quit.
- You think I didn't try?
666
00:46:25,261 --> 00:46:27,597
They won't let me
because they're short-staffed.
667
00:46:27,680 --> 00:46:29,307
Your hospital's ridiculous.
668
00:46:30,058 --> 00:46:34,229
They framed you and cut your pay
but won't let you quit?
669
00:46:35,647 --> 00:46:37,524
Should I just post about this online?
670
00:46:37,607 --> 00:46:39,817
They'll know it's me from what it says.
671
00:46:40,777 --> 00:46:44,113
Please, just don't make this
into a big deal.
672
00:46:45,156 --> 00:46:46,574
You're so frustrating.
673
00:46:50,370 --> 00:46:53,498
The Cho Eun-yeong I knew
was bright and energetic.
674
00:46:55,041 --> 00:46:59,254
Every time you're like this,
I honestly don't know what to do anymore.
675
00:47:02,549 --> 00:47:05,218
So I'm planning to take some time off.
676
00:47:06,928 --> 00:47:09,931
I can take sick leave
if I'm diagnosed with depression.
677
00:47:14,394 --> 00:47:17,230
She mentioned
getting diagnosed with depression?
678
00:47:18,106 --> 00:47:18,940
Yes.
679
00:47:20,066 --> 00:47:22,860
She went to a hospital
and took medication.
680
00:47:24,696 --> 00:47:26,489
That's great!
681
00:47:28,575 --> 00:47:30,285
That's not what I meant.
682
00:47:30,368 --> 00:47:33,538
Medical records for depression
can help with her case.
683
00:47:35,540 --> 00:47:38,626
I know it may seem meaningless
at this point,
684
00:47:39,460 --> 00:47:41,045
but we still owe it to her
685
00:47:41,629 --> 00:47:45,466
to clear her name
and uncover the truth behind her death.
686
00:47:46,593 --> 00:47:47,427
You're right.
687
00:47:48,595 --> 00:47:50,013
She really struggled,
688
00:47:50,888 --> 00:47:53,641
so it must've been hard
when everyone looked away.
689
00:47:59,355 --> 00:48:01,566
I looked away as well.
690
00:48:03,151 --> 00:48:05,987
I was new to my job too,
so I was busy and tired,
691
00:48:06,988 --> 00:48:09,282
and Eun-yeong kept saying
how hard things were.
692
00:48:11,451 --> 00:48:13,036
It got a bit overwhelming.
693
00:48:14,120 --> 00:48:16,331
There was nothing I could do for her.
694
00:48:18,541 --> 00:48:19,375
But…
695
00:48:24,130 --> 00:48:26,799
But I still should've helped her somehow.
696
00:48:28,718 --> 00:48:31,346
I should've been there for her.
697
00:48:35,516 --> 00:48:36,809
But I wasn't able to.
698
00:48:39,020 --> 00:48:40,730
I feel terrible about it…
699
00:48:44,567 --> 00:48:45,985
and I regret it so much.
700
00:49:51,551 --> 00:49:53,052
- By the way, Mu-jin.
- Yeah?
701
00:49:53,136 --> 00:49:54,721
Who were you when you hugged him?
702
00:49:55,346 --> 00:49:56,180
What do you mean?
703
00:49:56,264 --> 00:50:00,017
When you hugged Eun-yeong's boyfriend,
were you yourself or Eun-yeong?
704
00:50:00,643 --> 00:50:02,019
Of course it was Eun-yeong.
705
00:50:04,689 --> 00:50:06,441
Of course it was Eun-yeong!
706
00:50:08,985 --> 00:50:11,404
- Why are you getting angry?
- I'm not angry.
707
00:50:22,039 --> 00:50:24,250
Find the order sheet and get rid of it
708
00:50:25,543 --> 00:50:27,378
if you don't want this to escalate.
709
00:50:27,462 --> 00:50:28,296
Are we clear?
710
00:51:17,762 --> 00:51:19,555
What are you doing this early?
711
00:51:21,140 --> 00:51:22,308
Good morning.
712
00:51:22,391 --> 00:51:24,936
- Where's Gyeon-u?
- He was up all night editing.
713
00:51:25,019 --> 00:51:26,896
{\an8}I asked what you were doing.
714
00:51:32,527 --> 00:51:33,945
I'll buy you fried chicken.
715
00:51:35,738 --> 00:51:36,572
Feel good?
716
00:51:36,656 --> 00:51:38,366
Feel good about that, do you?
717
00:51:39,075 --> 00:51:40,993
Shouldn't I be?
718
00:51:41,077 --> 00:51:43,830
Have it all to yourself.
I can't take anything from you.
719
00:51:43,913 --> 00:51:45,164
You're so sad and pitiful.
720
00:51:45,248 --> 00:51:46,624
Fine, I'll have it alone!
721
00:51:49,001 --> 00:51:50,753
TO LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
722
00:52:06,352 --> 00:52:08,688
{\an8}Hi, guys. We're starting today's live.
723
00:52:08,771 --> 00:52:10,815
Our hero, labor attorney No Mu-jin,
724
00:52:10,898 --> 00:52:14,193
is on his way today to file a petition
at the Labor Office
725
00:52:14,277 --> 00:52:16,571
to seek justice
for the late nurse Cho Eun-yeong,
726
00:52:16,654 --> 00:52:20,658
{\an8}who took her own life six months ago
at a major hospital in Seoul.
727
00:52:23,035 --> 00:52:25,705
He submitted as evidence
Nurse Cho's depression diagnosis
728
00:52:25,788 --> 00:52:28,958
and the workplace bullying report
previously buried by the hospital
729
00:52:29,041 --> 00:52:31,085
and he is requesting a special inspection
730
00:52:31,168 --> 00:52:34,046
to investigate
the hospital's suspected manipulation
731
00:52:34,130 --> 00:52:36,465
of the malpractice
attributed to Nurse Cho.
732
00:52:39,677 --> 00:52:41,929
Let's hear a few words
from the bereaved mother.
733
00:52:42,847 --> 00:52:45,641
Our labor attorney
has worked incredibly hard.
734
00:52:46,684 --> 00:52:48,436
I sincerely hope
735
00:52:49,353 --> 00:52:53,065
that this brings justice for my daughter.
736
00:52:54,191 --> 00:52:57,111
For taking this much interest
in what happened to my daughter,
737
00:52:57,194 --> 00:52:58,738
I am truly grateful.
738
00:53:00,197 --> 00:53:02,074
A word, please, Labor Attorney No.
739
00:53:02,909 --> 00:53:06,203
I only did my part as a labor attorney.
740
00:53:09,248 --> 00:53:10,458
Ma'am. Let's go.
741
00:53:11,751 --> 00:53:12,585
Good luck.
742
00:53:12,668 --> 00:53:14,629
- Gyeon-u, a 20,000-won donation.
- Twenty?
743
00:53:15,379 --> 00:53:18,466
{\an8}Thank you, Taming Gondre Rice,
for donating 20,000 won.
744
00:53:18,549 --> 00:53:19,592
{\an8}Five thousand won!
745
00:53:19,675 --> 00:53:23,304
{\an8}Thank you, Taejo to Beyoncé,
for donating 5,000 won.
746
00:53:23,888 --> 00:53:25,222
{\an8}Then, so long.
747
00:53:26,057 --> 00:53:28,726
- We'll start with the admin office.
- Yes, it's this way.
748
00:53:29,602 --> 00:53:30,603
Excuse me, sir,
749
00:53:31,646 --> 00:53:32,813
we hope this goes well.
750
00:53:33,898 --> 00:53:36,108
I'll pretend I didn't hear that.
Lead the way.
751
00:53:39,070 --> 00:53:40,154
Please move aside.
752
00:53:56,170 --> 00:53:58,172
- Clear out this desk.
- Yes, sir.
753
00:54:06,555 --> 00:54:09,934
- Is this your desk, Dr. Park Hyeon-u?
- Yes.
754
00:54:15,773 --> 00:54:16,607
What's this?
755
00:54:17,942 --> 00:54:19,026
What's going on?
756
00:54:35,876 --> 00:54:37,003
So, basically,
757
00:54:38,129 --> 00:54:41,007
I keep seeing things,
758
00:54:41,090 --> 00:54:42,717
and I can't seem to sleep.
759
00:54:42,800 --> 00:54:46,595
It feels like something's stuck here,
so I can't really breathe.
760
00:54:46,679 --> 00:54:49,223
But the MRI came back normal.
761
00:54:49,306 --> 00:54:52,601
Psychological problems
don't show up on scans.
762
00:54:52,685 --> 00:54:56,814
I feel like everyone's looking at me
and talking badly about me.
763
00:54:57,440 --> 00:54:59,066
Those looks are just too…
764
00:55:01,277 --> 00:55:02,111
So…
765
00:55:03,154 --> 00:55:06,574
Is this social anxiety? Or panic disorder?
766
00:55:06,657 --> 00:55:08,659
Let's get you on medication first.
767
00:55:08,743 --> 00:55:11,495
If that doesn't help, you'll have to rest.
768
00:55:12,246 --> 00:55:14,999
There's no other way.
Something more serious could happen.
769
00:55:16,751 --> 00:55:20,004
It has been revealed that the death
by suicide of Nurse Cho Eun-yeong
770
00:55:20,087 --> 00:55:22,214
was caused by workplace bullying
771
00:55:22,298 --> 00:55:25,009
and an attempt by an attending physician
772
00:55:25,092 --> 00:55:27,887
{\an8}to shift responsibility
of his medical error onto her.
773
00:55:28,596 --> 00:55:30,806
It has also emerged that the hospital
774
00:55:30,890 --> 00:55:34,685
attempted to manipulate and conceal
these facts, causing widespread shock.
775
00:55:35,561 --> 00:55:40,608
{\an8}The prosecution plans to indict
the senior nurse and attending physician.
776
00:55:41,776 --> 00:55:45,613
The order sheet Nurse Lee sent us
played a big part, right?
777
00:55:45,696 --> 00:55:47,990
…unfair treatment
is once again under scrutiny.
778
00:55:48,074 --> 00:55:50,409
{\an8}To root out toxic workplace bullying,
779
00:55:50,493 --> 00:55:53,037
{\an8}experts agree that
structural reforms must come first,
780
00:55:53,120 --> 00:55:56,874
addressing hierarchical organizational
culture, excessive workloads,
781
00:55:56,957 --> 00:55:59,168
and narrow advancement opportunities.
782
00:55:59,251 --> 00:56:01,295
Meanwhile, the case
of Nurse Cho Eun-yeong,
783
00:56:01,378 --> 00:56:03,964
once at risk of being overlooked,
was brought to light
784
00:56:04,048 --> 00:56:07,718
{\an8}thanks to the persistent efforts of
a channel covering industrial accidents.
785
00:56:07,802 --> 00:56:10,596
{\an8}This case is drawing close attention
from the labor sector
786
00:56:10,679 --> 00:56:13,599
{\an8}whether suicide will be recognized
as a work-related accident
787
00:56:13,682 --> 00:56:17,353
{\an8}under Article 37, Paragraph 2 of
the Industrial Accident Compensation Act.
788
00:56:17,436 --> 00:56:19,480
That's my channel!
789
00:56:19,563 --> 00:56:21,107
I'm Gyeonjjang!
790
00:56:21,190 --> 00:56:23,609
Everyone, please subscribe to
and like my channel.
791
00:56:24,318 --> 00:56:26,654
Sit down. You're embarrassing me.
792
00:56:27,238 --> 00:56:28,072
Big brother.
793
00:56:28,697 --> 00:56:30,616
- Do I embarrass you?
- Of course.
794
00:56:30,699 --> 00:56:31,951
What?
795
00:56:32,576 --> 00:56:33,828
Mu-jin.
796
00:56:37,998 --> 00:56:40,584
- Thanks for grilling the meat.
- Yes, thank you.
797
00:56:42,419 --> 00:56:44,547
Not uploading nationalism videos anymore?
798
00:56:44,630 --> 00:56:47,800
I deleted all his previous content.
799
00:56:47,883 --> 00:56:50,511
Gyeonjjang TV flows with the times.
800
00:56:50,594 --> 00:56:52,346
Excuse me, it's broken over here.
801
00:56:52,429 --> 00:56:55,724
- Sorry? What is?
- Our flow. Please bring us more meat.
802
00:56:55,808 --> 00:56:58,644
- Yes, coming right up.
- Thank you.
803
00:56:58,727 --> 00:56:59,979
Yes, flow.
804
00:57:00,062 --> 00:57:01,438
Flow is important.
805
00:57:02,148 --> 00:57:03,440
God, you startled me.
806
00:57:03,524 --> 00:57:04,692
- Oh my God.
- What?
807
00:57:04,775 --> 00:57:07,820
Our video's trending right now.
808
00:57:09,488 --> 00:57:11,240
Look, first, second,
809
00:57:12,408 --> 00:57:13,450
third!
810
00:57:14,535 --> 00:57:16,912
- Silver Play Button, here we come.
- Go, go, go!
811
00:57:16,996 --> 00:57:21,208
Let's take our new Gyeonjjang TV channel
to the top. Cheers!
812
00:57:21,292 --> 00:57:22,626
- Cheers!
- Cheers!
813
00:57:25,588 --> 00:57:26,422
Let me see.
814
00:57:26,505 --> 00:57:27,631
This is a huge deal.
815
00:57:27,715 --> 00:57:30,468
It means we're the third
most viewed video in real-time.
816
00:57:30,551 --> 00:57:31,385
Look at this.
817
00:57:31,469 --> 00:57:32,803
Then what is the trend?
818
00:57:34,472 --> 00:57:36,140
We're the video that's trending.
819
00:57:37,016 --> 00:57:37,850
Our video is…
820
00:57:37,933 --> 00:57:40,019
Our video is trending.
821
00:57:40,102 --> 00:57:41,312
Ever hit trending before?
822
00:57:41,395 --> 00:57:43,230
- It's my first.
- Congrats!
823
00:57:43,731 --> 00:57:44,940
REST IN PEACE
824
00:57:45,024 --> 00:57:46,192
FOREVER IN OUR MEMORIES
825
00:58:02,291 --> 00:58:04,752
IN MEMORY OF NURSE CHO EUN-YEONG
826
00:58:15,638 --> 00:58:16,555
Gyeon-u.
827
00:58:20,267 --> 00:58:21,435
What?
828
00:58:22,019 --> 00:58:23,270
What's he glaring at?
829
00:58:27,983 --> 00:58:30,236
He should seriously
think about what he did.
830
00:59:12,903 --> 00:59:13,988
Don't come any closer.
831
00:59:16,824 --> 00:59:18,742
I did my part.
832
00:59:31,005 --> 00:59:32,089
What's wrong with him?
833
00:59:32,172 --> 00:59:34,592
- Maybe she's here.
- Eun-yeong?
834
00:59:35,426 --> 00:59:37,344
- We should say hello.
- Is she over there?
835
01:00:30,147 --> 01:00:31,065
Good job, guys.
836
01:00:31,607 --> 01:00:33,359
- You too, big brother.
- Good job.
837
01:00:34,234 --> 01:00:35,527
Wanna eat? I'm hungry.
838
01:00:35,611 --> 01:00:37,112
- Yes, what should we get?
- Yeah.
839
01:00:37,196 --> 01:00:38,405
I'm going to choose.
840
01:00:38,489 --> 01:00:39,323
Okay.
841
01:00:45,704 --> 01:00:46,705
Sundae-guk!
842
01:00:46,789 --> 01:00:48,374
I said I'm choosing.
843
01:00:48,457 --> 01:00:49,667
Jjolmyeon.
844
01:00:50,292 --> 01:00:53,295
- No, I want something warm.
- I'm fine with anything.
845
01:01:15,359 --> 01:01:16,652
Hold tight!
846
01:01:23,575 --> 01:01:24,743
You can't let go.
847
01:02:19,882 --> 01:02:21,675
{\an8}- Hello.
- Who are you talking to?
848
01:02:21,759 --> 01:02:24,803
{\an8}- Did you go through something with her?
- She was my coworker.
849
01:02:24,887 --> 01:02:26,138
{\an8}Why did she pass away?
850
01:02:26,221 --> 01:02:28,557
{\an8}We'll begin the routine knowledge test.
851
01:02:28,640 --> 01:02:32,895
{\an8}This is exactly why people look down
on you for being a custodian, isn't it?
852
01:02:32,978 --> 01:02:36,398
{\an8}Oh my God. If you fail the next test,
we can't work with you anymore.
853
01:02:36,482 --> 01:02:39,109
{\an8}Yes, the scariest kind. Learned sickos.
854
01:02:39,193 --> 01:02:40,319
{\an8}What are you planning?
855
01:02:40,402 --> 01:02:43,530
{\an8}It's a clear abuse of power.
You must refuse to take these tests.
856
01:02:43,614 --> 01:02:44,698
{\an8}What do we have to do?
857
01:02:44,782 --> 01:02:46,200
{\an8}Call off and cease!
858
01:02:46,283 --> 01:02:47,910
{\an8}Cease and apologize!
859
01:02:47,993 --> 01:02:49,161
{\an8}Disperse!
860
01:02:54,708 --> 01:02:56,710
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
861
01:02:56,710 --> 01:03:01,710
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
862
01:02:56,710 --> 01:03:06,710
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.