All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E04 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,559 --> 00:00:33,559
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,559 --> 00:00:38,559
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,559 --> 00:00:39,602
{\an8}Yes, well…
4
00:00:41,937 --> 00:00:45,524
{\an8}Please tell me. What should I do?
5
00:00:47,026 --> 00:00:49,361
{\an8}All right. You want to know?
6
00:00:50,488 --> 00:00:51,781
{\an8}Yes, I want to know.
7
00:00:53,574 --> 00:00:54,492
{\an8}Come closer.
8
00:00:58,412 --> 00:00:59,622
{\an8}I said, come here.
9
00:01:07,296 --> 00:01:08,506
{\an8}Essentially…
10
00:01:11,592 --> 00:01:12,426
It's…
11
00:01:44,583 --> 00:01:48,838
EMERGENCY ALERT
MAGNITUDE 5.1 EARTHQUAKE DETECTED
12
00:02:05,437 --> 00:02:06,605
Guys, look at this.
13
00:02:06,689 --> 00:02:09,358
No new posts
after she started working at the hospital.
14
00:02:09,441 --> 00:02:10,609
I feel sad.
15
00:02:19,451 --> 00:02:20,578
I'M A NURSE NOW!
16
00:02:20,661 --> 00:02:22,872
{\an8}NURSE LIFE, HERE WE COME
WE'VE GOT THIS
17
00:02:22,955 --> 00:02:24,248
{\an8}SO PRETTY! CONGRATS!
18
00:02:24,331 --> 00:02:26,625
{\an8}YOUR DREAM CAME TRUE! YOU'RE AMAZING
19
00:02:28,169 --> 00:02:30,796
{\an8}FINALLY GRADUATED
THANK YOU, EVERYONE
20
00:03:08,083 --> 00:03:10,502
{\an8}INDUSTRIAL ACCIDENT
COMPENSATION INSURANCE ACT
21
00:03:26,518 --> 00:03:28,979
WORKPLACE BULLYING
22
00:03:29,063 --> 00:03:33,233
MEDICAL ACCIDENT
23
00:03:33,317 --> 00:03:34,735
LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
24
00:03:34,818 --> 00:03:38,405
Wait, so she was bullied
and got blamed for a medical accident?
25
00:03:38,489 --> 00:03:42,034
But the police and the union
just covered it up without investigating?
26
00:03:42,117 --> 00:03:42,952
Right.
27
00:03:43,035 --> 00:03:46,205
However, that's simply what I saw
through Eun-yeong's memories
28
00:03:46,288 --> 00:03:48,082
while I was possessed.
29
00:03:48,666 --> 00:03:51,919
So we need to find evidence
to prove what happened.
30
00:03:52,002 --> 00:03:53,254
That won't be easy.
31
00:03:53,337 --> 00:03:56,298
And I heard it's hard to get suicides
accepted as work-related.
32
00:03:56,382 --> 00:03:57,216
Yes, but…
33
00:03:57,841 --> 00:04:00,636
according to Article 36
of the Enforcement Decree,
34
00:04:00,719 --> 00:04:04,139
the criteria for recognizing self-harm
as an accident on duty stipulate
35
00:04:04,223 --> 00:04:07,726
that there must be a clear causal link
indicating the act was carried out
36
00:04:07,810 --> 00:04:11,772
while the person was in a mentally
disturbed state from work-related reasons…
37
00:04:11,855 --> 00:04:14,358
What's he saying? Did you understand that?
38
00:04:14,441 --> 00:04:16,652
- No.
- Excuse me, Labor Attorney No.
39
00:04:16,735 --> 00:04:20,281
Think of us as the client
and explain it in layman's terms.
40
00:04:20,364 --> 00:04:22,908
Okay, so to put it simply,
41
00:04:22,992 --> 00:04:25,661
for suicide to be recognized
as work-related, first,
42
00:04:25,744 --> 00:04:28,205
it must have been caused
by work-related reasons,
43
00:04:28,289 --> 00:04:31,834
and second, they must have been
mentally unstable at the time.
44
00:04:31,917 --> 00:04:32,918
These two conditions.
45
00:04:34,461 --> 00:04:37,881
By mentally unstable,
you mean like depression or anxiety?
46
00:04:38,716 --> 00:04:41,635
Having medical records of that
would definitely help.
47
00:04:41,719 --> 00:04:43,637
What if you don't have those records?
48
00:04:43,721 --> 00:04:46,974
Well, lately, the focus has shifted
from individual vulnerabilities
49
00:04:47,057 --> 00:04:48,225
to workplace conditions…
50
00:04:48,309 --> 00:04:49,727
Again, can't understand.
51
00:04:53,188 --> 00:04:56,483
Being sensitive, like you,
or emotionally vulnerable
52
00:04:56,567 --> 00:04:59,069
are personal matters
and given less weight,
53
00:04:59,653 --> 00:05:02,489
while more attention is placed
on workplace conditions.
54
00:05:03,657 --> 00:05:06,035
Okay, I get it now. So?
55
00:05:06,118 --> 00:05:08,662
First, we'll have to meet her family,
56
00:05:08,746 --> 00:05:11,749
then as their legal representative,
we'll contact the police or…
57
00:05:15,044 --> 00:05:17,004
- What are you doing?
- Hold on.
58
00:05:20,466 --> 00:05:22,885
- Come on, what are you doing?
- Just wait a sec.
59
00:05:22,968 --> 00:05:24,219
That's what I'm doing.
60
00:05:24,303 --> 00:05:26,555
I'M FROM THE OFFICE
OF LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
61
00:05:26,638 --> 00:05:28,766
- I'm working.
- I'm working too.
62
00:05:28,849 --> 00:05:30,267
What work are you doing?
63
00:05:30,351 --> 00:05:32,936
You said you need to meet her family.
64
00:05:33,020 --> 00:05:36,315
I searched Eun-yeong's account
and messaged her brother.
65
00:05:36,398 --> 00:05:37,733
He replied right away.
66
00:05:37,816 --> 00:05:39,109
That's my Hui-joo.
67
00:05:39,693 --> 00:05:42,529
They're in Busan.
He'll send us his parents' details.
68
00:05:42,613 --> 00:05:45,199
{\an8}And Eun-yeong's nurse friend,
Si-yeon, was it?
69
00:05:45,282 --> 00:05:46,658
I'll contact her too.
70
00:05:54,958 --> 00:05:55,793
Going somewhere?
71
00:05:57,086 --> 00:05:58,587
- Home.
- Home?
72
00:05:59,171 --> 00:06:01,131
- It's six o'clock.
- It's six o'clock?
73
00:06:02,132 --> 00:06:03,092
But…
74
00:06:03,175 --> 00:06:06,136
This is when clients come, after work,
but you're leaving?
75
00:06:06,220 --> 00:06:10,349
When did we ever have clients come?
We only ever get ghosts.
76
00:06:10,432 --> 00:06:13,310
Besides, you don't pay us for overtime.
77
00:06:13,393 --> 00:06:16,146
- No reason to stick together all the time.
- That's true.
78
00:06:16,730 --> 00:06:19,775
You're so heartless.
Aren't you worried I might die?
79
00:06:19,858 --> 00:06:21,860
That bodhisattva always saves you.
80
00:06:21,944 --> 00:06:25,030
Plus, you got electrocuted last time,
but you're fine.
81
00:06:25,114 --> 00:06:27,282
- So why worry?
- That's true.
82
00:06:27,366 --> 00:06:31,912
And that bodhisattva or general guy said
he'd keep Eun-yeong's soul with him.
83
00:06:32,663 --> 00:06:34,623
If I'm here alone,
84
00:06:36,291 --> 00:06:37,835
I get scared!
85
00:06:37,918 --> 00:06:40,295
No one told you to stay here.
86
00:06:40,379 --> 00:06:43,215
Why are you crashing here
when you've got your own home?
87
00:06:43,298 --> 00:06:47,219
Isn't it a waste paying that huge mortgage
monthly just to leave the place empty?
88
00:06:47,302 --> 00:06:48,220
That's enough.
89
00:06:50,514 --> 00:06:53,308
His wife isn't home.
He must be lonely there!
90
00:06:55,144 --> 00:06:55,978
Hui-joo.
91
00:07:00,524 --> 00:07:01,859
I'll go home!
92
00:07:02,651 --> 00:07:03,735
I'm going!
93
00:07:04,528 --> 00:07:06,738
- Go! Please, go!
- I am!
94
00:07:40,355 --> 00:07:43,901
Mu-jin! I've set up a meeting
with Eun-yeong's parents.
95
00:07:43,984 --> 00:07:48,155
We're meeting them on Sunday at 1:00 p.m.
at their restaurant.
96
00:07:48,238 --> 00:07:50,240
I'll send you the address
and number later.
97
00:07:50,324 --> 00:07:51,158
Okay.
98
00:08:47,881 --> 00:08:48,799
That's hilarious.
99
00:08:49,550 --> 00:08:53,011
- Hey, what time is it right now?
- I don't know. Maybe after 11?
100
00:08:53,095 --> 00:08:56,139
Hey, come home early
so you can take Ppokku on a walk.
101
00:08:56,223 --> 00:08:58,850
Pay up what you owe me
for walking her first.
102
00:08:58,934 --> 00:09:00,936
Before I report you for unpaid wages.
103
00:09:02,312 --> 00:09:03,313
Here.
104
00:09:04,856 --> 00:09:06,233
I don't like this one.
105
00:09:08,402 --> 00:09:12,573
Hey, stop hanging out with Gyeon-u
if you're not serious.
106
00:09:12,656 --> 00:09:14,449
Make it clear where you stand.
107
00:09:14,533 --> 00:09:16,785
Stop giving him false hope.
108
00:09:16,868 --> 00:09:18,495
What false hope?
109
00:09:18,579 --> 00:09:20,789
He seems to think you two are dating.
110
00:09:22,207 --> 00:09:23,292
What about you?
111
00:09:23,375 --> 00:09:28,005
We're not. I have quite high standards
when it comes to whom I date.
112
00:09:28,088 --> 00:09:30,716
But Gyeon-u didn't meet those standards.
113
00:09:32,759 --> 00:09:34,511
Ppokku, snack time.
114
00:09:34,595 --> 00:09:38,557
Standards? What are they? Let's hear them.
115
00:09:41,518 --> 00:09:43,729
It's none of your business, okay?
116
00:09:44,396 --> 00:09:46,940
Come on, the ones who met
those high standards,
117
00:09:47,024 --> 00:09:49,860
Ki-hyeon, Sang-cheol, Jun-su,
where are they now?
118
00:09:49,943 --> 00:09:51,778
Come on, tell me.
119
00:09:51,862 --> 00:09:53,947
Excuse me,
but this is rich coming from you
120
00:09:54,031 --> 00:09:56,283
when you acted like
you'd die without Mu-jin.
121
00:09:57,576 --> 00:10:00,495
Since we're on the subject,
I have a question for you.
122
00:10:00,579 --> 00:10:02,789
What do you think of Mu-jin?
123
00:10:02,873 --> 00:10:04,124
What do you mean?
124
00:10:04,207 --> 00:10:06,793
You won't go home,
but you won't divorce him either.
125
00:10:06,877 --> 00:10:08,420
What exactly is this?
126
00:10:13,383 --> 00:10:14,718
{\an8}How should I put this?
127
00:10:14,801 --> 00:10:17,346
Bul-gyeon-sang-gyeon-jeol-chi.
128
00:10:18,096 --> 00:10:19,348
What?
129
00:10:19,431 --> 00:10:22,059
Bul-gyeon-sang-gyeon-jeol-chi.
130
00:10:23,185 --> 00:10:25,395
What's she saying? Ppokku, come here.
131
00:10:26,355 --> 00:10:27,939
What would you know?
132
00:10:28,732 --> 00:10:31,360
And don't buy this again, okay?
133
00:10:32,277 --> 00:10:34,279
I prefer the body, not the legs. Got it?
134
00:10:34,363 --> 00:10:36,865
Don't eat it then.
135
00:10:37,783 --> 00:10:40,827
Hey, I was eating that! That's just mean.
136
00:10:41,995 --> 00:10:45,248
Bul-gyeon-sang-gyeon… jeol-chi, was it?
137
00:10:46,750 --> 00:10:51,004
"You miss them when you don't see them
but can't stand them when you do."
138
00:10:52,381 --> 00:10:54,132
So she does miss him.
139
00:10:54,216 --> 00:10:56,718
Seriously, what are they doing?
140
00:11:16,363 --> 00:11:19,366
EUN-YEONG'S SASHIMI HOUSE
141
00:11:19,449 --> 00:11:20,409
To us,
142
00:11:21,618 --> 00:11:23,537
even though she had a lot of work,
143
00:11:24,287 --> 00:11:25,705
she said it was doable,
144
00:11:25,789 --> 00:11:26,915
that she was okay,
145
00:11:28,333 --> 00:11:29,751
that she was doing well,
146
00:11:30,377 --> 00:11:32,295
so we thought that was the case.
147
00:11:33,839 --> 00:11:36,049
She said that so you two wouldn't worry.
148
00:11:36,133 --> 00:11:37,592
She clearly wasn't okay.
149
00:11:37,676 --> 00:11:39,177
Exactly.
150
00:11:40,637 --> 00:11:42,639
{\an8}That kind and sweet girl,
151
00:11:43,640 --> 00:11:45,475
she had no one to talk to.
152
00:11:46,268 --> 00:11:50,147
She must've been so lonely.
When I think about that…
153
00:11:52,774 --> 00:11:53,608
Yes.
154
00:11:54,359 --> 00:11:56,236
It would've been hard for her.
155
00:11:56,319 --> 00:11:59,406
She died like that at the hospital.
156
00:12:00,073 --> 00:12:03,535
I wanted to know what happened to her
and why she made that choice.
157
00:12:04,202 --> 00:12:06,163
I was so upset and frustrated,
158
00:12:06,246 --> 00:12:07,664
so I visited the hospital
159
00:12:08,165 --> 00:12:10,876
and even the biggest
labor law firm in Seoul.
160
00:12:10,959 --> 00:12:13,128
You did? And then?
161
00:12:13,211 --> 00:12:15,755
They suddenly dropped the case.
162
00:12:16,590 --> 00:12:19,176
They said it'd be the same
wherever we went.
163
00:12:19,259 --> 00:12:22,804
We don't know what else we can do.
164
00:12:28,351 --> 00:12:29,728
That must've been hard.
165
00:12:36,193 --> 00:12:37,694
Thank you
166
00:12:38,904 --> 00:12:41,031
for taking an interest
in our daughter's case
167
00:12:42,073 --> 00:12:44,284
and coming all this way
168
00:12:45,327 --> 00:12:46,453
{\an8}from Seoul.
169
00:12:46,536 --> 00:12:48,121
No, it's all right.
170
00:12:48,205 --> 00:12:49,206
Please look at this.
171
00:12:51,166 --> 00:12:54,044
That's the firm we visited.
172
00:12:54,127 --> 00:12:55,837
Will that help?
173
00:12:55,921 --> 00:12:59,174
Right, yes. I'll look into it.
174
00:13:01,510 --> 00:13:04,012
We'd appreciate that.
175
00:13:17,692 --> 00:13:20,779
- Hey, that's her, right?
- Yeah.
176
00:13:22,197 --> 00:13:24,199
She's basically set up camp there.
177
00:13:25,283 --> 00:13:28,286
Hey, she won't come up
to our department, will she?
178
00:13:30,747 --> 00:13:32,415
Everything go okay in Busan?
179
00:13:32,499 --> 00:13:36,586
Yeah, I'm on my way back.
Where are you right now?
180
00:13:36,670 --> 00:13:37,546
It's a secret.
181
00:13:37,629 --> 00:13:39,631
Where are you? Don't mess around.
182
00:13:40,882 --> 00:13:42,926
Hui-joo's at the hospital.
183
00:13:44,761 --> 00:13:45,679
{\an8}Why?
184
00:13:47,556 --> 00:13:49,641
Talk later when we meet. I'm busy.
185
00:13:59,150 --> 00:14:03,280
How many times has it been already?
Can't you give the shot right?
186
00:14:03,363 --> 00:14:06,908
You've been poking me nonstop!
Are you trying to torture me?
187
00:14:06,992 --> 00:14:09,619
- I'm sorry.
- Forget it. Just get the doctor.
188
00:14:10,203 --> 00:14:13,331
Earlier, Ms. Kim Ok-ja got delirious,
189
00:14:13,415 --> 00:14:17,294
pulled out her drainage tube,
and trashed the room.
190
00:14:17,377 --> 00:14:18,962
What is with today, seriously?
191
00:14:19,045 --> 00:14:21,590
- Why can't any of you give a shot right?
- I'll go.
192
00:14:21,673 --> 00:14:25,051
Look here.
I'm bruised from all that poking!
193
00:14:25,135 --> 00:14:27,888
I'm very sorry, sir.
I'll try better this time.
194
00:14:27,971 --> 00:14:29,306
I'm sorry.
195
00:14:31,600 --> 00:14:32,601
Where have you been?
196
00:14:33,685 --> 00:14:36,938
Sorry. Someone came to see us.
197
00:14:37,939 --> 00:14:38,815
Who?
198
00:14:41,526 --> 00:14:42,402
Speak up.
199
00:14:43,570 --> 00:14:46,615
It's the labor attorney's office
that took on Eun-yeong's case.
200
00:14:47,407 --> 00:14:48,950
They wanted to meet me
201
00:14:49,034 --> 00:14:52,120
and said they'd wait in the lobby
until I came.
202
00:14:53,580 --> 00:14:54,581
And?
203
00:14:55,457 --> 00:14:58,460
I just went to see if they really came.
I didn't meet them.
204
00:15:00,587 --> 00:15:04,049
But I'm worried they might
come up to our department.
205
00:15:05,050 --> 00:15:06,885
You've got to be kidding me.
206
00:15:07,469 --> 00:15:09,179
Why are they digging that up again?
207
00:15:10,680 --> 00:15:13,433
Okay, fine. Just watch what you say.
208
00:15:24,903 --> 00:15:28,114
She was clearly set on waiting
until you came.
209
00:15:28,198 --> 00:15:29,032
What will you do?
210
00:15:30,450 --> 00:15:31,576
I don't know.
211
00:15:32,285 --> 00:15:34,204
It'll look weird if I keep avoiding her.
212
00:15:34,287 --> 00:15:36,915
But won't things blow up
if you do meet her?
213
00:15:36,998 --> 00:15:38,708
We signed an NDA.
214
00:15:39,459 --> 00:15:40,377
Still.
215
00:15:40,460 --> 00:15:43,546
When I think about Eun-yeong,
I feel like maybe I should…
216
00:15:46,800 --> 00:15:48,301
step in and do something.
217
00:15:50,762 --> 00:15:52,430
Considering she's living just fine.
218
00:15:53,139 --> 00:15:55,558
Hey, she'll hear you.
219
00:16:04,693 --> 00:16:07,070
Why, seriously, why?
220
00:16:09,280 --> 00:16:11,658
Why are they digging into that again?
221
00:16:13,743 --> 00:16:14,577
In any case,
222
00:16:15,912 --> 00:16:19,332
you take charge of this situation
and keep the other nurses in check.
223
00:16:19,416 --> 00:16:21,710
We're in trouble if this gets to the top.
Got it?
224
00:16:27,215 --> 00:16:28,883
Why aren't you answering?
225
00:16:31,386 --> 00:16:36,349
Cho Eun-yeong ended up like that
because you burned her out completely.
226
00:16:37,142 --> 00:16:39,102
You should've known when to stop.
227
00:16:40,562 --> 00:16:42,355
Your order was what did it!
228
00:16:42,439 --> 00:16:43,523
Don't be absurd!
229
00:16:45,942 --> 00:16:47,277
In any case,
230
00:16:48,695 --> 00:16:49,612
if this escalates,
231
00:16:49,696 --> 00:16:52,532
it won't be easy for the hospital
to cover for what you did.
232
00:16:54,284 --> 00:16:55,118
Doctor…
233
00:16:55,201 --> 00:16:57,620
Anyway, this situation is on you,
234
00:16:58,538 --> 00:17:01,041
so do whatever it takes
to keep this from escalating.
235
00:17:17,849 --> 00:17:21,603
Hui-joo, she left your messages on read.
It's no use just sitting there.
236
00:17:21,686 --> 00:17:23,563
I'm sure word got around though.
237
00:17:23,646 --> 00:17:26,775
I spent the whole day here,
so a lot of people were curious.
238
00:17:27,942 --> 00:17:31,529
The things I do for you. Just so you know.
239
00:17:31,613 --> 00:17:33,865
Sure, I'll just know.
240
00:17:33,948 --> 00:17:36,034
I'm almost back in Seoul now.
241
00:17:36,117 --> 00:17:39,412
We have places to go tomorrow,
so get some rest.
242
00:17:39,496 --> 00:17:40,830
More places tomorrow?
243
00:17:40,914 --> 00:17:43,249
Okay, good job today. See you tomorrow.
244
00:17:44,167 --> 00:17:45,085
Okay.
245
00:17:46,628 --> 00:17:48,421
I'm exhausted.
246
00:17:51,674 --> 00:17:53,259
{\an8}LAW FIRM GEOSEONG
LEE SEUNG-WON
247
00:17:53,343 --> 00:17:55,970
We did take on that case,
248
00:17:56,930 --> 00:18:00,308
but there was no evidence and no angle,
so we stepped away.
249
00:18:03,937 --> 00:18:05,772
So you opened your practice recently?
250
00:18:07,398 --> 00:18:08,233
Yes.
251
00:18:09,359 --> 00:18:12,445
I get that you're eager
since you're just starting out,
252
00:18:13,113 --> 00:18:15,115
but you'll know from meeting the family
253
00:18:15,198 --> 00:18:18,701
that there's no evidence,
like messages or recordings.
254
00:18:19,202 --> 00:18:20,120
Even if there is,
255
00:18:20,203 --> 00:18:23,164
they'll say her stress doesn't seem
above the societal average
256
00:18:23,248 --> 00:18:24,457
and reject the case.
257
00:18:24,541 --> 00:18:28,711
Plus, I heard the staff of that hospital
come from a mix of schools,
258
00:18:29,462 --> 00:18:31,506
so the hierarchy is not as rigid,
259
00:18:33,007 --> 00:18:35,009
and the hazing isn't as bad.
260
00:18:36,845 --> 00:18:39,681
Why would someone die if it wasn't bad?
261
00:18:39,764 --> 00:18:42,684
Well, the deceased may have been
the sensitive type.
262
00:18:43,434 --> 00:18:45,562
Some people
can't handle pressure, you know.
263
00:18:46,354 --> 00:18:48,189
This is a difficult case.
264
00:18:48,273 --> 00:18:50,233
That's why we stepped away.
265
00:18:53,653 --> 00:18:55,738
Well, give it your best shot.
266
00:19:01,286 --> 00:19:04,414
What's with his tone?
"Well, give it your best shot"?
267
00:19:04,497 --> 00:19:07,500
The deceased was sensitive?
Can't handle pressure? Geez.
268
00:19:07,584 --> 00:19:09,794
It's like he works for the hospital.
269
00:19:14,716 --> 00:19:16,718
Their office sure was nice though.
270
00:19:18,511 --> 00:19:19,345
It was.
271
00:19:20,054 --> 00:19:22,640
I wonder how much his salary is.
Probably a lot, right?
272
00:19:23,224 --> 00:19:24,642
That would explain the watch.
273
00:19:24,726 --> 00:19:27,061
You saw his watch too!
274
00:19:27,145 --> 00:19:28,438
It was super flashy.
275
00:19:29,397 --> 00:19:31,900
Is that why you were hiding yours?
276
00:19:33,526 --> 00:19:34,360
You saw that?
277
00:19:37,322 --> 00:19:38,364
She saw that?
278
00:19:39,365 --> 00:19:40,283
Darn it.
279
00:19:40,366 --> 00:19:42,452
There's nothing special.
280
00:19:42,535 --> 00:19:46,122
"A nurse working at the hospital took
her own life by jumping off the roof."
281
00:19:46,206 --> 00:19:47,123
That's all.
282
00:19:47,624 --> 00:19:51,085
There's no sign of foul play,
so we can't investigate further.
283
00:19:51,794 --> 00:19:54,547
She took her own life
while on duty at the hospital,
284
00:19:54,631 --> 00:19:56,049
so is it not related?
285
00:19:56,549 --> 00:19:58,343
That's how it usually happens.
286
00:19:59,052 --> 00:20:00,053
What?
287
00:20:00,678 --> 00:20:03,932
Suicides don't always
happen quietly at home.
288
00:20:04,015 --> 00:20:06,893
Nor do they travel
to a mountain or the sea.
289
00:20:06,976 --> 00:20:10,146
Many act on impulse
and do it where they happen to be.
290
00:20:10,230 --> 00:20:12,982
Office workers do it at work,
students at schools.
291
00:20:13,066 --> 00:20:16,444
Recently, a prosecutor jumped
from the prosecution building.
292
00:20:16,527 --> 00:20:20,448
Nurses spend long hours
at their hospital, so, you know…
293
00:20:22,533 --> 00:20:25,245
Did you notice anything unusual
during the investigation?
294
00:20:27,413 --> 00:20:30,541
Well, I heard she used to be cheerful,
295
00:20:31,209 --> 00:20:34,128
but she had a hard time
after she broke up with her boyfriend
296
00:20:34,212 --> 00:20:35,880
and said she didn't want to live.
297
00:20:36,464 --> 00:20:37,382
Her boyfriend?
298
00:20:38,341 --> 00:20:41,052
- Is that what her coworkers said?
- Yes.
299
00:20:41,636 --> 00:20:43,763
People who choose to end their lives
300
00:20:43,846 --> 00:20:46,808
are usually driven by impulse
or emotional pain
301
00:20:47,684 --> 00:20:49,894
more often than you'd think.
302
00:20:51,896 --> 00:20:55,233
Did you not look into workplace bullying?
303
00:20:55,316 --> 00:20:57,360
There was nothing in particular.
304
00:20:57,443 --> 00:21:00,446
You must know as a labor attorney,
305
00:21:00,530 --> 00:21:03,157
but suicides don't usually
get approved as work-related.
306
00:21:03,241 --> 00:21:05,910
Unless there's a key witness
or solid evidence.
307
00:21:06,786 --> 00:21:09,247
So you couldn't find anything
that could be a lead.
308
00:21:09,330 --> 00:21:10,331
Exactly.
309
00:21:10,415 --> 00:21:13,584
If I did, I would've handed the case
over to the Labor Office.
310
00:21:16,254 --> 00:21:17,088
Right.
311
00:21:18,631 --> 00:21:19,549
Thank you.
312
00:21:26,973 --> 00:21:31,394
I mean, seriously, an ex-boyfriend?
This is really pissing me off.
313
00:21:31,477 --> 00:21:33,730
The hospital hides it.
Her coworkers are silent.
314
00:21:34,355 --> 00:21:36,482
We should look
for that ex-boyfriend, right?
315
00:21:37,775 --> 00:21:39,110
But how do we find him?
316
00:21:39,193 --> 00:21:41,904
He won't be following his ex
on social media.
317
00:21:42,613 --> 00:21:45,199
God, nothing is ever easy, is it?
318
00:21:45,283 --> 00:21:47,160
Let's drink this and calm down.
319
00:21:48,328 --> 00:21:49,829
Mu-jin, I'll pay.
320
00:21:49,912 --> 00:21:50,913
Excuse me.
321
00:21:51,956 --> 00:21:53,207
Hey, Yun-jae.
322
00:21:54,334 --> 00:21:57,754
How come you're always here?
Don't you get days off?
323
00:21:58,421 --> 00:21:59,255
I don't.
324
00:21:59,339 --> 00:22:00,465
Why not?
325
00:22:01,466 --> 00:22:04,552
Why do you ask? Are you going to
fight with my boss for me?
326
00:22:06,095 --> 00:22:09,182
If you're being wronged, tell me.
I'll handle it for you.
327
00:22:09,265 --> 00:22:10,892
Are you really a labor attorney?
328
00:22:12,852 --> 00:22:15,063
God, are you kidding me?
329
00:22:15,813 --> 00:22:18,024
Of course I am. Don't you see this?
330
00:22:18,107 --> 00:22:21,569
This is my badge from the Certified
Public Labor Attorney Association.
331
00:22:21,652 --> 00:22:23,321
I paid 1.2 million won for this.
332
00:22:23,404 --> 00:22:26,115
Really? Why's it so expensive? Is it gold?
333
00:22:26,199 --> 00:22:28,284
It's 14-karat gold.
334
00:22:28,367 --> 00:22:30,495
Hey, then it's not even pure gold.
335
00:22:31,204 --> 00:22:32,330
That'll be 2,000 won.
336
00:22:32,413 --> 00:22:35,249
This weighs differently from regular gold.
337
00:22:35,333 --> 00:22:36,292
Why?
338
00:22:36,375 --> 00:22:39,504
It carries the weight of duty
and professional integrity
339
00:22:39,587 --> 00:22:40,630
as a labor attorney.
340
00:22:41,255 --> 00:22:44,634
So that's why
your shoulder leans heavier on this side.
341
00:22:44,717 --> 00:22:46,886
Because of that weight.
342
00:22:46,969 --> 00:22:47,887
You're mocking me.
343
00:22:47,970 --> 00:22:51,140
What? No, I'm not.
It looks shinier now after hearing that.
344
00:22:51,224 --> 00:22:52,725
- Thank you.
- I feel annoyed.
345
00:22:53,976 --> 00:22:55,478
Hey, come talk to me, okay?
346
00:23:02,610 --> 00:23:03,611
Attention!
347
00:23:04,612 --> 00:23:07,907
Nowadays, reporting is all about the gear,
so I prepared something.
348
00:23:07,990 --> 00:23:09,200
The latest tech.
349
00:23:10,493 --> 00:23:12,328
What did you buy this time?
350
00:23:13,871 --> 00:23:14,705
These glasses.
351
00:23:14,789 --> 00:23:18,584
Full HD, 62GB storage, a built-in mic,
can record and even make Bluetooth calls.
352
00:23:18,668 --> 00:23:20,711
Here, look.
353
00:23:20,795 --> 00:23:22,547
It connects to an app.
354
00:23:28,219 --> 00:23:32,098
Wow, see this? That's the camera.
Wanna test it out? What should we film?
355
00:23:32,181 --> 00:23:34,308
We're not filming anything, Gyeon-u.
356
00:23:35,393 --> 00:23:37,186
Get it out of my face!
357
00:23:46,779 --> 00:23:47,864
What's with the mood?
358
00:23:47,947 --> 00:23:50,158
Why? Did nothing come up?
359
00:23:50,241 --> 00:23:54,328
It looks like the hospital blamed
personal issues for her suicide.
360
00:23:54,412 --> 00:23:58,624
Something about having a hard time
because of her boyfriend or whatever.
361
00:23:58,708 --> 00:24:01,294
- A boyfriend? That's their story?
- I know.
362
00:24:01,377 --> 00:24:05,089
What a bunch of crooks.
No wonder Eun-yeong's holding a grudge.
363
00:24:05,756 --> 00:24:07,466
We've got nothing to go on.
364
00:24:07,550 --> 00:24:12,096
If this blew up in the media,
we could get the Labor Office involved.
365
00:24:12,180 --> 00:24:14,182
Even the police said nothing was wrong,
366
00:24:14,265 --> 00:24:16,726
so the hospital
must've kept everyone quiet
367
00:24:16,809 --> 00:24:18,895
and swept it all under the rug.
368
00:24:18,978 --> 00:24:21,564
If we need media attention,
we can create that.
369
00:24:21,647 --> 00:24:23,983
If the hospital covered it up,
we can uncover it.
370
00:24:25,151 --> 00:24:29,447
Hey, we should do that. You're so smart!
371
00:24:29,530 --> 00:24:32,533
You really believe that? Huh, Gyeon-u?
372
00:24:32,617 --> 00:24:35,745
As if it's that easy.
I came back with nothing last time.
373
00:24:36,329 --> 00:24:37,663
It's really tough.
374
00:24:37,747 --> 00:24:38,748
- Hui-joo.
- Yes?
375
00:24:39,498 --> 00:24:40,833
Please make a copy of these.
376
00:24:41,417 --> 00:24:45,171
How about we go back to the hospital
and test the new gear while we're at it?
377
00:24:45,254 --> 00:24:48,674
If we want to draw media attention,
we should dig around there first.
378
00:24:48,758 --> 00:24:49,884
You think they'll go,
379
00:24:49,967 --> 00:24:52,220
"Yes, we covered it up
and falsified everything"
380
00:24:52,303 --> 00:24:54,013
if you dig around there?
381
00:24:54,096 --> 00:24:55,223
And don't you remember?
382
00:24:55,306 --> 00:24:57,642
Mu-jin was possessed
by Eun-yeong last time
383
00:24:57,725 --> 00:24:59,769
and went all crazy like this.
384
00:24:59,852 --> 00:25:02,146
He's been blacklisted,
so he can't go near there.
385
00:25:04,023 --> 00:25:05,233
Oh, man.
386
00:25:05,316 --> 00:25:07,318
- You okay?
- Yeah, I'll get them.
387
00:25:11,739 --> 00:25:13,366
That paper slid in there.
388
00:25:13,449 --> 00:25:14,575
Yeah, you're right.
389
00:25:14,659 --> 00:25:16,410
- Is that important?
- Yes, it is.
390
00:25:16,494 --> 00:25:17,912
It could be the key evidence.
391
00:25:20,248 --> 00:25:21,457
{\an8}The clog warning?
392
00:25:22,959 --> 00:25:25,670
No, not that. The report in the hospital.
393
00:25:25,753 --> 00:25:27,713
- Report?
- Report?
394
00:25:27,797 --> 00:25:31,676
Yes, the workplace bullying report
Eun-yeong submitted.
395
00:25:32,927 --> 00:25:35,471
Am I verbally abusing you?
Is this abuse of authority?
396
00:25:38,349 --> 00:25:41,018
If we find that,
we can prove she was bullied at work
397
00:25:41,852 --> 00:25:43,980
and that the hospital covered it up.
398
00:25:46,274 --> 00:25:47,358
Where is it?
399
00:25:52,029 --> 00:25:52,863
It was some…
400
00:25:54,073 --> 00:25:55,324
storage room.
401
00:25:56,117 --> 00:25:57,660
Underneath the cabinet.
402
00:25:58,536 --> 00:25:59,453
Oh my God.
403
00:26:00,621 --> 00:26:02,665
You picked the right person for the job.
404
00:26:02,748 --> 00:26:07,420
But seriously, will people fall for this
just because you're wearing a white coat?
405
00:26:09,046 --> 00:26:10,172
- Shall I go?
- No!
406
00:26:11,007 --> 00:26:14,385
No way. You're high risk.
Not after that scene you caused.
407
00:26:15,011 --> 00:26:16,554
Don't worry. Have faith in me.
408
00:26:17,888 --> 00:26:20,057
Switch on.
409
00:26:20,141 --> 00:26:21,767
Wait.
410
00:26:24,979 --> 00:26:27,106
Okay, screen check complete.
411
00:26:27,189 --> 00:26:30,276
Okay, go to the department
where Eun-yeong worked
412
00:26:30,359 --> 00:26:31,652
and look for any cabinets.
413
00:26:31,736 --> 00:26:34,322
I'll watch from here
and radio you if I remember.
414
00:26:34,405 --> 00:26:36,532
Yes, big brother.
I'll do a thorough search.
415
00:26:37,575 --> 00:26:39,910
Then I'm off to do my rounds.
416
00:26:45,124 --> 00:26:46,792
It's like he was made for this.
417
00:26:46,876 --> 00:26:47,918
I know, right?
418
00:26:53,632 --> 00:26:54,633
Hello.
419
00:27:02,641 --> 00:27:03,976
What are they smiling for?
420
00:27:05,144 --> 00:27:06,395
Stay healthy.
421
00:27:06,479 --> 00:27:07,772
Hey, Ko Gyeon-u.
422
00:27:08,356 --> 00:27:10,733
Stop fooling around
and do your job properly.
423
00:27:10,816 --> 00:27:11,817
Got it?
424
00:27:21,952 --> 00:27:23,954
Na Hui-joo, don't worry.
425
00:27:25,247 --> 00:27:27,708
It's the women who'll get tempted, not me.
426
00:27:30,836 --> 00:27:31,921
Whatever.
427
00:27:32,004 --> 00:27:35,091
This hospital is huge,
so the nurses won't know every doctor.
428
00:27:35,174 --> 00:27:36,384
So no need to be nervous.
429
00:27:36,967 --> 00:27:38,052
Okay.
430
00:27:39,887 --> 00:27:41,430
As if he'd get nervous.
431
00:27:41,514 --> 00:27:43,307
It's really strange,
432
00:27:43,391 --> 00:27:46,977
but he has this unique charm that makes
you feel both uneasy and reassured.
433
00:27:47,061 --> 00:27:48,270
Damn it.
434
00:27:50,231 --> 00:27:51,399
Was it something I said?
435
00:27:52,483 --> 00:27:53,484
No, it's not that.
436
00:27:54,276 --> 00:27:56,779
I'm sorry, but I need the bathroom.
437
00:27:57,488 --> 00:27:59,615
Must you pick up
your boyfriend's habits too?
438
00:27:59,698 --> 00:28:01,575
He's not my boyfriend.
439
00:28:02,284 --> 00:28:04,495
And that's a gross habit. Here.
440
00:28:10,668 --> 00:28:11,502
Hello.
441
00:28:11,585 --> 00:28:12,878
Hello.
442
00:28:14,255 --> 00:28:15,714
The doors are closing.
443
00:28:17,049 --> 00:28:19,593
Which floor are you going to?
444
00:28:22,138 --> 00:28:23,055
Internal Medicine.
445
00:28:34,400 --> 00:28:35,776
The doors are closing.
446
00:28:42,950 --> 00:28:44,034
Right.
447
00:28:44,118 --> 00:28:45,119
Open that door.
448
00:28:49,790 --> 00:28:51,000
It's not here.
449
00:28:56,797 --> 00:28:57,798
This isn't it.
450
00:29:01,010 --> 00:29:03,220
You think you deserve to work here?
451
00:29:03,304 --> 00:29:05,306
You need to get your act together.
452
00:29:05,389 --> 00:29:08,225
You're the reason
the juniors are so incompetent.
453
00:29:10,269 --> 00:29:12,646
Wait. Gyeon-u, hold on.
454
00:29:13,731 --> 00:29:16,025
Circle back to that nurse again.
455
00:29:16,650 --> 00:29:17,943
That nurse? Who?
456
00:29:18,027 --> 00:29:20,070
- Don't say anything.
- Right.
457
00:29:20,154 --> 00:29:21,864
- I said, keep quiet.
- Right.
458
00:29:26,285 --> 00:29:27,453
I'm sorry.
459
00:29:28,788 --> 00:29:29,622
I'm sorry.
460
00:29:31,332 --> 00:29:32,625
That's Seo-jeong.
461
00:29:33,751 --> 00:29:36,504
Who? Shall I try talking to her?
462
00:29:39,173 --> 00:29:43,010
No, I'll meet with her.
You look for that report.
463
00:29:43,093 --> 00:29:45,888
And people will think it's weird,
so stop replying.
464
00:29:45,971 --> 00:29:46,931
Okay.
465
00:29:50,976 --> 00:29:51,811
Excuse me.
466
00:29:52,436 --> 00:29:54,438
Where might the storage room be?
467
00:29:55,022 --> 00:29:56,565
You mean the supply room?
468
00:29:56,649 --> 00:29:57,650
Yes, supply room.
469
00:29:58,400 --> 00:30:00,319
Turn the corner and it's at the end.
470
00:30:01,153 --> 00:30:02,196
Thank you.
471
00:30:08,077 --> 00:30:10,621
Where did he go? Did he need the bathroom?
472
00:30:21,382 --> 00:30:24,426
Really? We had a doctor
that good-looking here?
473
00:30:25,219 --> 00:30:26,679
He was unbelievable.
474
00:30:26,762 --> 00:30:30,641
His face was so small
I thought he was a model.
475
00:30:30,724 --> 00:30:32,393
No one looks like that here.
476
00:30:33,060 --> 00:30:35,396
Maybe it's the new medical intern
starting today.
477
00:30:35,479 --> 00:30:40,568
He said, "Excuse me.
Where might the storage room be?"
478
00:30:42,903 --> 00:30:44,655
His voice is amazing too.
479
00:30:45,364 --> 00:30:46,198
Who could it be?
480
00:30:48,576 --> 00:30:51,662
What's got you all excited?
Got nothing better to do?
481
00:30:52,329 --> 00:30:53,581
Ji-seon, we were just…
482
00:30:53,664 --> 00:30:56,458
A new intern's coming today.
Has no one turned up?
483
00:30:57,126 --> 00:31:01,964
Someone I didn't know did ask me
where the supply room was.
484
00:31:02,047 --> 00:31:03,257
Was that the intern?
485
00:31:06,010 --> 00:31:09,638
When I was doing the rounds,
the patient had a bad headache…
486
00:31:19,899 --> 00:31:21,525
- Elevator, guy in beige.
- What?
487
00:31:22,026 --> 00:31:23,777
That nutjob is back again.
488
00:31:29,742 --> 00:31:30,826
Excuse me!
489
00:31:32,411 --> 00:31:34,622
Wait! Hold up!
490
00:31:39,627 --> 00:31:42,004
The emergency room
blacklist patient is back.
491
00:31:42,087 --> 00:31:43,213
We're checking now!
492
00:31:52,431 --> 00:31:53,891
- Damn it.
- Damn it.
493
00:31:53,974 --> 00:31:55,309
- Follow me.
- Yes, sir!
494
00:32:02,191 --> 00:32:04,026
Are you the new medical intern?
495
00:32:06,737 --> 00:32:08,405
Yes, I'm the intern.
496
00:32:08,489 --> 00:32:09,865
I was looking for something.
497
00:32:11,116 --> 00:32:12,117
That's weird.
498
00:32:12,201 --> 00:32:15,412
I was told the new intern
was a female doctor.
499
00:32:16,914 --> 00:32:17,748
Female?
500
00:32:19,959 --> 00:32:21,585
Gyeon-u, I think she's on to you.
501
00:32:32,012 --> 00:32:33,305
There he is!
502
00:32:33,389 --> 00:32:34,306
Stop right there!
503
00:32:36,558 --> 00:32:37,393
Out of the way!
504
00:32:38,268 --> 00:32:39,311
What's your name?
505
00:32:40,688 --> 00:32:42,022
What department are you in?
506
00:32:42,648 --> 00:32:43,565
Internal Medicine.
507
00:32:44,441 --> 00:32:45,442
I'm with Urology.
508
00:32:45,526 --> 00:32:46,610
- Well then.
- Wait.
509
00:32:47,528 --> 00:32:49,863
We don't have a urology department here.
510
00:32:52,282 --> 00:32:54,284
Act as natural as you can and run!
511
00:32:55,494 --> 00:32:56,620
Have a good day.
512
00:32:57,663 --> 00:32:58,580
Hey!
513
00:32:58,664 --> 00:32:59,707
Hey!
514
00:33:11,010 --> 00:33:14,138
Security? This is Unit 81.
515
00:33:18,058 --> 00:33:21,812
Good thinking getting rid of that coat.
516
00:33:22,438 --> 00:33:25,190
- I didn't know my Gyeon-u was this smart.
- "My Gyeon-u"?
517
00:33:25,274 --> 00:33:26,442
So are we official now?
518
00:33:27,317 --> 00:33:29,069
I wonder if Mu-jin's okay.
519
00:33:29,153 --> 00:33:30,904
Mu-jin? What about him?
520
00:33:30,988 --> 00:33:32,448
Didn't he go to the bathroom?
521
00:33:32,531 --> 00:33:35,034
He said he was going to meet
Eun-yeong's coworker.
522
00:33:35,117 --> 00:33:36,326
Seo-jeong, was it?
523
00:33:36,410 --> 00:33:38,162
What? Seo-jeong?
524
00:33:38,662 --> 00:33:40,456
The one who bullied Eun-yeong?
525
00:33:40,539 --> 00:33:43,250
- What? Bullied?
- We need to find Mu-jin fast.
526
00:33:43,333 --> 00:33:46,420
If Eun-yeong possesses him again
and she tries to take revenge,
527
00:33:46,503 --> 00:33:47,838
we're in big trouble! Hurry!
528
00:33:47,921 --> 00:33:50,007
Right, okay. I'll look for him.
529
00:33:51,633 --> 00:33:53,469
A report came in from IM.
530
00:33:53,552 --> 00:33:55,721
A suspicious individual
is posing as a doctor.
531
00:33:55,804 --> 00:33:57,806
- He's wearing a white coat…
- Anything else?
532
00:33:58,891 --> 00:34:00,976
He's tall and good-looking.
533
00:34:06,607 --> 00:34:07,816
What do you want?
534
00:34:07,900 --> 00:34:08,901
It's not him.
535
00:34:09,485 --> 00:34:10,527
Sorry.
536
00:34:11,695 --> 00:34:14,281
I'll find the nutjob.
You find the good-looking one.
537
00:34:14,364 --> 00:34:15,365
Yes, sir!
538
00:34:22,039 --> 00:34:24,917
Excuse me, do you know
where Nurse Lee Seo-jeong is?
539
00:34:25,000 --> 00:34:27,628
She's doing her rounds.
What is this about?
540
00:34:36,553 --> 00:34:37,971
Sorry.
541
00:34:43,602 --> 00:34:44,645
Stop!
542
00:34:45,229 --> 00:34:47,898
The blacklisted visitor
passed the Unit 82 nurse station
543
00:34:47,981 --> 00:34:49,441
and disappeared to the right.
544
00:35:00,327 --> 00:35:02,830
- It's the handsome guy!
- Thank you.
545
00:35:08,001 --> 00:35:08,836
Seriously!
546
00:35:18,720 --> 00:35:19,721
Hey, Gyeon-u!
547
00:35:20,430 --> 00:35:21,265
Big brother!
548
00:35:23,267 --> 00:35:24,768
Are you all right?
549
00:35:26,145 --> 00:35:28,272
- Are you yourself?
- What are you doing?
550
00:35:28,355 --> 00:35:30,941
Not here for revenge?
I heard Seo-jeong bullied her.
551
00:35:31,024 --> 00:35:31,859
I'm myself.
552
00:35:31,942 --> 00:35:34,611
- Why did you come here?
- Just to hear her out.
553
00:35:36,405 --> 00:35:37,656
- By the way…
- Yeah?
554
00:35:38,157 --> 00:35:39,616
I'm being chased.
555
00:35:40,617 --> 00:35:41,952
Hey, me too.
556
00:35:44,246 --> 00:35:45,164
They're coming.
557
00:35:45,247 --> 00:35:47,457
- Where do we go now?
- Up. Go up.
558
00:35:47,541 --> 00:35:49,001
But I just came down.
559
00:36:25,704 --> 00:36:27,998
Make sure to read through it, then sign.
560
00:36:29,833 --> 00:36:31,835
She should've known when to stop.
561
00:36:37,966 --> 00:36:39,968
NON-DISCLOSURE AGREEMENT
562
00:37:14,294 --> 00:37:16,213
You really hated Eun-yeong.
563
00:37:19,591 --> 00:37:21,301
Do you feel better now?
564
00:37:40,904 --> 00:37:44,324
This happened
because you didn't train her properly.
565
00:37:45,200 --> 00:37:47,244
Do you call that doing your job?
566
00:37:47,327 --> 00:37:49,955
It really wasn't me!
567
00:38:00,340 --> 00:38:02,134
No issues on the eighth floor.
568
00:38:02,217 --> 00:38:06,096
Okay. We'll check the ninth
and tenth floors and let you know.
569
00:38:07,472 --> 00:38:11,476
And there's a woman standing on the roof.
I think it's one of our nurses.
570
00:38:11,560 --> 00:38:12,936
Okay, I'll go up there.
571
00:38:33,665 --> 00:38:34,541
Hello?
572
00:38:34,624 --> 00:38:37,336
- Where are you?
- On the roof. Did the video cut out?
573
00:38:37,419 --> 00:38:38,962
- And Mu-jin?
- He's with me.
574
00:38:39,046 --> 00:38:41,882
- Stay right there. I'm coming up.
- Okay.
575
00:38:42,841 --> 00:38:44,593
- Is it Hui-joo?
- She's coming.
576
00:38:54,936 --> 00:38:55,771
Hey!
577
00:38:57,022 --> 00:38:58,023
No!
578
00:38:58,106 --> 00:38:59,107
You can't!
579
00:38:59,941 --> 00:39:01,276
Don't, Nurse Lee.
580
00:39:06,823 --> 00:39:07,741
Who are you?
581
00:39:09,076 --> 00:39:10,160
I'm…
582
00:39:11,036 --> 00:39:14,247
I'm the labor attorney
handling Ms. Cho Eun-yeong's case.
583
00:39:17,125 --> 00:39:18,377
Cho Eun-yeong?
584
00:39:18,460 --> 00:39:21,004
Yes. Please come down from there.
585
00:39:27,552 --> 00:39:30,555
I really didn't have a choice back then.
586
00:39:45,529 --> 00:39:46,780
Hold tight!
587
00:39:49,449 --> 00:39:50,826
Don't let go!
588
00:40:05,799 --> 00:40:06,883
You can't let go.
589
00:40:24,151 --> 00:40:25,068
Cho Eun-yeong?
590
00:40:25,652 --> 00:40:26,778
Cho Eun-yeong?
591
00:40:27,529 --> 00:40:28,905
Oh no, this is bad.
592
00:40:31,700 --> 00:40:32,701
Eun-yeong?
593
00:40:41,877 --> 00:40:42,711
I'm sorry.
594
00:40:46,214 --> 00:40:47,257
If you're sorry…
595
00:40:48,884 --> 00:40:50,719
please tell everyone the truth.
596
00:40:53,680 --> 00:40:56,475
You know what really happened.
597
00:41:01,897 --> 00:41:02,814
I'm sorry.
598
00:41:13,533 --> 00:41:14,868
Don't die like this.
599
00:41:21,791 --> 00:41:23,627
{\an8}Live and make amends!
600
00:41:49,361 --> 00:41:50,654
Are you okay?
601
00:42:10,674 --> 00:42:11,508
I'm sorry.
602
00:42:17,097 --> 00:42:17,931
Mu-jin!
603
00:42:19,224 --> 00:42:21,434
Mu-jin, are you okay? You're not hurt?
604
00:42:22,102 --> 00:42:22,936
He's okay.
605
00:42:39,494 --> 00:42:42,080
It's my fault. I'm sorry.
606
00:42:57,178 --> 00:42:59,723
A colleague who worked
with the late Cho Eun-yeong…
607
00:42:59,806 --> 00:43:01,349
We're getting crazy views.
608
00:43:02,058 --> 00:43:04,311
It might hit a million views
in record time.
609
00:43:04,394 --> 00:43:06,730
She handed in a report
to the grievance committee?
610
00:43:06,813 --> 00:43:09,357
- We got 5,000 won in donations.
- That's amazing.
611
00:43:10,275 --> 00:43:11,985
Come on, settle down.
612
00:43:12,068 --> 00:43:15,739
She put a lot of thought into it
before filing the report.
613
00:43:16,364 --> 00:43:18,783
{\an8}When the workplace bullying report
614
00:43:19,868 --> 00:43:21,786
{\an8}she submitted to the grievance committee
615
00:43:22,954 --> 00:43:26,041
ended up in the hands
of the preceptor who had bullied her,
616
00:43:26,124 --> 00:43:27,626
Eun-yeong was crushed.
617
00:43:53,777 --> 00:43:54,736
Yes!
618
00:43:56,196 --> 00:43:58,740
She must've felt
that the hospital wasn't on her side.
619
00:43:59,824 --> 00:44:02,494
Because of that,
her preceptor disliked her even more.
620
00:44:02,577 --> 00:44:04,537
What happened to that preceptor?
621
00:44:04,621 --> 00:44:06,873
Things weren't good
after Eun-yeong's incident.
622
00:44:08,124 --> 00:44:11,002
She was labeled as the bully
and was isolated.
623
00:44:11,711 --> 00:44:15,465
What did the hospital say
regarding Ms. Cho's death?
624
00:44:17,050 --> 00:44:21,596
They said to tell the police
that she struggled after her breakup,
625
00:44:23,014 --> 00:44:25,642
that she couldn't adjust
to working at a hospital.
626
00:44:26,601 --> 00:44:28,853
They told us to decline
all interview requests.
627
00:44:30,647 --> 00:44:32,440
If workplace bullying was brought up,
628
00:44:33,775 --> 00:44:36,277
they said
we'd all be seen as perpetrators,
629
00:44:37,612 --> 00:44:39,739
and it would ruin
the hospital's reputation.
630
00:44:41,449 --> 00:44:42,742
Besides the bullying,
631
00:44:42,826 --> 00:44:45,745
I heard there was another incident
that led to her death.
632
00:44:46,913 --> 00:44:48,665
There was a medical accident,
633
00:44:50,875 --> 00:44:52,961
and the doctor blamed it on Eun-yeong.
634
00:44:54,129 --> 00:44:57,632
It wasn't her mistake,
but there was talk of a lawsuit.
635
00:44:58,925 --> 00:45:00,427
And her career was on the line.
636
00:45:02,720 --> 00:45:05,223
But everyone just looked
the other way, so…
637
00:45:05,306 --> 00:45:07,100
I USED TO BE EUN-YEONG'S BOYFRIEND
638
00:45:07,183 --> 00:45:08,143
CAN WE MEET?
639
00:45:08,852 --> 00:45:09,686
It hit her hard.
640
00:45:09,769 --> 00:45:14,023
I got a message saying that they have
information to share about Eun-yeong.
641
00:45:15,066 --> 00:45:16,151
Who is it?
642
00:45:16,734 --> 00:45:18,736
I thought this might be of help.
643
00:45:25,493 --> 00:45:26,619
Working late again?
644
00:45:27,203 --> 00:45:29,789
Have to work overtime again. Sorry.
645
00:45:29,873 --> 00:45:32,667
My poor baby's having such a hard time.
646
00:45:34,669 --> 00:45:36,004
Should I come to you?
647
00:45:36,087 --> 00:45:37,755
I can't leave my station.
648
00:45:38,465 --> 00:45:39,549
Not even for a bit?
649
00:45:40,675 --> 00:45:43,595
Maybe I should just get hospitalized
so I can see you.
650
00:45:45,555 --> 00:45:46,389
Eun-yeong.
651
00:45:48,016 --> 00:45:49,184
Where did you go?
652
00:45:50,935 --> 00:45:51,853
{\an8}Leaving me on read?
653
00:45:52,687 --> 00:45:54,147
I heard the hospital said
654
00:45:54,230 --> 00:45:57,650
Eun-yeong made that choice
because we broke up.
655
00:45:59,068 --> 00:46:00,195
I didn't know.
656
00:46:01,029 --> 00:46:03,364
I found out after watching your video.
657
00:46:03,448 --> 00:46:05,241
I see.
658
00:46:05,325 --> 00:46:06,284
Yes.
659
00:46:07,660 --> 00:46:09,162
As you can see,
660
00:46:10,663 --> 00:46:11,539
Eun-yeong was…
661
00:46:12,290 --> 00:46:14,417
struggling long before we broke up.
662
00:46:14,501 --> 00:46:16,169
You finally found some time for me,
663
00:46:17,378 --> 00:46:18,463
Miss Busy Nurse.
664
00:46:19,172 --> 00:46:21,299
Please don't say it like that.
665
00:46:21,382 --> 00:46:24,469
- You said you'd quit.
- You think I didn't try?
666
00:46:25,261 --> 00:46:27,597
They won't let me
because they're short-staffed.
667
00:46:27,680 --> 00:46:29,307
Your hospital's ridiculous.
668
00:46:30,058 --> 00:46:34,229
They framed you and cut your pay
but won't let you quit?
669
00:46:35,647 --> 00:46:37,524
Should I just post about this online?
670
00:46:37,607 --> 00:46:39,817
They'll know it's me from what it says.
671
00:46:40,777 --> 00:46:44,113
Please, just don't make this
into a big deal.
672
00:46:45,156 --> 00:46:46,574
You're so frustrating.
673
00:46:50,370 --> 00:46:53,498
The Cho Eun-yeong I knew
was bright and energetic.
674
00:46:55,041 --> 00:46:59,254
Every time you're like this,
I honestly don't know what to do anymore.
675
00:47:02,549 --> 00:47:05,218
So I'm planning to take some time off.
676
00:47:06,928 --> 00:47:09,931
I can take sick leave
if I'm diagnosed with depression.
677
00:47:14,394 --> 00:47:17,230
She mentioned
getting diagnosed with depression?
678
00:47:18,106 --> 00:47:18,940
Yes.
679
00:47:20,066 --> 00:47:22,860
She went to a hospital
and took medication.
680
00:47:24,696 --> 00:47:26,489
That's great!
681
00:47:28,575 --> 00:47:30,285
That's not what I meant.
682
00:47:30,368 --> 00:47:33,538
Medical records for depression
can help with her case.
683
00:47:35,540 --> 00:47:38,626
I know it may seem meaningless
at this point,
684
00:47:39,460 --> 00:47:41,045
but we still owe it to her
685
00:47:41,629 --> 00:47:45,466
to clear her name
and uncover the truth behind her death.
686
00:47:46,593 --> 00:47:47,427
You're right.
687
00:47:48,595 --> 00:47:50,013
She really struggled,
688
00:47:50,888 --> 00:47:53,641
so it must've been hard
when everyone looked away.
689
00:47:59,355 --> 00:48:01,566
I looked away as well.
690
00:48:03,151 --> 00:48:05,987
I was new to my job too,
so I was busy and tired,
691
00:48:06,988 --> 00:48:09,282
and Eun-yeong kept saying
how hard things were.
692
00:48:11,451 --> 00:48:13,036
It got a bit overwhelming.
693
00:48:14,120 --> 00:48:16,331
There was nothing I could do for her.
694
00:48:18,541 --> 00:48:19,375
But…
695
00:48:24,130 --> 00:48:26,799
But I still should've helped her somehow.
696
00:48:28,718 --> 00:48:31,346
I should've been there for her.
697
00:48:35,516 --> 00:48:36,809
But I wasn't able to.
698
00:48:39,020 --> 00:48:40,730
I feel terrible about it…
699
00:48:44,567 --> 00:48:45,985
and I regret it so much.
700
00:49:51,551 --> 00:49:53,052
- By the way, Mu-jin.
- Yeah?
701
00:49:53,136 --> 00:49:54,721
Who were you when you hugged him?
702
00:49:55,346 --> 00:49:56,180
What do you mean?
703
00:49:56,264 --> 00:50:00,017
When you hugged Eun-yeong's boyfriend,
were you yourself or Eun-yeong?
704
00:50:00,643 --> 00:50:02,019
Of course it was Eun-yeong.
705
00:50:04,689 --> 00:50:06,441
Of course it was Eun-yeong!
706
00:50:08,985 --> 00:50:11,404
- Why are you getting angry?
- I'm not angry.
707
00:50:22,039 --> 00:50:24,250
Find the order sheet and get rid of it
708
00:50:25,543 --> 00:50:27,378
if you don't want this to escalate.
709
00:50:27,462 --> 00:50:28,296
Are we clear?
710
00:51:17,762 --> 00:51:19,555
What are you doing this early?
711
00:51:21,140 --> 00:51:22,308
Good morning.
712
00:51:22,391 --> 00:51:24,936
- Where's Gyeon-u?
- He was up all night editing.
713
00:51:25,019 --> 00:51:26,896
{\an8}I asked what you were doing.
714
00:51:32,527 --> 00:51:33,945
I'll buy you fried chicken.
715
00:51:35,738 --> 00:51:36,572
Feel good?
716
00:51:36,656 --> 00:51:38,366
Feel good about that, do you?
717
00:51:39,075 --> 00:51:40,993
Shouldn't I be?
718
00:51:41,077 --> 00:51:43,830
Have it all to yourself.
I can't take anything from you.
719
00:51:43,913 --> 00:51:45,164
You're so sad and pitiful.
720
00:51:45,248 --> 00:51:46,624
Fine, I'll have it alone!
721
00:51:49,001 --> 00:51:50,753
TO LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
722
00:52:06,352 --> 00:52:08,688
{\an8}Hi, guys. We're starting today's live.
723
00:52:08,771 --> 00:52:10,815
Our hero, labor attorney No Mu-jin,
724
00:52:10,898 --> 00:52:14,193
is on his way today to file a petition
at the Labor Office
725
00:52:14,277 --> 00:52:16,571
to seek justice
for the late nurse Cho Eun-yeong,
726
00:52:16,654 --> 00:52:20,658
{\an8}who took her own life six months ago
at a major hospital in Seoul.
727
00:52:23,035 --> 00:52:25,705
He submitted as evidence
Nurse Cho's depression diagnosis
728
00:52:25,788 --> 00:52:28,958
and the workplace bullying report
previously buried by the hospital
729
00:52:29,041 --> 00:52:31,085
and he is requesting a special inspection
730
00:52:31,168 --> 00:52:34,046
to investigate
the hospital's suspected manipulation
731
00:52:34,130 --> 00:52:36,465
of the malpractice
attributed to Nurse Cho.
732
00:52:39,677 --> 00:52:41,929
Let's hear a few words
from the bereaved mother.
733
00:52:42,847 --> 00:52:45,641
Our labor attorney
has worked incredibly hard.
734
00:52:46,684 --> 00:52:48,436
I sincerely hope
735
00:52:49,353 --> 00:52:53,065
that this brings justice for my daughter.
736
00:52:54,191 --> 00:52:57,111
For taking this much interest
in what happened to my daughter,
737
00:52:57,194 --> 00:52:58,738
I am truly grateful.
738
00:53:00,197 --> 00:53:02,074
A word, please, Labor Attorney No.
739
00:53:02,909 --> 00:53:06,203
I only did my part as a labor attorney.
740
00:53:09,248 --> 00:53:10,458
Ma'am. Let's go.
741
00:53:11,751 --> 00:53:12,585
Good luck.
742
00:53:12,668 --> 00:53:14,629
- Gyeon-u, a 20,000-won donation.
- Twenty?
743
00:53:15,379 --> 00:53:18,466
{\an8}Thank you, Taming Gondre Rice,
for donating 20,000 won.
744
00:53:18,549 --> 00:53:19,592
{\an8}Five thousand won!
745
00:53:19,675 --> 00:53:23,304
{\an8}Thank you, Taejo to Beyoncé,
for donating 5,000 won.
746
00:53:23,888 --> 00:53:25,222
{\an8}Then, so long.
747
00:53:26,057 --> 00:53:28,726
- We'll start with the admin office.
- Yes, it's this way.
748
00:53:29,602 --> 00:53:30,603
Excuse me, sir,
749
00:53:31,646 --> 00:53:32,813
we hope this goes well.
750
00:53:33,898 --> 00:53:36,108
I'll pretend I didn't hear that.
Lead the way.
751
00:53:39,070 --> 00:53:40,154
Please move aside.
752
00:53:56,170 --> 00:53:58,172
- Clear out this desk.
- Yes, sir.
753
00:54:06,555 --> 00:54:09,934
- Is this your desk, Dr. Park Hyeon-u?
- Yes.
754
00:54:15,773 --> 00:54:16,607
What's this?
755
00:54:17,942 --> 00:54:19,026
What's going on?
756
00:54:35,876 --> 00:54:37,003
So, basically,
757
00:54:38,129 --> 00:54:41,007
I keep seeing things,
758
00:54:41,090 --> 00:54:42,717
and I can't seem to sleep.
759
00:54:42,800 --> 00:54:46,595
It feels like something's stuck here,
so I can't really breathe.
760
00:54:46,679 --> 00:54:49,223
But the MRI came back normal.
761
00:54:49,306 --> 00:54:52,601
Psychological problems
don't show up on scans.
762
00:54:52,685 --> 00:54:56,814
I feel like everyone's looking at me
and talking badly about me.
763
00:54:57,440 --> 00:54:59,066
Those looks are just too…
764
00:55:01,277 --> 00:55:02,111
So…
765
00:55:03,154 --> 00:55:06,574
Is this social anxiety? Or panic disorder?
766
00:55:06,657 --> 00:55:08,659
Let's get you on medication first.
767
00:55:08,743 --> 00:55:11,495
If that doesn't help, you'll have to rest.
768
00:55:12,246 --> 00:55:14,999
There's no other way.
Something more serious could happen.
769
00:55:16,751 --> 00:55:20,004
It has been revealed that the death
by suicide of Nurse Cho Eun-yeong
770
00:55:20,087 --> 00:55:22,214
was caused by workplace bullying
771
00:55:22,298 --> 00:55:25,009
and an attempt by an attending physician
772
00:55:25,092 --> 00:55:27,887
{\an8}to shift responsibility
of his medical error onto her.
773
00:55:28,596 --> 00:55:30,806
It has also emerged that the hospital
774
00:55:30,890 --> 00:55:34,685
attempted to manipulate and conceal
these facts, causing widespread shock.
775
00:55:35,561 --> 00:55:40,608
{\an8}The prosecution plans to indict
the senior nurse and attending physician.
776
00:55:41,776 --> 00:55:45,613
The order sheet Nurse Lee sent us
played a big part, right?
777
00:55:45,696 --> 00:55:47,990
…unfair treatment
is once again under scrutiny.
778
00:55:48,074 --> 00:55:50,409
{\an8}To root out toxic workplace bullying,
779
00:55:50,493 --> 00:55:53,037
{\an8}experts agree that
structural reforms must come first,
780
00:55:53,120 --> 00:55:56,874
addressing hierarchical organizational
culture, excessive workloads,
781
00:55:56,957 --> 00:55:59,168
and narrow advancement opportunities.
782
00:55:59,251 --> 00:56:01,295
Meanwhile, the case
of Nurse Cho Eun-yeong,
783
00:56:01,378 --> 00:56:03,964
once at risk of being overlooked,
was brought to light
784
00:56:04,048 --> 00:56:07,718
{\an8}thanks to the persistent efforts of
a channel covering industrial accidents.
785
00:56:07,802 --> 00:56:10,596
{\an8}This case is drawing close attention
from the labor sector
786
00:56:10,679 --> 00:56:13,599
{\an8}whether suicide will be recognized
as a work-related accident
787
00:56:13,682 --> 00:56:17,353
{\an8}under Article 37, Paragraph 2 of
the Industrial Accident Compensation Act.
788
00:56:17,436 --> 00:56:19,480
That's my channel!
789
00:56:19,563 --> 00:56:21,107
I'm Gyeonjjang!
790
00:56:21,190 --> 00:56:23,609
Everyone, please subscribe to
and like my channel.
791
00:56:24,318 --> 00:56:26,654
Sit down. You're embarrassing me.
792
00:56:27,238 --> 00:56:28,072
Big brother.
793
00:56:28,697 --> 00:56:30,616
- Do I embarrass you?
- Of course.
794
00:56:30,699 --> 00:56:31,951
What?
795
00:56:32,576 --> 00:56:33,828
Mu-jin.
796
00:56:37,998 --> 00:56:40,584
- Thanks for grilling the meat.
- Yes, thank you.
797
00:56:42,419 --> 00:56:44,547
Not uploading nationalism videos anymore?
798
00:56:44,630 --> 00:56:47,800
I deleted all his previous content.
799
00:56:47,883 --> 00:56:50,511
Gyeonjjang TV flows with the times.
800
00:56:50,594 --> 00:56:52,346
Excuse me, it's broken over here.
801
00:56:52,429 --> 00:56:55,724
- Sorry? What is?
- Our flow. Please bring us more meat.
802
00:56:55,808 --> 00:56:58,644
- Yes, coming right up.
- Thank you.
803
00:56:58,727 --> 00:56:59,979
Yes, flow.
804
00:57:00,062 --> 00:57:01,438
Flow is important.
805
00:57:02,148 --> 00:57:03,440
God, you startled me.
806
00:57:03,524 --> 00:57:04,692
- Oh my God.
- What?
807
00:57:04,775 --> 00:57:07,820
Our video's trending right now.
808
00:57:09,488 --> 00:57:11,240
Look, first, second,
809
00:57:12,408 --> 00:57:13,450
third!
810
00:57:14,535 --> 00:57:16,912
- Silver Play Button, here we come.
- Go, go, go!
811
00:57:16,996 --> 00:57:21,208
Let's take our new Gyeonjjang TV channel
to the top. Cheers!
812
00:57:21,292 --> 00:57:22,626
- Cheers!
- Cheers!
813
00:57:25,588 --> 00:57:26,422
Let me see.
814
00:57:26,505 --> 00:57:27,631
This is a huge deal.
815
00:57:27,715 --> 00:57:30,468
It means we're the third
most viewed video in real-time.
816
00:57:30,551 --> 00:57:31,385
Look at this.
817
00:57:31,469 --> 00:57:32,803
Then what is the trend?
818
00:57:34,472 --> 00:57:36,140
We're the video that's trending.
819
00:57:37,016 --> 00:57:37,850
Our video is…
820
00:57:37,933 --> 00:57:40,019
Our video is trending.
821
00:57:40,102 --> 00:57:41,312
Ever hit trending before?
822
00:57:41,395 --> 00:57:43,230
- It's my first.
- Congrats!
823
00:57:43,731 --> 00:57:44,940
REST IN PEACE
824
00:57:45,024 --> 00:57:46,192
FOREVER IN OUR MEMORIES
825
00:58:02,291 --> 00:58:04,752
IN MEMORY OF NURSE CHO EUN-YEONG
826
00:58:15,638 --> 00:58:16,555
Gyeon-u.
827
00:58:20,267 --> 00:58:21,435
What?
828
00:58:22,019 --> 00:58:23,270
What's he glaring at?
829
00:58:27,983 --> 00:58:30,236
He should seriously
think about what he did.
830
00:59:12,903 --> 00:59:13,988
Don't come any closer.
831
00:59:16,824 --> 00:59:18,742
I did my part.
832
00:59:31,005 --> 00:59:32,089
What's wrong with him?
833
00:59:32,172 --> 00:59:34,592
- Maybe she's here.
- Eun-yeong?
834
00:59:35,426 --> 00:59:37,344
- We should say hello.
- Is she over there?
835
01:00:30,147 --> 01:00:31,065
Good job, guys.
836
01:00:31,607 --> 01:00:33,359
- You too, big brother.
- Good job.
837
01:00:34,234 --> 01:00:35,527
Wanna eat? I'm hungry.
838
01:00:35,611 --> 01:00:37,112
- Yes, what should we get?
- Yeah.
839
01:00:37,196 --> 01:00:38,405
I'm going to choose.
840
01:00:38,489 --> 01:00:39,323
Okay.
841
01:00:45,704 --> 01:00:46,705
Sundae-guk!
842
01:00:46,789 --> 01:00:48,374
I said I'm choosing.
843
01:00:48,457 --> 01:00:49,667
Jjolmyeon.
844
01:00:50,292 --> 01:00:53,295
- No, I want something warm.
- I'm fine with anything.
845
01:01:15,359 --> 01:01:16,652
Hold tight!
846
01:01:23,575 --> 01:01:24,743
You can't let go.
847
01:02:19,882 --> 01:02:21,675
{\an8}- Hello.
- Who are you talking to?
848
01:02:21,759 --> 01:02:24,803
{\an8}- Did you go through something with her?
- She was my coworker.
849
01:02:24,887 --> 01:02:26,138
{\an8}Why did she pass away?
850
01:02:26,221 --> 01:02:28,557
{\an8}We'll begin the routine knowledge test.
851
01:02:28,640 --> 01:02:32,895
{\an8}This is exactly why people look down
on you for being a custodian, isn't it?
852
01:02:32,978 --> 01:02:36,398
{\an8}Oh my God. If you fail the next test,
we can't work with you anymore.
853
01:02:36,482 --> 01:02:39,109
{\an8}Yes, the scariest kind. Learned sickos.
854
01:02:39,193 --> 01:02:40,319
{\an8}What are you planning?
855
01:02:40,402 --> 01:02:43,530
{\an8}It's a clear abuse of power.
You must refuse to take these tests.
856
01:02:43,614 --> 01:02:44,698
{\an8}What do we have to do?
857
01:02:44,782 --> 01:02:46,200
{\an8}Call off and cease!
858
01:02:46,283 --> 01:02:47,910
{\an8}Cease and apologize!
859
01:02:47,993 --> 01:02:49,161
{\an8}Disperse!
860
01:02:54,708 --> 01:02:56,710
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
861
01:02:56,710 --> 01:03:01,710
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
862
01:02:56,710 --> 01:03:06,710
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59957