All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,559 --> 00:00:33,559 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:33,559 --> 00:00:38,559 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:38,559 --> 00:00:39,602 {\an8}Yes, well… 4 00:00:41,937 --> 00:00:45,524 {\an8}Please tell me. What should I do? 5 00:00:47,026 --> 00:00:49,361 {\an8}All right. You want to know? 6 00:00:50,488 --> 00:00:51,781 {\an8}Yes, I want to know. 7 00:00:53,574 --> 00:00:54,492 {\an8}Come closer. 8 00:00:58,412 --> 00:00:59,622 {\an8}I said, come here. 9 00:01:07,296 --> 00:01:08,506 {\an8}Essentially… 10 00:01:11,592 --> 00:01:12,426 It's… 11 00:01:44,583 --> 00:01:48,838 EMERGENCY ALERT MAGNITUDE 5.1 EARTHQUAKE DETECTED 12 00:02:05,437 --> 00:02:06,605 Guys, look at this. 13 00:02:06,689 --> 00:02:09,358 No new posts after she started working at the hospital. 14 00:02:09,441 --> 00:02:10,609 I feel sad. 15 00:02:19,451 --> 00:02:20,578 I'M A NURSE NOW! 16 00:02:20,661 --> 00:02:22,872 {\an8}NURSE LIFE, HERE WE COME WE'VE GOT THIS 17 00:02:22,955 --> 00:02:24,248 {\an8}SO PRETTY! CONGRATS! 18 00:02:24,331 --> 00:02:26,625 {\an8}YOUR DREAM CAME TRUE! YOU'RE AMAZING 19 00:02:28,169 --> 00:02:30,796 {\an8}FINALLY GRADUATED THANK YOU, EVERYONE 20 00:03:08,083 --> 00:03:10,502 {\an8}INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION INSURANCE ACT 21 00:03:26,518 --> 00:03:28,979 WORKPLACE BULLYING 22 00:03:29,063 --> 00:03:33,233 MEDICAL ACCIDENT 23 00:03:33,317 --> 00:03:34,735 LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 24 00:03:34,818 --> 00:03:38,405 Wait, so she was bullied and got blamed for a medical accident? 25 00:03:38,489 --> 00:03:42,034 But the police and the union just covered it up without investigating? 26 00:03:42,117 --> 00:03:42,952 Right. 27 00:03:43,035 --> 00:03:46,205 However, that's simply what I saw through Eun-yeong's memories 28 00:03:46,288 --> 00:03:48,082 while I was possessed. 29 00:03:48,666 --> 00:03:51,919 So we need to find evidence to prove what happened. 30 00:03:52,002 --> 00:03:53,254 That won't be easy. 31 00:03:53,337 --> 00:03:56,298 And I heard it's hard to get suicides accepted as work-related. 32 00:03:56,382 --> 00:03:57,216 Yes, but… 33 00:03:57,841 --> 00:04:00,636 according to Article 36 of the Enforcement Decree, 34 00:04:00,719 --> 00:04:04,139 the criteria for recognizing self-harm as an accident on duty stipulate 35 00:04:04,223 --> 00:04:07,726 that there must be a clear causal link indicating the act was carried out 36 00:04:07,810 --> 00:04:11,772 while the person was in a mentally disturbed state from work-related reasons… 37 00:04:11,855 --> 00:04:14,358 What's he saying? Did you understand that? 38 00:04:14,441 --> 00:04:16,652 - No. - Excuse me, Labor Attorney No. 39 00:04:16,735 --> 00:04:20,281 Think of us as the client and explain it in layman's terms. 40 00:04:20,364 --> 00:04:22,908 Okay, so to put it simply, 41 00:04:22,992 --> 00:04:25,661 for suicide to be recognized as work-related, first, 42 00:04:25,744 --> 00:04:28,205 it must have been caused by work-related reasons, 43 00:04:28,289 --> 00:04:31,834 and second, they must have been mentally unstable at the time. 44 00:04:31,917 --> 00:04:32,918 These two conditions. 45 00:04:34,461 --> 00:04:37,881 By mentally unstable, you mean like depression or anxiety? 46 00:04:38,716 --> 00:04:41,635 Having medical records of that would definitely help. 47 00:04:41,719 --> 00:04:43,637 What if you don't have those records? 48 00:04:43,721 --> 00:04:46,974 Well, lately, the focus has shifted from individual vulnerabilities 49 00:04:47,057 --> 00:04:48,225 to workplace conditions… 50 00:04:48,309 --> 00:04:49,727 Again, can't understand. 51 00:04:53,188 --> 00:04:56,483 Being sensitive, like you, or emotionally vulnerable 52 00:04:56,567 --> 00:04:59,069 are personal matters and given less weight, 53 00:04:59,653 --> 00:05:02,489 while more attention is placed on workplace conditions. 54 00:05:03,657 --> 00:05:06,035 Okay, I get it now. So? 55 00:05:06,118 --> 00:05:08,662 First, we'll have to meet her family, 56 00:05:08,746 --> 00:05:11,749 then as their legal representative, we'll contact the police or… 57 00:05:15,044 --> 00:05:17,004 - What are you doing? - Hold on. 58 00:05:20,466 --> 00:05:22,885 - Come on, what are you doing? - Just wait a sec. 59 00:05:22,968 --> 00:05:24,219 That's what I'm doing. 60 00:05:24,303 --> 00:05:26,555 I'M FROM THE OFFICE OF LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 61 00:05:26,638 --> 00:05:28,766 - I'm working. - I'm working too. 62 00:05:28,849 --> 00:05:30,267 What work are you doing? 63 00:05:30,351 --> 00:05:32,936 You said you need to meet her family. 64 00:05:33,020 --> 00:05:36,315 I searched Eun-yeong's account and messaged her brother. 65 00:05:36,398 --> 00:05:37,733 He replied right away. 66 00:05:37,816 --> 00:05:39,109 That's my Hui-joo. 67 00:05:39,693 --> 00:05:42,529 They're in Busan. He'll send us his parents' details. 68 00:05:42,613 --> 00:05:45,199 {\an8}And Eun-yeong's nurse friend, Si-yeon, was it? 69 00:05:45,282 --> 00:05:46,658 I'll contact her too. 70 00:05:54,958 --> 00:05:55,793 Going somewhere? 71 00:05:57,086 --> 00:05:58,587 - Home. - Home? 72 00:05:59,171 --> 00:06:01,131 - It's six o'clock. - It's six o'clock? 73 00:06:02,132 --> 00:06:03,092 But… 74 00:06:03,175 --> 00:06:06,136 This is when clients come, after work, but you're leaving? 75 00:06:06,220 --> 00:06:10,349 When did we ever have clients come? We only ever get ghosts. 76 00:06:10,432 --> 00:06:13,310 Besides, you don't pay us for overtime. 77 00:06:13,393 --> 00:06:16,146 - No reason to stick together all the time. - That's true. 78 00:06:16,730 --> 00:06:19,775 You're so heartless. Aren't you worried I might die? 79 00:06:19,858 --> 00:06:21,860 That bodhisattva always saves you. 80 00:06:21,944 --> 00:06:25,030 Plus, you got electrocuted last time, but you're fine. 81 00:06:25,114 --> 00:06:27,282 - So why worry? - That's true. 82 00:06:27,366 --> 00:06:31,912 And that bodhisattva or general guy said he'd keep Eun-yeong's soul with him. 83 00:06:32,663 --> 00:06:34,623 If I'm here alone, 84 00:06:36,291 --> 00:06:37,835 I get scared! 85 00:06:37,918 --> 00:06:40,295 No one told you to stay here. 86 00:06:40,379 --> 00:06:43,215 Why are you crashing here when you've got your own home? 87 00:06:43,298 --> 00:06:47,219 Isn't it a waste paying that huge mortgage monthly just to leave the place empty? 88 00:06:47,302 --> 00:06:48,220 That's enough. 89 00:06:50,514 --> 00:06:53,308 His wife isn't home. He must be lonely there! 90 00:06:55,144 --> 00:06:55,978 Hui-joo. 91 00:07:00,524 --> 00:07:01,859 I'll go home! 92 00:07:02,651 --> 00:07:03,735 I'm going! 93 00:07:04,528 --> 00:07:06,738 - Go! Please, go! - I am! 94 00:07:40,355 --> 00:07:43,901 Mu-jin! I've set up a meeting with Eun-yeong's parents. 95 00:07:43,984 --> 00:07:48,155 We're meeting them on Sunday at 1:00 p.m. at their restaurant. 96 00:07:48,238 --> 00:07:50,240 I'll send you the address and number later. 97 00:07:50,324 --> 00:07:51,158 Okay. 98 00:08:47,881 --> 00:08:48,799 That's hilarious. 99 00:08:49,550 --> 00:08:53,011 - Hey, what time is it right now? - I don't know. Maybe after 11? 100 00:08:53,095 --> 00:08:56,139 Hey, come home early so you can take Ppokku on a walk. 101 00:08:56,223 --> 00:08:58,850 Pay up what you owe me for walking her first. 102 00:08:58,934 --> 00:09:00,936 Before I report you for unpaid wages. 103 00:09:02,312 --> 00:09:03,313 Here. 104 00:09:04,856 --> 00:09:06,233 I don't like this one. 105 00:09:08,402 --> 00:09:12,573 Hey, stop hanging out with Gyeon-u if you're not serious. 106 00:09:12,656 --> 00:09:14,449 Make it clear where you stand. 107 00:09:14,533 --> 00:09:16,785 Stop giving him false hope. 108 00:09:16,868 --> 00:09:18,495 What false hope? 109 00:09:18,579 --> 00:09:20,789 He seems to think you two are dating. 110 00:09:22,207 --> 00:09:23,292 What about you? 111 00:09:23,375 --> 00:09:28,005 We're not. I have quite high standards when it comes to whom I date. 112 00:09:28,088 --> 00:09:30,716 But Gyeon-u didn't meet those standards. 113 00:09:32,759 --> 00:09:34,511 Ppokku, snack time. 114 00:09:34,595 --> 00:09:38,557 Standards? What are they? Let's hear them. 115 00:09:41,518 --> 00:09:43,729 It's none of your business, okay? 116 00:09:44,396 --> 00:09:46,940 Come on, the ones who met those high standards, 117 00:09:47,024 --> 00:09:49,860 Ki-hyeon, Sang-cheol, Jun-su, where are they now? 118 00:09:49,943 --> 00:09:51,778 Come on, tell me. 119 00:09:51,862 --> 00:09:53,947 Excuse me, but this is rich coming from you 120 00:09:54,031 --> 00:09:56,283 when you acted like you'd die without Mu-jin. 121 00:09:57,576 --> 00:10:00,495 Since we're on the subject, I have a question for you. 122 00:10:00,579 --> 00:10:02,789 What do you think of Mu-jin? 123 00:10:02,873 --> 00:10:04,124 What do you mean? 124 00:10:04,207 --> 00:10:06,793 You won't go home, but you won't divorce him either. 125 00:10:06,877 --> 00:10:08,420 What exactly is this? 126 00:10:13,383 --> 00:10:14,718 {\an8}How should I put this? 127 00:10:14,801 --> 00:10:17,346 Bul-gyeon-sang-gyeon-jeol-chi. 128 00:10:18,096 --> 00:10:19,348 What? 129 00:10:19,431 --> 00:10:22,059 Bul-gyeon-sang-gyeon-jeol-chi. 130 00:10:23,185 --> 00:10:25,395 What's she saying? Ppokku, come here. 131 00:10:26,355 --> 00:10:27,939 What would you know? 132 00:10:28,732 --> 00:10:31,360 And don't buy this again, okay? 133 00:10:32,277 --> 00:10:34,279 I prefer the body, not the legs. Got it? 134 00:10:34,363 --> 00:10:36,865 Don't eat it then. 135 00:10:37,783 --> 00:10:40,827 Hey, I was eating that! That's just mean. 136 00:10:41,995 --> 00:10:45,248 Bul-gyeon-sang-gyeon… jeol-chi, was it? 137 00:10:46,750 --> 00:10:51,004 "You miss them when you don't see them but can't stand them when you do." 138 00:10:52,381 --> 00:10:54,132 So she does miss him. 139 00:10:54,216 --> 00:10:56,718 Seriously, what are they doing? 140 00:11:16,363 --> 00:11:19,366 EUN-YEONG'S SASHIMI HOUSE 141 00:11:19,449 --> 00:11:20,409 To us, 142 00:11:21,618 --> 00:11:23,537 even though she had a lot of work, 143 00:11:24,287 --> 00:11:25,705 she said it was doable, 144 00:11:25,789 --> 00:11:26,915 that she was okay, 145 00:11:28,333 --> 00:11:29,751 that she was doing well, 146 00:11:30,377 --> 00:11:32,295 so we thought that was the case. 147 00:11:33,839 --> 00:11:36,049 She said that so you two wouldn't worry. 148 00:11:36,133 --> 00:11:37,592 She clearly wasn't okay. 149 00:11:37,676 --> 00:11:39,177 Exactly. 150 00:11:40,637 --> 00:11:42,639 {\an8}That kind and sweet girl, 151 00:11:43,640 --> 00:11:45,475 she had no one to talk to. 152 00:11:46,268 --> 00:11:50,147 She must've been so lonely. When I think about that… 153 00:11:52,774 --> 00:11:53,608 Yes. 154 00:11:54,359 --> 00:11:56,236 It would've been hard for her. 155 00:11:56,319 --> 00:11:59,406 She died like that at the hospital. 156 00:12:00,073 --> 00:12:03,535 I wanted to know what happened to her and why she made that choice. 157 00:12:04,202 --> 00:12:06,163 I was so upset and frustrated, 158 00:12:06,246 --> 00:12:07,664 so I visited the hospital 159 00:12:08,165 --> 00:12:10,876 and even the biggest labor law firm in Seoul. 160 00:12:10,959 --> 00:12:13,128 You did? And then? 161 00:12:13,211 --> 00:12:15,755 They suddenly dropped the case. 162 00:12:16,590 --> 00:12:19,176 They said it'd be the same wherever we went. 163 00:12:19,259 --> 00:12:22,804 We don't know what else we can do. 164 00:12:28,351 --> 00:12:29,728 That must've been hard. 165 00:12:36,193 --> 00:12:37,694 Thank you 166 00:12:38,904 --> 00:12:41,031 for taking an interest in our daughter's case 167 00:12:42,073 --> 00:12:44,284 and coming all this way 168 00:12:45,327 --> 00:12:46,453 {\an8}from Seoul. 169 00:12:46,536 --> 00:12:48,121 No, it's all right. 170 00:12:48,205 --> 00:12:49,206 Please look at this. 171 00:12:51,166 --> 00:12:54,044 That's the firm we visited. 172 00:12:54,127 --> 00:12:55,837 Will that help? 173 00:12:55,921 --> 00:12:59,174 Right, yes. I'll look into it. 174 00:13:01,510 --> 00:13:04,012 We'd appreciate that. 175 00:13:17,692 --> 00:13:20,779 - Hey, that's her, right? - Yeah. 176 00:13:22,197 --> 00:13:24,199 She's basically set up camp there. 177 00:13:25,283 --> 00:13:28,286 Hey, she won't come up to our department, will she? 178 00:13:30,747 --> 00:13:32,415 Everything go okay in Busan? 179 00:13:32,499 --> 00:13:36,586 Yeah, I'm on my way back. Where are you right now? 180 00:13:36,670 --> 00:13:37,546 It's a secret. 181 00:13:37,629 --> 00:13:39,631 Where are you? Don't mess around. 182 00:13:40,882 --> 00:13:42,926 Hui-joo's at the hospital. 183 00:13:44,761 --> 00:13:45,679 {\an8}Why? 184 00:13:47,556 --> 00:13:49,641 Talk later when we meet. I'm busy. 185 00:13:59,150 --> 00:14:03,280 How many times has it been already? Can't you give the shot right? 186 00:14:03,363 --> 00:14:06,908 You've been poking me nonstop! Are you trying to torture me? 187 00:14:06,992 --> 00:14:09,619 - I'm sorry. - Forget it. Just get the doctor. 188 00:14:10,203 --> 00:14:13,331 Earlier, Ms. Kim Ok-ja got delirious, 189 00:14:13,415 --> 00:14:17,294 pulled out her drainage tube, and trashed the room. 190 00:14:17,377 --> 00:14:18,962 What is with today, seriously? 191 00:14:19,045 --> 00:14:21,590 - Why can't any of you give a shot right? - I'll go. 192 00:14:21,673 --> 00:14:25,051 Look here. I'm bruised from all that poking! 193 00:14:25,135 --> 00:14:27,888 I'm very sorry, sir. I'll try better this time. 194 00:14:27,971 --> 00:14:29,306 I'm sorry. 195 00:14:31,600 --> 00:14:32,601 Where have you been? 196 00:14:33,685 --> 00:14:36,938 Sorry. Someone came to see us. 197 00:14:37,939 --> 00:14:38,815 Who? 198 00:14:41,526 --> 00:14:42,402 Speak up. 199 00:14:43,570 --> 00:14:46,615 It's the labor attorney's office that took on Eun-yeong's case. 200 00:14:47,407 --> 00:14:48,950 They wanted to meet me 201 00:14:49,034 --> 00:14:52,120 and said they'd wait in the lobby until I came. 202 00:14:53,580 --> 00:14:54,581 And? 203 00:14:55,457 --> 00:14:58,460 I just went to see if they really came. I didn't meet them. 204 00:15:00,587 --> 00:15:04,049 But I'm worried they might come up to our department. 205 00:15:05,050 --> 00:15:06,885 You've got to be kidding me. 206 00:15:07,469 --> 00:15:09,179 Why are they digging that up again? 207 00:15:10,680 --> 00:15:13,433 Okay, fine. Just watch what you say. 208 00:15:24,903 --> 00:15:28,114 She was clearly set on waiting until you came. 209 00:15:28,198 --> 00:15:29,032 What will you do? 210 00:15:30,450 --> 00:15:31,576 I don't know. 211 00:15:32,285 --> 00:15:34,204 It'll look weird if I keep avoiding her. 212 00:15:34,287 --> 00:15:36,915 But won't things blow up if you do meet her? 213 00:15:36,998 --> 00:15:38,708 We signed an NDA. 214 00:15:39,459 --> 00:15:40,377 Still. 215 00:15:40,460 --> 00:15:43,546 When I think about Eun-yeong, I feel like maybe I should… 216 00:15:46,800 --> 00:15:48,301 step in and do something. 217 00:15:50,762 --> 00:15:52,430 Considering she's living just fine. 218 00:15:53,139 --> 00:15:55,558 Hey, she'll hear you. 219 00:16:04,693 --> 00:16:07,070 Why, seriously, why? 220 00:16:09,280 --> 00:16:11,658 Why are they digging into that again? 221 00:16:13,743 --> 00:16:14,577 In any case, 222 00:16:15,912 --> 00:16:19,332 you take charge of this situation and keep the other nurses in check. 223 00:16:19,416 --> 00:16:21,710 We're in trouble if this gets to the top. Got it? 224 00:16:27,215 --> 00:16:28,883 Why aren't you answering? 225 00:16:31,386 --> 00:16:36,349 Cho Eun-yeong ended up like that because you burned her out completely. 226 00:16:37,142 --> 00:16:39,102 You should've known when to stop. 227 00:16:40,562 --> 00:16:42,355 Your order was what did it! 228 00:16:42,439 --> 00:16:43,523 Don't be absurd! 229 00:16:45,942 --> 00:16:47,277 In any case, 230 00:16:48,695 --> 00:16:49,612 if this escalates, 231 00:16:49,696 --> 00:16:52,532 it won't be easy for the hospital to cover for what you did. 232 00:16:54,284 --> 00:16:55,118 Doctor… 233 00:16:55,201 --> 00:16:57,620 Anyway, this situation is on you, 234 00:16:58,538 --> 00:17:01,041 so do whatever it takes to keep this from escalating. 235 00:17:17,849 --> 00:17:21,603 Hui-joo, she left your messages on read. It's no use just sitting there. 236 00:17:21,686 --> 00:17:23,563 I'm sure word got around though. 237 00:17:23,646 --> 00:17:26,775 I spent the whole day here, so a lot of people were curious. 238 00:17:27,942 --> 00:17:31,529 The things I do for you. Just so you know. 239 00:17:31,613 --> 00:17:33,865 Sure, I'll just know. 240 00:17:33,948 --> 00:17:36,034 I'm almost back in Seoul now. 241 00:17:36,117 --> 00:17:39,412 We have places to go tomorrow, so get some rest. 242 00:17:39,496 --> 00:17:40,830 More places tomorrow? 243 00:17:40,914 --> 00:17:43,249 Okay, good job today. See you tomorrow. 244 00:17:44,167 --> 00:17:45,085 Okay. 245 00:17:46,628 --> 00:17:48,421 I'm exhausted. 246 00:17:51,674 --> 00:17:53,259 {\an8}LAW FIRM GEOSEONG LEE SEUNG-WON 247 00:17:53,343 --> 00:17:55,970 We did take on that case, 248 00:17:56,930 --> 00:18:00,308 but there was no evidence and no angle, so we stepped away. 249 00:18:03,937 --> 00:18:05,772 So you opened your practice recently? 250 00:18:07,398 --> 00:18:08,233 Yes. 251 00:18:09,359 --> 00:18:12,445 I get that you're eager since you're just starting out, 252 00:18:13,113 --> 00:18:15,115 but you'll know from meeting the family 253 00:18:15,198 --> 00:18:18,701 that there's no evidence, like messages or recordings. 254 00:18:19,202 --> 00:18:20,120 Even if there is, 255 00:18:20,203 --> 00:18:23,164 they'll say her stress doesn't seem above the societal average 256 00:18:23,248 --> 00:18:24,457 and reject the case. 257 00:18:24,541 --> 00:18:28,711 Plus, I heard the staff of that hospital come from a mix of schools, 258 00:18:29,462 --> 00:18:31,506 so the hierarchy is not as rigid, 259 00:18:33,007 --> 00:18:35,009 and the hazing isn't as bad. 260 00:18:36,845 --> 00:18:39,681 Why would someone die if it wasn't bad? 261 00:18:39,764 --> 00:18:42,684 Well, the deceased may have been the sensitive type. 262 00:18:43,434 --> 00:18:45,562 Some people can't handle pressure, you know. 263 00:18:46,354 --> 00:18:48,189 This is a difficult case. 264 00:18:48,273 --> 00:18:50,233 That's why we stepped away. 265 00:18:53,653 --> 00:18:55,738 Well, give it your best shot. 266 00:19:01,286 --> 00:19:04,414 What's with his tone? "Well, give it your best shot"? 267 00:19:04,497 --> 00:19:07,500 The deceased was sensitive? Can't handle pressure? Geez. 268 00:19:07,584 --> 00:19:09,794 It's like he works for the hospital. 269 00:19:14,716 --> 00:19:16,718 Their office sure was nice though. 270 00:19:18,511 --> 00:19:19,345 It was. 271 00:19:20,054 --> 00:19:22,640 I wonder how much his salary is. Probably a lot, right? 272 00:19:23,224 --> 00:19:24,642 That would explain the watch. 273 00:19:24,726 --> 00:19:27,061 You saw his watch too! 274 00:19:27,145 --> 00:19:28,438 It was super flashy. 275 00:19:29,397 --> 00:19:31,900 Is that why you were hiding yours? 276 00:19:33,526 --> 00:19:34,360 You saw that? 277 00:19:37,322 --> 00:19:38,364 She saw that? 278 00:19:39,365 --> 00:19:40,283 Darn it. 279 00:19:40,366 --> 00:19:42,452 There's nothing special. 280 00:19:42,535 --> 00:19:46,122 "A nurse working at the hospital took her own life by jumping off the roof." 281 00:19:46,206 --> 00:19:47,123 That's all. 282 00:19:47,624 --> 00:19:51,085 There's no sign of foul play, so we can't investigate further. 283 00:19:51,794 --> 00:19:54,547 She took her own life while on duty at the hospital, 284 00:19:54,631 --> 00:19:56,049 so is it not related? 285 00:19:56,549 --> 00:19:58,343 That's how it usually happens. 286 00:19:59,052 --> 00:20:00,053 What? 287 00:20:00,678 --> 00:20:03,932 Suicides don't always happen quietly at home. 288 00:20:04,015 --> 00:20:06,893 Nor do they travel to a mountain or the sea. 289 00:20:06,976 --> 00:20:10,146 Many act on impulse and do it where they happen to be. 290 00:20:10,230 --> 00:20:12,982 Office workers do it at work, students at schools. 291 00:20:13,066 --> 00:20:16,444 Recently, a prosecutor jumped from the prosecution building. 292 00:20:16,527 --> 00:20:20,448 Nurses spend long hours at their hospital, so, you know… 293 00:20:22,533 --> 00:20:25,245 Did you notice anything unusual during the investigation? 294 00:20:27,413 --> 00:20:30,541 Well, I heard she used to be cheerful, 295 00:20:31,209 --> 00:20:34,128 but she had a hard time after she broke up with her boyfriend 296 00:20:34,212 --> 00:20:35,880 and said she didn't want to live. 297 00:20:36,464 --> 00:20:37,382 Her boyfriend? 298 00:20:38,341 --> 00:20:41,052 - Is that what her coworkers said? - Yes. 299 00:20:41,636 --> 00:20:43,763 People who choose to end their lives 300 00:20:43,846 --> 00:20:46,808 are usually driven by impulse or emotional pain 301 00:20:47,684 --> 00:20:49,894 more often than you'd think. 302 00:20:51,896 --> 00:20:55,233 Did you not look into workplace bullying? 303 00:20:55,316 --> 00:20:57,360 There was nothing in particular. 304 00:20:57,443 --> 00:21:00,446 You must know as a labor attorney, 305 00:21:00,530 --> 00:21:03,157 but suicides don't usually get approved as work-related. 306 00:21:03,241 --> 00:21:05,910 Unless there's a key witness or solid evidence. 307 00:21:06,786 --> 00:21:09,247 So you couldn't find anything that could be a lead. 308 00:21:09,330 --> 00:21:10,331 Exactly. 309 00:21:10,415 --> 00:21:13,584 If I did, I would've handed the case over to the Labor Office. 310 00:21:16,254 --> 00:21:17,088 Right. 311 00:21:18,631 --> 00:21:19,549 Thank you. 312 00:21:26,973 --> 00:21:31,394 I mean, seriously, an ex-boyfriend? This is really pissing me off. 313 00:21:31,477 --> 00:21:33,730 The hospital hides it. Her coworkers are silent. 314 00:21:34,355 --> 00:21:36,482 We should look for that ex-boyfriend, right? 315 00:21:37,775 --> 00:21:39,110 But how do we find him? 316 00:21:39,193 --> 00:21:41,904 He won't be following his ex on social media. 317 00:21:42,613 --> 00:21:45,199 God, nothing is ever easy, is it? 318 00:21:45,283 --> 00:21:47,160 Let's drink this and calm down. 319 00:21:48,328 --> 00:21:49,829 Mu-jin, I'll pay. 320 00:21:49,912 --> 00:21:50,913 Excuse me. 321 00:21:51,956 --> 00:21:53,207 Hey, Yun-jae. 322 00:21:54,334 --> 00:21:57,754 How come you're always here? Don't you get days off? 323 00:21:58,421 --> 00:21:59,255 I don't. 324 00:21:59,339 --> 00:22:00,465 Why not? 325 00:22:01,466 --> 00:22:04,552 Why do you ask? Are you going to fight with my boss for me? 326 00:22:06,095 --> 00:22:09,182 If you're being wronged, tell me. I'll handle it for you. 327 00:22:09,265 --> 00:22:10,892 Are you really a labor attorney? 328 00:22:12,852 --> 00:22:15,063 God, are you kidding me? 329 00:22:15,813 --> 00:22:18,024 Of course I am. Don't you see this? 330 00:22:18,107 --> 00:22:21,569 This is my badge from the Certified Public Labor Attorney Association. 331 00:22:21,652 --> 00:22:23,321 I paid 1.2 million won for this. 332 00:22:23,404 --> 00:22:26,115 Really? Why's it so expensive? Is it gold? 333 00:22:26,199 --> 00:22:28,284 It's 14-karat gold. 334 00:22:28,367 --> 00:22:30,495 Hey, then it's not even pure gold. 335 00:22:31,204 --> 00:22:32,330 That'll be 2,000 won. 336 00:22:32,413 --> 00:22:35,249 This weighs differently from regular gold. 337 00:22:35,333 --> 00:22:36,292 Why? 338 00:22:36,375 --> 00:22:39,504 It carries the weight of duty and professional integrity 339 00:22:39,587 --> 00:22:40,630 as a labor attorney. 340 00:22:41,255 --> 00:22:44,634 So that's why your shoulder leans heavier on this side. 341 00:22:44,717 --> 00:22:46,886 Because of that weight. 342 00:22:46,969 --> 00:22:47,887 You're mocking me. 343 00:22:47,970 --> 00:22:51,140 What? No, I'm not. It looks shinier now after hearing that. 344 00:22:51,224 --> 00:22:52,725 - Thank you. - I feel annoyed. 345 00:22:53,976 --> 00:22:55,478 Hey, come talk to me, okay? 346 00:23:02,610 --> 00:23:03,611 Attention! 347 00:23:04,612 --> 00:23:07,907 Nowadays, reporting is all about the gear, so I prepared something. 348 00:23:07,990 --> 00:23:09,200 The latest tech. 349 00:23:10,493 --> 00:23:12,328 What did you buy this time? 350 00:23:13,871 --> 00:23:14,705 These glasses. 351 00:23:14,789 --> 00:23:18,584 Full HD, 62GB storage, a built-in mic, can record and even make Bluetooth calls. 352 00:23:18,668 --> 00:23:20,711 Here, look. 353 00:23:20,795 --> 00:23:22,547 It connects to an app. 354 00:23:28,219 --> 00:23:32,098 Wow, see this? That's the camera. Wanna test it out? What should we film? 355 00:23:32,181 --> 00:23:34,308 We're not filming anything, Gyeon-u. 356 00:23:35,393 --> 00:23:37,186 Get it out of my face! 357 00:23:46,779 --> 00:23:47,864 What's with the mood? 358 00:23:47,947 --> 00:23:50,158 Why? Did nothing come up? 359 00:23:50,241 --> 00:23:54,328 It looks like the hospital blamed personal issues for her suicide. 360 00:23:54,412 --> 00:23:58,624 Something about having a hard time because of her boyfriend or whatever. 361 00:23:58,708 --> 00:24:01,294 - A boyfriend? That's their story? - I know. 362 00:24:01,377 --> 00:24:05,089 What a bunch of crooks. No wonder Eun-yeong's holding a grudge. 363 00:24:05,756 --> 00:24:07,466 We've got nothing to go on. 364 00:24:07,550 --> 00:24:12,096 If this blew up in the media, we could get the Labor Office involved. 365 00:24:12,180 --> 00:24:14,182 Even the police said nothing was wrong, 366 00:24:14,265 --> 00:24:16,726 so the hospital must've kept everyone quiet 367 00:24:16,809 --> 00:24:18,895 and swept it all under the rug. 368 00:24:18,978 --> 00:24:21,564 If we need media attention, we can create that. 369 00:24:21,647 --> 00:24:23,983 If the hospital covered it up, we can uncover it. 370 00:24:25,151 --> 00:24:29,447 Hey, we should do that. You're so smart! 371 00:24:29,530 --> 00:24:32,533 You really believe that? Huh, Gyeon-u? 372 00:24:32,617 --> 00:24:35,745 As if it's that easy. I came back with nothing last time. 373 00:24:36,329 --> 00:24:37,663 It's really tough. 374 00:24:37,747 --> 00:24:38,748 - Hui-joo. - Yes? 375 00:24:39,498 --> 00:24:40,833 Please make a copy of these. 376 00:24:41,417 --> 00:24:45,171 How about we go back to the hospital and test the new gear while we're at it? 377 00:24:45,254 --> 00:24:48,674 If we want to draw media attention, we should dig around there first. 378 00:24:48,758 --> 00:24:49,884 You think they'll go, 379 00:24:49,967 --> 00:24:52,220 "Yes, we covered it up and falsified everything" 380 00:24:52,303 --> 00:24:54,013 if you dig around there? 381 00:24:54,096 --> 00:24:55,223 And don't you remember? 382 00:24:55,306 --> 00:24:57,642 Mu-jin was possessed by Eun-yeong last time 383 00:24:57,725 --> 00:24:59,769 and went all crazy like this. 384 00:24:59,852 --> 00:25:02,146 He's been blacklisted, so he can't go near there. 385 00:25:04,023 --> 00:25:05,233 Oh, man. 386 00:25:05,316 --> 00:25:07,318 - You okay? - Yeah, I'll get them. 387 00:25:11,739 --> 00:25:13,366 That paper slid in there. 388 00:25:13,449 --> 00:25:14,575 Yeah, you're right. 389 00:25:14,659 --> 00:25:16,410 - Is that important? - Yes, it is. 390 00:25:16,494 --> 00:25:17,912 It could be the key evidence. 391 00:25:20,248 --> 00:25:21,457 {\an8}The clog warning? 392 00:25:22,959 --> 00:25:25,670 No, not that. The report in the hospital. 393 00:25:25,753 --> 00:25:27,713 - Report? - Report? 394 00:25:27,797 --> 00:25:31,676 Yes, the workplace bullying report Eun-yeong submitted. 395 00:25:32,927 --> 00:25:35,471 Am I verbally abusing you? Is this abuse of authority? 396 00:25:38,349 --> 00:25:41,018 If we find that, we can prove she was bullied at work 397 00:25:41,852 --> 00:25:43,980 and that the hospital covered it up. 398 00:25:46,274 --> 00:25:47,358 Where is it? 399 00:25:52,029 --> 00:25:52,863 It was some… 400 00:25:54,073 --> 00:25:55,324 storage room. 401 00:25:56,117 --> 00:25:57,660 Underneath the cabinet. 402 00:25:58,536 --> 00:25:59,453 Oh my God. 403 00:26:00,621 --> 00:26:02,665 You picked the right person for the job. 404 00:26:02,748 --> 00:26:07,420 But seriously, will people fall for this just because you're wearing a white coat? 405 00:26:09,046 --> 00:26:10,172 - Shall I go? - No! 406 00:26:11,007 --> 00:26:14,385 No way. You're high risk. Not after that scene you caused. 407 00:26:15,011 --> 00:26:16,554 Don't worry. Have faith in me. 408 00:26:17,888 --> 00:26:20,057 Switch on. 409 00:26:20,141 --> 00:26:21,767 Wait. 410 00:26:24,979 --> 00:26:27,106 Okay, screen check complete. 411 00:26:27,189 --> 00:26:30,276 Okay, go to the department where Eun-yeong worked 412 00:26:30,359 --> 00:26:31,652 and look for any cabinets. 413 00:26:31,736 --> 00:26:34,322 I'll watch from here and radio you if I remember. 414 00:26:34,405 --> 00:26:36,532 Yes, big brother. I'll do a thorough search. 415 00:26:37,575 --> 00:26:39,910 Then I'm off to do my rounds. 416 00:26:45,124 --> 00:26:46,792 It's like he was made for this. 417 00:26:46,876 --> 00:26:47,918 I know, right? 418 00:26:53,632 --> 00:26:54,633 Hello. 419 00:27:02,641 --> 00:27:03,976 What are they smiling for? 420 00:27:05,144 --> 00:27:06,395 Stay healthy. 421 00:27:06,479 --> 00:27:07,772 Hey, Ko Gyeon-u. 422 00:27:08,356 --> 00:27:10,733 Stop fooling around and do your job properly. 423 00:27:10,816 --> 00:27:11,817 Got it? 424 00:27:21,952 --> 00:27:23,954 Na Hui-joo, don't worry. 425 00:27:25,247 --> 00:27:27,708 It's the women who'll get tempted, not me. 426 00:27:30,836 --> 00:27:31,921 Whatever. 427 00:27:32,004 --> 00:27:35,091 This hospital is huge, so the nurses won't know every doctor. 428 00:27:35,174 --> 00:27:36,384 So no need to be nervous. 429 00:27:36,967 --> 00:27:38,052 Okay. 430 00:27:39,887 --> 00:27:41,430 As if he'd get nervous. 431 00:27:41,514 --> 00:27:43,307 It's really strange, 432 00:27:43,391 --> 00:27:46,977 but he has this unique charm that makes you feel both uneasy and reassured. 433 00:27:47,061 --> 00:27:48,270 Damn it. 434 00:27:50,231 --> 00:27:51,399 Was it something I said? 435 00:27:52,483 --> 00:27:53,484 No, it's not that. 436 00:27:54,276 --> 00:27:56,779 I'm sorry, but I need the bathroom. 437 00:27:57,488 --> 00:27:59,615 Must you pick up your boyfriend's habits too? 438 00:27:59,698 --> 00:28:01,575 He's not my boyfriend. 439 00:28:02,284 --> 00:28:04,495 And that's a gross habit. Here. 440 00:28:10,668 --> 00:28:11,502 Hello. 441 00:28:11,585 --> 00:28:12,878 Hello. 442 00:28:14,255 --> 00:28:15,714 The doors are closing. 443 00:28:17,049 --> 00:28:19,593 Which floor are you going to? 444 00:28:22,138 --> 00:28:23,055 Internal Medicine. 445 00:28:34,400 --> 00:28:35,776 The doors are closing. 446 00:28:42,950 --> 00:28:44,034 Right. 447 00:28:44,118 --> 00:28:45,119 Open that door. 448 00:28:49,790 --> 00:28:51,000 It's not here. 449 00:28:56,797 --> 00:28:57,798 This isn't it. 450 00:29:01,010 --> 00:29:03,220 You think you deserve to work here? 451 00:29:03,304 --> 00:29:05,306 You need to get your act together. 452 00:29:05,389 --> 00:29:08,225 You're the reason the juniors are so incompetent. 453 00:29:10,269 --> 00:29:12,646 Wait. Gyeon-u, hold on. 454 00:29:13,731 --> 00:29:16,025 Circle back to that nurse again. 455 00:29:16,650 --> 00:29:17,943 That nurse? Who? 456 00:29:18,027 --> 00:29:20,070 - Don't say anything. - Right. 457 00:29:20,154 --> 00:29:21,864 - I said, keep quiet. - Right. 458 00:29:26,285 --> 00:29:27,453 I'm sorry. 459 00:29:28,788 --> 00:29:29,622 I'm sorry. 460 00:29:31,332 --> 00:29:32,625 That's Seo-jeong. 461 00:29:33,751 --> 00:29:36,504 Who? Shall I try talking to her? 462 00:29:39,173 --> 00:29:43,010 No, I'll meet with her. You look for that report. 463 00:29:43,093 --> 00:29:45,888 And people will think it's weird, so stop replying. 464 00:29:45,971 --> 00:29:46,931 Okay. 465 00:29:50,976 --> 00:29:51,811 Excuse me. 466 00:29:52,436 --> 00:29:54,438 Where might the storage room be? 467 00:29:55,022 --> 00:29:56,565 You mean the supply room? 468 00:29:56,649 --> 00:29:57,650 Yes, supply room. 469 00:29:58,400 --> 00:30:00,319 Turn the corner and it's at the end. 470 00:30:01,153 --> 00:30:02,196 Thank you. 471 00:30:08,077 --> 00:30:10,621 Where did he go? Did he need the bathroom? 472 00:30:21,382 --> 00:30:24,426 Really? We had a doctor that good-looking here? 473 00:30:25,219 --> 00:30:26,679 He was unbelievable. 474 00:30:26,762 --> 00:30:30,641 His face was so small I thought he was a model. 475 00:30:30,724 --> 00:30:32,393 No one looks like that here. 476 00:30:33,060 --> 00:30:35,396 Maybe it's the new medical intern starting today. 477 00:30:35,479 --> 00:30:40,568 He said, "Excuse me. Where might the storage room be?" 478 00:30:42,903 --> 00:30:44,655 His voice is amazing too. 479 00:30:45,364 --> 00:30:46,198 Who could it be? 480 00:30:48,576 --> 00:30:51,662 What's got you all excited? Got nothing better to do? 481 00:30:52,329 --> 00:30:53,581 Ji-seon, we were just… 482 00:30:53,664 --> 00:30:56,458 A new intern's coming today. Has no one turned up? 483 00:30:57,126 --> 00:31:01,964 Someone I didn't know did ask me where the supply room was. 484 00:31:02,047 --> 00:31:03,257 Was that the intern? 485 00:31:06,010 --> 00:31:09,638 When I was doing the rounds, the patient had a bad headache… 486 00:31:19,899 --> 00:31:21,525 - Elevator, guy in beige. - What? 487 00:31:22,026 --> 00:31:23,777 That nutjob is back again. 488 00:31:29,742 --> 00:31:30,826 Excuse me! 489 00:31:32,411 --> 00:31:34,622 Wait! Hold up! 490 00:31:39,627 --> 00:31:42,004 The emergency room blacklist patient is back. 491 00:31:42,087 --> 00:31:43,213 We're checking now! 492 00:31:52,431 --> 00:31:53,891 - Damn it. - Damn it. 493 00:31:53,974 --> 00:31:55,309 - Follow me. - Yes, sir! 494 00:32:02,191 --> 00:32:04,026 Are you the new medical intern? 495 00:32:06,737 --> 00:32:08,405 Yes, I'm the intern. 496 00:32:08,489 --> 00:32:09,865 I was looking for something. 497 00:32:11,116 --> 00:32:12,117 That's weird. 498 00:32:12,201 --> 00:32:15,412 I was told the new intern was a female doctor. 499 00:32:16,914 --> 00:32:17,748 Female? 500 00:32:19,959 --> 00:32:21,585 Gyeon-u, I think she's on to you. 501 00:32:32,012 --> 00:32:33,305 There he is! 502 00:32:33,389 --> 00:32:34,306 Stop right there! 503 00:32:36,558 --> 00:32:37,393 Out of the way! 504 00:32:38,268 --> 00:32:39,311 What's your name? 505 00:32:40,688 --> 00:32:42,022 What department are you in? 506 00:32:42,648 --> 00:32:43,565 Internal Medicine. 507 00:32:44,441 --> 00:32:45,442 I'm with Urology. 508 00:32:45,526 --> 00:32:46,610 - Well then. - Wait. 509 00:32:47,528 --> 00:32:49,863 We don't have a urology department here. 510 00:32:52,282 --> 00:32:54,284 Act as natural as you can and run! 511 00:32:55,494 --> 00:32:56,620 Have a good day. 512 00:32:57,663 --> 00:32:58,580 Hey! 513 00:32:58,664 --> 00:32:59,707 Hey! 514 00:33:11,010 --> 00:33:14,138 Security? This is Unit 81. 515 00:33:18,058 --> 00:33:21,812 Good thinking getting rid of that coat. 516 00:33:22,438 --> 00:33:25,190 - I didn't know my Gyeon-u was this smart. - "My Gyeon-u"? 517 00:33:25,274 --> 00:33:26,442 So are we official now? 518 00:33:27,317 --> 00:33:29,069 I wonder if Mu-jin's okay. 519 00:33:29,153 --> 00:33:30,904 Mu-jin? What about him? 520 00:33:30,988 --> 00:33:32,448 Didn't he go to the bathroom? 521 00:33:32,531 --> 00:33:35,034 He said he was going to meet Eun-yeong's coworker. 522 00:33:35,117 --> 00:33:36,326 Seo-jeong, was it? 523 00:33:36,410 --> 00:33:38,162 What? Seo-jeong? 524 00:33:38,662 --> 00:33:40,456 The one who bullied Eun-yeong? 525 00:33:40,539 --> 00:33:43,250 - What? Bullied? - We need to find Mu-jin fast. 526 00:33:43,333 --> 00:33:46,420 If Eun-yeong possesses him again and she tries to take revenge, 527 00:33:46,503 --> 00:33:47,838 we're in big trouble! Hurry! 528 00:33:47,921 --> 00:33:50,007 Right, okay. I'll look for him. 529 00:33:51,633 --> 00:33:53,469 A report came in from IM. 530 00:33:53,552 --> 00:33:55,721 A suspicious individual is posing as a doctor. 531 00:33:55,804 --> 00:33:57,806 - He's wearing a white coat… - Anything else? 532 00:33:58,891 --> 00:34:00,976 He's tall and good-looking. 533 00:34:06,607 --> 00:34:07,816 What do you want? 534 00:34:07,900 --> 00:34:08,901 It's not him. 535 00:34:09,485 --> 00:34:10,527 Sorry. 536 00:34:11,695 --> 00:34:14,281 I'll find the nutjob. You find the good-looking one. 537 00:34:14,364 --> 00:34:15,365 Yes, sir! 538 00:34:22,039 --> 00:34:24,917 Excuse me, do you know where Nurse Lee Seo-jeong is? 539 00:34:25,000 --> 00:34:27,628 She's doing her rounds. What is this about? 540 00:34:36,553 --> 00:34:37,971 Sorry. 541 00:34:43,602 --> 00:34:44,645 Stop! 542 00:34:45,229 --> 00:34:47,898 The blacklisted visitor passed the Unit 82 nurse station 543 00:34:47,981 --> 00:34:49,441 and disappeared to the right. 544 00:35:00,327 --> 00:35:02,830 - It's the handsome guy! - Thank you. 545 00:35:08,001 --> 00:35:08,836 Seriously! 546 00:35:18,720 --> 00:35:19,721 Hey, Gyeon-u! 547 00:35:20,430 --> 00:35:21,265 Big brother! 548 00:35:23,267 --> 00:35:24,768 Are you all right? 549 00:35:26,145 --> 00:35:28,272 - Are you yourself? - What are you doing? 550 00:35:28,355 --> 00:35:30,941 Not here for revenge? I heard Seo-jeong bullied her. 551 00:35:31,024 --> 00:35:31,859 I'm myself. 552 00:35:31,942 --> 00:35:34,611 - Why did you come here? - Just to hear her out. 553 00:35:36,405 --> 00:35:37,656 - By the way… - Yeah? 554 00:35:38,157 --> 00:35:39,616 I'm being chased. 555 00:35:40,617 --> 00:35:41,952 Hey, me too. 556 00:35:44,246 --> 00:35:45,164 They're coming. 557 00:35:45,247 --> 00:35:47,457 - Where do we go now? - Up. Go up. 558 00:35:47,541 --> 00:35:49,001 But I just came down. 559 00:36:25,704 --> 00:36:27,998 Make sure to read through it, then sign. 560 00:36:29,833 --> 00:36:31,835 She should've known when to stop. 561 00:36:37,966 --> 00:36:39,968 NON-DISCLOSURE AGREEMENT 562 00:37:14,294 --> 00:37:16,213 You really hated Eun-yeong. 563 00:37:19,591 --> 00:37:21,301 Do you feel better now? 564 00:37:40,904 --> 00:37:44,324 This happened because you didn't train her properly. 565 00:37:45,200 --> 00:37:47,244 Do you call that doing your job? 566 00:37:47,327 --> 00:37:49,955 It really wasn't me! 567 00:38:00,340 --> 00:38:02,134 No issues on the eighth floor. 568 00:38:02,217 --> 00:38:06,096 Okay. We'll check the ninth and tenth floors and let you know. 569 00:38:07,472 --> 00:38:11,476 And there's a woman standing on the roof. I think it's one of our nurses. 570 00:38:11,560 --> 00:38:12,936 Okay, I'll go up there. 571 00:38:33,665 --> 00:38:34,541 Hello? 572 00:38:34,624 --> 00:38:37,336 - Where are you? - On the roof. Did the video cut out? 573 00:38:37,419 --> 00:38:38,962 - And Mu-jin? - He's with me. 574 00:38:39,046 --> 00:38:41,882 - Stay right there. I'm coming up. - Okay. 575 00:38:42,841 --> 00:38:44,593 - Is it Hui-joo? - She's coming. 576 00:38:54,936 --> 00:38:55,771 Hey! 577 00:38:57,022 --> 00:38:58,023 No! 578 00:38:58,106 --> 00:38:59,107 You can't! 579 00:38:59,941 --> 00:39:01,276 Don't, Nurse Lee. 580 00:39:06,823 --> 00:39:07,741 Who are you? 581 00:39:09,076 --> 00:39:10,160 I'm… 582 00:39:11,036 --> 00:39:14,247 I'm the labor attorney handling Ms. Cho Eun-yeong's case. 583 00:39:17,125 --> 00:39:18,377 Cho Eun-yeong? 584 00:39:18,460 --> 00:39:21,004 Yes. Please come down from there. 585 00:39:27,552 --> 00:39:30,555 I really didn't have a choice back then. 586 00:39:45,529 --> 00:39:46,780 Hold tight! 587 00:39:49,449 --> 00:39:50,826 Don't let go! 588 00:40:05,799 --> 00:40:06,883 You can't let go. 589 00:40:24,151 --> 00:40:25,068 Cho Eun-yeong? 590 00:40:25,652 --> 00:40:26,778 Cho Eun-yeong? 591 00:40:27,529 --> 00:40:28,905 Oh no, this is bad. 592 00:40:31,700 --> 00:40:32,701 Eun-yeong? 593 00:40:41,877 --> 00:40:42,711 I'm sorry. 594 00:40:46,214 --> 00:40:47,257 If you're sorry… 595 00:40:48,884 --> 00:40:50,719 please tell everyone the truth. 596 00:40:53,680 --> 00:40:56,475 You know what really happened. 597 00:41:01,897 --> 00:41:02,814 I'm sorry. 598 00:41:13,533 --> 00:41:14,868 Don't die like this. 599 00:41:21,791 --> 00:41:23,627 {\an8}Live and make amends! 600 00:41:49,361 --> 00:41:50,654 Are you okay? 601 00:42:10,674 --> 00:42:11,508 I'm sorry. 602 00:42:17,097 --> 00:42:17,931 Mu-jin! 603 00:42:19,224 --> 00:42:21,434 Mu-jin, are you okay? You're not hurt? 604 00:42:22,102 --> 00:42:22,936 He's okay. 605 00:42:39,494 --> 00:42:42,080 It's my fault. I'm sorry. 606 00:42:57,178 --> 00:42:59,723 A colleague who worked with the late Cho Eun-yeong… 607 00:42:59,806 --> 00:43:01,349 We're getting crazy views. 608 00:43:02,058 --> 00:43:04,311 It might hit a million views in record time. 609 00:43:04,394 --> 00:43:06,730 She handed in a report to the grievance committee? 610 00:43:06,813 --> 00:43:09,357 - We got 5,000 won in donations. - That's amazing. 611 00:43:10,275 --> 00:43:11,985 Come on, settle down. 612 00:43:12,068 --> 00:43:15,739 She put a lot of thought into it before filing the report. 613 00:43:16,364 --> 00:43:18,783 {\an8}When the workplace bullying report 614 00:43:19,868 --> 00:43:21,786 {\an8}she submitted to the grievance committee 615 00:43:22,954 --> 00:43:26,041 ended up in the hands of the preceptor who had bullied her, 616 00:43:26,124 --> 00:43:27,626 Eun-yeong was crushed. 617 00:43:53,777 --> 00:43:54,736 Yes! 618 00:43:56,196 --> 00:43:58,740 She must've felt that the hospital wasn't on her side. 619 00:43:59,824 --> 00:44:02,494 Because of that, her preceptor disliked her even more. 620 00:44:02,577 --> 00:44:04,537 What happened to that preceptor? 621 00:44:04,621 --> 00:44:06,873 Things weren't good after Eun-yeong's incident. 622 00:44:08,124 --> 00:44:11,002 She was labeled as the bully and was isolated. 623 00:44:11,711 --> 00:44:15,465 What did the hospital say regarding Ms. Cho's death? 624 00:44:17,050 --> 00:44:21,596 They said to tell the police that she struggled after her breakup, 625 00:44:23,014 --> 00:44:25,642 that she couldn't adjust to working at a hospital. 626 00:44:26,601 --> 00:44:28,853 They told us to decline all interview requests. 627 00:44:30,647 --> 00:44:32,440 If workplace bullying was brought up, 628 00:44:33,775 --> 00:44:36,277 they said we'd all be seen as perpetrators, 629 00:44:37,612 --> 00:44:39,739 and it would ruin the hospital's reputation. 630 00:44:41,449 --> 00:44:42,742 Besides the bullying, 631 00:44:42,826 --> 00:44:45,745 I heard there was another incident that led to her death. 632 00:44:46,913 --> 00:44:48,665 There was a medical accident, 633 00:44:50,875 --> 00:44:52,961 and the doctor blamed it on Eun-yeong. 634 00:44:54,129 --> 00:44:57,632 It wasn't her mistake, but there was talk of a lawsuit. 635 00:44:58,925 --> 00:45:00,427 And her career was on the line. 636 00:45:02,720 --> 00:45:05,223 But everyone just looked the other way, so… 637 00:45:05,306 --> 00:45:07,100 I USED TO BE EUN-YEONG'S BOYFRIEND 638 00:45:07,183 --> 00:45:08,143 CAN WE MEET? 639 00:45:08,852 --> 00:45:09,686 It hit her hard. 640 00:45:09,769 --> 00:45:14,023 I got a message saying that they have information to share about Eun-yeong. 641 00:45:15,066 --> 00:45:16,151 Who is it? 642 00:45:16,734 --> 00:45:18,736 I thought this might be of help. 643 00:45:25,493 --> 00:45:26,619 Working late again? 644 00:45:27,203 --> 00:45:29,789 Have to work overtime again. Sorry. 645 00:45:29,873 --> 00:45:32,667 My poor baby's having such a hard time. 646 00:45:34,669 --> 00:45:36,004 Should I come to you? 647 00:45:36,087 --> 00:45:37,755 I can't leave my station. 648 00:45:38,465 --> 00:45:39,549 Not even for a bit? 649 00:45:40,675 --> 00:45:43,595 Maybe I should just get hospitalized so I can see you. 650 00:45:45,555 --> 00:45:46,389 Eun-yeong. 651 00:45:48,016 --> 00:45:49,184 Where did you go? 652 00:45:50,935 --> 00:45:51,853 {\an8}Leaving me on read? 653 00:45:52,687 --> 00:45:54,147 I heard the hospital said 654 00:45:54,230 --> 00:45:57,650 Eun-yeong made that choice because we broke up. 655 00:45:59,068 --> 00:46:00,195 I didn't know. 656 00:46:01,029 --> 00:46:03,364 I found out after watching your video. 657 00:46:03,448 --> 00:46:05,241 I see. 658 00:46:05,325 --> 00:46:06,284 Yes. 659 00:46:07,660 --> 00:46:09,162 As you can see, 660 00:46:10,663 --> 00:46:11,539 Eun-yeong was… 661 00:46:12,290 --> 00:46:14,417 struggling long before we broke up. 662 00:46:14,501 --> 00:46:16,169 You finally found some time for me, 663 00:46:17,378 --> 00:46:18,463 Miss Busy Nurse. 664 00:46:19,172 --> 00:46:21,299 Please don't say it like that. 665 00:46:21,382 --> 00:46:24,469 - You said you'd quit. - You think I didn't try? 666 00:46:25,261 --> 00:46:27,597 They won't let me because they're short-staffed. 667 00:46:27,680 --> 00:46:29,307 Your hospital's ridiculous. 668 00:46:30,058 --> 00:46:34,229 They framed you and cut your pay but won't let you quit? 669 00:46:35,647 --> 00:46:37,524 Should I just post about this online? 670 00:46:37,607 --> 00:46:39,817 They'll know it's me from what it says. 671 00:46:40,777 --> 00:46:44,113 Please, just don't make this into a big deal. 672 00:46:45,156 --> 00:46:46,574 You're so frustrating. 673 00:46:50,370 --> 00:46:53,498 The Cho Eun-yeong I knew was bright and energetic. 674 00:46:55,041 --> 00:46:59,254 Every time you're like this, I honestly don't know what to do anymore. 675 00:47:02,549 --> 00:47:05,218 So I'm planning to take some time off. 676 00:47:06,928 --> 00:47:09,931 I can take sick leave if I'm diagnosed with depression. 677 00:47:14,394 --> 00:47:17,230 She mentioned getting diagnosed with depression? 678 00:47:18,106 --> 00:47:18,940 Yes. 679 00:47:20,066 --> 00:47:22,860 She went to a hospital and took medication. 680 00:47:24,696 --> 00:47:26,489 That's great! 681 00:47:28,575 --> 00:47:30,285 That's not what I meant. 682 00:47:30,368 --> 00:47:33,538 Medical records for depression can help with her case. 683 00:47:35,540 --> 00:47:38,626 I know it may seem meaningless at this point, 684 00:47:39,460 --> 00:47:41,045 but we still owe it to her 685 00:47:41,629 --> 00:47:45,466 to clear her name and uncover the truth behind her death. 686 00:47:46,593 --> 00:47:47,427 You're right. 687 00:47:48,595 --> 00:47:50,013 She really struggled, 688 00:47:50,888 --> 00:47:53,641 so it must've been hard when everyone looked away. 689 00:47:59,355 --> 00:48:01,566 I looked away as well. 690 00:48:03,151 --> 00:48:05,987 I was new to my job too, so I was busy and tired, 691 00:48:06,988 --> 00:48:09,282 and Eun-yeong kept saying how hard things were. 692 00:48:11,451 --> 00:48:13,036 It got a bit overwhelming. 693 00:48:14,120 --> 00:48:16,331 There was nothing I could do for her. 694 00:48:18,541 --> 00:48:19,375 But… 695 00:48:24,130 --> 00:48:26,799 But I still should've helped her somehow. 696 00:48:28,718 --> 00:48:31,346 I should've been there for her. 697 00:48:35,516 --> 00:48:36,809 But I wasn't able to. 698 00:48:39,020 --> 00:48:40,730 I feel terrible about it… 699 00:48:44,567 --> 00:48:45,985 and I regret it so much. 700 00:49:51,551 --> 00:49:53,052 - By the way, Mu-jin. - Yeah? 701 00:49:53,136 --> 00:49:54,721 Who were you when you hugged him? 702 00:49:55,346 --> 00:49:56,180 What do you mean? 703 00:49:56,264 --> 00:50:00,017 When you hugged Eun-yeong's boyfriend, were you yourself or Eun-yeong? 704 00:50:00,643 --> 00:50:02,019 Of course it was Eun-yeong. 705 00:50:04,689 --> 00:50:06,441 Of course it was Eun-yeong! 706 00:50:08,985 --> 00:50:11,404 - Why are you getting angry? - I'm not angry. 707 00:50:22,039 --> 00:50:24,250 Find the order sheet and get rid of it 708 00:50:25,543 --> 00:50:27,378 if you don't want this to escalate. 709 00:50:27,462 --> 00:50:28,296 Are we clear? 710 00:51:17,762 --> 00:51:19,555 What are you doing this early? 711 00:51:21,140 --> 00:51:22,308 Good morning. 712 00:51:22,391 --> 00:51:24,936 - Where's Gyeon-u? - He was up all night editing. 713 00:51:25,019 --> 00:51:26,896 {\an8}I asked what you were doing. 714 00:51:32,527 --> 00:51:33,945 I'll buy you fried chicken. 715 00:51:35,738 --> 00:51:36,572 Feel good? 716 00:51:36,656 --> 00:51:38,366 Feel good about that, do you? 717 00:51:39,075 --> 00:51:40,993 Shouldn't I be? 718 00:51:41,077 --> 00:51:43,830 Have it all to yourself. I can't take anything from you. 719 00:51:43,913 --> 00:51:45,164 You're so sad and pitiful. 720 00:51:45,248 --> 00:51:46,624 Fine, I'll have it alone! 721 00:51:49,001 --> 00:51:50,753 TO LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 722 00:52:06,352 --> 00:52:08,688 {\an8}Hi, guys. We're starting today's live. 723 00:52:08,771 --> 00:52:10,815 Our hero, labor attorney No Mu-jin, 724 00:52:10,898 --> 00:52:14,193 is on his way today to file a petition at the Labor Office 725 00:52:14,277 --> 00:52:16,571 to seek justice for the late nurse Cho Eun-yeong, 726 00:52:16,654 --> 00:52:20,658 {\an8}who took her own life six months ago at a major hospital in Seoul. 727 00:52:23,035 --> 00:52:25,705 He submitted as evidence Nurse Cho's depression diagnosis 728 00:52:25,788 --> 00:52:28,958 and the workplace bullying report previously buried by the hospital 729 00:52:29,041 --> 00:52:31,085 and he is requesting a special inspection 730 00:52:31,168 --> 00:52:34,046 to investigate the hospital's suspected manipulation 731 00:52:34,130 --> 00:52:36,465 of the malpractice attributed to Nurse Cho. 732 00:52:39,677 --> 00:52:41,929 Let's hear a few words from the bereaved mother. 733 00:52:42,847 --> 00:52:45,641 Our labor attorney has worked incredibly hard. 734 00:52:46,684 --> 00:52:48,436 I sincerely hope 735 00:52:49,353 --> 00:52:53,065 that this brings justice for my daughter. 736 00:52:54,191 --> 00:52:57,111 For taking this much interest in what happened to my daughter, 737 00:52:57,194 --> 00:52:58,738 I am truly grateful. 738 00:53:00,197 --> 00:53:02,074 A word, please, Labor Attorney No. 739 00:53:02,909 --> 00:53:06,203 I only did my part as a labor attorney. 740 00:53:09,248 --> 00:53:10,458 Ma'am. Let's go. 741 00:53:11,751 --> 00:53:12,585 Good luck. 742 00:53:12,668 --> 00:53:14,629 - Gyeon-u, a 20,000-won donation. - Twenty? 743 00:53:15,379 --> 00:53:18,466 {\an8}Thank you, Taming Gondre Rice, for donating 20,000 won. 744 00:53:18,549 --> 00:53:19,592 {\an8}Five thousand won! 745 00:53:19,675 --> 00:53:23,304 {\an8}Thank you, Taejo to Beyoncé, for donating 5,000 won. 746 00:53:23,888 --> 00:53:25,222 {\an8}Then, so long. 747 00:53:26,057 --> 00:53:28,726 - We'll start with the admin office. - Yes, it's this way. 748 00:53:29,602 --> 00:53:30,603 Excuse me, sir, 749 00:53:31,646 --> 00:53:32,813 we hope this goes well. 750 00:53:33,898 --> 00:53:36,108 I'll pretend I didn't hear that. Lead the way. 751 00:53:39,070 --> 00:53:40,154 Please move aside. 752 00:53:56,170 --> 00:53:58,172 - Clear out this desk. - Yes, sir. 753 00:54:06,555 --> 00:54:09,934 - Is this your desk, Dr. Park Hyeon-u? - Yes. 754 00:54:15,773 --> 00:54:16,607 What's this? 755 00:54:17,942 --> 00:54:19,026 What's going on? 756 00:54:35,876 --> 00:54:37,003 So, basically, 757 00:54:38,129 --> 00:54:41,007 I keep seeing things, 758 00:54:41,090 --> 00:54:42,717 and I can't seem to sleep. 759 00:54:42,800 --> 00:54:46,595 It feels like something's stuck here, so I can't really breathe. 760 00:54:46,679 --> 00:54:49,223 But the MRI came back normal. 761 00:54:49,306 --> 00:54:52,601 Psychological problems don't show up on scans. 762 00:54:52,685 --> 00:54:56,814 I feel like everyone's looking at me and talking badly about me. 763 00:54:57,440 --> 00:54:59,066 Those looks are just too… 764 00:55:01,277 --> 00:55:02,111 So… 765 00:55:03,154 --> 00:55:06,574 Is this social anxiety? Or panic disorder? 766 00:55:06,657 --> 00:55:08,659 Let's get you on medication first. 767 00:55:08,743 --> 00:55:11,495 If that doesn't help, you'll have to rest. 768 00:55:12,246 --> 00:55:14,999 There's no other way. Something more serious could happen. 769 00:55:16,751 --> 00:55:20,004 It has been revealed that the death by suicide of Nurse Cho Eun-yeong 770 00:55:20,087 --> 00:55:22,214 was caused by workplace bullying 771 00:55:22,298 --> 00:55:25,009 and an attempt by an attending physician 772 00:55:25,092 --> 00:55:27,887 {\an8}to shift responsibility of his medical error onto her. 773 00:55:28,596 --> 00:55:30,806 It has also emerged that the hospital 774 00:55:30,890 --> 00:55:34,685 attempted to manipulate and conceal these facts, causing widespread shock. 775 00:55:35,561 --> 00:55:40,608 {\an8}The prosecution plans to indict the senior nurse and attending physician. 776 00:55:41,776 --> 00:55:45,613 The order sheet Nurse Lee sent us played a big part, right? 777 00:55:45,696 --> 00:55:47,990 …unfair treatment is once again under scrutiny. 778 00:55:48,074 --> 00:55:50,409 {\an8}To root out toxic workplace bullying, 779 00:55:50,493 --> 00:55:53,037 {\an8}experts agree that structural reforms must come first, 780 00:55:53,120 --> 00:55:56,874 addressing hierarchical organizational culture, excessive workloads, 781 00:55:56,957 --> 00:55:59,168 and narrow advancement opportunities. 782 00:55:59,251 --> 00:56:01,295 Meanwhile, the case of Nurse Cho Eun-yeong, 783 00:56:01,378 --> 00:56:03,964 once at risk of being overlooked, was brought to light 784 00:56:04,048 --> 00:56:07,718 {\an8}thanks to the persistent efforts of a channel covering industrial accidents. 785 00:56:07,802 --> 00:56:10,596 {\an8}This case is drawing close attention from the labor sector 786 00:56:10,679 --> 00:56:13,599 {\an8}whether suicide will be recognized as a work-related accident 787 00:56:13,682 --> 00:56:17,353 {\an8}under Article 37, Paragraph 2 of the Industrial Accident Compensation Act. 788 00:56:17,436 --> 00:56:19,480 That's my channel! 789 00:56:19,563 --> 00:56:21,107 I'm Gyeonjjang! 790 00:56:21,190 --> 00:56:23,609 Everyone, please subscribe to and like my channel. 791 00:56:24,318 --> 00:56:26,654 Sit down. You're embarrassing me. 792 00:56:27,238 --> 00:56:28,072 Big brother. 793 00:56:28,697 --> 00:56:30,616 - Do I embarrass you? - Of course. 794 00:56:30,699 --> 00:56:31,951 What? 795 00:56:32,576 --> 00:56:33,828 Mu-jin. 796 00:56:37,998 --> 00:56:40,584 - Thanks for grilling the meat. - Yes, thank you. 797 00:56:42,419 --> 00:56:44,547 Not uploading nationalism videos anymore? 798 00:56:44,630 --> 00:56:47,800 I deleted all his previous content. 799 00:56:47,883 --> 00:56:50,511 Gyeonjjang TV flows with the times. 800 00:56:50,594 --> 00:56:52,346 Excuse me, it's broken over here. 801 00:56:52,429 --> 00:56:55,724 - Sorry? What is? - Our flow. Please bring us more meat. 802 00:56:55,808 --> 00:56:58,644 - Yes, coming right up. - Thank you. 803 00:56:58,727 --> 00:56:59,979 Yes, flow. 804 00:57:00,062 --> 00:57:01,438 Flow is important. 805 00:57:02,148 --> 00:57:03,440 God, you startled me. 806 00:57:03,524 --> 00:57:04,692 - Oh my God. - What? 807 00:57:04,775 --> 00:57:07,820 Our video's trending right now. 808 00:57:09,488 --> 00:57:11,240 Look, first, second, 809 00:57:12,408 --> 00:57:13,450 third! 810 00:57:14,535 --> 00:57:16,912 - Silver Play Button, here we come. - Go, go, go! 811 00:57:16,996 --> 00:57:21,208 Let's take our new Gyeonjjang TV channel to the top. Cheers! 812 00:57:21,292 --> 00:57:22,626 - Cheers! - Cheers! 813 00:57:25,588 --> 00:57:26,422 Let me see. 814 00:57:26,505 --> 00:57:27,631 This is a huge deal. 815 00:57:27,715 --> 00:57:30,468 It means we're the third most viewed video in real-time. 816 00:57:30,551 --> 00:57:31,385 Look at this. 817 00:57:31,469 --> 00:57:32,803 Then what is the trend? 818 00:57:34,472 --> 00:57:36,140 We're the video that's trending. 819 00:57:37,016 --> 00:57:37,850 Our video is… 820 00:57:37,933 --> 00:57:40,019 Our video is trending. 821 00:57:40,102 --> 00:57:41,312 Ever hit trending before? 822 00:57:41,395 --> 00:57:43,230 - It's my first. - Congrats! 823 00:57:43,731 --> 00:57:44,940 REST IN PEACE 824 00:57:45,024 --> 00:57:46,192 FOREVER IN OUR MEMORIES 825 00:58:02,291 --> 00:58:04,752 IN MEMORY OF NURSE CHO EUN-YEONG 826 00:58:15,638 --> 00:58:16,555 Gyeon-u. 827 00:58:20,267 --> 00:58:21,435 What? 828 00:58:22,019 --> 00:58:23,270 What's he glaring at? 829 00:58:27,983 --> 00:58:30,236 He should seriously think about what he did. 830 00:59:12,903 --> 00:59:13,988 Don't come any closer. 831 00:59:16,824 --> 00:59:18,742 I did my part. 832 00:59:31,005 --> 00:59:32,089 What's wrong with him? 833 00:59:32,172 --> 00:59:34,592 - Maybe she's here. - Eun-yeong? 834 00:59:35,426 --> 00:59:37,344 - We should say hello. - Is she over there? 835 01:00:30,147 --> 01:00:31,065 Good job, guys. 836 01:00:31,607 --> 01:00:33,359 - You too, big brother. - Good job. 837 01:00:34,234 --> 01:00:35,527 Wanna eat? I'm hungry. 838 01:00:35,611 --> 01:00:37,112 - Yes, what should we get? - Yeah. 839 01:00:37,196 --> 01:00:38,405 I'm going to choose. 840 01:00:38,489 --> 01:00:39,323 Okay. 841 01:00:45,704 --> 01:00:46,705 Sundae-guk! 842 01:00:46,789 --> 01:00:48,374 I said I'm choosing. 843 01:00:48,457 --> 01:00:49,667 Jjolmyeon. 844 01:00:50,292 --> 01:00:53,295 - No, I want something warm. - I'm fine with anything. 845 01:01:15,359 --> 01:01:16,652 Hold tight! 846 01:01:23,575 --> 01:01:24,743 You can't let go. 847 01:02:19,882 --> 01:02:21,675 {\an8}- Hello. - Who are you talking to? 848 01:02:21,759 --> 01:02:24,803 {\an8}- Did you go through something with her? - She was my coworker. 849 01:02:24,887 --> 01:02:26,138 {\an8}Why did she pass away? 850 01:02:26,221 --> 01:02:28,557 {\an8}We'll begin the routine knowledge test. 851 01:02:28,640 --> 01:02:32,895 {\an8}This is exactly why people look down on you for being a custodian, isn't it? 852 01:02:32,978 --> 01:02:36,398 {\an8}Oh my God. If you fail the next test, we can't work with you anymore. 853 01:02:36,482 --> 01:02:39,109 {\an8}Yes, the scariest kind. Learned sickos. 854 01:02:39,193 --> 01:02:40,319 {\an8}What are you planning? 855 01:02:40,402 --> 01:02:43,530 {\an8}It's a clear abuse of power. You must refuse to take these tests. 856 01:02:43,614 --> 01:02:44,698 {\an8}What do we have to do? 857 01:02:44,782 --> 01:02:46,200 {\an8}Call off and cease! 858 01:02:46,283 --> 01:02:47,910 {\an8}Cease and apologize! 859 01:02:47,993 --> 01:02:49,161 {\an8}Disperse! 860 01:02:54,708 --> 01:02:56,710 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 861 01:02:56,710 --> 01:03:01,710 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 862 01:02:56,710 --> 01:03:06,710 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.