All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,953 --> 00:00:52,953 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:52,953 --> 00:00:57,953 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:57,953 --> 00:00:58,788 {\an8}What is this? 4 00:00:58,871 --> 00:01:01,624 {\an8}Why did you appear again? 5 00:01:01,707 --> 00:01:03,584 {\an8}Isn't our contract over now? 6 00:01:03,667 --> 00:01:04,668 {\an8}Over? 7 00:01:06,337 --> 00:01:07,379 {\an8}Says who? 8 00:01:08,506 --> 00:01:09,465 {\an8}What do you mean? 9 00:01:09,548 --> 00:01:11,967 {\an8}I helped Min-uk find peace. So we're good. 10 00:01:12,051 --> 00:01:16,931 I told you to help souls find peace during the contract period, not just one. 11 00:01:18,390 --> 00:01:19,850 Contract period? 12 00:01:21,143 --> 00:01:22,645 I never saw such thing. 13 00:01:22,728 --> 00:01:26,690 It was written in the contract. See for yourself. 14 00:01:34,114 --> 00:01:36,534 What is this? 15 00:01:38,577 --> 00:01:40,496 {\an8}"On duty 24 hours a day for six months"? 16 00:01:40,579 --> 00:01:43,332 "Failure to help souls will result in death"? 17 00:01:43,415 --> 00:01:45,459 - That's ridiculous! - You're right. 18 00:01:45,543 --> 00:01:46,877 It's ridiculous. 19 00:01:47,753 --> 00:01:49,755 The lifespan of concrete is 20 years, 20 00:01:49,839 --> 00:01:52,883 but the replacement cycle for utility poles is 30, which is… 21 00:01:53,676 --> 00:01:54,760 truly ridiculous. 22 00:01:56,554 --> 00:01:59,682 That's why they collapse, and people get electrocuted. 23 00:02:01,475 --> 00:02:02,434 Honestly, 24 00:02:03,185 --> 00:02:05,312 it's been 50 years since I died, 25 00:02:06,272 --> 00:02:07,773 but nothing has changed. 26 00:02:08,440 --> 00:02:10,025 Fifty years? 27 00:02:11,277 --> 00:02:12,987 Never mind. In any case! 28 00:02:14,029 --> 00:02:16,198 This is an unfair deal! 29 00:02:16,282 --> 00:02:17,616 This is fraud! 30 00:02:19,076 --> 00:02:20,035 Unfair? 31 00:02:21,871 --> 00:02:22,997 Unfair? 32 00:02:24,540 --> 00:02:26,500 Do you know what's really unfair? 33 00:02:27,710 --> 00:02:28,878 Back in my day, 34 00:02:28,961 --> 00:02:31,881 people died from mercury poisoning making thermometers by hand 35 00:02:31,964 --> 00:02:35,217 and from tuberculosis after working in sewing factories! 36 00:02:35,301 --> 00:02:38,554 Plus, you said you'd do anything if I spared you, 37 00:02:38,637 --> 00:02:40,264 but now you're changing your tune? 38 00:02:40,890 --> 00:02:42,266 What I mean is 39 00:02:42,349 --> 00:02:46,395 will I have to keep helping all these souls find peace? 40 00:02:46,478 --> 00:02:47,980 Busting my ass like this? 41 00:02:49,899 --> 00:02:52,693 Just fulfill the contract for six months, as promised. 42 00:02:52,776 --> 00:02:54,778 You won't be seeing me after that. 43 00:02:55,863 --> 00:02:56,739 Oh, and… 44 00:02:58,282 --> 00:03:00,117 watch your tone, will you? 45 00:03:00,200 --> 00:03:02,953 You're a labor attorney helping wronged workers pass on. 46 00:03:03,037 --> 00:03:04,705 What's so unfair about that? 47 00:03:12,421 --> 00:03:14,715 Hey, wait. 48 00:03:16,175 --> 00:03:17,217 This… 49 00:03:17,301 --> 00:03:18,594 CLAUSE 10 50 00:03:18,677 --> 00:03:20,846 What's this? 51 00:03:20,930 --> 00:03:23,974 What do you think? Special terms. 52 00:03:25,976 --> 00:03:28,604 Special terms? Was this always here? 53 00:03:28,687 --> 00:03:32,900 Yes, from the beginning. You should've read it properly. 54 00:03:35,110 --> 00:03:35,945 What? 55 00:03:40,824 --> 00:03:43,744 Get with the times! It's all in Chinese characters! 56 00:03:44,328 --> 00:03:46,288 Wait! I haven't read everything! 57 00:03:46,372 --> 00:03:50,417 I look forward to your continued help, Mr. Labor Attorney. 58 00:03:53,671 --> 00:03:55,547 Hey! You can't just leave like that! 59 00:03:57,925 --> 00:04:00,219 I'm reporting you to the Labor Office! 60 00:04:01,679 --> 00:04:03,889 {\an8}Over my dead body! 61 00:04:10,938 --> 00:04:12,398 His test results are all fine. 62 00:04:12,481 --> 00:04:13,357 What? 63 00:04:13,440 --> 00:04:14,942 Yes, he's good to go home. 64 00:04:15,985 --> 00:04:18,612 Are you sure he's okay? He was electrocuted. 65 00:04:19,196 --> 00:04:21,615 He might look fine on the outside, 66 00:04:21,699 --> 00:04:24,743 but his insides, like his brain or organs, could be fried. 67 00:04:24,827 --> 00:04:26,787 I mean, he's been talking nonsense. 68 00:04:26,870 --> 00:04:28,998 Based on the results, he's fine. 69 00:04:29,081 --> 00:04:32,418 You should take him home for now and come back if there's a problem. 70 00:04:33,210 --> 00:04:34,044 What? 71 00:04:36,005 --> 00:04:38,549 Please follow me. I'll explain the discharge process. 72 00:04:38,632 --> 00:04:39,883 Right, okay. 73 00:04:40,509 --> 00:04:42,553 They're sending you home. Get dressed. 74 00:04:42,636 --> 00:04:44,263 It's not over. 75 00:04:45,431 --> 00:04:46,348 What isn't? 76 00:04:47,683 --> 00:04:48,600 The contract. 77 00:04:50,185 --> 00:04:51,937 I have to keep going. 78 00:04:52,563 --> 00:04:53,397 What contract? 79 00:04:55,691 --> 00:04:57,985 Did you meet that burning guy in jeans again? 80 00:05:01,739 --> 00:05:04,825 What did he say? Then can you see ghosts here right now? 81 00:05:09,997 --> 00:05:10,831 Gosh. 82 00:05:16,253 --> 00:05:17,212 That startled me. 83 00:05:18,047 --> 00:05:20,132 Why is everyone sitting up? 84 00:05:21,216 --> 00:05:22,217 What is it? 85 00:05:32,853 --> 00:05:34,271 He's been hurt badly. 86 00:05:38,442 --> 00:05:39,526 Let's go. 87 00:05:42,404 --> 00:05:43,989 This is so exhausting. 88 00:05:44,073 --> 00:05:45,157 Come on, hurry up. 89 00:05:48,118 --> 00:05:49,536 You're amazing, big brother. 90 00:05:49,620 --> 00:05:52,623 You got out before I even parked. Shouldn't you be on TV? 91 00:05:52,706 --> 00:05:56,502 Hey, can't you go for one second without spouting nonsense? 92 00:05:56,585 --> 00:05:58,462 It's probably what keeps him going. 93 00:05:59,671 --> 00:06:03,050 Your sense of humor is back too. You really are better. Let's go. 94 00:06:05,677 --> 00:06:06,720 On we go. 95 00:06:06,804 --> 00:06:07,638 Right. 96 00:06:08,639 --> 00:06:10,557 Aside from seeing her, I should be fine. 97 00:06:10,641 --> 00:06:13,519 - What the heck? - What? Can you see her? 98 00:06:15,854 --> 00:06:17,481 Why? Her hair looks great. 99 00:06:21,902 --> 00:06:23,570 What is it? Are you feeling unwell? 100 00:06:23,654 --> 00:06:26,281 I don't know. Maybe it's the flu or a cold… 101 00:06:26,365 --> 00:06:28,700 It's your tension wearing off. 102 00:06:28,784 --> 00:06:31,411 Why not hit the sauna today to get some rest? 103 00:06:31,495 --> 00:06:33,914 - Right. - The sauna? That sounds good. 104 00:06:51,223 --> 00:06:54,810 It's seriously been a crazy few days. 105 00:06:54,893 --> 00:06:57,312 I know. The most hectic it's been, right? 106 00:06:57,396 --> 00:06:58,480 Yeah. 107 00:07:01,233 --> 00:07:03,026 The broadcast went well, thanks. 108 00:07:03,610 --> 00:07:04,736 - Hey. - Yeah? 109 00:07:04,820 --> 00:07:06,321 What was that reporter to you? 110 00:07:06,405 --> 00:07:08,615 Yeo-jin? I just know her from college. 111 00:07:09,116 --> 00:07:11,076 The way she looked at you says otherwise. 112 00:07:11,160 --> 00:07:12,453 Are you jealous? 113 00:07:13,495 --> 00:07:15,205 Then, are we an item from today? 114 00:07:15,289 --> 00:07:17,207 Wanna be an item with my fist? 115 00:07:17,875 --> 00:07:18,709 No. 116 00:07:19,376 --> 00:07:21,462 - But we're really just friends. - "We"? 117 00:07:22,045 --> 00:07:23,547 I mean, her and me. 118 00:07:24,923 --> 00:07:28,093 You really get on my nerves. Your looks are your only saving grace. 119 00:07:30,554 --> 00:07:32,014 - Looks, my foot! - Jesus! 120 00:07:32,764 --> 00:07:34,683 Your LASIK clearly went wrong. 121 00:07:34,766 --> 00:07:37,144 {\an8}- God, you startled me. - Have you been well? 122 00:07:37,227 --> 00:07:39,563 - Still streaming? - Yes, I've been working hard. 123 00:07:39,646 --> 00:07:43,400 I got 2,000 new subscribers this month, so I'm close to the Silver Play Button. 124 00:07:44,276 --> 00:07:48,363 You need to get your act together. You're old enough now. Stop wasting time. 125 00:07:48,447 --> 00:07:52,451 Big sister, with all due respect, what you are saying is behind the times… 126 00:07:52,534 --> 00:07:54,411 Hey! Just ignore her. 127 00:07:54,495 --> 00:07:56,705 She's doing this because you keep letting her. 128 00:07:56,788 --> 00:08:00,334 Who does she think she is? Lawyers are a dime a dozen these days. 129 00:08:00,417 --> 00:08:03,754 That remark is an insult to all lawyers in this country. 130 00:08:03,837 --> 00:08:05,839 Really? I'm so sorry. 131 00:08:07,674 --> 00:08:08,509 Hey! 132 00:08:09,593 --> 00:08:10,427 That's my… 133 00:08:11,970 --> 00:08:14,181 - You got a death wish? - No. 134 00:08:14,264 --> 00:08:15,974 Who said you could wear that? 135 00:08:16,808 --> 00:08:18,852 - Take it off. - Here? 136 00:08:18,936 --> 00:08:20,979 - Stop. - I'm still paying for that! 137 00:08:21,063 --> 00:08:23,190 - Wanna get slapped till it's paid? - Let go. 138 00:08:23,273 --> 00:08:24,441 - I'm telling you. - Wait. 139 00:08:24,525 --> 00:08:26,443 - Take it off right now. - You let go. 140 00:08:26,527 --> 00:08:28,320 {\an8}Take it off! Right now! 141 00:08:33,784 --> 00:08:36,328 Ladies! Let's please talk this out. 142 00:08:36,411 --> 00:08:38,288 - You're a brute. - Enough. 143 00:08:38,372 --> 00:08:40,123 And you're a thief. 144 00:08:40,874 --> 00:08:41,708 Stop it. 145 00:08:47,464 --> 00:08:49,174 {\an8}"Ghost-Seeing Labor Attorney." 146 00:08:49,258 --> 00:08:51,552 {\an8}"Corrupt Employer Taken Down." 147 00:08:52,219 --> 00:08:54,638 You guys are unbelievable. 148 00:08:57,307 --> 00:08:58,433 Enjoying that, are you? 149 00:08:58,517 --> 00:09:01,395 Yeah, it's so good that I'd kill for it. 150 00:09:02,062 --> 00:09:04,147 You really have a way with words, don't you? 151 00:09:04,231 --> 00:09:06,984 I have you to thank for that. 152 00:09:07,067 --> 00:09:09,194 I learned so much from you. 153 00:09:12,531 --> 00:09:16,034 I'd love to have you two on my channel. 154 00:09:16,118 --> 00:09:17,619 "Classic Sisters." 155 00:09:17,703 --> 00:09:19,788 This will get a million views easily. 156 00:09:20,872 --> 00:09:21,957 - Shut up. - Shut up. 157 00:09:22,040 --> 00:09:22,874 Okay. 158 00:09:26,378 --> 00:09:28,380 Did you subscribe and like our video? 159 00:09:30,924 --> 00:09:32,384 You two are pathetic. 160 00:09:33,135 --> 00:09:34,761 Can't you be nice? 161 00:09:37,347 --> 00:09:39,433 Speaking as a professional, 162 00:09:39,516 --> 00:09:42,519 you might get sued if you keep sticking your noses in. 163 00:09:43,103 --> 00:09:46,064 Please don't worry. We don't cross the line. 164 00:09:46,690 --> 00:09:49,192 Don't come to me for legal help. 165 00:09:49,276 --> 00:09:51,695 You say that like you have something better to do. 166 00:09:52,446 --> 00:09:54,072 Hey, stop drinking. 167 00:09:54,781 --> 00:09:56,825 Do you know what really pisses me off? 168 00:09:56,908 --> 00:09:59,786 She failed the bar twice and barely passed, 169 00:09:59,870 --> 00:10:02,331 but she thinks she's all that now. 170 00:10:02,414 --> 00:10:03,790 That's enough. I mean it. 171 00:10:03,874 --> 00:10:05,250 "That's enough. I mean it." 172 00:10:05,334 --> 00:10:06,752 "That's enough. I mean it." 173 00:10:13,133 --> 00:10:15,886 - One more bottle of soju, please. - Okay. 174 00:10:18,555 --> 00:10:21,516 Ma'am, she'll bring it back tomorrow. 175 00:10:21,600 --> 00:10:24,102 All right, sure. Go on home now. 176 00:10:24,186 --> 00:10:25,270 - Okay. - Sure. 177 00:10:25,354 --> 00:10:27,230 - I'm cold. - Hui-joo, wear this. 178 00:10:28,065 --> 00:10:31,151 I don't want to. This is so annoying. What is this? 179 00:10:31,234 --> 00:10:32,194 Come on. Please. 180 00:10:32,277 --> 00:10:35,030 You can't go outside wearing just that. Not at this hour. 181 00:10:35,113 --> 00:10:37,449 Hey, you carry this. 182 00:10:38,742 --> 00:10:42,579 Hey, why do you care what I wear outside? 183 00:10:42,663 --> 00:10:45,165 You'll get arrested, for public indecency. 184 00:10:45,248 --> 00:10:46,458 Right, Attorney Na? 185 00:10:46,541 --> 00:10:49,127 Yeah, it's an assault. On my eyes. 186 00:10:49,711 --> 00:10:52,255 Hey! Na Mi-joo, seriously! 187 00:10:52,339 --> 00:10:53,590 Ow, my ears! 188 00:10:54,508 --> 00:10:58,345 Minor Offenses Act, Article 3, Paragraph 1, public disturbance! 189 00:10:58,428 --> 00:11:02,182 Punishable by a fine of up to 100,000 won, detention, or a summary fine. 190 00:11:03,433 --> 00:11:05,352 You'll get maybe 30,000 won? 191 00:11:06,228 --> 00:11:07,062 As if. 192 00:11:07,145 --> 00:11:10,399 You think you're a judge or something? You're just a lowly lawyer. 193 00:11:10,482 --> 00:11:12,526 - Your Honor. - Lowly lawyer? 194 00:11:12,609 --> 00:11:13,735 That's right. 195 00:11:13,819 --> 00:11:15,278 Criminal insult. 196 00:11:15,904 --> 00:11:19,116 Wow, she's in big trouble. May I arrest her and take her home? 197 00:11:19,199 --> 00:11:22,077 Yes, you may take her home. 198 00:11:22,160 --> 00:11:24,371 But not yours. Our home. 199 00:11:24,454 --> 00:11:25,372 Yes, ma'am. 200 00:11:25,455 --> 00:11:28,417 - There is no "our home." - Careful, Hui-joo. 201 00:11:28,500 --> 00:11:31,044 God, my brother-in-law, labor attorney No Mu-jin. 202 00:11:31,128 --> 00:11:32,337 I feel so sorry for him. 203 00:11:32,421 --> 00:11:36,758 - Marrying someone like that… - If you can, make her shut up. 204 00:11:36,842 --> 00:11:37,843 Yes, ma'am. 205 00:11:39,970 --> 00:11:41,805 Did that hurt? I'm sorry. 206 00:11:43,181 --> 00:11:44,891 You should go to the hospital. 207 00:11:45,517 --> 00:11:47,060 To get your rabies shot. 208 00:11:47,144 --> 00:11:49,646 Do you ever stop? 209 00:11:49,729 --> 00:11:51,648 You turn into a dog whenever you drink. 210 00:11:51,731 --> 00:11:53,108 God, seriously… 211 00:12:01,992 --> 00:12:02,826 Jesus Christ! 212 00:12:04,828 --> 00:12:05,662 What the… 213 00:12:15,672 --> 00:12:16,506 What? 214 00:12:25,640 --> 00:12:26,475 Wait… 215 00:12:28,685 --> 00:12:29,686 Hey, seriously! 216 00:12:30,270 --> 00:12:32,439 - What are you doing? - So sorry. 217 00:12:33,315 --> 00:12:34,774 - Sorry. - Geez. 218 00:12:34,858 --> 00:12:35,692 No, but… 219 00:12:36,485 --> 00:12:37,569 There was… 220 00:12:39,154 --> 00:12:40,530 definitely a… 221 00:13:14,105 --> 00:13:16,441 This is straight-up gaslighting. 222 00:14:05,782 --> 00:14:06,950 Geez. 223 00:14:26,344 --> 00:14:27,178 Hey… 224 00:14:28,013 --> 00:14:30,724 If you have something to say, just say it. 225 00:14:31,433 --> 00:14:34,019 Why do you keep creeping me out like that? 226 00:14:38,773 --> 00:14:41,568 Are you a nurse? 227 00:14:45,322 --> 00:14:48,158 You followed me from the hospital, right? 228 00:14:50,702 --> 00:14:51,536 Wait, what… 229 00:14:51,620 --> 00:14:55,123 What are you doing? Just talk to me. 230 00:15:00,879 --> 00:15:04,090 {\an8}CHO EUN-YEONG JOIN HOSPITAL 231 00:15:05,008 --> 00:15:07,552 Ms. Cho Eun-yeong? 232 00:15:11,890 --> 00:15:14,225 What are you doing? Just talk to me. 233 00:15:14,309 --> 00:15:16,478 Eun-yeong, please. We can talk… 234 00:15:24,152 --> 00:15:25,236 Oh, my head. 235 00:15:29,574 --> 00:15:30,408 What is this? 236 00:15:32,202 --> 00:15:35,455 {\an8}Na Mi-joo is so annoying! 237 00:15:38,833 --> 00:15:41,544 You're still in bed at this hour. 238 00:15:41,628 --> 00:15:42,712 I told you to knock. 239 00:15:42,796 --> 00:15:45,298 I should just get rid of this door. 240 00:15:45,382 --> 00:15:48,885 I'm hungover as it is. Don't make it worse. 241 00:15:50,762 --> 00:15:52,681 Aren't you going to work? 242 00:15:53,890 --> 00:15:55,433 Ppokku? 243 00:15:55,517 --> 00:15:58,269 Here, Ppokku. There you are. Come here. 244 00:15:58,353 --> 00:15:59,354 "Hui-joo." 245 00:16:00,021 --> 00:16:02,357 "Wake up, Hui-joo, wake up." 246 00:16:02,440 --> 00:16:04,609 You told me not to work with Mu-jin! 247 00:16:04,693 --> 00:16:06,653 So why do you care? 248 00:16:06,736 --> 00:16:10,073 Don't you have to meet to plot your next scam? 249 00:16:10,156 --> 00:16:11,908 Seriously… 250 00:16:16,329 --> 00:16:17,998 Stop glaring at me, 251 00:16:18,081 --> 00:16:20,667 get out of bed, and clean up Ppokku's pee pads. 252 00:16:20,750 --> 00:16:22,002 And take her on a walk. 253 00:16:22,544 --> 00:16:23,753 And give her a bath. 254 00:16:23,837 --> 00:16:25,672 She needs to be groomed soon. 255 00:16:26,297 --> 00:16:29,300 How does Ppokku have a busier schedule than I do? 256 00:16:29,384 --> 00:16:30,719 She wants to rest too. 257 00:16:32,387 --> 00:16:34,764 Mu-jin at least cleaned up the dog poop. 258 00:16:35,682 --> 00:16:36,516 God… 259 00:16:37,350 --> 00:16:41,521 Then, go back and live with No Mu-jin! You hear? 260 00:16:41,604 --> 00:16:43,732 LABOR ATTORNEY NO MU-JIN 261 00:16:47,277 --> 00:16:49,696 Mu-jin, doesn't Mi-joo piss you off? 262 00:16:49,779 --> 00:16:51,114 She annoys me so much! 263 00:16:52,240 --> 00:16:55,660 She treats us like we're scammers or people who clean up dog poop. 264 00:16:55,744 --> 00:16:57,579 I can't deal with this anymore. 265 00:16:58,455 --> 00:16:59,372 Actually, 266 00:17:00,373 --> 00:17:02,792 why don't we take revenge? 267 00:17:05,545 --> 00:17:08,465 Hey, are you listening to me? 268 00:17:10,759 --> 00:17:11,760 Mu-jin! 269 00:17:18,224 --> 00:17:19,142 Revenge? 270 00:17:20,310 --> 00:17:21,269 Sounds good. 271 00:17:23,688 --> 00:17:24,522 Let's go. 272 00:17:26,649 --> 00:17:27,484 Where? 273 00:17:35,450 --> 00:17:36,451 To take revenge. 274 00:17:37,660 --> 00:17:41,581 Forget about revenge. I think you should go to the hospital. 275 00:17:43,708 --> 00:17:44,959 Yes, let's go there. 276 00:17:46,002 --> 00:17:48,004 Come on, you're scaring me. 277 00:17:50,298 --> 00:17:51,132 What the… 278 00:17:53,218 --> 00:17:54,260 Wait for me! 279 00:18:03,436 --> 00:18:04,354 JGH JOIN HOSPITAL 280 00:18:07,857 --> 00:18:08,691 Mu-jin? 281 00:18:16,116 --> 00:18:16,950 Are you okay? 282 00:18:18,993 --> 00:18:19,828 Mu-jin. 283 00:18:19,911 --> 00:18:21,579 Mu-jin, what's wrong? 284 00:18:22,122 --> 00:18:23,123 Mu-jin! 285 00:18:23,206 --> 00:18:24,833 Hang in there, okay? 286 00:18:29,420 --> 00:18:32,549 Mu-jin, we're here, okay? Just hang in there. 287 00:18:32,632 --> 00:18:33,466 That's it. 288 00:18:36,094 --> 00:18:39,222 Mu-jin, we're here. Stay with me, okay? 289 00:18:51,025 --> 00:18:53,403 So, what symptoms does he have? 290 00:18:53,486 --> 00:18:57,824 He's been saying weird things and having fits and stuff. 291 00:18:57,907 --> 00:18:58,825 What do we do? 292 00:19:00,368 --> 00:19:02,829 He came yesterday after being electrocuted, right? 293 00:19:02,912 --> 00:19:03,746 Yes. 294 00:19:05,165 --> 00:19:07,083 Sir, please open your eyes for a moment. 295 00:19:10,044 --> 00:19:12,839 Don't look at me, but look up. 296 00:19:17,719 --> 00:19:19,804 Okay, please stick your tongue out. 297 00:19:20,847 --> 00:19:21,890 I found you. 298 00:19:22,849 --> 00:19:23,683 Sorry? 299 00:19:25,018 --> 00:19:26,060 Found what? 300 00:19:28,229 --> 00:19:29,063 You. 301 00:19:30,940 --> 00:19:32,775 - Mu-jin, what are you doing? - Why? 302 00:19:32,859 --> 00:19:34,277 Why did you do that to me? 303 00:19:34,360 --> 00:19:37,405 - Why? Why did you do it? - What are you doing? 304 00:19:37,488 --> 00:19:39,407 Sir, let go of me. 305 00:19:40,033 --> 00:19:42,076 {\an8}- Let go… - Mu-jin, are you crazy? 306 00:19:42,160 --> 00:19:43,703 Why did you do that? 307 00:19:43,786 --> 00:19:46,206 What did I ever do to you? 308 00:19:46,289 --> 00:19:47,582 {\an8}Why did you do that to me? 309 00:19:47,665 --> 00:19:49,125 - Nurse! - Huh? 310 00:19:49,709 --> 00:19:50,793 - This way! - Sir! 311 00:19:50,877 --> 00:19:51,836 - Why? - Sir! 312 00:19:51,920 --> 00:19:53,296 - Please, sir! - Let go first. 313 00:19:53,379 --> 00:19:55,215 - Please calm down. - We can talk it out. 314 00:19:55,298 --> 00:19:57,091 - Calm down! - Why did you do that? 315 00:19:57,175 --> 00:19:58,009 - Stop. - Let go! 316 00:19:58,092 --> 00:19:59,093 Why? 317 00:20:00,011 --> 00:20:01,638 - Are you okay? - Damn it! 318 00:20:01,721 --> 00:20:04,015 Calm down, sir, or we'll call the police. 319 00:20:04,098 --> 00:20:05,683 I'm so sorry. 320 00:20:05,767 --> 00:20:07,644 He's not usually like this. 321 00:20:07,727 --> 00:20:09,938 But he's unwell, so he's not himself right now. 322 00:20:10,021 --> 00:20:11,439 Please forgive him, Doctor. 323 00:20:11,522 --> 00:20:13,233 I'm really sorry. 324 00:20:18,488 --> 00:20:19,447 Please lie down. 325 00:20:20,156 --> 00:20:20,990 I'm so sorry. 326 00:20:23,076 --> 00:20:25,620 What's wrong with you, Mu-jin? 327 00:20:26,329 --> 00:20:27,330 Lie down. Rest. 328 00:20:35,463 --> 00:20:36,923 I'll bring you some water. 329 00:20:37,006 --> 00:20:39,425 Don't cause another scene. Just stay still, okay? 330 00:20:46,724 --> 00:20:48,184 Damn it! 331 00:20:49,143 --> 00:20:51,980 A total nutjob ruining my mood first thing in the morning. 332 00:21:04,492 --> 00:21:05,451 Hey, Gyeon-u. 333 00:21:06,577 --> 00:21:10,081 Took you a while to come. You might as well have shown up tomorrow. 334 00:21:10,164 --> 00:21:12,500 Sorry, I was about to head out when nature called. 335 00:21:12,583 --> 00:21:14,794 - Oh, man… - Seriously. 336 00:21:14,877 --> 00:21:16,129 And Mu-jin? Is he okay? 337 00:21:16,212 --> 00:21:18,673 You have no idea what I went through earlier. 338 00:21:18,756 --> 00:21:20,800 He completely lost it and went wild. 339 00:21:20,883 --> 00:21:22,051 Did you record it? 340 00:21:23,469 --> 00:21:24,429 Are you serious? 341 00:21:25,013 --> 00:21:27,098 - Where is he? - Over there. 342 00:21:35,273 --> 00:21:36,190 He was here before. 343 00:21:37,650 --> 00:21:39,861 - Where did he go? - Where is he? 344 00:21:41,904 --> 00:21:43,990 This is bad. We need to find him. 345 00:21:44,073 --> 00:21:44,991 Oh no! 346 00:22:18,066 --> 00:22:19,359 Damn it… 347 00:22:22,153 --> 00:22:24,530 You crazy bastard! Hey! 348 00:22:30,244 --> 00:22:31,954 I'm not letting you off. 349 00:22:32,622 --> 00:22:34,499 I'm reporting you, you nutjob. 350 00:22:35,416 --> 00:22:36,959 How dare you assault a doctor? 351 00:22:38,753 --> 00:22:39,962 "Hey, newbie." 352 00:22:40,755 --> 00:22:41,839 What's he saying? 353 00:22:42,840 --> 00:22:43,841 "Are you a doctor?" 354 00:22:45,718 --> 00:22:47,220 "You don't tell me what to do." 355 00:22:49,138 --> 00:22:51,099 "Stop acting out and do as you're told." 356 00:22:57,105 --> 00:22:58,022 "Are you crying?" 357 00:23:00,399 --> 00:23:02,110 "You think you deserve to cry?" 358 00:23:04,403 --> 00:23:05,863 You gave the order. 359 00:23:07,365 --> 00:23:10,660 I only did what I was told, so why are you pinning it on me? 360 00:23:10,743 --> 00:23:13,579 Why? I'm only a junior nurse! 361 00:23:15,832 --> 00:23:16,958 {\an8}Do you know… 362 00:23:19,252 --> 00:23:21,254 {\an8}how scared and upset I was? 363 00:23:22,088 --> 00:23:23,422 {\an8}What the hell? 364 00:23:25,007 --> 00:23:26,676 {\an8}Just to save yourself, 365 00:23:26,759 --> 00:23:28,761 you threw an innocent person under the bus, 366 00:23:28,845 --> 00:23:30,680 and your job is to save lives? 367 00:23:32,807 --> 00:23:34,100 Who are you? 368 00:23:34,851 --> 00:23:35,893 A scumbag like you 369 00:23:37,436 --> 00:23:39,939 has no right to wear this white coat! 370 00:23:43,526 --> 00:23:45,278 Over there! Stop! 371 00:23:45,361 --> 00:23:46,445 - Big brother! - Mu-jin! 372 00:23:46,529 --> 00:23:47,864 - Get off him! - Mu-jin! 373 00:23:47,947 --> 00:23:48,906 Big brother… 374 00:23:48,990 --> 00:23:50,158 What are you doing? 375 00:23:51,325 --> 00:23:52,160 Doctor! 376 00:23:53,077 --> 00:23:55,705 - What's wrong with you? - Doctor, are you okay? 377 00:23:58,875 --> 00:24:00,126 I'm so sorry. 378 00:24:04,005 --> 00:24:05,131 Get out! 379 00:24:05,214 --> 00:24:06,799 Don't push. We're leaving. 380 00:24:06,883 --> 00:24:09,927 Sirs, we're on our way out. Look, we're outside. 381 00:24:10,636 --> 00:24:13,139 If you cause another scene, we're calling the police. 382 00:24:13,222 --> 00:24:16,434 Yes, we're sorry. We're really sorry. 383 00:24:17,185 --> 00:24:18,019 Mu-jin! 384 00:24:18,102 --> 00:24:18,936 Are you crazy? 385 00:24:19,020 --> 00:24:21,022 - Why did you do that? - Yeah, why? 386 00:24:21,898 --> 00:24:24,984 Even if you ask me, I don't know what to say… 387 00:24:25,818 --> 00:24:30,156 You're lucky the doctor was nice. Otherwise, you'd be behind bars right now. 388 00:24:30,239 --> 00:24:33,034 You grabbed him by the collar and even hit him. 389 00:24:33,117 --> 00:24:35,077 He's a saint for letting you off. 390 00:24:35,161 --> 00:24:37,371 - I sure wouldn't have. - Agreed. 391 00:24:37,455 --> 00:24:38,456 Well, I… 392 00:24:38,539 --> 00:24:41,209 I have no idea what you're talking about. 393 00:24:41,292 --> 00:24:44,003 What? Don't act like you don't remember. 394 00:24:44,086 --> 00:24:47,506 Big brother, you really don't remember causing a scene? 395 00:24:48,424 --> 00:24:50,635 Or are you pretending? 396 00:24:52,011 --> 00:24:55,306 I had no idea you were like this. You were totally aggressive. 397 00:24:55,389 --> 00:24:57,433 I know. He seemed like a different person. 398 00:24:57,516 --> 00:24:59,352 God, I'm so embarrassed. 399 00:24:59,435 --> 00:25:00,853 Let's go. Go. 400 00:25:01,562 --> 00:25:02,897 What are you doing? Come on. 401 00:25:05,191 --> 00:25:06,359 What did I do to you? 402 00:25:06,442 --> 00:25:07,485 Who are you? 403 00:25:12,323 --> 00:25:14,200 You're right. I was a different person. 404 00:25:36,597 --> 00:25:37,974 The nurse. 405 00:25:41,644 --> 00:25:42,937 Her name was Cho Eun-yeong. 406 00:25:46,857 --> 00:25:48,693 Stop acting out and do as you're told. 407 00:25:49,485 --> 00:25:50,903 You gave the order. 408 00:25:51,529 --> 00:25:54,991 {\an8}I only did what I was told, so why are you pinning it on me? 409 00:26:02,498 --> 00:26:03,833 God, you startled me. 410 00:26:04,625 --> 00:26:05,459 Hello, sir. 411 00:26:17,722 --> 00:26:18,639 Whatever. 412 00:26:19,724 --> 00:26:21,267 I'm out. 413 00:26:21,350 --> 00:26:23,978 Pay me this month's salary, and let's end things here. 414 00:26:25,521 --> 00:26:27,064 So I'm telling you, 415 00:26:27,148 --> 00:26:29,442 Cho Eun-yeong was a nurse at that hospital, 416 00:26:29,525 --> 00:26:31,694 and she was seriously wronged. 417 00:26:32,194 --> 00:26:36,198 I know, and I get it, but I'm too scared to do this. 418 00:26:36,282 --> 00:26:39,368 What if she wants revenge again and sets the hospital on fire 419 00:26:39,452 --> 00:26:41,662 or tracks down the doctor with a knife and… 420 00:26:41,746 --> 00:26:42,913 What a nightmare. 421 00:26:42,997 --> 00:26:46,375 I'm sorry, but I don't have the heart to see that happen. 422 00:26:46,459 --> 00:26:51,005 That's why we need to help her find peace. Or else, I'll be the one to die. 423 00:26:51,088 --> 00:26:52,340 That burning guy in jeans… 424 00:26:52,423 --> 00:26:54,175 How will you help her? 425 00:26:54,258 --> 00:26:56,427 All you know is her name, Cho Eun-yeong. 426 00:26:56,510 --> 00:26:59,096 So how will you resolve her grudge? 427 00:26:59,180 --> 00:27:00,431 Excuse me, you two. 428 00:27:01,098 --> 00:27:02,683 Please look at this. 429 00:27:03,893 --> 00:27:04,727 What is it? 430 00:27:06,354 --> 00:27:11,108 "On the 29th, at a hospital in Jung-gu, Seoul, 431 00:27:11,192 --> 00:27:14,111 a nurse jumped from the roof and… 432 00:27:14,195 --> 00:27:15,696 died"? 433 00:27:16,489 --> 00:27:17,323 {\an8}What is this? 434 00:27:17,406 --> 00:27:20,576 {\an8}NURSE JUMPS FROM ROOF OF HOSPITAL IN JUNG-GU, SEOUL 435 00:27:20,659 --> 00:27:23,329 {\an8}What? Is that it? No other articles? 436 00:27:27,166 --> 00:27:28,918 Anyway, it's a relief, big brother. 437 00:27:29,001 --> 00:27:30,294 What is? 438 00:27:30,378 --> 00:27:33,130 We now know it wasn't the electrocution talking. 439 00:27:33,214 --> 00:27:35,049 I kept saying it was the truth! 440 00:27:35,132 --> 00:27:38,803 That's what's terrifying me. What if you suddenly lose it again and… 441 00:27:38,886 --> 00:27:40,888 Think about what happened at the hospital. 442 00:27:40,971 --> 00:27:44,392 If no one stopped you, you would've taken the fall for her crime! 443 00:27:44,475 --> 00:27:46,268 If I don't do this, I'll die! 444 00:27:46,352 --> 00:27:49,063 Are you trying to end up in jail? You're driving me nuts! 445 00:27:49,146 --> 00:27:50,856 I'm the one going nuts here! 446 00:27:50,940 --> 00:27:54,193 Hold on, you two! Please calm yourselves down. 447 00:27:54,985 --> 00:27:59,323 Instead of letting our emotions take over, we must think rationally. 448 00:28:24,473 --> 00:28:26,225 Can you see something? 449 00:28:34,775 --> 00:28:37,486 Someone's mind is in the gutter. 450 00:28:38,112 --> 00:28:39,655 Me? Are you talking about me? 451 00:28:40,406 --> 00:28:41,449 You're really gifted. 452 00:28:46,662 --> 00:28:49,540 How is our compatibility? 453 00:28:49,623 --> 00:28:50,750 What are you doing? 454 00:28:52,710 --> 00:28:54,170 A match made in heaven. 455 00:28:54,253 --> 00:28:55,629 I knew it. 456 00:28:55,713 --> 00:28:57,506 - See? - Whatever. 457 00:28:58,466 --> 00:28:59,717 Not you. 458 00:29:00,760 --> 00:29:02,011 Be good to her. 459 00:29:02,595 --> 00:29:06,098 If you lose her, you won't find another woman in your life. 460 00:29:06,182 --> 00:29:08,350 No, that's not what we're here for. 461 00:29:08,434 --> 00:29:13,022 Please look into this person behind him. 462 00:29:23,073 --> 00:29:24,116 Dear heavens! 463 00:29:24,200 --> 00:29:25,826 I thought she was famous. 464 00:29:25,910 --> 00:29:27,328 She is. 465 00:29:27,411 --> 00:29:29,121 She has a Silver Play Button. 466 00:29:30,581 --> 00:29:32,917 Excuse me, ma'am. Not that. 467 00:29:33,000 --> 00:29:35,044 Please get rid of the ghost on this man. 468 00:29:35,127 --> 00:29:36,754 We heard that was your specialty. 469 00:29:36,837 --> 00:29:38,047 I wouldn't dare! 470 00:29:38,756 --> 00:29:41,175 That is not someone I could ever go up against. 471 00:29:42,051 --> 00:29:42,885 What? 472 00:29:43,969 --> 00:29:46,263 I mean, a great general is with you. 473 00:29:48,724 --> 00:29:50,476 A general? Isn't it a woman? 474 00:29:54,688 --> 00:29:56,315 Your destiny is full of fire, 475 00:29:56,398 --> 00:29:59,318 but the one bit of water energy you had has also burned out! 476 00:29:59,401 --> 00:30:01,821 You were destined to die 477 00:30:01,904 --> 00:30:05,074 but survived with the help of the one you serve, 478 00:30:05,157 --> 00:30:06,534 so do as you're told. 479 00:30:07,368 --> 00:30:08,202 Do not slack off. 480 00:30:10,246 --> 00:30:13,791 That… jeans guy is the one I serve? 481 00:30:17,962 --> 00:30:18,796 Excuse me… 482 00:30:19,380 --> 00:30:22,007 Could you tell me more about our compatibility… 483 00:30:22,091 --> 00:30:24,677 Compatibility is the least of your worries. 484 00:30:24,760 --> 00:30:27,096 You have humiliation in your fate, so watch this. 485 00:30:27,179 --> 00:30:29,431 I told you to watch your mouth. 486 00:30:30,057 --> 00:30:31,141 Let's go. 487 00:30:32,852 --> 00:30:33,686 Wait. 488 00:30:34,353 --> 00:30:36,063 The general will protect you, 489 00:30:37,356 --> 00:30:39,817 but your eyes are hollow and your mind is weak. 490 00:30:39,900 --> 00:30:41,944 The perfect target for a vengeful spirit. 491 00:30:43,445 --> 00:30:47,199 Yielding your body without caution could bring you disaster. 492 00:30:48,325 --> 00:30:52,162 That woman is full of spite. 493 00:30:53,747 --> 00:30:54,874 Then what should we do? 494 00:30:58,711 --> 00:30:59,962 Luck is on your side. 495 00:31:08,596 --> 00:31:10,055 TALISMANS 50% OFF 496 00:31:12,516 --> 00:31:14,351 I can't with you, seriously. 497 00:31:15,311 --> 00:31:16,854 Fifty percent off isn't bad. 498 00:31:16,937 --> 00:31:18,230 Then buy one. 499 00:31:19,732 --> 00:31:20,941 How much is it? 500 00:31:21,817 --> 00:31:22,735 Go ask outside. 501 00:31:23,611 --> 00:31:24,570 Go ahead. 502 00:31:24,653 --> 00:31:26,196 Hey, you do it. 503 00:31:26,280 --> 00:31:29,867 You've committed the most sins, especially with your mind in the gutter. 504 00:31:29,950 --> 00:31:31,535 How could I commit the most sins? 505 00:31:31,619 --> 00:31:33,370 Mu-jin's lived longer than me. 506 00:31:33,454 --> 00:31:36,457 I haven't committed a lot of sins, but… 507 00:31:36,540 --> 00:31:38,918 Someone has entered my body. 508 00:31:39,001 --> 00:31:39,835 And… 509 00:31:42,588 --> 00:31:43,589 - What? - Did he leave? 510 00:31:47,176 --> 00:31:49,136 Excuse me, Father. 511 00:31:52,222 --> 00:31:56,143 I've never had three people enter the confessional together 512 00:31:56,852 --> 00:31:58,479 in my 30 years as a priest. 513 00:32:00,314 --> 00:32:02,441 You must observe the proper etiquette. 514 00:32:03,651 --> 00:32:04,652 We apologize. 515 00:32:05,194 --> 00:32:06,528 We're sorry. 516 00:32:07,655 --> 00:32:09,114 We're very sorry. 517 00:32:09,198 --> 00:32:11,367 But we heard you're skilled at exorcisms. 518 00:32:11,992 --> 00:32:13,327 He's in a dire state. 519 00:32:13,410 --> 00:32:14,495 Yes, me. 520 00:32:16,622 --> 00:32:17,623 Exorcism? 521 00:32:21,961 --> 00:32:23,379 I don't do stuff like that. 522 00:32:24,463 --> 00:32:27,716 Then, could you at least refer us to another exorcist… 523 00:32:28,634 --> 00:32:31,095 Or perhaps sprinkle him with some holy water… 524 00:32:36,308 --> 00:32:39,186 This is no place to be messing around. 525 00:32:45,359 --> 00:32:48,487 - Who told you about him? - My subscriber told me. 526 00:32:48,570 --> 00:32:49,488 For God's sake! 527 00:32:50,406 --> 00:32:52,074 Let's go. 528 00:32:57,287 --> 00:32:58,580 Please, drink up. 529 00:33:06,338 --> 00:33:07,172 Venerable, 530 00:33:07,965 --> 00:33:10,217 please show us the way. 531 00:33:11,593 --> 00:33:13,262 You came to the right place. 532 00:33:14,888 --> 00:33:17,975 I will show you the way. 533 00:33:18,058 --> 00:33:19,101 Thank you. 534 00:33:29,236 --> 00:33:31,447 - Is someone counting? - We're at 537. 535 00:33:56,555 --> 00:33:57,848 Count. 536 00:33:57,931 --> 00:33:59,183 {\an8}It's 3,227. 537 00:34:02,436 --> 00:34:04,104 You must get up, big brother. 538 00:34:05,439 --> 00:34:06,356 Help. 539 00:34:08,233 --> 00:34:09,485 You need to do this. 540 00:34:09,568 --> 00:34:11,070 Just a bit more. 541 00:34:17,826 --> 00:34:18,660 Big brother! 542 00:34:19,787 --> 00:34:20,621 Big brother! 543 00:34:22,372 --> 00:34:23,207 Mu-jin! 544 00:34:26,960 --> 00:34:28,545 Gyeon-u, there are stairs. 545 00:34:30,214 --> 00:34:31,048 I'll help you. 546 00:34:32,925 --> 00:34:35,761 Hold on. Wait for us. 547 00:34:35,844 --> 00:34:37,513 Wait up. Aren't you tired? 548 00:34:38,639 --> 00:34:40,349 Do 108 bows 108 times? 549 00:34:40,432 --> 00:34:42,434 What complete nonsense. 550 00:34:44,812 --> 00:34:46,230 Why did we do it as well? 551 00:34:46,980 --> 00:34:49,900 Exactly. Why did we do that? 552 00:34:51,944 --> 00:34:54,279 Big brother, don't forget your protection. 553 00:34:55,489 --> 00:34:57,116 - You bought it? - Of course. 554 00:34:57,950 --> 00:34:59,201 It was on sale. 555 00:35:02,204 --> 00:35:03,038 Wait, Mu-jin. 556 00:35:03,122 --> 00:35:05,457 Didn't you see anything while you were possessed? 557 00:35:05,541 --> 00:35:07,126 I don't remember anything. 558 00:35:07,209 --> 00:35:09,044 Then did she say anything to you? 559 00:35:09,128 --> 00:35:11,046 No, she did that without saying a thing. 560 00:35:11,130 --> 00:35:15,008 This is so annoying. It's completely different from last time. 561 00:35:15,717 --> 00:35:16,718 I mean… 562 00:35:16,802 --> 00:35:21,223 I need to know what happened to resolve her grudge. 563 00:35:21,974 --> 00:35:24,935 This is really frustrating. 564 00:35:25,018 --> 00:35:27,479 If you happen to see her again, 565 00:35:27,563 --> 00:35:29,857 you can't let her take over your body again! 566 00:35:29,940 --> 00:35:32,401 You heard it. She's full of spite. Okay? 567 00:35:33,068 --> 00:35:33,986 Yeah… 568 00:35:36,989 --> 00:35:38,740 My whole body's aching. 569 00:35:38,824 --> 00:35:39,658 Me too. 570 00:35:40,868 --> 00:35:42,035 I need to sleep. 571 00:35:43,412 --> 00:35:44,705 Drive safe. 572 00:35:45,497 --> 00:35:46,331 Hui-joo? 573 00:35:47,374 --> 00:35:48,292 Drive safe. 574 00:35:50,669 --> 00:35:51,920 Big brother? 575 00:35:52,004 --> 00:35:52,921 I'm exhausted. 576 00:35:54,089 --> 00:35:55,924 I shouldn't sleep, right? 577 00:35:56,008 --> 00:35:57,134 - No. - Of course not. 578 00:36:23,410 --> 00:36:25,913 - Get home safe. - Call me if anything happens. 579 00:36:26,496 --> 00:36:27,372 Actually… 580 00:36:27,456 --> 00:36:30,250 You know that feeling when something bad might happen? 581 00:36:30,334 --> 00:36:32,044 That eerie feeling. 582 00:36:32,127 --> 00:36:33,587 That's when you need to call! 583 00:36:33,670 --> 00:36:35,714 Yes, big brother. I'll come right away. 584 00:36:35,797 --> 00:36:36,798 Why would you come? 585 00:36:36,882 --> 00:36:38,550 I don't feel good about this. 586 00:36:38,634 --> 00:36:40,469 He might get into trouble again 587 00:36:41,053 --> 00:36:43,805 and call me, saying, "Hui-joo, I'm at the police station." 588 00:36:44,640 --> 00:36:46,850 This won't do. You sleep with him today. 589 00:36:46,934 --> 00:36:49,061 - I'm picky about where I sleep. - Seriously? 590 00:36:50,479 --> 00:36:54,566 Should we just tie you to the bed so you can't wander around? 591 00:36:54,650 --> 00:36:56,068 Let's do that. Get ready. 592 00:36:57,319 --> 00:36:59,821 Stop talking nonsense and go home! 593 00:37:02,449 --> 00:37:03,992 I'll be fine. 594 00:37:04,076 --> 00:37:06,578 My legs feel like jelly, so I can't even go anywhere. 595 00:37:08,497 --> 00:37:10,249 See you tomorrow. Go. 596 00:37:11,375 --> 00:37:13,710 - Lock the door, okay? - Okay. 597 00:37:13,794 --> 00:37:16,171 - And charge your phone. - I'm not a kid! 598 00:37:16,255 --> 00:37:18,799 You seem like one. I'm worried. You're so much work. 599 00:37:20,133 --> 00:37:21,551 - Let's go. - We'll be going. 600 00:37:21,635 --> 00:37:22,469 Go! 601 00:37:22,552 --> 00:37:23,512 We will! 602 00:37:24,513 --> 00:37:25,347 Bye-bye. 603 00:37:26,098 --> 00:37:28,350 Oh, man… 604 00:37:34,314 --> 00:37:36,233 You need to buy something to sit there. 605 00:37:36,984 --> 00:37:38,568 Or the boss will tell me off. 606 00:37:39,152 --> 00:37:40,445 Oh, sorry. 607 00:37:40,529 --> 00:37:44,908 I will be buying something, but my legs gave way… 608 00:37:47,995 --> 00:37:50,080 I should get an energy drink. 609 00:37:51,123 --> 00:37:52,416 I overworked myself today. 610 00:37:54,584 --> 00:37:55,502 Lend me a hand? 611 00:38:02,551 --> 00:38:04,386 You do look worn out. 612 00:38:04,469 --> 00:38:06,096 No, I'm fine. 613 00:38:06,179 --> 00:38:07,014 Is it okay… 614 00:38:08,765 --> 00:38:10,183 being a labor attorney? 615 00:38:11,685 --> 00:38:13,061 Why do you ask? 616 00:38:13,729 --> 00:38:15,230 Just curious. 617 00:38:16,273 --> 00:38:17,399 Being a labor attorney… 618 00:38:19,151 --> 00:38:20,110 A labor attorney… 619 00:38:21,028 --> 00:38:22,487 Well, I don't know. 620 00:38:23,071 --> 00:38:25,991 I got into it because I heard you make good money, 621 00:38:26,074 --> 00:38:28,785 but the people who come to a labor attorney 622 00:38:28,869 --> 00:38:30,620 aren't doing so 623 00:38:31,580 --> 00:38:34,124 for pleasant or happy reasons. 624 00:38:35,000 --> 00:38:38,920 It feels like a piece of me is being worn down day by day. 625 00:38:42,549 --> 00:38:44,259 Why? Want to become one? 626 00:38:44,343 --> 00:38:45,677 Oh, no, I don't. 627 00:38:46,887 --> 00:38:48,096 What was that then? 628 00:38:54,728 --> 00:38:56,063 Yes, sir. 629 00:38:56,146 --> 00:38:58,398 Yun-jae! Why aren't you at the register? 630 00:38:59,274 --> 00:39:02,027 I was cleaning up outside. 631 00:39:02,110 --> 00:39:03,862 Yes, I'm going back in now. 632 00:40:15,225 --> 00:40:17,644 I'm too tired to be startled. 633 00:40:21,648 --> 00:40:23,275 First… 634 00:40:23,942 --> 00:40:25,777 Let me hear you out. 635 00:40:26,486 --> 00:40:29,406 I need to know what happened to help… 636 00:40:29,489 --> 00:40:32,784 No, please! Don't come any closer. Just say it from there! 637 00:40:32,868 --> 00:40:34,661 Ms. Cho, if you keep doing this, 638 00:40:34,744 --> 00:40:37,998 I can't help you with your revenge or your grudge! 639 00:40:48,884 --> 00:40:50,635 Yes, you made the right call. 640 00:40:51,928 --> 00:40:54,931 You said you need to know what happened to help her. 641 00:41:03,982 --> 00:41:05,150 Use your head, will you? 642 00:41:09,196 --> 00:41:12,407 I'm busy enough as it is without having to babysit you. 643 00:41:12,991 --> 00:41:15,911 Did you check on the DM patient's transfer? 644 00:41:16,620 --> 00:41:19,331 I asked you to follow up on whether the consult was made. 645 00:41:20,457 --> 00:41:21,291 Hey. 646 00:41:22,083 --> 00:41:25,587 Yesterday you ignored a set of abnormal vitals and nearly called a rapid. 647 00:41:25,670 --> 00:41:28,131 - Get your act together. - Come on, Nurse Lee. 648 00:41:28,215 --> 00:41:30,342 She's worked overtime for the past few days. 649 00:41:30,425 --> 00:41:32,469 Eun-yeong's been on call this whole week. 650 00:41:33,303 --> 00:41:36,389 Screw over the next shift nurse again, and I won't let it slide. 651 00:41:36,473 --> 00:41:39,768 Come on, Nurse Lee. You must be really tired today. 652 00:41:39,851 --> 00:41:43,396 Why did an idiot like her apply to work in IM? 653 00:41:47,067 --> 00:41:49,069 Your blood pressure's a little high, ma'am. 654 00:41:49,778 --> 00:41:50,612 Hold on. 655 00:41:51,571 --> 00:41:52,989 Did you just call me "ma'am"? 656 00:41:54,157 --> 00:41:56,993 Why would I be "ma'am" to you? 657 00:42:00,664 --> 00:42:01,540 I'm sorry. 658 00:42:02,582 --> 00:42:07,087 Seriously, I'm not even married, and I get called that everywhere! 659 00:42:07,671 --> 00:42:10,173 No wonder my blood pressure's so high. 660 00:42:11,007 --> 00:42:13,176 I apologize. I'll be careful next time. 661 00:42:17,389 --> 00:42:18,223 Yes? 662 00:42:19,766 --> 00:42:21,059 Yes, understood. 663 00:42:29,859 --> 00:42:32,237 BABE, DID YOU HAVE TO SKIP LUNCH AGAIN TODAY? 664 00:42:36,700 --> 00:42:40,787 Nurse Cho. Did you prep the antibiotics for the patients for 4:00 p.m.? 665 00:42:54,593 --> 00:42:56,678 It's almost time for the rounds. 666 00:42:57,345 --> 00:42:58,597 Why are you so slow? 667 00:42:59,681 --> 00:43:02,142 I told you to prep them ahead of time, didn't I? 668 00:43:02,225 --> 00:43:04,811 I came 30 minutes early to do them… 669 00:43:06,646 --> 00:43:10,817 If 30 minutes isn't enough, you should come earlier. 670 00:43:10,900 --> 00:43:12,652 Isn't that right? 671 00:43:15,030 --> 00:43:15,864 Yes, Nurse Lee. 672 00:43:28,084 --> 00:43:29,628 It never ends with you, does it? 673 00:43:30,962 --> 00:43:32,255 Do you know how expensive… 674 00:43:36,009 --> 00:43:38,219 Why did someone like her end up here? 675 00:43:38,970 --> 00:43:41,431 Instead of doing work, she gives us more work to do. 676 00:43:42,015 --> 00:43:45,101 Seriously, I swear, she will be the death of me. 677 00:43:54,694 --> 00:43:55,695 Are you okay? 678 00:43:57,030 --> 00:43:57,864 Yes. 679 00:43:57,947 --> 00:44:01,868 Try to understand. She's been working overtime a lot, so she's a little on edge. 680 00:44:08,750 --> 00:44:11,002 You know A-reum's pregnant, right? 681 00:44:13,922 --> 00:44:15,131 The truth is, 682 00:44:15,215 --> 00:44:18,843 Seo-jeong had a miscarriage last year and she was trying again recently, 683 00:44:20,345 --> 00:44:23,848 but the nurse manager said she couldn't this year because of A-reum. 684 00:44:24,849 --> 00:44:26,184 That's why she's so on edge. 685 00:44:28,311 --> 00:44:30,980 They say no one's having kids in this country, 686 00:44:31,064 --> 00:44:34,025 but we're made to feel guilty for getting pregnant here. 687 00:44:35,318 --> 00:44:36,236 Watch your hands. 688 00:44:41,199 --> 00:44:43,243 I have to walk the dog this late at night. 689 00:44:43,326 --> 00:44:44,953 Mi-joo's really driving me crazy. 690 00:44:45,036 --> 00:44:47,497 She doesn't care about me at all. 691 00:44:47,580 --> 00:44:49,290 I thought she was paying you. 692 00:44:51,543 --> 00:44:53,420 At least we get to go for a walk too. 693 00:44:53,503 --> 00:44:55,338 That has no merit for me. 694 00:44:56,548 --> 00:44:58,675 Anyway, will Mu-jin be okay? 695 00:44:58,758 --> 00:45:00,844 Don't worry. He'll be fine. 696 00:45:00,927 --> 00:45:04,514 It must be nice being so carefree. I'm worried sick. 697 00:45:04,597 --> 00:45:06,349 It must be nice being him. 698 00:45:06,433 --> 00:45:08,977 You worry about him so much. I envy him. 699 00:45:09,060 --> 00:45:11,020 Are you seriously saying that right now? 700 00:45:11,896 --> 00:45:13,731 Let's call him to see what he's doing. 701 00:45:16,693 --> 00:45:19,737 The person you are calling is not available. Please leave a… 702 00:45:20,321 --> 00:45:21,656 Why isn't he picking up? 703 00:45:22,240 --> 00:45:24,033 He's not getting into trouble, is he? 704 00:45:24,117 --> 00:45:26,911 If you're so worried, we can see for ourselves. 705 00:45:26,995 --> 00:45:27,871 How? 706 00:45:41,426 --> 00:45:42,385 Wow, no way. 707 00:45:42,469 --> 00:45:45,930 - Why didn't I think of this? - Because you only think about me? 708 00:45:48,641 --> 00:45:49,809 Let's turn to the right. 709 00:45:54,564 --> 00:45:56,733 - There! - There he is. 710 00:45:57,400 --> 00:45:59,903 He must've been tired. He's already asleep. 711 00:45:59,986 --> 00:46:01,321 I know. 712 00:46:01,404 --> 00:46:03,323 I feel better seeing this. 713 00:46:03,406 --> 00:46:05,366 I told you. You don't need to worry. 714 00:46:05,450 --> 00:46:07,827 Ppokku, what's wrong? Wait, where are you going? 715 00:46:10,663 --> 00:46:11,539 Enough… 716 00:46:13,833 --> 00:46:16,419 {\an8}Stop! 717 00:46:19,172 --> 00:46:21,007 {\an8}Fine. 718 00:46:22,842 --> 00:46:25,553 I get it! So let me go already! 719 00:46:25,637 --> 00:46:27,764 You get it? Already? 720 00:46:28,723 --> 00:46:29,557 Get what? 721 00:46:29,641 --> 00:46:30,475 {\an8}What else? 722 00:46:31,100 --> 00:46:33,853 {\an8}I completely get what Ms. Cho Eun-yeong went through. 723 00:46:33,937 --> 00:46:36,648 {\an8}- Completely? - Yes, completely! 724 00:46:36,731 --> 00:46:40,568 {\an8}I get why she made that decision. 725 00:46:42,153 --> 00:46:44,155 They were really hard on a junior nurse. 726 00:46:51,204 --> 00:46:52,830 That's not all. 727 00:46:52,914 --> 00:46:53,873 Then… 728 00:46:54,832 --> 00:46:56,084 what else is there? 729 00:46:57,544 --> 00:46:58,920 - Curious? - No. 730 00:46:59,003 --> 00:47:00,922 - Yes, I'm sure you're curious. - I'm not. 731 00:47:01,005 --> 00:47:03,758 {\an8}You need to see it well to help her properly. 732 00:47:10,807 --> 00:47:12,350 Can't you just explain it to me? 733 00:47:13,476 --> 00:47:14,519 Of course not. 734 00:47:14,602 --> 00:47:17,647 {\an8}You won't understand her feelings unless you've lived it. 735 00:47:24,737 --> 00:47:26,406 We don't have any rooms right now. 736 00:47:27,323 --> 00:47:30,243 If you give us some time, we'll move you to another room. 737 00:47:30,952 --> 00:47:34,581 He says his back really hurts. 738 00:47:34,664 --> 00:47:36,082 Can he lie on his side? 739 00:47:37,000 --> 00:47:40,420 Right now, it'll feel uncomfortable no matter how he lies. 740 00:47:40,503 --> 00:47:42,088 Still, can't you do anything? 741 00:47:42,672 --> 00:47:44,340 He says it's too uncomfortable. 742 00:47:46,217 --> 00:47:47,760 Please help change positions. 743 00:47:48,386 --> 00:47:49,512 Yes, Doctor. 744 00:47:49,596 --> 00:47:50,722 Thank you, Doctor. 745 00:47:51,389 --> 00:47:52,890 Well then, I'll be off. 746 00:47:52,974 --> 00:47:54,809 I'll help you change positions. 747 00:47:54,892 --> 00:47:56,603 I'm pulling back the blanket. 748 00:48:08,531 --> 00:48:09,365 Nurse Cho. 749 00:48:10,408 --> 00:48:11,242 Yes? 750 00:48:13,494 --> 00:48:15,872 That patient you repositioned earlier. 751 00:48:15,955 --> 00:48:16,998 Yes. 752 00:48:17,707 --> 00:48:19,459 Give him two amps of KCl IV. 753 00:48:20,084 --> 00:48:22,754 - His levels are still quite low. - Sorry? 754 00:48:26,090 --> 00:48:29,177 Just wondering, but have you seen the lab results? 755 00:48:29,260 --> 00:48:33,556 His levels came back to normal, so I don't think he needs any more KCl… 756 00:48:36,684 --> 00:48:37,769 Hey, newbie. 757 00:48:38,853 --> 00:48:39,687 Yes, Doctor. 758 00:48:40,271 --> 00:48:41,272 Are you a doctor? 759 00:48:42,440 --> 00:48:43,983 You don't tell me what to do. 760 00:48:45,234 --> 00:48:46,152 I apologize. 761 00:48:52,909 --> 00:48:56,245 Stop acting out and do as you're told. 762 00:48:58,081 --> 00:49:01,584 Yes, Doctor. I'll carry it out per your verbal order. 763 00:49:07,215 --> 00:49:09,008 I've been doing overtime all week. 764 00:49:09,092 --> 00:49:12,470 I'm seriously about to die right now. 765 00:49:12,553 --> 00:49:14,806 Have you talked to the grievance committee? 766 00:49:15,890 --> 00:49:16,974 Oh, that? 767 00:49:17,058 --> 00:49:20,937 I filed a report, but they told me to just wait. 768 00:49:26,526 --> 00:49:27,360 Si-yeon. 769 00:49:28,903 --> 00:49:30,321 I really want to quit. 770 00:49:32,699 --> 00:49:33,616 But… 771 00:49:34,742 --> 00:49:38,496 If you quit before hitting a year, it won't count on your resume. 772 00:49:38,579 --> 00:49:40,039 It'll be hard to go elsewhere. 773 00:49:42,542 --> 00:49:45,962 You said your parents were so happy when you got this job. 774 00:49:48,881 --> 00:49:50,800 It'd be a waste to leave like this. 775 00:49:52,719 --> 00:49:53,803 Seriously. 776 00:49:54,429 --> 00:49:57,056 We all make mistakes, don't we? They're being so harsh. 777 00:49:58,099 --> 00:50:01,060 No one's perfect from the start. Isn't that right? 778 00:50:05,690 --> 00:50:06,524 Eun-yeong. 779 00:50:09,444 --> 00:50:11,362 Don't cry. It's okay. 780 00:50:11,946 --> 00:50:12,780 Don't cry. 781 00:50:14,615 --> 00:50:16,159 I need to talk to you. 782 00:50:22,039 --> 00:50:23,166 Unbelievable. 783 00:50:25,293 --> 00:50:26,836 I gave you a hard time? 784 00:50:28,337 --> 00:50:30,256 You're the one who gave me a hard time! 785 00:50:31,007 --> 00:50:33,801 You've been here for months but can't do your job properly. 786 00:50:33,885 --> 00:50:36,220 Are you the only one going without sleep? 787 00:50:36,304 --> 00:50:38,765 What about the people suffering because of you? 788 00:50:43,686 --> 00:50:45,313 Will you report this too? 789 00:50:45,396 --> 00:50:46,898 {\an8}WORKPLACE BULLYING REPORT 790 00:50:49,817 --> 00:50:51,819 Am I verbally abusing you right now? 791 00:50:53,613 --> 00:50:55,364 Is this abuse of authority? 792 00:50:56,407 --> 00:50:57,241 Huh? 793 00:51:04,707 --> 00:51:09,003 Unit 81, Room 810, Bed 1. 794 00:51:10,296 --> 00:51:11,798 Come on! Get it together! 795 00:51:17,887 --> 00:51:19,555 Hye-jin, get a line in first. 796 00:51:19,639 --> 00:51:20,681 Right. 797 00:51:21,474 --> 00:51:23,851 The current time is 18:51 hours. 798 00:51:26,145 --> 00:51:27,605 Si-yeon, bring the bicarb. 799 00:51:28,523 --> 00:51:30,691 What's happening to my husband? 800 00:51:30,775 --> 00:51:32,151 What's going on? 801 00:51:41,035 --> 00:51:44,330 Do you save lives at this hospital or end them? 802 00:51:45,122 --> 00:51:46,499 It's you, isn't it? 803 00:51:47,708 --> 00:51:50,628 After you came and left, my husband ended up like that! 804 00:51:50,711 --> 00:51:52,463 - Ma'am, please. - Huh? 805 00:51:53,256 --> 00:51:57,385 If anything happens to him, I'll make you pay! This is malpractice! 806 00:51:57,468 --> 00:51:59,095 Please, just one moment. 807 00:52:00,429 --> 00:52:01,848 I'm truly sorry, ma'am. 808 00:52:03,432 --> 00:52:07,144 The mistake was made by our nurse, so I sincerely apologize on her behalf. 809 00:52:08,437 --> 00:52:10,481 What? I only did what you ordered… 810 00:52:10,565 --> 00:52:13,109 What on earth are you saying right now? 811 00:52:14,902 --> 00:52:15,736 We're sorry. 812 00:52:17,530 --> 00:52:19,031 Apologize, now! 813 00:52:23,703 --> 00:52:24,537 I'm sorry. 814 00:52:28,040 --> 00:52:30,042 I'm going to sue every single one of you! 815 00:52:31,002 --> 00:52:33,087 You'd better save my husband! 816 00:52:33,170 --> 00:52:34,630 Please come help. 817 00:52:34,714 --> 00:52:35,631 Save him right now! 818 00:52:35,715 --> 00:52:37,633 Come with me, ma'am. 819 00:52:49,729 --> 00:52:50,563 Hey, newbie! 820 00:52:55,151 --> 00:52:56,986 Didn't I tell you to handle it right? 821 00:52:57,612 --> 00:52:58,529 What did I… 822 00:52:59,071 --> 00:53:00,156 "What did I"? 823 00:53:00,740 --> 00:53:01,782 Are you crying? 824 00:53:03,284 --> 00:53:04,785 You think you deserve to cry? 825 00:53:05,494 --> 00:53:07,705 Don't you see the mess you've caused? 826 00:53:08,873 --> 00:53:11,918 I'll tell her off, Doctor. You must be busy. 827 00:53:12,001 --> 00:53:15,671 This happened because you didn't train her properly. 828 00:53:15,755 --> 00:53:17,673 Do you call that doing your job? 829 00:53:18,591 --> 00:53:20,968 Even her preceptor is a mess. 830 00:53:35,942 --> 00:53:37,401 Draft a written apology first. 831 00:53:38,110 --> 00:53:39,946 Nurse Lee, it wasn't me. 832 00:53:40,029 --> 00:53:43,157 I just did what I was told. This isn't my fault. 833 00:53:43,240 --> 00:53:46,702 It's not your fault? He flatlined and ended up in the ICU because of you! 834 00:53:51,290 --> 00:53:52,291 Also, 835 00:53:53,167 --> 00:53:55,795 how dare you talk back in front of the patient's family? 836 00:53:56,545 --> 00:53:58,547 You should've been begging for forgiveness. 837 00:53:59,966 --> 00:54:02,343 If you're dumb, at least read the room. 838 00:54:04,178 --> 00:54:05,012 Nurse Lee… 839 00:54:06,722 --> 00:54:10,017 Please look at this. It's written right here. 840 00:54:10,685 --> 00:54:11,769 I… 841 00:54:11,852 --> 00:54:12,895 Eun-yeong. 842 00:54:16,691 --> 00:54:18,693 No matter how much you deny it, 843 00:54:19,902 --> 00:54:21,570 people will believe the doctor 844 00:54:22,655 --> 00:54:24,281 over a junior nurse. 845 00:54:26,200 --> 00:54:28,411 Let's not complicate things. 846 00:54:43,009 --> 00:54:44,468 Keep it together 847 00:54:45,928 --> 00:54:47,555 and make it clear who's to blame. 848 00:54:49,306 --> 00:54:50,933 You're a third-year resident now. 849 00:54:52,518 --> 00:54:54,270 It won't be good if you get sued. 850 00:54:55,730 --> 00:54:59,650 You put yourself through med school, so you can't let this ruin your career. 851 00:54:59,734 --> 00:55:02,236 No, of course not. 852 00:55:02,319 --> 00:55:05,781 Did you take care of the order sheet and the chart? 853 00:55:05,865 --> 00:55:06,866 Yes, sir. 854 00:55:08,868 --> 00:55:12,747 If this goes wrong, it won't just fall on you. 855 00:55:12,830 --> 00:55:14,749 The hospital will go down too. 856 00:55:14,832 --> 00:55:17,043 If rumor gets out there was a medical mistake, 857 00:55:17,126 --> 00:55:18,919 it'll hurt our hospital's reputation, 858 00:55:19,003 --> 00:55:21,464 and it'll hang over your career for life. 859 00:55:23,049 --> 00:55:24,050 So stay sharp. 860 00:55:25,760 --> 00:55:26,594 Yes, sir. 861 00:55:40,816 --> 00:55:42,151 Hey, newbie! 862 00:55:42,234 --> 00:55:44,236 Don't you see the mess you've caused? 863 00:55:44,820 --> 00:55:48,074 Stop acting out and do as you're told. 864 00:55:49,283 --> 00:55:50,993 It never ends with you, does it? 865 00:55:51,077 --> 00:55:53,496 Why did someone like her end up here? 866 00:56:03,172 --> 00:56:04,006 Didn't you know? 867 00:56:04,090 --> 00:56:08,511 It says in your contract you can't resign or join another hospital for a year. 868 00:56:12,807 --> 00:56:15,893 I'm going to sue you for negligence! 869 00:56:15,976 --> 00:56:19,271 And I'll be filing a civil claim for damages too! 870 00:57:42,688 --> 00:57:44,773 Seriously, why? 871 00:57:44,857 --> 00:57:47,276 Why are you doing this to me? 872 00:57:52,781 --> 00:57:56,202 You said you wanted to know what happened to Eun-yeong. 873 00:57:57,244 --> 00:57:58,913 Not like this, I didn't! 874 00:58:03,209 --> 00:58:05,836 Helping them find peace was the deal. 875 00:58:05,920 --> 00:58:09,965 If you keep taking over my body, what do you expect me to do? 876 00:58:10,049 --> 00:58:11,842 Did you plan to do anything at all? 877 00:58:13,469 --> 00:58:14,470 A goot ritual, maybe? 878 00:58:16,263 --> 00:58:18,766 No, that was… 879 00:58:18,849 --> 00:58:22,895 If I'm going to try anything at all, Eun-yeong needs to let me go. 880 00:58:22,978 --> 00:58:26,607 Fine, try what you can. I'll keep her with me. 881 00:58:27,900 --> 00:58:28,817 What? Really? 882 00:58:30,986 --> 00:58:32,196 Yes. 883 00:58:32,279 --> 00:58:35,032 I'm not getting possessed again, am I? 884 00:58:35,115 --> 00:58:37,701 Anything but that. 885 00:58:37,785 --> 00:58:38,911 Don't you trust me? 886 00:58:41,372 --> 00:58:44,875 How do you expect me to trust you? 887 00:58:44,959 --> 00:58:48,254 You're too suspicious for your own good. 888 00:58:51,507 --> 00:58:54,510 Anyway, since you're here, let me ask you a question. 889 00:58:55,469 --> 00:58:56,887 How am I supposed to do this? 890 00:58:56,971 --> 00:59:00,266 You didn't give me any instructions. Isn't that a bit harsh? 891 00:59:00,349 --> 00:59:02,226 That's for you to figure out. 892 00:59:02,309 --> 00:59:03,727 You're the labor attorney. 893 00:59:04,520 --> 00:59:06,021 In my view, 894 00:59:06,647 --> 00:59:09,483 you seem well-suited for this kind of work. 895 00:59:09,567 --> 00:59:11,318 "Well-suited"? 896 00:59:14,154 --> 00:59:15,406 Did you say "well-suited"? 897 00:59:15,489 --> 00:59:18,659 My, you get angry over a compliment. 898 00:59:27,459 --> 00:59:29,962 Didn't that shaman tell you to listen to me? 899 00:59:34,091 --> 00:59:35,092 Yes, well… 900 00:59:37,094 --> 00:59:40,014 Please tell me. What should I do? 901 00:59:40,973 --> 00:59:43,309 All right. You want to know? 902 00:59:44,518 --> 00:59:45,728 Yes, I want to know. 903 00:59:47,479 --> 00:59:48,314 Come closer. 904 00:59:52,443 --> 00:59:53,569 I said, come here. 905 01:00:01,243 --> 01:00:02,453 Essentially… 906 01:00:06,624 --> 01:00:07,458 It's… 907 01:00:34,652 --> 01:00:37,363 Hold on. Wait for us. 908 01:00:37,446 --> 01:00:38,989 Wait up. Aren't you tired? 909 01:00:40,115 --> 01:00:42,159 Do 108 bows 108 times? 910 01:00:42,242 --> 01:00:43,994 What complete nonsense. 911 01:00:46,580 --> 01:00:47,915 Why did we do it as well? 912 01:00:47,998 --> 01:00:51,543 Homage to Amitabha Buddha and Avalokiteshvara Bodhisattva. 913 01:01:09,228 --> 01:01:10,062 Okay. 914 01:01:13,565 --> 01:01:14,525 Good morning. 915 01:01:14,608 --> 01:01:15,901 Good morning, big brother. 916 01:01:16,735 --> 01:01:18,987 What is all this? Did you buy more? 917 01:01:19,822 --> 01:01:21,073 They were 30% off. 918 01:01:22,199 --> 01:01:23,742 How many times must I tell you? 919 01:01:23,826 --> 01:01:26,245 - It's no use. - You're not meant to take that off. 920 01:01:26,328 --> 01:01:29,331 - You'd better get rid of them, got it? - This is wood energy… 921 01:01:29,415 --> 01:01:30,416 It's wood energy… 922 01:01:31,375 --> 01:01:32,209 Hui-joo? 923 01:01:32,918 --> 01:01:34,920 What's this? You've never prayed before. 924 01:01:37,589 --> 01:01:38,424 Amen. 925 01:01:38,507 --> 01:01:41,844 God, seriously, you're both so hopeless. 926 01:01:41,927 --> 01:01:44,680 How can I get anything done with you two? 927 01:01:44,763 --> 01:01:46,849 They have no faith whatsoever. 928 01:01:46,932 --> 01:01:49,935 Shame on you. Get rid of these! 929 01:01:51,687 --> 01:01:55,065 Now, let's see what the weather's like today. 930 01:01:56,442 --> 01:01:58,736 It's getting hot already. 931 01:02:00,237 --> 01:02:01,155 Gosh. 932 01:02:02,656 --> 01:02:04,742 The rainy season's early this year. 933 01:02:06,243 --> 01:02:07,661 Honestly… 934 01:02:10,205 --> 01:02:11,123 Lord! 935 01:02:38,859 --> 01:02:42,446 {\an8}If we want to draw media attention, we should dig around there first. 936 01:02:42,529 --> 01:02:43,697 {\an8}Why, seriously, why? 937 01:02:43,781 --> 01:02:45,783 {\an8}Why are they digging into that again? 938 01:02:45,866 --> 01:02:48,619 {\an8}Do whatever it takes to keep this from escalating. 939 01:02:49,161 --> 01:02:50,579 {\an8}That paper slid in there. 940 01:02:50,662 --> 01:02:52,623 {\an8}It could be the key evidence. 941 01:02:52,706 --> 01:02:54,124 {\an8}- Where is it? - Oh my God. 942 01:02:54,208 --> 01:02:58,045 {\an8}- Switch on. I'm off to do my rounds. - Will people fall for this white coat? 943 01:02:58,128 --> 01:02:59,379 {\an8}- Handsome guy! - Thank you. 944 01:02:59,463 --> 01:03:01,757 {\an8}- Are you yourself? - What are you doing? 945 01:03:01,840 --> 01:03:02,966 {\an8}Not here for revenge? 946 01:03:03,050 --> 01:03:04,885 {\an8}- Act natural and run! - Hey! 947 01:03:04,968 --> 01:03:06,261 {\an8}- Seriously! - No! 948 01:03:06,345 --> 01:03:07,513 {\an8}Don't, Nurse Lee. 949 01:03:08,972 --> 01:03:10,098 {\an8}You can't let go. 950 01:03:11,058 --> 01:03:12,851 {\an8}- Cho Eun-yeong? - Hold tight! 951 01:03:15,729 --> 01:03:17,731 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 952 01:03:17,731 --> 01:03:22,731 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 953 01:03:17,731 --> 01:03:27,731 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.