Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,953 --> 00:00:52,953
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:52,953 --> 00:00:57,953
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:57,953 --> 00:00:58,788
{\an8}What is this?
4
00:00:58,871 --> 00:01:01,624
{\an8}Why did you appear again?
5
00:01:01,707 --> 00:01:03,584
{\an8}Isn't our contract over now?
6
00:01:03,667 --> 00:01:04,668
{\an8}Over?
7
00:01:06,337 --> 00:01:07,379
{\an8}Says who?
8
00:01:08,506 --> 00:01:09,465
{\an8}What do you mean?
9
00:01:09,548 --> 00:01:11,967
{\an8}I helped Min-uk find peace. So we're good.
10
00:01:12,051 --> 00:01:16,931
I told you to help souls find peace
during the contract period, not just one.
11
00:01:18,390 --> 00:01:19,850
Contract period?
12
00:01:21,143 --> 00:01:22,645
I never saw such thing.
13
00:01:22,728 --> 00:01:26,690
It was written in the contract.
See for yourself.
14
00:01:34,114 --> 00:01:36,534
What is this?
15
00:01:38,577 --> 00:01:40,496
{\an8}"On duty 24 hours a day for six months"?
16
00:01:40,579 --> 00:01:43,332
"Failure to help souls
will result in death"?
17
00:01:43,415 --> 00:01:45,459
- That's ridiculous!
- You're right.
18
00:01:45,543 --> 00:01:46,877
It's ridiculous.
19
00:01:47,753 --> 00:01:49,755
The lifespan of concrete is 20 years,
20
00:01:49,839 --> 00:01:52,883
but the replacement cycle
for utility poles is 30, which is…
21
00:01:53,676 --> 00:01:54,760
truly ridiculous.
22
00:01:56,554 --> 00:01:59,682
That's why they collapse,
and people get electrocuted.
23
00:02:01,475 --> 00:02:02,434
Honestly,
24
00:02:03,185 --> 00:02:05,312
it's been 50 years since I died,
25
00:02:06,272 --> 00:02:07,773
but nothing has changed.
26
00:02:08,440 --> 00:02:10,025
Fifty years?
27
00:02:11,277 --> 00:02:12,987
Never mind. In any case!
28
00:02:14,029 --> 00:02:16,198
This is an unfair deal!
29
00:02:16,282 --> 00:02:17,616
This is fraud!
30
00:02:19,076 --> 00:02:20,035
Unfair?
31
00:02:21,871 --> 00:02:22,997
Unfair?
32
00:02:24,540 --> 00:02:26,500
Do you know what's really unfair?
33
00:02:27,710 --> 00:02:28,878
Back in my day,
34
00:02:28,961 --> 00:02:31,881
people died from mercury poisoning
making thermometers by hand
35
00:02:31,964 --> 00:02:35,217
and from tuberculosis
after working in sewing factories!
36
00:02:35,301 --> 00:02:38,554
Plus, you said
you'd do anything if I spared you,
37
00:02:38,637 --> 00:02:40,264
but now you're changing your tune?
38
00:02:40,890 --> 00:02:42,266
What I mean is
39
00:02:42,349 --> 00:02:46,395
will I have to keep helping
all these souls find peace?
40
00:02:46,478 --> 00:02:47,980
Busting my ass like this?
41
00:02:49,899 --> 00:02:52,693
Just fulfill the contract
for six months, as promised.
42
00:02:52,776 --> 00:02:54,778
You won't be seeing me after that.
43
00:02:55,863 --> 00:02:56,739
Oh, and…
44
00:02:58,282 --> 00:03:00,117
watch your tone, will you?
45
00:03:00,200 --> 00:03:02,953
You're a labor attorney
helping wronged workers pass on.
46
00:03:03,037 --> 00:03:04,705
What's so unfair about that?
47
00:03:12,421 --> 00:03:14,715
Hey, wait.
48
00:03:16,175 --> 00:03:17,217
This…
49
00:03:17,301 --> 00:03:18,594
CLAUSE 10
50
00:03:18,677 --> 00:03:20,846
What's this?
51
00:03:20,930 --> 00:03:23,974
What do you think? Special terms.
52
00:03:25,976 --> 00:03:28,604
Special terms? Was this always here?
53
00:03:28,687 --> 00:03:32,900
Yes, from the beginning.
You should've read it properly.
54
00:03:35,110 --> 00:03:35,945
What?
55
00:03:40,824 --> 00:03:43,744
Get with the times!
It's all in Chinese characters!
56
00:03:44,328 --> 00:03:46,288
Wait! I haven't read everything!
57
00:03:46,372 --> 00:03:50,417
I look forward to your continued help,
Mr. Labor Attorney.
58
00:03:53,671 --> 00:03:55,547
Hey! You can't just leave like that!
59
00:03:57,925 --> 00:04:00,219
I'm reporting you to the Labor Office!
60
00:04:01,679 --> 00:04:03,889
{\an8}Over my dead body!
61
00:04:10,938 --> 00:04:12,398
His test results are all fine.
62
00:04:12,481 --> 00:04:13,357
What?
63
00:04:13,440 --> 00:04:14,942
Yes, he's good to go home.
64
00:04:15,985 --> 00:04:18,612
Are you sure he's okay?
He was electrocuted.
65
00:04:19,196 --> 00:04:21,615
He might look fine on the outside,
66
00:04:21,699 --> 00:04:24,743
but his insides,
like his brain or organs, could be fried.
67
00:04:24,827 --> 00:04:26,787
I mean, he's been talking nonsense.
68
00:04:26,870 --> 00:04:28,998
Based on the results, he's fine.
69
00:04:29,081 --> 00:04:32,418
You should take him home for now
and come back if there's a problem.
70
00:04:33,210 --> 00:04:34,044
What?
71
00:04:36,005 --> 00:04:38,549
Please follow me.
I'll explain the discharge process.
72
00:04:38,632 --> 00:04:39,883
Right, okay.
73
00:04:40,509 --> 00:04:42,553
They're sending you home. Get dressed.
74
00:04:42,636 --> 00:04:44,263
It's not over.
75
00:04:45,431 --> 00:04:46,348
What isn't?
76
00:04:47,683 --> 00:04:48,600
The contract.
77
00:04:50,185 --> 00:04:51,937
I have to keep going.
78
00:04:52,563 --> 00:04:53,397
What contract?
79
00:04:55,691 --> 00:04:57,985
Did you meet
that burning guy in jeans again?
80
00:05:01,739 --> 00:05:04,825
What did he say?
Then can you see ghosts here right now?
81
00:05:09,997 --> 00:05:10,831
Gosh.
82
00:05:16,253 --> 00:05:17,212
That startled me.
83
00:05:18,047 --> 00:05:20,132
Why is everyone sitting up?
84
00:05:21,216 --> 00:05:22,217
What is it?
85
00:05:32,853 --> 00:05:34,271
He's been hurt badly.
86
00:05:38,442 --> 00:05:39,526
Let's go.
87
00:05:42,404 --> 00:05:43,989
This is so exhausting.
88
00:05:44,073 --> 00:05:45,157
Come on, hurry up.
89
00:05:48,118 --> 00:05:49,536
You're amazing, big brother.
90
00:05:49,620 --> 00:05:52,623
You got out before I even parked.
Shouldn't you be on TV?
91
00:05:52,706 --> 00:05:56,502
Hey, can't you go for one second
without spouting nonsense?
92
00:05:56,585 --> 00:05:58,462
It's probably what keeps him going.
93
00:05:59,671 --> 00:06:03,050
Your sense of humor is back too.
You really are better. Let's go.
94
00:06:05,677 --> 00:06:06,720
On we go.
95
00:06:06,804 --> 00:06:07,638
Right.
96
00:06:08,639 --> 00:06:10,557
Aside from seeing her, I should be fine.
97
00:06:10,641 --> 00:06:13,519
- What the heck?
- What? Can you see her?
98
00:06:15,854 --> 00:06:17,481
Why? Her hair looks great.
99
00:06:21,902 --> 00:06:23,570
What is it? Are you feeling unwell?
100
00:06:23,654 --> 00:06:26,281
I don't know.
Maybe it's the flu or a cold…
101
00:06:26,365 --> 00:06:28,700
It's your tension wearing off.
102
00:06:28,784 --> 00:06:31,411
Why not hit the sauna today
to get some rest?
103
00:06:31,495 --> 00:06:33,914
- Right.
- The sauna? That sounds good.
104
00:06:51,223 --> 00:06:54,810
It's seriously been a crazy few days.
105
00:06:54,893 --> 00:06:57,312
I know. The most hectic it's been, right?
106
00:06:57,396 --> 00:06:58,480
Yeah.
107
00:07:01,233 --> 00:07:03,026
The broadcast went well, thanks.
108
00:07:03,610 --> 00:07:04,736
- Hey.
- Yeah?
109
00:07:04,820 --> 00:07:06,321
What was that reporter to you?
110
00:07:06,405 --> 00:07:08,615
Yeo-jin? I just know her from college.
111
00:07:09,116 --> 00:07:11,076
The way she looked at you says otherwise.
112
00:07:11,160 --> 00:07:12,453
Are you jealous?
113
00:07:13,495 --> 00:07:15,205
Then, are we an item from today?
114
00:07:15,289 --> 00:07:17,207
Wanna be an item with my fist?
115
00:07:17,875 --> 00:07:18,709
No.
116
00:07:19,376 --> 00:07:21,462
- But we're really just friends.
- "We"?
117
00:07:22,045 --> 00:07:23,547
I mean, her and me.
118
00:07:24,923 --> 00:07:28,093
You really get on my nerves.
Your looks are your only saving grace.
119
00:07:30,554 --> 00:07:32,014
- Looks, my foot!
- Jesus!
120
00:07:32,764 --> 00:07:34,683
Your LASIK clearly went wrong.
121
00:07:34,766 --> 00:07:37,144
{\an8}- God, you startled me.
- Have you been well?
122
00:07:37,227 --> 00:07:39,563
- Still streaming?
- Yes, I've been working hard.
123
00:07:39,646 --> 00:07:43,400
I got 2,000 new subscribers this month,
so I'm close to the Silver Play Button.
124
00:07:44,276 --> 00:07:48,363
You need to get your act together.
You're old enough now. Stop wasting time.
125
00:07:48,447 --> 00:07:52,451
Big sister, with all due respect,
what you are saying is behind the times…
126
00:07:52,534 --> 00:07:54,411
Hey! Just ignore her.
127
00:07:54,495 --> 00:07:56,705
She's doing this
because you keep letting her.
128
00:07:56,788 --> 00:08:00,334
Who does she think she is?
Lawyers are a dime a dozen these days.
129
00:08:00,417 --> 00:08:03,754
That remark is an insult
to all lawyers in this country.
130
00:08:03,837 --> 00:08:05,839
Really? I'm so sorry.
131
00:08:07,674 --> 00:08:08,509
Hey!
132
00:08:09,593 --> 00:08:10,427
That's my…
133
00:08:11,970 --> 00:08:14,181
- You got a death wish?
- No.
134
00:08:14,264 --> 00:08:15,974
Who said you could wear that?
135
00:08:16,808 --> 00:08:18,852
- Take it off.
- Here?
136
00:08:18,936 --> 00:08:20,979
- Stop.
- I'm still paying for that!
137
00:08:21,063 --> 00:08:23,190
- Wanna get slapped till it's paid?
- Let go.
138
00:08:23,273 --> 00:08:24,441
- I'm telling you.
- Wait.
139
00:08:24,525 --> 00:08:26,443
- Take it off right now.
- You let go.
140
00:08:26,527 --> 00:08:28,320
{\an8}Take it off! Right now!
141
00:08:33,784 --> 00:08:36,328
Ladies! Let's please talk this out.
142
00:08:36,411 --> 00:08:38,288
- You're a brute.
- Enough.
143
00:08:38,372 --> 00:08:40,123
And you're a thief.
144
00:08:40,874 --> 00:08:41,708
Stop it.
145
00:08:47,464 --> 00:08:49,174
{\an8}"Ghost-Seeing Labor Attorney."
146
00:08:49,258 --> 00:08:51,552
{\an8}"Corrupt Employer Taken Down."
147
00:08:52,219 --> 00:08:54,638
You guys are unbelievable.
148
00:08:57,307 --> 00:08:58,433
Enjoying that, are you?
149
00:08:58,517 --> 00:09:01,395
Yeah, it's so good that I'd kill for it.
150
00:09:02,062 --> 00:09:04,147
You really have
a way with words, don't you?
151
00:09:04,231 --> 00:09:06,984
I have you to thank for that.
152
00:09:07,067 --> 00:09:09,194
I learned so much from you.
153
00:09:12,531 --> 00:09:16,034
I'd love to have you two on my channel.
154
00:09:16,118 --> 00:09:17,619
"Classic Sisters."
155
00:09:17,703 --> 00:09:19,788
This will get a million views easily.
156
00:09:20,872 --> 00:09:21,957
- Shut up.
- Shut up.
157
00:09:22,040 --> 00:09:22,874
Okay.
158
00:09:26,378 --> 00:09:28,380
Did you subscribe and like our video?
159
00:09:30,924 --> 00:09:32,384
You two are pathetic.
160
00:09:33,135 --> 00:09:34,761
Can't you be nice?
161
00:09:37,347 --> 00:09:39,433
Speaking as a professional,
162
00:09:39,516 --> 00:09:42,519
you might get sued
if you keep sticking your noses in.
163
00:09:43,103 --> 00:09:46,064
Please don't worry.
We don't cross the line.
164
00:09:46,690 --> 00:09:49,192
Don't come to me for legal help.
165
00:09:49,276 --> 00:09:51,695
You say that
like you have something better to do.
166
00:09:52,446 --> 00:09:54,072
Hey, stop drinking.
167
00:09:54,781 --> 00:09:56,825
Do you know what really pisses me off?
168
00:09:56,908 --> 00:09:59,786
She failed the bar twice
and barely passed,
169
00:09:59,870 --> 00:10:02,331
but she thinks she's all that now.
170
00:10:02,414 --> 00:10:03,790
That's enough. I mean it.
171
00:10:03,874 --> 00:10:05,250
"That's enough. I mean it."
172
00:10:05,334 --> 00:10:06,752
"That's enough. I mean it."
173
00:10:13,133 --> 00:10:15,886
- One more bottle of soju, please.
- Okay.
174
00:10:18,555 --> 00:10:21,516
Ma'am, she'll bring it back tomorrow.
175
00:10:21,600 --> 00:10:24,102
All right, sure. Go on home now.
176
00:10:24,186 --> 00:10:25,270
- Okay.
- Sure.
177
00:10:25,354 --> 00:10:27,230
- I'm cold.
- Hui-joo, wear this.
178
00:10:28,065 --> 00:10:31,151
I don't want to.
This is so annoying. What is this?
179
00:10:31,234 --> 00:10:32,194
Come on. Please.
180
00:10:32,277 --> 00:10:35,030
You can't go outside wearing just that.
Not at this hour.
181
00:10:35,113 --> 00:10:37,449
Hey, you carry this.
182
00:10:38,742 --> 00:10:42,579
Hey, why do you care what I wear outside?
183
00:10:42,663 --> 00:10:45,165
You'll get arrested, for public indecency.
184
00:10:45,248 --> 00:10:46,458
Right, Attorney Na?
185
00:10:46,541 --> 00:10:49,127
Yeah, it's an assault. On my eyes.
186
00:10:49,711 --> 00:10:52,255
Hey! Na Mi-joo, seriously!
187
00:10:52,339 --> 00:10:53,590
Ow, my ears!
188
00:10:54,508 --> 00:10:58,345
Minor Offenses Act, Article 3,
Paragraph 1, public disturbance!
189
00:10:58,428 --> 00:11:02,182
Punishable by a fine of up to 100,000 won,
detention, or a summary fine.
190
00:11:03,433 --> 00:11:05,352
You'll get maybe 30,000 won?
191
00:11:06,228 --> 00:11:07,062
As if.
192
00:11:07,145 --> 00:11:10,399
You think you're a judge or something?
You're just a lowly lawyer.
193
00:11:10,482 --> 00:11:12,526
- Your Honor.
- Lowly lawyer?
194
00:11:12,609 --> 00:11:13,735
That's right.
195
00:11:13,819 --> 00:11:15,278
Criminal insult.
196
00:11:15,904 --> 00:11:19,116
Wow, she's in big trouble.
May I arrest her and take her home?
197
00:11:19,199 --> 00:11:22,077
Yes, you may take her home.
198
00:11:22,160 --> 00:11:24,371
But not yours. Our home.
199
00:11:24,454 --> 00:11:25,372
Yes, ma'am.
200
00:11:25,455 --> 00:11:28,417
- There is no "our home."
- Careful, Hui-joo.
201
00:11:28,500 --> 00:11:31,044
God, my brother-in-law,
labor attorney No Mu-jin.
202
00:11:31,128 --> 00:11:32,337
I feel so sorry for him.
203
00:11:32,421 --> 00:11:36,758
- Marrying someone like that…
- If you can, make her shut up.
204
00:11:36,842 --> 00:11:37,843
Yes, ma'am.
205
00:11:39,970 --> 00:11:41,805
Did that hurt? I'm sorry.
206
00:11:43,181 --> 00:11:44,891
You should go to the hospital.
207
00:11:45,517 --> 00:11:47,060
To get your rabies shot.
208
00:11:47,144 --> 00:11:49,646
Do you ever stop?
209
00:11:49,729 --> 00:11:51,648
You turn into a dog whenever you drink.
210
00:11:51,731 --> 00:11:53,108
God, seriously…
211
00:12:01,992 --> 00:12:02,826
Jesus Christ!
212
00:12:04,828 --> 00:12:05,662
What the…
213
00:12:15,672 --> 00:12:16,506
What?
214
00:12:25,640 --> 00:12:26,475
Wait…
215
00:12:28,685 --> 00:12:29,686
Hey, seriously!
216
00:12:30,270 --> 00:12:32,439
- What are you doing?
- So sorry.
217
00:12:33,315 --> 00:12:34,774
- Sorry.
- Geez.
218
00:12:34,858 --> 00:12:35,692
No, but…
219
00:12:36,485 --> 00:12:37,569
There was…
220
00:12:39,154 --> 00:12:40,530
definitely a…
221
00:13:14,105 --> 00:13:16,441
This is straight-up gaslighting.
222
00:14:05,782 --> 00:14:06,950
Geez.
223
00:14:26,344 --> 00:14:27,178
Hey…
224
00:14:28,013 --> 00:14:30,724
If you have something to say, just say it.
225
00:14:31,433 --> 00:14:34,019
Why do you keep creeping me out like that?
226
00:14:38,773 --> 00:14:41,568
Are you a nurse?
227
00:14:45,322 --> 00:14:48,158
You followed me from the hospital, right?
228
00:14:50,702 --> 00:14:51,536
Wait, what…
229
00:14:51,620 --> 00:14:55,123
What are you doing? Just talk to me.
230
00:15:00,879 --> 00:15:04,090
{\an8}CHO EUN-YEONG
JOIN HOSPITAL
231
00:15:05,008 --> 00:15:07,552
Ms. Cho Eun-yeong?
232
00:15:11,890 --> 00:15:14,225
What are you doing? Just talk to me.
233
00:15:14,309 --> 00:15:16,478
Eun-yeong, please. We can talk…
234
00:15:24,152 --> 00:15:25,236
Oh, my head.
235
00:15:29,574 --> 00:15:30,408
What is this?
236
00:15:32,202 --> 00:15:35,455
{\an8}Na Mi-joo is so annoying!
237
00:15:38,833 --> 00:15:41,544
You're still in bed at this hour.
238
00:15:41,628 --> 00:15:42,712
I told you to knock.
239
00:15:42,796 --> 00:15:45,298
I should just get rid of this door.
240
00:15:45,382 --> 00:15:48,885
I'm hungover as it is.
Don't make it worse.
241
00:15:50,762 --> 00:15:52,681
Aren't you going to work?
242
00:15:53,890 --> 00:15:55,433
Ppokku?
243
00:15:55,517 --> 00:15:58,269
Here, Ppokku. There you are. Come here.
244
00:15:58,353 --> 00:15:59,354
"Hui-joo."
245
00:16:00,021 --> 00:16:02,357
"Wake up, Hui-joo, wake up."
246
00:16:02,440 --> 00:16:04,609
You told me not to work with Mu-jin!
247
00:16:04,693 --> 00:16:06,653
So why do you care?
248
00:16:06,736 --> 00:16:10,073
Don't you have to meet
to plot your next scam?
249
00:16:10,156 --> 00:16:11,908
Seriously…
250
00:16:16,329 --> 00:16:17,998
Stop glaring at me,
251
00:16:18,081 --> 00:16:20,667
get out of bed,
and clean up Ppokku's pee pads.
252
00:16:20,750 --> 00:16:22,002
And take her on a walk.
253
00:16:22,544 --> 00:16:23,753
And give her a bath.
254
00:16:23,837 --> 00:16:25,672
She needs to be groomed soon.
255
00:16:26,297 --> 00:16:29,300
How does Ppokku have
a busier schedule than I do?
256
00:16:29,384 --> 00:16:30,719
She wants to rest too.
257
00:16:32,387 --> 00:16:34,764
Mu-jin at least cleaned up the dog poop.
258
00:16:35,682 --> 00:16:36,516
God…
259
00:16:37,350 --> 00:16:41,521
Then, go back and live
with No Mu-jin! You hear?
260
00:16:41,604 --> 00:16:43,732
LABOR ATTORNEY NO MU-JIN
261
00:16:47,277 --> 00:16:49,696
Mu-jin, doesn't Mi-joo piss you off?
262
00:16:49,779 --> 00:16:51,114
She annoys me so much!
263
00:16:52,240 --> 00:16:55,660
She treats us like we're scammers
or people who clean up dog poop.
264
00:16:55,744 --> 00:16:57,579
I can't deal with this anymore.
265
00:16:58,455 --> 00:16:59,372
Actually,
266
00:17:00,373 --> 00:17:02,792
why don't we take revenge?
267
00:17:05,545 --> 00:17:08,465
Hey, are you listening to me?
268
00:17:10,759 --> 00:17:11,760
Mu-jin!
269
00:17:18,224 --> 00:17:19,142
Revenge?
270
00:17:20,310 --> 00:17:21,269
Sounds good.
271
00:17:23,688 --> 00:17:24,522
Let's go.
272
00:17:26,649 --> 00:17:27,484
Where?
273
00:17:35,450 --> 00:17:36,451
To take revenge.
274
00:17:37,660 --> 00:17:41,581
Forget about revenge.
I think you should go to the hospital.
275
00:17:43,708 --> 00:17:44,959
Yes, let's go there.
276
00:17:46,002 --> 00:17:48,004
Come on, you're scaring me.
277
00:17:50,298 --> 00:17:51,132
What the…
278
00:17:53,218 --> 00:17:54,260
Wait for me!
279
00:18:03,436 --> 00:18:04,354
JGH JOIN HOSPITAL
280
00:18:07,857 --> 00:18:08,691
Mu-jin?
281
00:18:16,116 --> 00:18:16,950
Are you okay?
282
00:18:18,993 --> 00:18:19,828
Mu-jin.
283
00:18:19,911 --> 00:18:21,579
Mu-jin, what's wrong?
284
00:18:22,122 --> 00:18:23,123
Mu-jin!
285
00:18:23,206 --> 00:18:24,833
Hang in there, okay?
286
00:18:29,420 --> 00:18:32,549
Mu-jin, we're here, okay?
Just hang in there.
287
00:18:32,632 --> 00:18:33,466
That's it.
288
00:18:36,094 --> 00:18:39,222
Mu-jin, we're here. Stay with me, okay?
289
00:18:51,025 --> 00:18:53,403
So, what symptoms does he have?
290
00:18:53,486 --> 00:18:57,824
He's been saying weird things
and having fits and stuff.
291
00:18:57,907 --> 00:18:58,825
What do we do?
292
00:19:00,368 --> 00:19:02,829
He came yesterday
after being electrocuted, right?
293
00:19:02,912 --> 00:19:03,746
Yes.
294
00:19:05,165 --> 00:19:07,083
Sir, please open your eyes for a moment.
295
00:19:10,044 --> 00:19:12,839
Don't look at me, but look up.
296
00:19:17,719 --> 00:19:19,804
Okay, please stick your tongue out.
297
00:19:20,847 --> 00:19:21,890
I found you.
298
00:19:22,849 --> 00:19:23,683
Sorry?
299
00:19:25,018 --> 00:19:26,060
Found what?
300
00:19:28,229 --> 00:19:29,063
You.
301
00:19:30,940 --> 00:19:32,775
- Mu-jin, what are you doing?
- Why?
302
00:19:32,859 --> 00:19:34,277
Why did you do that to me?
303
00:19:34,360 --> 00:19:37,405
- Why? Why did you do it?
- What are you doing?
304
00:19:37,488 --> 00:19:39,407
Sir, let go of me.
305
00:19:40,033 --> 00:19:42,076
{\an8}- Let go…
- Mu-jin, are you crazy?
306
00:19:42,160 --> 00:19:43,703
Why did you do that?
307
00:19:43,786 --> 00:19:46,206
What did I ever do to you?
308
00:19:46,289 --> 00:19:47,582
{\an8}Why did you do that to me?
309
00:19:47,665 --> 00:19:49,125
- Nurse!
- Huh?
310
00:19:49,709 --> 00:19:50,793
- This way!
- Sir!
311
00:19:50,877 --> 00:19:51,836
- Why?
- Sir!
312
00:19:51,920 --> 00:19:53,296
- Please, sir!
- Let go first.
313
00:19:53,379 --> 00:19:55,215
- Please calm down.
- We can talk it out.
314
00:19:55,298 --> 00:19:57,091
- Calm down!
- Why did you do that?
315
00:19:57,175 --> 00:19:58,009
- Stop.
- Let go!
316
00:19:58,092 --> 00:19:59,093
Why?
317
00:20:00,011 --> 00:20:01,638
- Are you okay?
- Damn it!
318
00:20:01,721 --> 00:20:04,015
Calm down, sir, or we'll call the police.
319
00:20:04,098 --> 00:20:05,683
I'm so sorry.
320
00:20:05,767 --> 00:20:07,644
He's not usually like this.
321
00:20:07,727 --> 00:20:09,938
But he's unwell,
so he's not himself right now.
322
00:20:10,021 --> 00:20:11,439
Please forgive him, Doctor.
323
00:20:11,522 --> 00:20:13,233
I'm really sorry.
324
00:20:18,488 --> 00:20:19,447
Please lie down.
325
00:20:20,156 --> 00:20:20,990
I'm so sorry.
326
00:20:23,076 --> 00:20:25,620
What's wrong with you, Mu-jin?
327
00:20:26,329 --> 00:20:27,330
Lie down. Rest.
328
00:20:35,463 --> 00:20:36,923
I'll bring you some water.
329
00:20:37,006 --> 00:20:39,425
Don't cause another scene.
Just stay still, okay?
330
00:20:46,724 --> 00:20:48,184
Damn it!
331
00:20:49,143 --> 00:20:51,980
A total nutjob ruining my mood
first thing in the morning.
332
00:21:04,492 --> 00:21:05,451
Hey, Gyeon-u.
333
00:21:06,577 --> 00:21:10,081
Took you a while to come.
You might as well have shown up tomorrow.
334
00:21:10,164 --> 00:21:12,500
Sorry, I was about to head out
when nature called.
335
00:21:12,583 --> 00:21:14,794
- Oh, man…
- Seriously.
336
00:21:14,877 --> 00:21:16,129
And Mu-jin? Is he okay?
337
00:21:16,212 --> 00:21:18,673
You have no idea
what I went through earlier.
338
00:21:18,756 --> 00:21:20,800
He completely lost it and went wild.
339
00:21:20,883 --> 00:21:22,051
Did you record it?
340
00:21:23,469 --> 00:21:24,429
Are you serious?
341
00:21:25,013 --> 00:21:27,098
- Where is he?
- Over there.
342
00:21:35,273 --> 00:21:36,190
He was here before.
343
00:21:37,650 --> 00:21:39,861
- Where did he go?
- Where is he?
344
00:21:41,904 --> 00:21:43,990
This is bad. We need to find him.
345
00:21:44,073 --> 00:21:44,991
Oh no!
346
00:22:18,066 --> 00:22:19,359
Damn it…
347
00:22:22,153 --> 00:22:24,530
You crazy bastard! Hey!
348
00:22:30,244 --> 00:22:31,954
I'm not letting you off.
349
00:22:32,622 --> 00:22:34,499
I'm reporting you, you nutjob.
350
00:22:35,416 --> 00:22:36,959
How dare you assault a doctor?
351
00:22:38,753 --> 00:22:39,962
"Hey, newbie."
352
00:22:40,755 --> 00:22:41,839
What's he saying?
353
00:22:42,840 --> 00:22:43,841
"Are you a doctor?"
354
00:22:45,718 --> 00:22:47,220
"You don't tell me what to do."
355
00:22:49,138 --> 00:22:51,099
"Stop acting out and do as you're told."
356
00:22:57,105 --> 00:22:58,022
"Are you crying?"
357
00:23:00,399 --> 00:23:02,110
"You think you deserve to cry?"
358
00:23:04,403 --> 00:23:05,863
You gave the order.
359
00:23:07,365 --> 00:23:10,660
I only did what I was told,
so why are you pinning it on me?
360
00:23:10,743 --> 00:23:13,579
Why? I'm only a junior nurse!
361
00:23:15,832 --> 00:23:16,958
{\an8}Do you know…
362
00:23:19,252 --> 00:23:21,254
{\an8}how scared and upset I was?
363
00:23:22,088 --> 00:23:23,422
{\an8}What the hell?
364
00:23:25,007 --> 00:23:26,676
{\an8}Just to save yourself,
365
00:23:26,759 --> 00:23:28,761
you threw an innocent person
under the bus,
366
00:23:28,845 --> 00:23:30,680
and your job is to save lives?
367
00:23:32,807 --> 00:23:34,100
Who are you?
368
00:23:34,851 --> 00:23:35,893
A scumbag like you
369
00:23:37,436 --> 00:23:39,939
has no right to wear this white coat!
370
00:23:43,526 --> 00:23:45,278
Over there! Stop!
371
00:23:45,361 --> 00:23:46,445
- Big brother!
- Mu-jin!
372
00:23:46,529 --> 00:23:47,864
- Get off him!
- Mu-jin!
373
00:23:47,947 --> 00:23:48,906
Big brother…
374
00:23:48,990 --> 00:23:50,158
What are you doing?
375
00:23:51,325 --> 00:23:52,160
Doctor!
376
00:23:53,077 --> 00:23:55,705
- What's wrong with you?
- Doctor, are you okay?
377
00:23:58,875 --> 00:24:00,126
I'm so sorry.
378
00:24:04,005 --> 00:24:05,131
Get out!
379
00:24:05,214 --> 00:24:06,799
Don't push. We're leaving.
380
00:24:06,883 --> 00:24:09,927
Sirs, we're on our way out.
Look, we're outside.
381
00:24:10,636 --> 00:24:13,139
If you cause another scene,
we're calling the police.
382
00:24:13,222 --> 00:24:16,434
Yes, we're sorry. We're really sorry.
383
00:24:17,185 --> 00:24:18,019
Mu-jin!
384
00:24:18,102 --> 00:24:18,936
Are you crazy?
385
00:24:19,020 --> 00:24:21,022
- Why did you do that?
- Yeah, why?
386
00:24:21,898 --> 00:24:24,984
Even if you ask me,
I don't know what to say…
387
00:24:25,818 --> 00:24:30,156
You're lucky the doctor was nice.
Otherwise, you'd be behind bars right now.
388
00:24:30,239 --> 00:24:33,034
You grabbed him by the collar
and even hit him.
389
00:24:33,117 --> 00:24:35,077
He's a saint for letting you off.
390
00:24:35,161 --> 00:24:37,371
- I sure wouldn't have.
- Agreed.
391
00:24:37,455 --> 00:24:38,456
Well, I…
392
00:24:38,539 --> 00:24:41,209
I have no idea what you're talking about.
393
00:24:41,292 --> 00:24:44,003
What? Don't act like you don't remember.
394
00:24:44,086 --> 00:24:47,506
Big brother, you really don't remember
causing a scene?
395
00:24:48,424 --> 00:24:50,635
Or are you pretending?
396
00:24:52,011 --> 00:24:55,306
I had no idea you were like this.
You were totally aggressive.
397
00:24:55,389 --> 00:24:57,433
I know. He seemed like a different person.
398
00:24:57,516 --> 00:24:59,352
God, I'm so embarrassed.
399
00:24:59,435 --> 00:25:00,853
Let's go. Go.
400
00:25:01,562 --> 00:25:02,897
What are you doing? Come on.
401
00:25:05,191 --> 00:25:06,359
What did I do to you?
402
00:25:06,442 --> 00:25:07,485
Who are you?
403
00:25:12,323 --> 00:25:14,200
You're right. I was a different person.
404
00:25:36,597 --> 00:25:37,974
The nurse.
405
00:25:41,644 --> 00:25:42,937
Her name was Cho Eun-yeong.
406
00:25:46,857 --> 00:25:48,693
Stop acting out and do as you're told.
407
00:25:49,485 --> 00:25:50,903
You gave the order.
408
00:25:51,529 --> 00:25:54,991
{\an8}I only did what I was told,
so why are you pinning it on me?
409
00:26:02,498 --> 00:26:03,833
God, you startled me.
410
00:26:04,625 --> 00:26:05,459
Hello, sir.
411
00:26:17,722 --> 00:26:18,639
Whatever.
412
00:26:19,724 --> 00:26:21,267
I'm out.
413
00:26:21,350 --> 00:26:23,978
Pay me this month's salary,
and let's end things here.
414
00:26:25,521 --> 00:26:27,064
So I'm telling you,
415
00:26:27,148 --> 00:26:29,442
Cho Eun-yeong
was a nurse at that hospital,
416
00:26:29,525 --> 00:26:31,694
and she was seriously wronged.
417
00:26:32,194 --> 00:26:36,198
I know, and I get it,
but I'm too scared to do this.
418
00:26:36,282 --> 00:26:39,368
What if she wants revenge again
and sets the hospital on fire
419
00:26:39,452 --> 00:26:41,662
or tracks down the doctor
with a knife and…
420
00:26:41,746 --> 00:26:42,913
What a nightmare.
421
00:26:42,997 --> 00:26:46,375
I'm sorry, but I don't have the heart
to see that happen.
422
00:26:46,459 --> 00:26:51,005
That's why we need to help her find peace.
Or else, I'll be the one to die.
423
00:26:51,088 --> 00:26:52,340
That burning guy in jeans…
424
00:26:52,423 --> 00:26:54,175
How will you help her?
425
00:26:54,258 --> 00:26:56,427
All you know is her name, Cho Eun-yeong.
426
00:26:56,510 --> 00:26:59,096
So how will you resolve her grudge?
427
00:26:59,180 --> 00:27:00,431
Excuse me, you two.
428
00:27:01,098 --> 00:27:02,683
Please look at this.
429
00:27:03,893 --> 00:27:04,727
What is it?
430
00:27:06,354 --> 00:27:11,108
"On the 29th,
at a hospital in Jung-gu, Seoul,
431
00:27:11,192 --> 00:27:14,111
a nurse jumped from the roof and…
432
00:27:14,195 --> 00:27:15,696
died"?
433
00:27:16,489 --> 00:27:17,323
{\an8}What is this?
434
00:27:17,406 --> 00:27:20,576
{\an8}NURSE JUMPS FROM ROOF OF HOSPITAL
IN JUNG-GU, SEOUL
435
00:27:20,659 --> 00:27:23,329
{\an8}What? Is that it? No other articles?
436
00:27:27,166 --> 00:27:28,918
Anyway, it's a relief, big brother.
437
00:27:29,001 --> 00:27:30,294
What is?
438
00:27:30,378 --> 00:27:33,130
We now know
it wasn't the electrocution talking.
439
00:27:33,214 --> 00:27:35,049
I kept saying it was the truth!
440
00:27:35,132 --> 00:27:38,803
That's what's terrifying me.
What if you suddenly lose it again and…
441
00:27:38,886 --> 00:27:40,888
Think about what happened at the hospital.
442
00:27:40,971 --> 00:27:44,392
If no one stopped you,
you would've taken the fall for her crime!
443
00:27:44,475 --> 00:27:46,268
If I don't do this, I'll die!
444
00:27:46,352 --> 00:27:49,063
Are you trying to end up in jail?
You're driving me nuts!
445
00:27:49,146 --> 00:27:50,856
I'm the one going nuts here!
446
00:27:50,940 --> 00:27:54,193
Hold on, you two!
Please calm yourselves down.
447
00:27:54,985 --> 00:27:59,323
Instead of letting our emotions take over,
we must think rationally.
448
00:28:24,473 --> 00:28:26,225
Can you see something?
449
00:28:34,775 --> 00:28:37,486
Someone's mind is in the gutter.
450
00:28:38,112 --> 00:28:39,655
Me? Are you talking about me?
451
00:28:40,406 --> 00:28:41,449
You're really gifted.
452
00:28:46,662 --> 00:28:49,540
How is our compatibility?
453
00:28:49,623 --> 00:28:50,750
What are you doing?
454
00:28:52,710 --> 00:28:54,170
A match made in heaven.
455
00:28:54,253 --> 00:28:55,629
I knew it.
456
00:28:55,713 --> 00:28:57,506
- See?
- Whatever.
457
00:28:58,466 --> 00:28:59,717
Not you.
458
00:29:00,760 --> 00:29:02,011
Be good to her.
459
00:29:02,595 --> 00:29:06,098
If you lose her,
you won't find another woman in your life.
460
00:29:06,182 --> 00:29:08,350
No, that's not what we're here for.
461
00:29:08,434 --> 00:29:13,022
Please look into this person behind him.
462
00:29:23,073 --> 00:29:24,116
Dear heavens!
463
00:29:24,200 --> 00:29:25,826
I thought she was famous.
464
00:29:25,910 --> 00:29:27,328
She is.
465
00:29:27,411 --> 00:29:29,121
She has a Silver Play Button.
466
00:29:30,581 --> 00:29:32,917
Excuse me, ma'am. Not that.
467
00:29:33,000 --> 00:29:35,044
Please get rid of the ghost on this man.
468
00:29:35,127 --> 00:29:36,754
We heard that was your specialty.
469
00:29:36,837 --> 00:29:38,047
I wouldn't dare!
470
00:29:38,756 --> 00:29:41,175
That is not someone
I could ever go up against.
471
00:29:42,051 --> 00:29:42,885
What?
472
00:29:43,969 --> 00:29:46,263
I mean, a great general is with you.
473
00:29:48,724 --> 00:29:50,476
A general? Isn't it a woman?
474
00:29:54,688 --> 00:29:56,315
Your destiny is full of fire,
475
00:29:56,398 --> 00:29:59,318
but the one bit of water energy you had
has also burned out!
476
00:29:59,401 --> 00:30:01,821
You were destined to die
477
00:30:01,904 --> 00:30:05,074
but survived with the help
of the one you serve,
478
00:30:05,157 --> 00:30:06,534
so do as you're told.
479
00:30:07,368 --> 00:30:08,202
Do not slack off.
480
00:30:10,246 --> 00:30:13,791
That… jeans guy is the one I serve?
481
00:30:17,962 --> 00:30:18,796
Excuse me…
482
00:30:19,380 --> 00:30:22,007
Could you tell me more
about our compatibility…
483
00:30:22,091 --> 00:30:24,677
Compatibility is the least
of your worries.
484
00:30:24,760 --> 00:30:27,096
You have humiliation in your fate,
so watch this.
485
00:30:27,179 --> 00:30:29,431
I told you to watch your mouth.
486
00:30:30,057 --> 00:30:31,141
Let's go.
487
00:30:32,852 --> 00:30:33,686
Wait.
488
00:30:34,353 --> 00:30:36,063
The general will protect you,
489
00:30:37,356 --> 00:30:39,817
but your eyes are hollow
and your mind is weak.
490
00:30:39,900 --> 00:30:41,944
The perfect target for a vengeful spirit.
491
00:30:43,445 --> 00:30:47,199
Yielding your body without caution
could bring you disaster.
492
00:30:48,325 --> 00:30:52,162
That woman is full of spite.
493
00:30:53,747 --> 00:30:54,874
Then what should we do?
494
00:30:58,711 --> 00:30:59,962
Luck is on your side.
495
00:31:08,596 --> 00:31:10,055
TALISMANS 50% OFF
496
00:31:12,516 --> 00:31:14,351
I can't with you, seriously.
497
00:31:15,311 --> 00:31:16,854
Fifty percent off isn't bad.
498
00:31:16,937 --> 00:31:18,230
Then buy one.
499
00:31:19,732 --> 00:31:20,941
How much is it?
500
00:31:21,817 --> 00:31:22,735
Go ask outside.
501
00:31:23,611 --> 00:31:24,570
Go ahead.
502
00:31:24,653 --> 00:31:26,196
Hey, you do it.
503
00:31:26,280 --> 00:31:29,867
You've committed the most sins,
especially with your mind in the gutter.
504
00:31:29,950 --> 00:31:31,535
How could I commit the most sins?
505
00:31:31,619 --> 00:31:33,370
Mu-jin's lived longer than me.
506
00:31:33,454 --> 00:31:36,457
I haven't committed a lot of sins, but…
507
00:31:36,540 --> 00:31:38,918
Someone has entered my body.
508
00:31:39,001 --> 00:31:39,835
And…
509
00:31:42,588 --> 00:31:43,589
- What?
- Did he leave?
510
00:31:47,176 --> 00:31:49,136
Excuse me, Father.
511
00:31:52,222 --> 00:31:56,143
I've never had three people
enter the confessional together
512
00:31:56,852 --> 00:31:58,479
in my 30 years as a priest.
513
00:32:00,314 --> 00:32:02,441
You must observe the proper etiquette.
514
00:32:03,651 --> 00:32:04,652
We apologize.
515
00:32:05,194 --> 00:32:06,528
We're sorry.
516
00:32:07,655 --> 00:32:09,114
We're very sorry.
517
00:32:09,198 --> 00:32:11,367
But we heard you're skilled at exorcisms.
518
00:32:11,992 --> 00:32:13,327
He's in a dire state.
519
00:32:13,410 --> 00:32:14,495
Yes, me.
520
00:32:16,622 --> 00:32:17,623
Exorcism?
521
00:32:21,961 --> 00:32:23,379
I don't do stuff like that.
522
00:32:24,463 --> 00:32:27,716
Then, could you at least
refer us to another exorcist…
523
00:32:28,634 --> 00:32:31,095
Or perhaps sprinkle him
with some holy water…
524
00:32:36,308 --> 00:32:39,186
This is no place to be messing around.
525
00:32:45,359 --> 00:32:48,487
- Who told you about him?
- My subscriber told me.
526
00:32:48,570 --> 00:32:49,488
For God's sake!
527
00:32:50,406 --> 00:32:52,074
Let's go.
528
00:32:57,287 --> 00:32:58,580
Please, drink up.
529
00:33:06,338 --> 00:33:07,172
Venerable,
530
00:33:07,965 --> 00:33:10,217
please show us the way.
531
00:33:11,593 --> 00:33:13,262
You came to the right place.
532
00:33:14,888 --> 00:33:17,975
I will show you the way.
533
00:33:18,058 --> 00:33:19,101
Thank you.
534
00:33:29,236 --> 00:33:31,447
- Is someone counting?
- We're at 537.
535
00:33:56,555 --> 00:33:57,848
Count.
536
00:33:57,931 --> 00:33:59,183
{\an8}It's 3,227.
537
00:34:02,436 --> 00:34:04,104
You must get up, big brother.
538
00:34:05,439 --> 00:34:06,356
Help.
539
00:34:08,233 --> 00:34:09,485
You need to do this.
540
00:34:09,568 --> 00:34:11,070
Just a bit more.
541
00:34:17,826 --> 00:34:18,660
Big brother!
542
00:34:19,787 --> 00:34:20,621
Big brother!
543
00:34:22,372 --> 00:34:23,207
Mu-jin!
544
00:34:26,960 --> 00:34:28,545
Gyeon-u, there are stairs.
545
00:34:30,214 --> 00:34:31,048
I'll help you.
546
00:34:32,925 --> 00:34:35,761
Hold on. Wait for us.
547
00:34:35,844 --> 00:34:37,513
Wait up. Aren't you tired?
548
00:34:38,639 --> 00:34:40,349
Do 108 bows 108 times?
549
00:34:40,432 --> 00:34:42,434
What complete nonsense.
550
00:34:44,812 --> 00:34:46,230
Why did we do it as well?
551
00:34:46,980 --> 00:34:49,900
Exactly. Why did we do that?
552
00:34:51,944 --> 00:34:54,279
Big brother, don't forget your protection.
553
00:34:55,489 --> 00:34:57,116
- You bought it?
- Of course.
554
00:34:57,950 --> 00:34:59,201
It was on sale.
555
00:35:02,204 --> 00:35:03,038
Wait, Mu-jin.
556
00:35:03,122 --> 00:35:05,457
Didn't you see anything
while you were possessed?
557
00:35:05,541 --> 00:35:07,126
I don't remember anything.
558
00:35:07,209 --> 00:35:09,044
Then did she say anything to you?
559
00:35:09,128 --> 00:35:11,046
No, she did that without saying a thing.
560
00:35:11,130 --> 00:35:15,008
This is so annoying.
It's completely different from last time.
561
00:35:15,717 --> 00:35:16,718
I mean…
562
00:35:16,802 --> 00:35:21,223
I need to know what happened
to resolve her grudge.
563
00:35:21,974 --> 00:35:24,935
This is really frustrating.
564
00:35:25,018 --> 00:35:27,479
If you happen to see her again,
565
00:35:27,563 --> 00:35:29,857
you can't let her
take over your body again!
566
00:35:29,940 --> 00:35:32,401
You heard it. She's full of spite. Okay?
567
00:35:33,068 --> 00:35:33,986
Yeah…
568
00:35:36,989 --> 00:35:38,740
My whole body's aching.
569
00:35:38,824 --> 00:35:39,658
Me too.
570
00:35:40,868 --> 00:35:42,035
I need to sleep.
571
00:35:43,412 --> 00:35:44,705
Drive safe.
572
00:35:45,497 --> 00:35:46,331
Hui-joo?
573
00:35:47,374 --> 00:35:48,292
Drive safe.
574
00:35:50,669 --> 00:35:51,920
Big brother?
575
00:35:52,004 --> 00:35:52,921
I'm exhausted.
576
00:35:54,089 --> 00:35:55,924
I shouldn't sleep, right?
577
00:35:56,008 --> 00:35:57,134
- No.
- Of course not.
578
00:36:23,410 --> 00:36:25,913
- Get home safe.
- Call me if anything happens.
579
00:36:26,496 --> 00:36:27,372
Actually…
580
00:36:27,456 --> 00:36:30,250
You know that feeling
when something bad might happen?
581
00:36:30,334 --> 00:36:32,044
That eerie feeling.
582
00:36:32,127 --> 00:36:33,587
That's when you need to call!
583
00:36:33,670 --> 00:36:35,714
Yes, big brother. I'll come right away.
584
00:36:35,797 --> 00:36:36,798
Why would you come?
585
00:36:36,882 --> 00:36:38,550
I don't feel good about this.
586
00:36:38,634 --> 00:36:40,469
He might get into trouble again
587
00:36:41,053 --> 00:36:43,805
and call me, saying,
"Hui-joo, I'm at the police station."
588
00:36:44,640 --> 00:36:46,850
This won't do. You sleep with him today.
589
00:36:46,934 --> 00:36:49,061
- I'm picky about where I sleep.
- Seriously?
590
00:36:50,479 --> 00:36:54,566
Should we just tie you to the bed
so you can't wander around?
591
00:36:54,650 --> 00:36:56,068
Let's do that. Get ready.
592
00:36:57,319 --> 00:36:59,821
Stop talking nonsense and go home!
593
00:37:02,449 --> 00:37:03,992
I'll be fine.
594
00:37:04,076 --> 00:37:06,578
My legs feel like jelly,
so I can't even go anywhere.
595
00:37:08,497 --> 00:37:10,249
See you tomorrow. Go.
596
00:37:11,375 --> 00:37:13,710
- Lock the door, okay?
- Okay.
597
00:37:13,794 --> 00:37:16,171
- And charge your phone.
- I'm not a kid!
598
00:37:16,255 --> 00:37:18,799
You seem like one. I'm worried.
You're so much work.
599
00:37:20,133 --> 00:37:21,551
- Let's go.
- We'll be going.
600
00:37:21,635 --> 00:37:22,469
Go!
601
00:37:22,552 --> 00:37:23,512
We will!
602
00:37:24,513 --> 00:37:25,347
Bye-bye.
603
00:37:26,098 --> 00:37:28,350
Oh, man…
604
00:37:34,314 --> 00:37:36,233
You need to buy something to sit there.
605
00:37:36,984 --> 00:37:38,568
Or the boss will tell me off.
606
00:37:39,152 --> 00:37:40,445
Oh, sorry.
607
00:37:40,529 --> 00:37:44,908
I will be buying something,
but my legs gave way…
608
00:37:47,995 --> 00:37:50,080
I should get an energy drink.
609
00:37:51,123 --> 00:37:52,416
I overworked myself today.
610
00:37:54,584 --> 00:37:55,502
Lend me a hand?
611
00:38:02,551 --> 00:38:04,386
You do look worn out.
612
00:38:04,469 --> 00:38:06,096
No, I'm fine.
613
00:38:06,179 --> 00:38:07,014
Is it okay…
614
00:38:08,765 --> 00:38:10,183
being a labor attorney?
615
00:38:11,685 --> 00:38:13,061
Why do you ask?
616
00:38:13,729 --> 00:38:15,230
Just curious.
617
00:38:16,273 --> 00:38:17,399
Being a labor attorney…
618
00:38:19,151 --> 00:38:20,110
A labor attorney…
619
00:38:21,028 --> 00:38:22,487
Well, I don't know.
620
00:38:23,071 --> 00:38:25,991
I got into it because I heard
you make good money,
621
00:38:26,074 --> 00:38:28,785
but the people
who come to a labor attorney
622
00:38:28,869 --> 00:38:30,620
aren't doing so
623
00:38:31,580 --> 00:38:34,124
for pleasant or happy reasons.
624
00:38:35,000 --> 00:38:38,920
It feels like a piece of me
is being worn down day by day.
625
00:38:42,549 --> 00:38:44,259
Why? Want to become one?
626
00:38:44,343 --> 00:38:45,677
Oh, no, I don't.
627
00:38:46,887 --> 00:38:48,096
What was that then?
628
00:38:54,728 --> 00:38:56,063
Yes, sir.
629
00:38:56,146 --> 00:38:58,398
Yun-jae! Why aren't you at the register?
630
00:38:59,274 --> 00:39:02,027
I was cleaning up outside.
631
00:39:02,110 --> 00:39:03,862
Yes, I'm going back in now.
632
00:40:15,225 --> 00:40:17,644
I'm too tired to be startled.
633
00:40:21,648 --> 00:40:23,275
First…
634
00:40:23,942 --> 00:40:25,777
Let me hear you out.
635
00:40:26,486 --> 00:40:29,406
I need to know what happened to help…
636
00:40:29,489 --> 00:40:32,784
No, please! Don't come any closer.
Just say it from there!
637
00:40:32,868 --> 00:40:34,661
Ms. Cho, if you keep doing this,
638
00:40:34,744 --> 00:40:37,998
I can't help you
with your revenge or your grudge!
639
00:40:48,884 --> 00:40:50,635
Yes, you made the right call.
640
00:40:51,928 --> 00:40:54,931
You said you need to know
what happened to help her.
641
00:41:03,982 --> 00:41:05,150
Use your head, will you?
642
00:41:09,196 --> 00:41:12,407
I'm busy enough as it is
without having to babysit you.
643
00:41:12,991 --> 00:41:15,911
Did you check
on the DM patient's transfer?
644
00:41:16,620 --> 00:41:19,331
I asked you to follow up
on whether the consult was made.
645
00:41:20,457 --> 00:41:21,291
Hey.
646
00:41:22,083 --> 00:41:25,587
Yesterday you ignored a set of abnormal
vitals and nearly called a rapid.
647
00:41:25,670 --> 00:41:28,131
- Get your act together.
- Come on, Nurse Lee.
648
00:41:28,215 --> 00:41:30,342
She's worked overtime
for the past few days.
649
00:41:30,425 --> 00:41:32,469
Eun-yeong's been on call this whole week.
650
00:41:33,303 --> 00:41:36,389
Screw over the next shift nurse again,
and I won't let it slide.
651
00:41:36,473 --> 00:41:39,768
Come on, Nurse Lee.
You must be really tired today.
652
00:41:39,851 --> 00:41:43,396
Why did an idiot like her
apply to work in IM?
653
00:41:47,067 --> 00:41:49,069
Your blood pressure's
a little high, ma'am.
654
00:41:49,778 --> 00:41:50,612
Hold on.
655
00:41:51,571 --> 00:41:52,989
Did you just call me "ma'am"?
656
00:41:54,157 --> 00:41:56,993
Why would I be "ma'am" to you?
657
00:42:00,664 --> 00:42:01,540
I'm sorry.
658
00:42:02,582 --> 00:42:07,087
Seriously, I'm not even married,
and I get called that everywhere!
659
00:42:07,671 --> 00:42:10,173
No wonder my blood pressure's so high.
660
00:42:11,007 --> 00:42:13,176
I apologize. I'll be careful next time.
661
00:42:17,389 --> 00:42:18,223
Yes?
662
00:42:19,766 --> 00:42:21,059
Yes, understood.
663
00:42:29,859 --> 00:42:32,237
BABE, DID YOU HAVE TO SKIP
LUNCH AGAIN TODAY?
664
00:42:36,700 --> 00:42:40,787
Nurse Cho. Did you prep the antibiotics
for the patients for 4:00 p.m.?
665
00:42:54,593 --> 00:42:56,678
It's almost time for the rounds.
666
00:42:57,345 --> 00:42:58,597
Why are you so slow?
667
00:42:59,681 --> 00:43:02,142
I told you to prep them
ahead of time, didn't I?
668
00:43:02,225 --> 00:43:04,811
I came 30 minutes early to do them…
669
00:43:06,646 --> 00:43:10,817
If 30 minutes isn't enough,
you should come earlier.
670
00:43:10,900 --> 00:43:12,652
Isn't that right?
671
00:43:15,030 --> 00:43:15,864
Yes, Nurse Lee.
672
00:43:28,084 --> 00:43:29,628
It never ends with you, does it?
673
00:43:30,962 --> 00:43:32,255
Do you know how expensive…
674
00:43:36,009 --> 00:43:38,219
Why did someone like her end up here?
675
00:43:38,970 --> 00:43:41,431
Instead of doing work,
she gives us more work to do.
676
00:43:42,015 --> 00:43:45,101
Seriously, I swear,
she will be the death of me.
677
00:43:54,694 --> 00:43:55,695
Are you okay?
678
00:43:57,030 --> 00:43:57,864
Yes.
679
00:43:57,947 --> 00:44:01,868
Try to understand. She's been working
overtime a lot, so she's a little on edge.
680
00:44:08,750 --> 00:44:11,002
You know A-reum's pregnant, right?
681
00:44:13,922 --> 00:44:15,131
The truth is,
682
00:44:15,215 --> 00:44:18,843
Seo-jeong had a miscarriage last year
and she was trying again recently,
683
00:44:20,345 --> 00:44:23,848
but the nurse manager said
she couldn't this year because of A-reum.
684
00:44:24,849 --> 00:44:26,184
That's why she's so on edge.
685
00:44:28,311 --> 00:44:30,980
They say no one's having kids
in this country,
686
00:44:31,064 --> 00:44:34,025
but we're made to feel guilty
for getting pregnant here.
687
00:44:35,318 --> 00:44:36,236
Watch your hands.
688
00:44:41,199 --> 00:44:43,243
I have to walk the dog this late at night.
689
00:44:43,326 --> 00:44:44,953
Mi-joo's really driving me crazy.
690
00:44:45,036 --> 00:44:47,497
She doesn't care about me at all.
691
00:44:47,580 --> 00:44:49,290
I thought she was paying you.
692
00:44:51,543 --> 00:44:53,420
At least we get to go for a walk too.
693
00:44:53,503 --> 00:44:55,338
That has no merit for me.
694
00:44:56,548 --> 00:44:58,675
Anyway, will Mu-jin be okay?
695
00:44:58,758 --> 00:45:00,844
Don't worry. He'll be fine.
696
00:45:00,927 --> 00:45:04,514
It must be nice being so carefree.
I'm worried sick.
697
00:45:04,597 --> 00:45:06,349
It must be nice being him.
698
00:45:06,433 --> 00:45:08,977
You worry about him so much. I envy him.
699
00:45:09,060 --> 00:45:11,020
Are you seriously saying that right now?
700
00:45:11,896 --> 00:45:13,731
Let's call him to see what he's doing.
701
00:45:16,693 --> 00:45:19,737
The person you are calling
is not available. Please leave a…
702
00:45:20,321 --> 00:45:21,656
Why isn't he picking up?
703
00:45:22,240 --> 00:45:24,033
He's not getting into trouble, is he?
704
00:45:24,117 --> 00:45:26,911
If you're so worried,
we can see for ourselves.
705
00:45:26,995 --> 00:45:27,871
How?
706
00:45:41,426 --> 00:45:42,385
Wow, no way.
707
00:45:42,469 --> 00:45:45,930
- Why didn't I think of this?
- Because you only think about me?
708
00:45:48,641 --> 00:45:49,809
Let's turn to the right.
709
00:45:54,564 --> 00:45:56,733
- There!
- There he is.
710
00:45:57,400 --> 00:45:59,903
He must've been tired.
He's already asleep.
711
00:45:59,986 --> 00:46:01,321
I know.
712
00:46:01,404 --> 00:46:03,323
I feel better seeing this.
713
00:46:03,406 --> 00:46:05,366
I told you. You don't need to worry.
714
00:46:05,450 --> 00:46:07,827
Ppokku, what's wrong?
Wait, where are you going?
715
00:46:10,663 --> 00:46:11,539
Enough…
716
00:46:13,833 --> 00:46:16,419
{\an8}Stop!
717
00:46:19,172 --> 00:46:21,007
{\an8}Fine.
718
00:46:22,842 --> 00:46:25,553
I get it! So let me go already!
719
00:46:25,637 --> 00:46:27,764
You get it? Already?
720
00:46:28,723 --> 00:46:29,557
Get what?
721
00:46:29,641 --> 00:46:30,475
{\an8}What else?
722
00:46:31,100 --> 00:46:33,853
{\an8}I completely get
what Ms. Cho Eun-yeong went through.
723
00:46:33,937 --> 00:46:36,648
{\an8}- Completely?
- Yes, completely!
724
00:46:36,731 --> 00:46:40,568
{\an8}I get why she made that decision.
725
00:46:42,153 --> 00:46:44,155
They were really hard on a junior nurse.
726
00:46:51,204 --> 00:46:52,830
That's not all.
727
00:46:52,914 --> 00:46:53,873
Then…
728
00:46:54,832 --> 00:46:56,084
what else is there?
729
00:46:57,544 --> 00:46:58,920
- Curious?
- No.
730
00:46:59,003 --> 00:47:00,922
- Yes, I'm sure you're curious.
- I'm not.
731
00:47:01,005 --> 00:47:03,758
{\an8}You need to see it well
to help her properly.
732
00:47:10,807 --> 00:47:12,350
Can't you just explain it to me?
733
00:47:13,476 --> 00:47:14,519
Of course not.
734
00:47:14,602 --> 00:47:17,647
{\an8}You won't understand her feelings
unless you've lived it.
735
00:47:24,737 --> 00:47:26,406
We don't have any rooms right now.
736
00:47:27,323 --> 00:47:30,243
If you give us some time,
we'll move you to another room.
737
00:47:30,952 --> 00:47:34,581
He says his back really hurts.
738
00:47:34,664 --> 00:47:36,082
Can he lie on his side?
739
00:47:37,000 --> 00:47:40,420
Right now, it'll feel uncomfortable
no matter how he lies.
740
00:47:40,503 --> 00:47:42,088
Still, can't you do anything?
741
00:47:42,672 --> 00:47:44,340
He says it's too uncomfortable.
742
00:47:46,217 --> 00:47:47,760
Please help change positions.
743
00:47:48,386 --> 00:47:49,512
Yes, Doctor.
744
00:47:49,596 --> 00:47:50,722
Thank you, Doctor.
745
00:47:51,389 --> 00:47:52,890
Well then, I'll be off.
746
00:47:52,974 --> 00:47:54,809
I'll help you change positions.
747
00:47:54,892 --> 00:47:56,603
I'm pulling back the blanket.
748
00:48:08,531 --> 00:48:09,365
Nurse Cho.
749
00:48:10,408 --> 00:48:11,242
Yes?
750
00:48:13,494 --> 00:48:15,872
That patient you repositioned earlier.
751
00:48:15,955 --> 00:48:16,998
Yes.
752
00:48:17,707 --> 00:48:19,459
Give him two amps of KCl IV.
753
00:48:20,084 --> 00:48:22,754
- His levels are still quite low.
- Sorry?
754
00:48:26,090 --> 00:48:29,177
Just wondering,
but have you seen the lab results?
755
00:48:29,260 --> 00:48:33,556
His levels came back to normal,
so I don't think he needs any more KCl…
756
00:48:36,684 --> 00:48:37,769
Hey, newbie.
757
00:48:38,853 --> 00:48:39,687
Yes, Doctor.
758
00:48:40,271 --> 00:48:41,272
Are you a doctor?
759
00:48:42,440 --> 00:48:43,983
You don't tell me what to do.
760
00:48:45,234 --> 00:48:46,152
I apologize.
761
00:48:52,909 --> 00:48:56,245
Stop acting out and do as you're told.
762
00:48:58,081 --> 00:49:01,584
Yes, Doctor. I'll carry it out
per your verbal order.
763
00:49:07,215 --> 00:49:09,008
I've been doing overtime all week.
764
00:49:09,092 --> 00:49:12,470
I'm seriously about to die right now.
765
00:49:12,553 --> 00:49:14,806
Have you talked
to the grievance committee?
766
00:49:15,890 --> 00:49:16,974
Oh, that?
767
00:49:17,058 --> 00:49:20,937
I filed a report,
but they told me to just wait.
768
00:49:26,526 --> 00:49:27,360
Si-yeon.
769
00:49:28,903 --> 00:49:30,321
I really want to quit.
770
00:49:32,699 --> 00:49:33,616
But…
771
00:49:34,742 --> 00:49:38,496
If you quit before hitting a year,
it won't count on your resume.
772
00:49:38,579 --> 00:49:40,039
It'll be hard to go elsewhere.
773
00:49:42,542 --> 00:49:45,962
You said your parents were so happy
when you got this job.
774
00:49:48,881 --> 00:49:50,800
It'd be a waste to leave like this.
775
00:49:52,719 --> 00:49:53,803
Seriously.
776
00:49:54,429 --> 00:49:57,056
We all make mistakes, don't we?
They're being so harsh.
777
00:49:58,099 --> 00:50:01,060
No one's perfect from the start.
Isn't that right?
778
00:50:05,690 --> 00:50:06,524
Eun-yeong.
779
00:50:09,444 --> 00:50:11,362
Don't cry. It's okay.
780
00:50:11,946 --> 00:50:12,780
Don't cry.
781
00:50:14,615 --> 00:50:16,159
I need to talk to you.
782
00:50:22,039 --> 00:50:23,166
Unbelievable.
783
00:50:25,293 --> 00:50:26,836
I gave you a hard time?
784
00:50:28,337 --> 00:50:30,256
You're the one who gave me a hard time!
785
00:50:31,007 --> 00:50:33,801
You've been here for months
but can't do your job properly.
786
00:50:33,885 --> 00:50:36,220
Are you the only one going without sleep?
787
00:50:36,304 --> 00:50:38,765
What about the people
suffering because of you?
788
00:50:43,686 --> 00:50:45,313
Will you report this too?
789
00:50:45,396 --> 00:50:46,898
{\an8}WORKPLACE BULLYING REPORT
790
00:50:49,817 --> 00:50:51,819
Am I verbally abusing you right now?
791
00:50:53,613 --> 00:50:55,364
Is this abuse of authority?
792
00:50:56,407 --> 00:50:57,241
Huh?
793
00:51:04,707 --> 00:51:09,003
Unit 81, Room 810, Bed 1.
794
00:51:10,296 --> 00:51:11,798
Come on! Get it together!
795
00:51:17,887 --> 00:51:19,555
Hye-jin, get a line in first.
796
00:51:19,639 --> 00:51:20,681
Right.
797
00:51:21,474 --> 00:51:23,851
The current time is 18:51 hours.
798
00:51:26,145 --> 00:51:27,605
Si-yeon, bring the bicarb.
799
00:51:28,523 --> 00:51:30,691
What's happening to my husband?
800
00:51:30,775 --> 00:51:32,151
What's going on?
801
00:51:41,035 --> 00:51:44,330
Do you save lives at this hospital
or end them?
802
00:51:45,122 --> 00:51:46,499
It's you, isn't it?
803
00:51:47,708 --> 00:51:50,628
After you came and left,
my husband ended up like that!
804
00:51:50,711 --> 00:51:52,463
- Ma'am, please.
- Huh?
805
00:51:53,256 --> 00:51:57,385
If anything happens to him,
I'll make you pay! This is malpractice!
806
00:51:57,468 --> 00:51:59,095
Please, just one moment.
807
00:52:00,429 --> 00:52:01,848
I'm truly sorry, ma'am.
808
00:52:03,432 --> 00:52:07,144
The mistake was made by our nurse,
so I sincerely apologize on her behalf.
809
00:52:08,437 --> 00:52:10,481
What? I only did what you ordered…
810
00:52:10,565 --> 00:52:13,109
What on earth are you saying right now?
811
00:52:14,902 --> 00:52:15,736
We're sorry.
812
00:52:17,530 --> 00:52:19,031
Apologize, now!
813
00:52:23,703 --> 00:52:24,537
I'm sorry.
814
00:52:28,040 --> 00:52:30,042
I'm going to sue every single one of you!
815
00:52:31,002 --> 00:52:33,087
You'd better save my husband!
816
00:52:33,170 --> 00:52:34,630
Please come help.
817
00:52:34,714 --> 00:52:35,631
Save him right now!
818
00:52:35,715 --> 00:52:37,633
Come with me, ma'am.
819
00:52:49,729 --> 00:52:50,563
Hey, newbie!
820
00:52:55,151 --> 00:52:56,986
Didn't I tell you to handle it right?
821
00:52:57,612 --> 00:52:58,529
What did I…
822
00:52:59,071 --> 00:53:00,156
"What did I"?
823
00:53:00,740 --> 00:53:01,782
Are you crying?
824
00:53:03,284 --> 00:53:04,785
You think you deserve to cry?
825
00:53:05,494 --> 00:53:07,705
Don't you see the mess you've caused?
826
00:53:08,873 --> 00:53:11,918
I'll tell her off, Doctor.
You must be busy.
827
00:53:12,001 --> 00:53:15,671
This happened
because you didn't train her properly.
828
00:53:15,755 --> 00:53:17,673
Do you call that doing your job?
829
00:53:18,591 --> 00:53:20,968
Even her preceptor is a mess.
830
00:53:35,942 --> 00:53:37,401
Draft a written apology first.
831
00:53:38,110 --> 00:53:39,946
Nurse Lee, it wasn't me.
832
00:53:40,029 --> 00:53:43,157
I just did what I was told.
This isn't my fault.
833
00:53:43,240 --> 00:53:46,702
It's not your fault? He flatlined
and ended up in the ICU because of you!
834
00:53:51,290 --> 00:53:52,291
Also,
835
00:53:53,167 --> 00:53:55,795
how dare you talk back
in front of the patient's family?
836
00:53:56,545 --> 00:53:58,547
You should've been
begging for forgiveness.
837
00:53:59,966 --> 00:54:02,343
If you're dumb, at least read the room.
838
00:54:04,178 --> 00:54:05,012
Nurse Lee…
839
00:54:06,722 --> 00:54:10,017
Please look at this.
It's written right here.
840
00:54:10,685 --> 00:54:11,769
I…
841
00:54:11,852 --> 00:54:12,895
Eun-yeong.
842
00:54:16,691 --> 00:54:18,693
No matter how much you deny it,
843
00:54:19,902 --> 00:54:21,570
people will believe the doctor
844
00:54:22,655 --> 00:54:24,281
over a junior nurse.
845
00:54:26,200 --> 00:54:28,411
Let's not complicate things.
846
00:54:43,009 --> 00:54:44,468
Keep it together
847
00:54:45,928 --> 00:54:47,555
and make it clear who's to blame.
848
00:54:49,306 --> 00:54:50,933
You're a third-year resident now.
849
00:54:52,518 --> 00:54:54,270
It won't be good if you get sued.
850
00:54:55,730 --> 00:54:59,650
You put yourself through med school,
so you can't let this ruin your career.
851
00:54:59,734 --> 00:55:02,236
No, of course not.
852
00:55:02,319 --> 00:55:05,781
Did you take care
of the order sheet and the chart?
853
00:55:05,865 --> 00:55:06,866
Yes, sir.
854
00:55:08,868 --> 00:55:12,747
If this goes wrong,
it won't just fall on you.
855
00:55:12,830 --> 00:55:14,749
The hospital will go down too.
856
00:55:14,832 --> 00:55:17,043
If rumor gets out
there was a medical mistake,
857
00:55:17,126 --> 00:55:18,919
it'll hurt our hospital's reputation,
858
00:55:19,003 --> 00:55:21,464
and it'll hang over your career for life.
859
00:55:23,049 --> 00:55:24,050
So stay sharp.
860
00:55:25,760 --> 00:55:26,594
Yes, sir.
861
00:55:40,816 --> 00:55:42,151
Hey, newbie!
862
00:55:42,234 --> 00:55:44,236
Don't you see the mess you've caused?
863
00:55:44,820 --> 00:55:48,074
Stop acting out and do as you're told.
864
00:55:49,283 --> 00:55:50,993
It never ends with you, does it?
865
00:55:51,077 --> 00:55:53,496
Why did someone like her end up here?
866
00:56:03,172 --> 00:56:04,006
Didn't you know?
867
00:56:04,090 --> 00:56:08,511
It says in your contract you can't resign
or join another hospital for a year.
868
00:56:12,807 --> 00:56:15,893
I'm going to sue you for negligence!
869
00:56:15,976 --> 00:56:19,271
And I'll be filing a civil claim
for damages too!
870
00:57:42,688 --> 00:57:44,773
Seriously, why?
871
00:57:44,857 --> 00:57:47,276
Why are you doing this to me?
872
00:57:52,781 --> 00:57:56,202
You said you wanted to know
what happened to Eun-yeong.
873
00:57:57,244 --> 00:57:58,913
Not like this, I didn't!
874
00:58:03,209 --> 00:58:05,836
Helping them find peace was the deal.
875
00:58:05,920 --> 00:58:09,965
If you keep taking over my body,
what do you expect me to do?
876
00:58:10,049 --> 00:58:11,842
Did you plan to do anything at all?
877
00:58:13,469 --> 00:58:14,470
A goot ritual, maybe?
878
00:58:16,263 --> 00:58:18,766
No, that was…
879
00:58:18,849 --> 00:58:22,895
If I'm going to try anything at all,
Eun-yeong needs to let me go.
880
00:58:22,978 --> 00:58:26,607
Fine, try what you can.
I'll keep her with me.
881
00:58:27,900 --> 00:58:28,817
What? Really?
882
00:58:30,986 --> 00:58:32,196
Yes.
883
00:58:32,279 --> 00:58:35,032
I'm not getting possessed again, am I?
884
00:58:35,115 --> 00:58:37,701
Anything but that.
885
00:58:37,785 --> 00:58:38,911
Don't you trust me?
886
00:58:41,372 --> 00:58:44,875
How do you expect me to trust you?
887
00:58:44,959 --> 00:58:48,254
You're too suspicious for your own good.
888
00:58:51,507 --> 00:58:54,510
Anyway, since you're here,
let me ask you a question.
889
00:58:55,469 --> 00:58:56,887
How am I supposed to do this?
890
00:58:56,971 --> 00:59:00,266
You didn't give me any instructions.
Isn't that a bit harsh?
891
00:59:00,349 --> 00:59:02,226
That's for you to figure out.
892
00:59:02,309 --> 00:59:03,727
You're the labor attorney.
893
00:59:04,520 --> 00:59:06,021
In my view,
894
00:59:06,647 --> 00:59:09,483
you seem well-suited
for this kind of work.
895
00:59:09,567 --> 00:59:11,318
"Well-suited"?
896
00:59:14,154 --> 00:59:15,406
Did you say "well-suited"?
897
00:59:15,489 --> 00:59:18,659
My, you get angry over a compliment.
898
00:59:27,459 --> 00:59:29,962
Didn't that shaman tell you
to listen to me?
899
00:59:34,091 --> 00:59:35,092
Yes, well…
900
00:59:37,094 --> 00:59:40,014
Please tell me. What should I do?
901
00:59:40,973 --> 00:59:43,309
All right. You want to know?
902
00:59:44,518 --> 00:59:45,728
Yes, I want to know.
903
00:59:47,479 --> 00:59:48,314
Come closer.
904
00:59:52,443 --> 00:59:53,569
I said, come here.
905
01:00:01,243 --> 01:00:02,453
Essentially…
906
01:00:06,624 --> 01:00:07,458
It's…
907
01:00:34,652 --> 01:00:37,363
Hold on. Wait for us.
908
01:00:37,446 --> 01:00:38,989
Wait up. Aren't you tired?
909
01:00:40,115 --> 01:00:42,159
Do 108 bows 108 times?
910
01:00:42,242 --> 01:00:43,994
What complete nonsense.
911
01:00:46,580 --> 01:00:47,915
Why did we do it as well?
912
01:00:47,998 --> 01:00:51,543
Homage to Amitabha Buddha
and Avalokiteshvara Bodhisattva.
913
01:01:09,228 --> 01:01:10,062
Okay.
914
01:01:13,565 --> 01:01:14,525
Good morning.
915
01:01:14,608 --> 01:01:15,901
Good morning, big brother.
916
01:01:16,735 --> 01:01:18,987
What is all this? Did you buy more?
917
01:01:19,822 --> 01:01:21,073
They were 30% off.
918
01:01:22,199 --> 01:01:23,742
How many times must I tell you?
919
01:01:23,826 --> 01:01:26,245
- It's no use.
- You're not meant to take that off.
920
01:01:26,328 --> 01:01:29,331
- You'd better get rid of them, got it?
- This is wood energy…
921
01:01:29,415 --> 01:01:30,416
It's wood energy…
922
01:01:31,375 --> 01:01:32,209
Hui-joo?
923
01:01:32,918 --> 01:01:34,920
What's this? You've never prayed before.
924
01:01:37,589 --> 01:01:38,424
Amen.
925
01:01:38,507 --> 01:01:41,844
God, seriously, you're both so hopeless.
926
01:01:41,927 --> 01:01:44,680
How can I get anything done with you two?
927
01:01:44,763 --> 01:01:46,849
They have no faith whatsoever.
928
01:01:46,932 --> 01:01:49,935
Shame on you. Get rid of these!
929
01:01:51,687 --> 01:01:55,065
Now, let's see
what the weather's like today.
930
01:01:56,442 --> 01:01:58,736
It's getting hot already.
931
01:02:00,237 --> 01:02:01,155
Gosh.
932
01:02:02,656 --> 01:02:04,742
The rainy season's early this year.
933
01:02:06,243 --> 01:02:07,661
Honestly…
934
01:02:10,205 --> 01:02:11,123
Lord!
935
01:02:38,859 --> 01:02:42,446
{\an8}If we want to draw media attention,
we should dig around there first.
936
01:02:42,529 --> 01:02:43,697
{\an8}Why, seriously, why?
937
01:02:43,781 --> 01:02:45,783
{\an8}Why are they digging into that again?
938
01:02:45,866 --> 01:02:48,619
{\an8}Do whatever it takes
to keep this from escalating.
939
01:02:49,161 --> 01:02:50,579
{\an8}That paper slid in there.
940
01:02:50,662 --> 01:02:52,623
{\an8}It could be the key evidence.
941
01:02:52,706 --> 01:02:54,124
{\an8}- Where is it?
- Oh my God.
942
01:02:54,208 --> 01:02:58,045
{\an8}- Switch on. I'm off to do my rounds.
- Will people fall for this white coat?
943
01:02:58,128 --> 01:02:59,379
{\an8}- Handsome guy!
- Thank you.
944
01:02:59,463 --> 01:03:01,757
{\an8}- Are you yourself?
- What are you doing?
945
01:03:01,840 --> 01:03:02,966
{\an8}Not here for revenge?
946
01:03:03,050 --> 01:03:04,885
{\an8}- Act natural and run!
- Hey!
947
01:03:04,968 --> 01:03:06,261
{\an8}- Seriously!
- No!
948
01:03:06,345 --> 01:03:07,513
{\an8}Don't, Nurse Lee.
949
01:03:08,972 --> 01:03:10,098
{\an8}You can't let go.
950
01:03:11,058 --> 01:03:12,851
{\an8}- Cho Eun-yeong?
- Hold tight!
951
01:03:15,729 --> 01:03:17,731
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
952
01:03:17,731 --> 01:03:22,731
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
953
01:03:17,731 --> 01:03:27,731
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.