All language subtitles for Official Denial (Brian Trenchard-Smith, 1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,117 --> 00:00:27,277 Recusa oficial 2 00:01:34,410 --> 00:01:39,081 Eu vi a Tammy Shumen no rio Tali. Você sabia que ela estava grávida de novo? 3 00:01:39,778 --> 00:01:41,598 - Você fez isso? - Sim. 4 00:01:43,457 --> 00:01:45,387 Sei que deve ser difícil para você estar passando por isso. 5 00:01:45,685 --> 00:01:49,349 - Estou feliz por ela. - Mas você gostaria de estar no lugar dela. 6 00:01:50,961 --> 00:01:53,542 Bom. ainda não acabou. 7 00:01:57,892 --> 00:02:00,025 Você certamente não se arrependerá por ter esperado tanto tempo. 8 00:02:08,092 --> 00:02:16,441 Oh, Paul... Tenho 37 anos de idade. Estou ficando sem tempo. Você sabe, hum. 9 00:02:17,128 --> 00:02:21,941 Talvez se você começar a pensar em fraldas e fraldas, você poderia tirar sua mente-- 10 00:02:21,987 --> 00:02:25,811 Annie, mesmo se tivermos filhos, isso não vai desaparecer tão facilmente. 11 00:02:27,108 --> 00:02:30,670 Eu sei, mas pelo menos terei alguém com quem conversar. 12 00:02:32,608 --> 00:02:35,558 Só não tenho certeza se quero que nossos filhos vivam nesse mundo. 13 00:02:35,609 --> 00:02:38,679 Por quê? Porque você é tão obcecado com homenzinhos verdes? 14 00:02:38,756 --> 00:02:40,100 Eles são cinza... 15 00:02:40,234 --> 00:02:43,463 Sabe, se há uma coisa que que aprendi em meu casamento, é que, uh. 16 00:02:43,565 --> 00:02:46,675 ...se alguém lhe fizer uma pergunta, é melhor não fazer perguntas. 17 00:02:47,894 --> 00:02:52,315 Olhe para esse idiota, ele não consegue trabalhar. Não consegue trabalhar, não consegue comer, e agora isso. 18 00:02:52,542 --> 00:02:54,642 E ela não é nem um pouco feia. 19 00:02:55,047 --> 00:02:57,047 Você não está falando sério. 20 00:02:57,636 --> 00:02:59,636 Devemos ficar de olho nas coisas. 21 00:02:59,828 --> 00:03:02,325 Sim, mas você não precisa ter tanto prazer no processo. 22 00:03:03,503 --> 00:03:05,174 Vou tomar um café. 23 00:03:07,658 --> 00:03:10,335 Talvez devêssemos voltar ao Dr. Clark novamente? 24 00:03:10,459 --> 00:03:13,513 - Quero dizer, devo ir? - Se você quiser, eu também vou. 25 00:03:13,982 --> 00:03:16,649 Ou talvez você simplesmente acredite em mim, e nós dois ficaremos em casa? 26 00:03:16,867 --> 00:03:21,170 Não posso fingir que algo está acontecendo só para fazer você feliz. 27 00:03:21,714 --> 00:03:22,963 Não é amor. 28 00:03:23,034 --> 00:03:25,991 Não sou a primeira pessoa com quem isso aconteceu, leia os livros. 29 00:03:26,062 --> 00:03:29,291 Se isso for verdade, você não acha que que as pessoas e o governo saberiam? 30 00:03:29,369 --> 00:03:33,220 Eles sabem! Só não contam para ninguém. 31 00:03:33,454 --> 00:03:36,141 Então, isso é uma espécie de Watergate cósmico? 32 00:03:36,196 --> 00:03:38,996 Só precisamos informar o fato às autoridades competentes. 33 00:03:39,383 --> 00:03:42,560 Nosso governo é incapaz de manter qualquer coisa é incapaz de manter um segredo. 34 00:03:42,908 --> 00:03:46,268 Talvez eles simplesmente não tivessem eles não tinham nenhum segredo decente antes. 35 00:04:21,493 --> 00:04:23,313 O perímetro foi violado. 36 00:04:25,274 --> 00:04:28,074 Nada na sala de estar. No quarto também. 37 00:04:28,205 --> 00:04:30,025 A imagem desapareceu! 38 00:06:24,470 --> 00:06:26,797 Unidade da Força Delta, estamos nos aproximando. 39 00:06:27,860 --> 00:06:29,907 Leva dois minutos para chegar ao seu destino. 40 00:07:16,515 --> 00:07:19,961 Líder de esquadrão para a base. Sujeito à vista. 41 00:07:32,267 --> 00:07:34,665 Início da operação: "Colisão forçada". 42 00:07:34,719 --> 00:07:37,519 Rastreamos o sujeito e estamos em em sua perseguição. 43 00:07:54,485 --> 00:07:56,305 General Spalding, senhor! 44 00:08:09,370 --> 00:08:11,672 Os helicópteros estão 30 segundos atrás deles, Stealth está em seu encalço... 45 00:08:11,681 --> 00:08:13,995 ...ainda estão em perseguição e prontos para interceptar. 46 00:08:14,069 --> 00:08:15,983 - E quanto ao MJ1? - Ele estava dormindo. 47 00:08:16,091 --> 00:08:18,333 Deus, espero que ele esteja acordado agora. 48 00:08:18,444 --> 00:08:20,444 Espero que ele tenha coragem para puxar o gatilho. 49 00:08:20,584 --> 00:08:22,584 A verificação da impressão da palma da mão foi concluída. 50 00:08:23,572 --> 00:08:26,042 ...estão permanentemente localizados em seus respectivos respectivos setores. 51 00:08:26,127 --> 00:08:27,620 Senhor, essas são as últimas coordenadas as últimas coordenadas que recebemos. 52 00:08:27,705 --> 00:08:29,167 Objetos apareceram no radar, senhor. 53 00:08:29,269 --> 00:08:30,473 Mostre-o na tela grande. 54 00:08:30,801 --> 00:08:32,201 4, 5, 0. 55 00:08:35,652 --> 00:08:37,622 E quanto aos satélites? O alvo está dentro do alcance? 56 00:08:37,653 --> 00:08:39,488 Podemos ter uma visão clara. 57 00:08:39,707 --> 00:08:40,902 Passe-me para o MJ1. 58 00:08:41,308 --> 00:08:44,171 Annie! Annie, acorde! Acorde! 59 00:08:44,265 --> 00:08:45,827 - Temos que ir embora. - O que está acontecendo? 60 00:08:45,859 --> 00:08:48,502 - Para onde estamos indo? - Algo aconteceu há alguns minutos. 61 00:08:48,628 --> 00:08:50,440 Eles estavam aqui! 62 00:08:51,448 --> 00:08:56,160 Dormíamos na mesma cama. Se houvesse alguém estivesse aqui, você não acha que eu teria ouvido? 63 00:08:56,223 --> 00:08:57,846 Se eles não quisessem. Eu não teria ouvido. 64 00:08:59,186 --> 00:09:02,491 Querida, foi um sonho ruim, só isso. Os sonhos não podem machucá-la. 65 00:09:02,656 --> 00:09:06,228 Annie, eles estavam aqui! Pode parecer para você que este lugar é maravilhosamente isolado. 66 00:09:06,275 --> 00:09:09,804 ...do mundo, mas no momento o que eu mais quero é estar cercado por cinco milhões de outras pessoas! 67 00:09:09,985 --> 00:09:12,536 Rápido! Estou ligando o carro, você vem? Não perca tempo! 68 00:09:25,701 --> 00:09:28,524 Atenção, base, não consigo vê-lo. 69 00:09:29,649 --> 00:09:31,049 Spalding. 70 00:09:33,250 --> 00:09:34,694 Estamos tentando localizá-los. 71 00:09:34,789 --> 00:09:38,348 O alvo está desaparecendo, Redwing. Ele estava embaixo de você, agora está em cima. 72 00:09:38,422 --> 00:09:41,061 Entendido, Olhovivo. Sei que somos nós que temos que ir atrás dele. 73 00:09:41,140 --> 00:09:43,722 ...perseguir, mas parece que é o contrário, é o contrário. 74 00:09:43,877 --> 00:09:47,777 Estou indo para o lado, acelere. e mantenha sua altitude, talvez alguém tenha sorte. 75 00:09:47,832 --> 00:09:49,933 - Quando? - Na contagem de um. 76 00:09:50,339 --> 00:09:55,735 5, 4, 3, 2, 1, iniciado. 77 00:09:59,459 --> 00:10:02,319 Identifique o local, atualize o scanner. 78 00:10:02,366 --> 00:10:05,042 Acho que o Redwing está na frente do sujeito, e o Gavião Arqueiro atrás. 79 00:10:05,105 --> 00:10:07,465 Entre, estamos autorizados a atirar? 80 00:10:07,543 --> 00:10:13,206 Diga a ele que não tem tempo para pensar sobre isso. Ou ele decide agora ou a chance se foi. 81 00:10:15,511 --> 00:10:16,996 As instalações estão ao alcance. 82 00:10:17,035 --> 00:10:20,535 Eu fiz pontaria. Talvez fosse possível conseguir dar um tiro. 83 00:10:21,074 --> 00:10:22,958 Não posso acreditar nisso! 84 00:10:23,051 --> 00:10:25,600 - Olhovivo, o que está acontecendo? - Prepare-se para a próxima manobra. 85 00:10:25,677 --> 00:10:26,263 Está ouvindo isso? 86 00:10:26,310 --> 00:10:28,429 É como se não tivéssemos não temos jatos de combate, temos sucata. 87 00:10:28,592 --> 00:10:33,325 Senhor, eles estarão fora do alcance fora do alcance dos caças. O alvo está se movendo rapidamente. 88 00:10:33,497 --> 00:10:35,606 Mas os russos afirmam que a instalação não é deles. 89 00:10:35,716 --> 00:10:40,545 Senhor, em alguns segundos, eles estarão estarão ao alcance do satélite. 90 00:10:41,418 --> 00:10:44,284 Obrigado, senhor. Você fez a escolha certa escolha. 91 00:10:45,121 --> 00:10:46,941 Recebemos a autorização. 92 00:10:47,669 --> 00:10:50,349 Ativar o sistema de satélite. Iniciar o rastreamento. 93 00:10:50,526 --> 00:10:52,526 Lançamento da interface do satélite. 94 00:11:02,702 --> 00:11:05,366 Sistema de direcionamento ativado. 95 00:11:05,749 --> 00:11:08,397 - O satélite está pronto? - Os radares estão funcionando. 96 00:11:08,514 --> 00:11:11,802 - Rastreamento ativado. - Lasers ligados. 97 00:11:11,905 --> 00:11:14,729 - O sistema de extração está normal. - O circuito de alimentação está ligado. 98 00:11:14,888 --> 00:11:16,240 Os painéis solares estão funcionando. 99 00:11:17,000 --> 00:11:18,820 Todos os sistemas estão funcionando. 100 00:11:21,007 --> 00:11:23,322 Mire e atire. 101 00:11:28,624 --> 00:11:30,024 Estamos dentro! 102 00:11:30,631 --> 00:11:33,350 Aguarde as coordenadas da localização do objeto. 103 00:11:38,468 --> 00:11:40,568 O objeto está se aproximando da Terra! 104 00:11:41,125 --> 00:11:44,597 As leituras do radar indicam que eles não perderam o controle. 105 00:11:45,519 --> 00:11:48,370 Setores 9-0 e 0, aguardem. 106 00:11:48,995 --> 00:11:52,643 Se ele continuar na mesma trajetória na mesma trajetória até o local do acidente, 107 00:11:52,644 --> 00:11:56,345 você provavelmente estará procurando no quadrante 3, setor 7 ou 8. 108 00:11:56,400 --> 00:11:58,868 - Vou reunir uma equipe e enviá-la para lá. - Faça isso. 109 00:12:00,086 --> 00:12:03,586 "Território de Umatilla. Reserva indígena oficial". 110 00:12:04,453 --> 00:12:07,400 Venha, tio. Está frio aqui, vamos embora! 111 00:12:07,666 --> 00:12:09,666 - Em breve. - Quando? 112 00:12:10,225 --> 00:12:11,345 Em breve. 113 00:12:13,389 --> 00:12:18,715 Eu o deixei lá. Mas não vou esperar esperar até ficar velho e acontecer alguma coisa. 114 00:12:39,233 --> 00:12:41,123 Força Delta, vocês estão em posição? 115 00:12:41,169 --> 00:12:44,178 - Entendido, aguardando ordens. - Muito bem, vamos lá. 116 00:13:15,882 --> 00:13:17,702 ... 117 00:13:40,257 --> 00:13:42,571 Por que você está tão irritado com essas rosas? 118 00:13:42,976 --> 00:13:48,778 Todos esses gênios de laboratório. Eles os aprimoraram logo estarão extintos. Dê uma olhada nisso! 119 00:13:48,857 --> 00:13:51,053 Há pontos pretos em quase todas as em quase todas as folhas. 120 00:13:51,556 --> 00:13:55,812 Desculpe-me se estou me intrometendo, mas estamos realmente falando de botânica agora? 121 00:13:59,017 --> 00:14:02,142 - Bastante óbvio, não é? - O que poderia ser pior? 122 00:14:02,295 --> 00:14:05,366 Li sobre uma mulher que afirmou que se casou com um alienígena. 123 00:14:05,439 --> 00:14:08,318 Fui até lá ontem à noite para transar. para uma rapidinha. 124 00:14:08,358 --> 00:14:10,357 Jeannie, você não precisa tentar justificar isso. 125 00:14:10,404 --> 00:14:13,615 Ela também disse que Elvis se apresentou em seu casamento, mas não importa. 126 00:14:16,732 --> 00:14:20,008 Parece que outra flor em perigo. 127 00:14:23,879 --> 00:14:24,999 Paul. 128 00:14:29,694 --> 00:14:33,194 - Desculpe-me. - "Desculpe" não é mais suficiente. 129 00:14:33,281 --> 00:14:34,359 O que devo fazer? 130 00:14:34,414 --> 00:14:38,398 Primeiro, você pode encontrar o endereço do laboratório. 131 00:14:38,453 --> 00:14:42,812 Assim, poderíamos escrever uma carta para eles e informá-los que as rosas foram raspadas até a morte. 132 00:14:42,847 --> 00:14:45,413 Só que não podemos, o computador não está funcionando! 133 00:14:45,508 --> 00:14:47,117 Computador? 134 00:14:48,117 --> 00:14:50,217 - O que há de errado com ele? - Eu não sei. 135 00:14:56,995 --> 00:15:00,174 Você pode tentar usar um disquete diferente ou uma unidade diferente. 136 00:15:01,656 --> 00:15:04,233 - Como a Janine saberia disso? - Janine? 137 00:15:04,327 --> 00:15:05,132 Sim. 138 00:15:05,210 --> 00:15:08,189 - Ela não é responsável pelo computador. - Isso mesmo, você é. 139 00:15:08,812 --> 00:15:12,251 Mas você não faz mais isso! Está muito ocupado com sua paixão! 140 00:15:12,504 --> 00:15:13,904 Paixão? 141 00:15:13,971 --> 00:15:18,900 Veja, Paul. Todo mundo tem problemas. 142 00:15:19,174 --> 00:15:22,649 Alguns homens bebem demais, outros trabalham o tempo todo. 143 00:15:22,829 --> 00:15:24,929 Alguns perseguem mulheres. 144 00:15:25,938 --> 00:15:30,961 Estou pronto para aceitar seu problema. E vou ajudá-lo a lidar com ele. 145 00:15:31,116 --> 00:15:34,282 - Mas somente se você pedir ajuda. - Isso é um ultimato? 146 00:15:34,899 --> 00:15:38,390 Já é bastante difícil para mim manter minhas flores para manter as flores saudáveis. 147 00:15:39,555 --> 00:15:43,688 Cabe a você tentar ajudar a si mesmo! Por favor. 148 00:16:18,292 --> 00:16:20,118 Alguém está dando uma festa? 149 00:16:20,189 --> 00:16:22,126 Somente passes. 150 00:16:22,174 --> 00:16:26,726 Pagamos impostos de pedágio. Isso não é suficiente? 151 00:16:27,439 --> 00:16:31,089 Eu tenho um passe de imprensa. Michael Novado. 152 00:16:31,424 --> 00:16:33,424 Projeto especial WIN. 153 00:16:33,628 --> 00:16:37,760 Sr. Novado. Receio que você tenha que sair. 154 00:16:38,659 --> 00:16:40,659 Desligue essa coisa. 155 00:16:40,932 --> 00:16:43,732 Você não quer explicar para a câmera quais são os motivos? 156 00:16:44,706 --> 00:16:48,925 Se você não conseguir desligá-lo sozinho, nós faremos isso por você. 157 00:16:50,064 --> 00:16:53,353 Tudo bem. Estaremos esperando por você no helicóptero. 158 00:16:53,447 --> 00:16:56,186 Como você desejar. É claro, o espaço aéreo também. 159 00:16:56,225 --> 00:16:58,718 ...está bloqueado, e todos os objetos objetos voadores estão sendo interceptados. 160 00:17:04,571 --> 00:17:08,278 Atenção, o processo de descontaminação de descontaminação. 161 00:17:08,325 --> 00:17:10,002 Fique para trás. 162 00:17:14,154 --> 00:17:16,349 Ok, não vamos nos atrasar. 163 00:17:16,428 --> 00:17:17,423 Delta Force. 164 00:17:17,508 --> 00:17:19,896 Mobilizamos tropas em nas áreas vizinhas. Se percebermos. 165 00:17:19,897 --> 00:17:21,961 ...algum movimento, algum poder de fogo. Temos muito poder de fogo. 166 00:17:22,079 --> 00:17:24,840 - Segurança? - Ninguém entra ou sai. 167 00:17:25,595 --> 00:17:29,146 - O dia do juízo final foi anunciado. - Dia do juízo final? 168 00:17:30,134 --> 00:17:34,702 Se as circunstâncias exigirem, temos o direito de usar armas nucleares. 169 00:17:39,888 --> 00:17:42,427 Se alguém quiser ir embora, você está livre para fazê-lo. 170 00:17:42,466 --> 00:17:45,583 Equipe de Exploração Um, por favor, apresentem-se ao tenente imediatamente. 171 00:17:46,701 --> 00:17:49,107 Tudo bem. Cientistas? 172 00:17:49,208 --> 00:17:52,434 Não temos certeza se é de metal. Parece mais com escamas de répteis. 173 00:17:52,521 --> 00:17:55,331 O projétil sofreu um mínimo embora o calor fosse muito intenso. 174 00:17:55,488 --> 00:17:58,370 Detectamos radiação de estrôncio 90. A potência é de 157 rads. 175 00:17:58,402 --> 00:18:01,823 Presumo que se trate de energia nuclear. Pode ter havido um vazamento de radiação. 176 00:18:01,863 --> 00:18:03,222 O que você sugere? 177 00:18:03,331 --> 00:18:06,391 Tomando todas as precauções desmonte o objeto. Leve-o de volta para a base. 178 00:18:06,428 --> 00:18:08,218 A situação pode piorar se for transferida. 179 00:18:08,351 --> 00:18:11,818 A situação pode piorar se você tentar entrar nas instalações para entrar nas instalações. 180 00:18:11,950 --> 00:18:14,925 As condições no momento não são adequadas para para a pesquisa científica. 181 00:18:14,996 --> 00:18:19,560 Embora não tenhamos certeza se isso envolve militares, definitivamente não se trata de um projeto científico. 182 00:18:19,957 --> 00:18:24,097 Você se ofereceu para levá-lo à base. Com que rapidez isso pode ser feito? De que prazo estamos falando? 183 00:18:24,316 --> 00:18:30,056 Bem, quanto seria necessário para voar um Boeing 747 quebrado a 500 milhas de distância? 184 00:18:30,432 --> 00:18:33,232 E que ninguém saiba que você está fazendo isso. 185 00:18:35,880 --> 00:18:37,708 Partimos amanhã. 186 00:18:41,068 --> 00:18:44,708 Atenção, helicóptero se aproximando. Compartimento de carga 2. 187 00:18:56,280 --> 00:18:59,080 Unidade da Delta Force mobilizada e pronta. 188 00:19:04,820 --> 00:19:07,620 Os níveis de radiação caíram para níveis próximos do normal. 189 00:19:07,703 --> 00:19:09,979 Devido a esses trajes espaciais. reduzirão o tempo de reação. 190 00:19:09,980 --> 00:19:12,304 Ainda estou preocupado com contaminação viral. 191 00:19:20,509 --> 00:19:23,503 Equipes de reparo e equipe médica para aguardar. 192 00:19:26,028 --> 00:19:29,004 Com o que estamos lidando agora com apenas uma ameaça em potencial. 193 00:19:29,145 --> 00:19:31,454 Não estamos em guerra com os que estão lá dentro. 194 00:19:31,895 --> 00:19:34,877 Atire apenas para proteger sua vida. 195 00:19:34,970 --> 00:19:36,970 Grupo de estudo, você pode entrar. 196 00:19:38,603 --> 00:19:40,703 Toda a equipe está a postos. 197 00:20:14,319 --> 00:20:17,119 Parece um tipo de equipamento cirúrgico. equipamento. 198 00:20:27,373 --> 00:20:29,193 Nenhum sinal de vida. 199 00:20:59,798 --> 00:21:02,709 Pare! O que você fez! 200 00:21:02,949 --> 00:21:05,749 - Você ainda não ouviu nada? - Já ouvimos tudo. 201 00:21:06,214 --> 00:21:08,667 Todos, coloquem suas armas para o modo manual! 202 00:21:08,769 --> 00:21:12,526 - Não acho que isso seja uma boa ideia. - Basta seguir as ordens, só isso. 203 00:21:22,312 --> 00:21:25,112 Bem, eu não sou um especialista nessa forma de vida. 204 00:21:25,749 --> 00:21:28,607 Mas só de cabeça, você o matou. 205 00:21:31,462 --> 00:21:32,582 Senhor! Senhor! 206 00:21:34,142 --> 00:21:36,895 A menos que eles tenham algum tipo de mecanismos de defesa, como. 207 00:21:36,896 --> 00:21:39,298 ...anabiose, em caso de trauma, Acho que estão todos mortos. 208 00:21:39,517 --> 00:21:42,103 De acordo com o instrumento, os níveis de estrôncio tão altos quanto 227! 209 00:21:42,137 --> 00:21:44,792 - Você acha que a radiação os matou? - Não. 210 00:21:44,840 --> 00:21:48,855 É provável que o impacto eles estivessem sangrando profusamente. 211 00:21:50,316 --> 00:21:51,508 Senhor, aqui! 212 00:21:53,093 --> 00:21:56,404 - O que você encontrou? - Oh, meu Deus, ele está vivo! 213 00:21:57,233 --> 00:21:59,333 Não atire, não chegue mais perto! 214 00:22:07,408 --> 00:22:10,592 Base, há um contato. 215 00:22:15,462 --> 00:22:17,282 E, às vezes, eles... 216 00:22:18,986 --> 00:22:22,097 Conectando esse dispositivo ao meu... 217 00:22:25,615 --> 00:22:27,615 E extrair o esperma, me parece. 218 00:22:30,046 --> 00:22:32,750 E então, geralmente, eles me levam de volta para o quarto. 219 00:22:32,993 --> 00:22:37,256 E a Annie? Onde ela está durante esses, hum. sequestros? 220 00:22:39,582 --> 00:22:43,082 Bem, eu realmente não sei. Acho que eles deixam no quarto. 221 00:22:43,239 --> 00:22:47,042 Por que você acha que essas abduções começaram há apenas seis meses? 222 00:22:47,547 --> 00:22:49,695 Eles começaram cedo! Por isso decidi Decidi fazer uma sessão de hipnose. 223 00:22:49,828 --> 00:22:52,492 Você foi hipnotizado por um profissional? 224 00:22:53,078 --> 00:22:55,070 Bem, ele não é um médico, se é isso que você quer dizer. 225 00:22:57,820 --> 00:23:01,076 Ele tem ampla experiência em casos em casos de sequestro. 226 00:23:01,189 --> 00:23:06,738 Vamos esclarecer a cronologia. Você me procurou originalmente porque estava tendo pesadelos. 227 00:23:06,926 --> 00:23:09,703 Então você parou de vir aqui e se inscreveu para a hipnose, 228 00:23:09,704 --> 00:23:12,223 e então você tinha essa teoria sobre alienígenas. 229 00:23:12,347 --> 00:23:13,653 O que você acha disso? 230 00:23:13,722 --> 00:23:16,391 Só porque você já decidiu que sou louco. Estou fora daqui! 231 00:23:16,420 --> 00:23:18,430 Paul, Paul, não foi isso que ela quis dizer! 232 00:23:18,493 --> 00:23:19,893 O diabo é que você é! 233 00:23:21,256 --> 00:23:24,397 - Anne, por favor, sente-se. - Desculpe-me. 234 00:23:25,358 --> 00:23:31,243 Annie, acho que a obsessão do Paul com sequestros está ligada a outra coisa. 235 00:23:31,336 --> 00:23:33,923 - Algo que não é difícil de entender. - Não é mesmo? 236 00:23:34,173 --> 00:23:36,532 Você disse que estava tentando ter um bebê. 237 00:23:36,601 --> 00:23:37,721 Sim. 238 00:23:38,390 --> 00:23:41,539 O subconsciente de Paul provavelmente está interpretando a aparência 239 00:23:41,540 --> 00:23:44,507 ...a criança, a família, como a perda de minha própria infância. 240 00:23:44,968 --> 00:23:48,564 Inocência. Em outras palavras, ela está sendo roubada dele. 241 00:23:48,674 --> 00:23:49,794 Não no sentido físico. 242 00:23:50,053 --> 00:23:52,383 Você está dizendo que ele inventou essas histórias sobre... 243 00:23:52,384 --> 00:23:55,092 ...alienígenas para lhe dar um motivo para não ter filhos? 244 00:24:02,144 --> 00:24:05,734 - Paul Corliss? - Por que, eu ganhei na loteria? 245 00:24:05,851 --> 00:24:07,320 Pode-se dizer que sim. 246 00:24:07,469 --> 00:24:09,289 Que diabos é isso? 247 00:24:20,450 --> 00:24:22,270 Prossiga, senhor. 248 00:24:37,286 --> 00:24:38,686 Indeferido. 249 00:24:39,527 --> 00:24:41,527 O que está acontecendo? Por que estou aqui? 250 00:24:41,802 --> 00:24:43,668 Sente-se, Sr. Corliss. 251 00:24:44,704 --> 00:24:48,204 Vejo que você sabe quem eu sou. Bem, quem diabos é você? 252 00:24:48,825 --> 00:24:51,958 Registro. Sou o general Kenneth Spalding. 253 00:24:52,700 --> 00:24:56,908 Conversando com um civil, Paul Corliss, atualmente não classificado. 254 00:24:57,002 --> 00:24:59,853 Também está comigo o tenente-coronel Dan Lerner, uma testemunha. 255 00:24:59,892 --> 00:25:01,755 Tenho o direito de saber por que estou aqui. 256 00:25:01,818 --> 00:25:04,768 Não se pode simplesmente pegar pessoas na rua. O que está acontecendo? 257 00:25:04,878 --> 00:25:06,978 Leia, Sr. Corliss. 258 00:25:07,708 --> 00:25:11,206 Vou lhe explicar com calma. Em termos gerais, é um contrato. 259 00:25:11,293 --> 00:25:16,036 Nós lhe fornecemos as informações de que você precisa, em troca das quais. 260 00:25:16,394 --> 00:25:19,466 Você concordará em não contar a ninguém o que você descobrir. Nunca. 261 00:25:19,579 --> 00:25:22,532 Por quê? Por que eu? 262 00:25:22,766 --> 00:25:25,566 Não tenho certeza se ele é adequado para o papel. 263 00:25:26,225 --> 00:25:28,225 Não pode ser de outra forma. 264 00:25:30,269 --> 00:25:33,025 Sr. Corliss, o senhor entende a extensão de sua responsabilidade. 265 00:25:33,026 --> 00:25:35,873 Você concorda em reter informações ultrassecretas? 266 00:25:36,100 --> 00:25:37,920 Não estou entendendo nada! 267 00:25:38,029 --> 00:25:42,613 Veja, Corliss. Isso é apenas uma formalidade. 268 00:25:42,965 --> 00:25:46,440 Não há como recusar. Ponto final, não negociável. 269 00:25:46,839 --> 00:25:50,031 Se você é quem diz ser, então eu tenho direitos. Você não pode fazer isso. 270 00:25:50,118 --> 00:25:52,922 Quer que eu conte a todos como você está sequestrando cidadãos americanos? 271 00:25:53,040 --> 00:25:56,540 Se você fizer isso, não haverá mais nada que você não contará a mais ninguém. 272 00:25:56,652 --> 00:25:58,752 Agora está me ameaçando?! 273 00:25:59,020 --> 00:26:03,384 É claro que você está livre para ir embora. Mas acho que você sabe por que está aqui. 274 00:26:10,690 --> 00:26:12,510 Então é por causa deles, não é? 275 00:26:13,334 --> 00:26:15,979 Desculpe-me, Sr. Corliss. Não posso responder a sua... 276 00:26:15,980 --> 00:26:18,574 ...a pergunta até que você concorde em seguir as regras. 277 00:26:20,903 --> 00:26:23,254 Tudo certo! Muito bem! 278 00:26:23,783 --> 00:26:28,359 Sr. Corliss, o senhor está assinando um documento, uma renúncia oficial de divulgação. 279 00:26:28,429 --> 00:26:30,429 Você está obtendo acesso a informações ultrassecretas a informações ultrassecretas. 280 00:26:30,472 --> 00:26:32,292 Você precisará disso. 281 00:26:34,714 --> 00:26:38,586 Majestoso! Tenho lido sobre você, então é tudo verdade? 282 00:26:38,685 --> 00:26:40,505 Essa é a verdade. 283 00:26:40,842 --> 00:26:44,232 O tenente-coronel Lerner é nosso chefe de segurança. de segurança. 284 00:26:44,303 --> 00:26:46,303 Isso significa que é você quem está inventando todas essas mentiras? 285 00:26:46,561 --> 00:26:48,936 Ninguém está mentindo. Estamos em negação. 286 00:26:49,528 --> 00:26:54,309 Agora você vai oficialmente negar negar tudo, Corliss. Portanto, não seja assim. 287 00:26:55,147 --> 00:26:59,592 - Esse comportamento não está nos levando a lugar algum. - Vamos dar uma pequena caminhada. 288 00:27:01,365 --> 00:27:04,786 O senhor não está louco, Sr. Corliss. Eles estão aqui. 289 00:27:08,157 --> 00:27:10,157 E você está mantendo isso em segredo? 290 00:27:11,290 --> 00:27:14,082 Você acha que o presidente deveria ir à televisão e nos contar tudo sobre isso? 291 00:27:14,245 --> 00:27:16,345 Esse seria um bom lugar para começar! 292 00:27:16,680 --> 00:27:19,480 E o que ele tem a dizer, Sr. Corliss? 293 00:27:20,264 --> 00:27:24,359 Essa inteligência alienígena está explorando nossa Terra como bem entendem? 294 00:27:24,408 --> 00:27:28,124 Roubar nossos cidadãos e realizar e realizando procedimentos cirúrgicos neles? 295 00:27:28,523 --> 00:27:31,117 Que não sabemos quem eles são e como podemos detê-los? 296 00:27:32,262 --> 00:27:34,840 Que isso está acontecendo contra todo o senso comum. Contra o senso comum, Sr. Corliss? 297 00:27:34,934 --> 00:27:38,269 Ele prejudica a religião, prejudica a autoridade do governo. 298 00:27:38,464 --> 00:27:42,364 De fato, é como se estivesse se preparando para iniciar um pânico cego e impensado. 299 00:27:43,168 --> 00:27:45,988 Se você fez tanto trabalho, você deve ter alguma ideia de quem eles são. 300 00:27:46,629 --> 00:27:49,599 Nós estudamos bastante o que eles são..... Doutor. 301 00:27:49,951 --> 00:27:53,747 A análise macroscópica revelou a presença de quatro dedos dos pés, fundidos entre si. 302 00:27:53,808 --> 00:27:57,733 Não há pálpebras, mas algum tipo de concha que protege o olho. 303 00:27:57,821 --> 00:27:59,956 Placas em vez de dentes. 304 00:28:00,308 --> 00:28:03,647 Algum tipo de orifício na orelha e nenhuma genitália externa. 305 00:28:03,952 --> 00:28:07,009 - E a autópsia? - É difícil de entrar. 306 00:28:07,142 --> 00:28:10,548 Aparentemente, a pele foi exposta à radiação ultravioleta extrema. 307 00:28:10,627 --> 00:28:11,789 Muito difícil. 308 00:28:12,322 --> 00:28:15,171 De qualquer forma, há um órgão como um órgão coração-pulmão. 309 00:28:15,267 --> 00:28:16,859 O sistema intestinal é muito simples. 310 00:28:16,906 --> 00:28:21,258 Seu hipotálamo é três vezes maior do que a média dos seres humanos. 311 00:28:21,321 --> 00:28:22,441 Onde você conseguiu isso? 312 00:28:22,540 --> 00:28:26,000 Estamos cansados de esperar que eles aterrissem no gramado da Casa Branca. 313 00:28:26,266 --> 00:28:29,683 - Batemos em uma placa. - Você não reconhece esse cara? 314 00:28:29,954 --> 00:28:33,053 - Ele estava em sua casa. - Na minha casa? 315 00:28:33,610 --> 00:28:36,410 Receio que estejamos de olho em você, Sr. Corliss. 316 00:28:36,551 --> 00:28:40,051 - Vocês não sabem como perguntar? - Não sabem. 317 00:28:40,253 --> 00:28:43,208 No meio da noite, eles roubam nossos cidadãos cidadãos. 318 00:28:43,891 --> 00:28:47,258 Nossos líderes tendem a acreditar que isso é uma questão de segurança nacional. 319 00:28:47,375 --> 00:28:50,533 - E eu concordo com eles. - Nossos líderes? O senhor está se referindo ao presidente? 320 00:28:50,674 --> 00:28:52,792 Você não tem autorização para obter essas informações. 321 00:28:52,994 --> 00:28:55,417 Vamos lá, você pode dizer se o presidente sabe ou não se o presidente sabe disso ou não! 322 00:28:55,472 --> 00:28:58,636 Aqueles que precisam saber, sabem. 323 00:28:58,753 --> 00:29:00,478 Então, por que me contar? 324 00:29:00,639 --> 00:29:02,739 Siga-me, Sr. Corliss. 325 00:29:05,099 --> 00:29:09,154 É um módulo para isolar unidades biológicas extraterrestres unidades biológicas extraterrestres. 326 00:29:09,521 --> 00:29:11,237 MIVBE para abreviar. 327 00:29:19,996 --> 00:29:21,396 Esse ainda está vivo? 328 00:29:21,984 --> 00:29:25,127 Há dois dias, ele foi retirado do ventilador do ventilador. 329 00:29:25,512 --> 00:29:28,255 Por que você está dando a ela todas essas coisas? 330 00:29:30,435 --> 00:29:32,986 Temos muitos de Ph.D.s altamente remunerados por aqui, 331 00:29:33,042 --> 00:29:35,490 que acham que essa é uma maneira de fazer com que ele fale. 332 00:29:35,529 --> 00:29:38,562 - Ele disse alguma coisa? - Não para eles. 333 00:29:39,230 --> 00:29:42,472 Talvez ela lhe conte. É por isso que você está aqui. 334 00:29:42,536 --> 00:29:44,225 Espere um pouco. 335 00:29:44,272 --> 00:29:48,129 Não acho que vou aprender o que preciso saber o que preciso saber brincando com brinquedos. 336 00:29:48,324 --> 00:29:50,498 Tudo o que sei é que essa criatura estava a bordo. 337 00:29:50,499 --> 00:29:53,050 ...uma nave espacial que aterrissou em seu quintal. 338 00:29:53,277 --> 00:29:55,277 Aparentemente, eles tinham algum negócio alguns negócios com você. 339 00:29:56,361 --> 00:30:01,556 Estou disposto a correr o risco. Sr. Corliss, vou lhe oferecer uma oportunidade. 340 00:30:01,619 --> 00:30:06,736 Encontre-se cara a cara... Comunique-se em uma sala trancada com seu sequestrador. 341 00:30:08,187 --> 00:30:10,987 Pelo que sei, você também me sequestrou também. 342 00:30:11,093 --> 00:30:12,493 Não sou seu inimigo. 343 00:30:13,852 --> 00:30:17,990 - Por que eu o ajudaria? - Os médicos dizem que ele está morrendo. 344 00:30:18,030 --> 00:30:23,272 Faltam apenas alguns dias. Precisamos agir agora. 345 00:30:28,109 --> 00:30:31,064 Agora, senhora, quando foi a última vez que a senhora viu seu marido pela última vez? 346 00:30:31,110 --> 00:30:34,721 - Terça-feira. - Terça-feira, hein? 347 00:30:34,908 --> 00:30:36,728 Em que circunstâncias? 348 00:30:37,409 --> 00:30:43,405 Fomos a uma reunião. Ele saiu alguns alguns minutos antes, quando saí, ele já tinha ido embora. 349 00:30:43,460 --> 00:30:45,560 Seu marido estava com raiva quando foi embora? 350 00:30:47,118 --> 00:30:49,218 Sim, mas não é o que você está pensando. 351 00:30:52,055 --> 00:30:55,815 Sabe, muitas vezes, após essas cenas domésticas cenas domésticas como essa, descobrimos que as pessoas. 352 00:30:55,854 --> 00:30:59,196 ... tudo o que foi preciso foi um pouco sozinho, em silêncio. 353 00:31:00,018 --> 00:31:02,175 Seu marido provavelmente está jogando bilhar ou algo assim. 354 00:31:02,253 --> 00:31:03,987 Ele não joga sinuca. 355 00:31:04,042 --> 00:31:08,262 Ele não estava em casa, não estava no trabalho. Deixou seu carro. 356 00:31:08,364 --> 00:31:11,020 Que tipo de reunião vocês tiveram? Aquela em que vocês brigaram. 357 00:31:11,082 --> 00:31:14,769 Nós não brigamos. E fomos ver o Dr. Clark. 358 00:31:14,887 --> 00:31:17,281 - Que tipo de médica é essa? - Ela é uma psiquiatra. 359 00:31:17,360 --> 00:31:23,209 Ela? E quais são as chances de seu seu marido esteja com essa médica. 360 00:31:23,772 --> 00:31:25,172 Namoro? 361 00:31:25,633 --> 00:31:28,934 Eu estava com eles. Na verdade, ela nem gosta dele. 362 00:31:28,981 --> 00:31:30,801 É isso que ele está dizendo? 363 00:31:33,600 --> 00:31:36,246 Também diz aqui que há alguns meses. 364 00:31:36,247 --> 00:31:39,200 ...ele enviou um relatório afirmando que havia sido abduzido por alienígenas. 365 00:31:39,224 --> 00:31:42,541 - Leve isso a sério. - Oh, estou levando isso a sério. 366 00:31:42,885 --> 00:31:45,619 Você acha que os pequenos homens verdes? 367 00:31:45,862 --> 00:31:48,662 Muito obrigado por sua ajuda, Detetive. 368 00:31:51,798 --> 00:31:56,805 O procedimento de descontaminação está começando. Por favor, vire-se lentamente. 369 00:31:59,160 --> 00:32:01,720 Descontaminação concluída. 370 00:32:05,810 --> 00:32:12,568 Olá. Você se lembra de mim? Lembro. 371 00:32:13,654 --> 00:32:21,272 Estou entrando! Eles me fizeram usar isso para que você não ficasse doente ou algo assim. 372 00:32:22,114 --> 00:32:25,684 As pessoas têm algumas perguntas favoritas. 373 00:32:25,685 --> 00:32:29,968 De onde você é, como está seu o navio, quantos de vocês estão lá? 374 00:32:31,577 --> 00:32:33,712 Mas eu só quero saber uma coisa. 375 00:32:33,713 --> 00:32:37,916 Há 5 bilhões de pessoas no mundo, e você e você me escolheu, por quê? Por quê? 376 00:32:40,252 --> 00:32:44,821 Certo, vamos começar do início. Já que todos na Terra têm um nome. 377 00:32:45,486 --> 00:32:50,886 Talvez... Digite seu nome no computador? 378 00:32:51,572 --> 00:32:53,416 Impressão? 379 00:32:55,447 --> 00:32:57,275 DOS removido. 380 00:32:58,393 --> 00:33:01,484 Dos, Dos. Você será chamado de Dos. 381 00:33:01,923 --> 00:33:05,423 Se você nomear outro mais tarde, tudo bem. Até lá, é Dos. 382 00:33:07,823 --> 00:33:12,627 Sabe, se você não gostar da comida deles, basta dizer a eles. Tenho certeza de que eles vão adorar. 383 00:33:14,213 --> 00:33:16,213 O que você come? 384 00:33:17,224 --> 00:33:23,150 Tudo bem, tudo bem! Não vou tocar nele. Calma. 385 00:33:24,524 --> 00:33:26,624 Só estou preocupado com esse alimento, ou.... 386 00:33:32,441 --> 00:33:35,941 Você sabe, eu sei como eu pareço do lado de fora. Porque sou o único que está falando. 387 00:33:36,013 --> 00:33:38,113 Seria bom ouvir de você também. 388 00:33:39,341 --> 00:33:44,836 Você sabe, uma conversa é quando eu digo algo e depois você diz alguma coisa. 389 00:33:46,860 --> 00:33:50,781 Sabe, eu estava hipnotizado. E a primeira coisa de que me lembrei foi de você. 390 00:33:51,524 --> 00:33:53,409 Na verdade, foi muito assustador. 391 00:33:53,410 --> 00:33:56,453 Veja bem, as pessoas pedem permissão antes de entrar em casa. 392 00:33:59,211 --> 00:34:04,051 Geralmente. Mas, por outro lado, eu não preciso falar o tempo todo. Você precisa. 393 00:34:11,801 --> 00:34:13,778 Muito bem, Michael. Diga-me o que você aprendeu sobre... 394 00:34:13,808 --> 00:34:15,823 ...esse novo avião avião espião do governo. 395 00:34:15,973 --> 00:34:19,725 Dê uma olhada por si mesmo. Um garoto de Baker garoto de Baker. 396 00:34:21,838 --> 00:34:24,650 Aonde você quer chegar, Michael? UFOS? 397 00:34:24,799 --> 00:34:27,455 - Aparentemente, essa é uma possibilidade. - Não, Michael. 398 00:34:27,549 --> 00:34:29,233 Estamos fazendo jornalismo aqui. 399 00:34:29,302 --> 00:34:31,194 Deixe que os tabloides façam o resto. 400 00:34:31,218 --> 00:34:34,718 - Você quer discutir jornalismo? - Certamente mais do que OVNIs. 401 00:34:34,780 --> 00:34:36,791 - Tudo bem? - Quinta-feira à noite. 402 00:34:36,878 --> 00:34:39,675 Ao mesmo tempo em que estávamos filmando uma reportagem sobre McLellan. 403 00:34:39,699 --> 00:34:42,699 ...havia tanto equipamento militar voando por aí, que qualquer ataque teria sido repelido. 404 00:34:42,981 --> 00:34:47,224 E na manhã de sexta-feira, os militares isolaram toda a encosta da montanha. 405 00:34:47,409 --> 00:34:49,333 Bem, poderia ter sido um cheque padrão de verificação. 406 00:34:50,027 --> 00:34:52,028 Na minha opinião, é uma coincidência. Não há nenhuma conexão. 407 00:34:52,184 --> 00:34:53,832 Ah, então você quer uma conexão? 408 00:34:53,989 --> 00:34:56,903 Mais ou menos na mesma época, 45 milhas ao norte de McLellan. 409 00:34:56,926 --> 00:34:59,302 Um vizinho disse que o céu o céu estava cheio de militares. 410 00:34:59,365 --> 00:35:02,117 ...helicópteros circulando acima sobre a casa de um cara. 411 00:35:02,220 --> 00:35:04,040 Ele tem sua própria estufa. 412 00:35:05,009 --> 00:35:08,509 Você acha que eles estão tentando esconder alguma coisa? A CIA? 413 00:35:09,489 --> 00:35:14,973 É difícil dizer. Esse cara, Paul Corliss. 414 00:35:16,111 --> 00:35:17,511 Ele se foi. 415 00:35:18,526 --> 00:35:21,822 - Isso é coerente o suficiente para você agora? - Tudo bem, então. 416 00:35:21,940 --> 00:35:25,323 Então, algo caiu nas montanhas, e o governo quer manter isso em segredo. 417 00:35:25,457 --> 00:35:27,277 Não é uma história ruim. 418 00:35:27,698 --> 00:35:29,669 E a única maneira de confirmar sua teoria a única maneira de confirmar sua teoria 419 00:35:29,677 --> 00:35:31,822 ...com a ajuda de um vídeo amador amador feito por um adolescente? 420 00:35:31,979 --> 00:35:35,191 Aquele cara com a estufa, Corliss..... 421 00:35:35,272 --> 00:35:39,472 Há três meses, ele registrou um relatório afirmando que foi abduzido por alienígenas. 422 00:35:39,866 --> 00:35:43,340 Os policiais locais entregaram o relatório à Força Aérea. 423 00:35:43,395 --> 00:35:45,338 - O que eles disseram? - O de sempre! 424 00:35:45,557 --> 00:35:49,783 Que eles pararam de investigar OVNIs em 1969, quando encerraram o Projeto Blue Book. 425 00:35:49,845 --> 00:35:55,756 Eu não acredito nisso. Mas mesmo que seja verdade. Eles provavelmente deveriam dar uma nova olhada nisso. 426 00:36:02,023 --> 00:36:03,843 Não está funcionando, não é? 427 00:36:04,946 --> 00:36:07,577 Muitas pessoas aqui se sentem assim. 428 00:36:07,641 --> 00:36:11,587 - Como o tenente-coronel Lerner? - Esse é um bom exemplo. 429 00:36:14,048 --> 00:36:17,104 Mais uma sessão com ela, eu lhe garanto, mas depois disso. 430 00:36:17,213 --> 00:36:20,887 Eu não sei. Portanto, dê o seu melhor o seu melhor. 431 00:36:21,239 --> 00:36:23,653 Eu quero saber mais do que ninguém o que aconteceu lá fora. 432 00:36:23,802 --> 00:36:28,951 Eu não teria tanta certeza. Eu dediquei toda a minha carreira a esse projeto, caramba. 433 00:36:30,042 --> 00:36:32,815 Você já conseguiu chegar tão perto dos alienígenas antes? 434 00:36:32,964 --> 00:36:35,694 - Para os vivos. - Não, não estou. 435 00:36:35,744 --> 00:36:40,154 Isso torna o projeto ainda mais importante. Não sei se teremos uma segunda chance. 436 00:36:41,509 --> 00:36:42,629 Bem... 437 00:36:43,449 --> 00:36:46,740 Farei o que for preciso Eu posso fazer. 438 00:36:46,775 --> 00:36:50,032 Muito bem. Hoje à noite, vamos voar até o local do acidente. 439 00:36:50,251 --> 00:36:51,719 Voltarei pela manhã. 440 00:36:51,931 --> 00:36:55,431 Aguarde um pouco. Só mais uma coisa. Você disse que eu poderia ligar para minha esposa. 441 00:36:55,860 --> 00:36:58,421 Não, não até que tenhamos uma história de cobertura uma história de cobertura para você, você não pode. 442 00:36:58,507 --> 00:37:01,225 Lenda? Essa é a minha esposa! 443 00:37:01,279 --> 00:37:05,147 Sou casado com a mesma mulher há 33 anos. Você acha que ela sabe o que eu faço? 444 00:37:05,485 --> 00:37:09,640 General, você não está entendendo. Essa coisa toda quase arruinou meu casamento, e agora estou desaparecendo? 445 00:37:09,890 --> 00:37:13,346 E quando eu ligar e lhe disser onde estou, vou ter que mentir, e vou ter que mentir de uma forma inacreditável? 446 00:37:13,416 --> 00:37:15,516 - Ela acreditará nisso. - O que faz você pensar isso? 447 00:37:15,628 --> 00:37:18,108 - Você a ama, não é? - Amo. 448 00:37:18,295 --> 00:37:20,715 Bem, você não pode dizer a verdade, portanto, se você quiser 449 00:37:20,716 --> 00:37:22,889 ela não estava preocupada, teremos que para torná-la convincente. 450 00:37:27,550 --> 00:37:31,282 Sr. Corliss. Sente-se. 451 00:37:35,870 --> 00:37:38,670 Exibir a imagem no quarto monitor. 452 00:37:46,811 --> 00:37:49,675 - Sargento! - Acesso. Inserção de código 453 00:37:50,785 --> 00:37:52,605 Siga a lenda. 454 00:37:59,247 --> 00:38:01,426 - Olá? - Oi, Annie. 455 00:38:01,489 --> 00:38:03,145 Oh, Paul! Você está bem? 456 00:38:03,246 --> 00:38:08,006 - Sim, estou bem. Eu estou bem. - Então, onde você está? 457 00:38:09,181 --> 00:38:11,181 Eu realmente não sei... 458 00:38:13,369 --> 00:38:17,173 Oklahoma, eu acho. Café dos caminhoneiros, rodovia federal. 459 00:38:17,221 --> 00:38:19,041 O que está fazendo aí? 460 00:38:19,096 --> 00:38:25,243 - Annie. Sinto muito se você estava preocupada. - Você simplesmente desapareceu. 461 00:38:25,368 --> 00:38:27,188 Cheguei até a procurar a polícia. 462 00:38:27,352 --> 00:38:31,227 Sim, eu devia estar muito irritado, só isso. Я... 463 00:38:32,650 --> 00:38:35,661 Saí da autoestrada e parei o carro. 464 00:38:35,778 --> 00:38:38,285 Paul, volte para casa. 465 00:38:38,996 --> 00:38:41,613 Não posso. Não agora. 466 00:38:43,535 --> 00:38:47,464 - Por que não? - Preciso de tempo... 467 00:38:48,784 --> 00:38:51,503 Sei que estou agindo como um louco. Preciso colocar minha cabeça em ordem. 468 00:38:51,558 --> 00:38:55,246 Podemos fazer isso juntos. Podemos fazer isso juntos. 469 00:38:56,290 --> 00:38:57,690 Está entendendo? 470 00:38:58,142 --> 00:39:01,642 Mas até você voltar, não há nada que possamos fazer. 471 00:39:01,931 --> 00:39:07,841 Estarei lá assim que puder. Ei, ouça, tenho que ir, um homem precisa de um telefone. 472 00:39:07,881 --> 00:39:10,774 - Eles que se danem, Paul. - Eu amo você. 473 00:40:17,735 --> 00:40:19,135 Surpresa. 474 00:40:21,064 --> 00:40:22,884 Você sabe quem eu sou? 475 00:40:24,207 --> 00:40:28,678 Não sei se entendi direito. Mas acho que tem algo a ver conosco. 476 00:40:30,377 --> 00:40:33,815 Espero que isso o faça se sentir melhor, e não o contrário. 477 00:40:34,996 --> 00:40:37,636 Isso é melhor para você, não é? 478 00:40:39,090 --> 00:40:40,910 Está com fome, garoto? 479 00:40:45,144 --> 00:40:47,144 Eles analisaram uma dessas coisas..... 480 00:40:48,585 --> 00:40:55,653 A opinião oficial deles é que você trouxe que você a trouxe com você. Porque ela não cresce aqui. 481 00:40:57,736 --> 00:41:02,264 Aqui. É tudo para você, eu já tomei o café da manhã. 482 00:41:20,675 --> 00:41:22,075 Nada mal, não é? 483 00:41:27,616 --> 00:41:29,436 Não tem de quê. 484 00:41:33,086 --> 00:41:35,481 Há alguns dias, eles terminaram a a descontaminação. 485 00:41:35,536 --> 00:41:38,222 - Biologicamente, está limpa. - O que mais sabemos sobre a nave? 486 00:41:38,261 --> 00:41:41,878 Ele parece voar usando pulsos magnéticos de fusão. 487 00:41:41,957 --> 00:41:43,914 Provavelmente poderíamos construir algo algo parecido com isso também. 488 00:41:43,985 --> 00:41:46,790 Oh, nós construiremos um algum dia. E graças a essa coisa, provavelmente muito mais cedo. 489 00:41:46,846 --> 00:41:49,297 É uma pena que eu tenha tido Eu tinha que bater nela primeiro. 490 00:41:50,156 --> 00:41:53,718 - O que aconteceu com o buraco? - Você está olhando para ele. 491 00:41:53,977 --> 00:41:56,429 - Não é um bom momento para piadas. - Não é uma piada. 492 00:41:56,555 --> 00:42:00,576 O navio foi curado. A brecha foi curada, como uma ferida na pele de um homem. 493 00:42:01,039 --> 00:42:02,151 Inacreditável. 494 00:42:02,268 --> 00:42:04,668 Mas há muito mais descobertas por vir. Ainda não nos demos conta, 495 00:42:04,669 --> 00:42:07,329 como a nave pode suportar o estresse durante as viagens interestelares. 496 00:42:07,783 --> 00:42:11,734 Encontramos o painel de controle. E a entrada principal da cabine de comando. 497 00:42:13,047 --> 00:42:16,351 - O que há por dentro? - O tiroteio do Lerner, causou muitos danos. 498 00:42:16,938 --> 00:42:20,503 Ele tem a Tempestade no Deserto em andamento. O homem precisa de guerra. 499 00:42:20,574 --> 00:42:22,394 General Spalding, senhor! 500 00:42:23,325 --> 00:42:25,551 Temos um problema com o MIVBE. 501 00:42:25,676 --> 00:42:28,106 Não há sinais de vida. 502 00:42:32,495 --> 00:42:35,579 - Descarga. - Descarga. 503 00:42:36,187 --> 00:42:38,287 Que diabos está acontecendo aqui? 504 00:42:38,911 --> 00:42:43,091 Pergunte ao General Spalding. Ele deu a autorização. 505 00:42:45,378 --> 00:42:48,495 Pensei que eu faria os alienígenas Eu pareceria menos ameaçador se eu me parecesse com eles. 506 00:42:49,370 --> 00:42:51,470 - Sem resposta. - Bem, o que aconteceu? 507 00:42:53,578 --> 00:43:00,160 Falei com ele e... Que bom... Ele se sentou, cruzou os braços e adormeceu. 508 00:43:00,302 --> 00:43:02,763 Você deve tê-lo assustado até a morte. 509 00:43:06,700 --> 00:43:10,426 - Vamos tentar 0,3 de adrenalina. - Não podemos dar a ele tudo o que temos. 510 00:43:10,583 --> 00:43:12,583 Mas você não pode simplesmente vê-lo morrer. 511 00:43:15,056 --> 00:43:17,462 Se esta criatura sobreviver, faremos do meu jeito. 512 00:43:17,502 --> 00:43:20,806 - Esse tipo de desafio é inaceitável. - Sim, isso definitivamente ajudaria. 513 00:43:21,064 --> 00:43:24,161 Isso não é da sua conta. 514 00:43:24,224 --> 00:43:26,067 Você não pode me enganar. 515 00:43:26,208 --> 00:43:27,608 Levem-no embora! 516 00:43:53,874 --> 00:43:57,801 Temos que ser mais cuidadosos desta vez. Não quero machucá-lo ainda mais. 517 00:44:06,439 --> 00:44:09,744 - Ele está vivo! - Acabem com isso, acabem com isso! 518 00:44:17,415 --> 00:44:21,298 Quem quer que fale com essa criatura, General, representa o planeta inteiro! 519 00:44:21,352 --> 00:44:25,434 Ele deveria ser um modelo de força! Não um, hum. psicopata. 520 00:44:25,568 --> 00:44:28,560 Tentarei novamente atrair as moscas para o mel. 521 00:44:28,623 --> 00:44:30,792 Não tenho certeza se você tem a autoridade necessária. 522 00:44:31,201 --> 00:44:32,749 Qual é exatamente o seu ponto? 523 00:44:32,896 --> 00:44:38,388 Ao fato de que, em casos como esse. O MJ recorre ao serviço de inteligência. 524 00:44:38,562 --> 00:44:40,562 E eu sou um oficial de segurança sênior. 525 00:44:40,617 --> 00:44:44,866 Seu trabalho é garantir que o alienígena não escape. 526 00:44:44,937 --> 00:44:47,982 O meu é fazer o que eu quiser, que se dane. 527 00:44:48,068 --> 00:44:51,064 De qualquer forma, fique à vontade para entrar em contato comigo pode me contatar pelo rádio. Sou todo ouvidos. 528 00:44:52,755 --> 00:44:55,555 A verdade é que, estamos correndo contra o tempo. 529 00:44:56,066 --> 00:44:58,866 E provavelmente sou seu melhor amigo aqui. 530 00:44:59,403 --> 00:45:03,854 Se você tivesse dito alguma coisa. Qualquer coisa. 531 00:45:05,689 --> 00:45:09,031 Eu só quero saber por que um cara que tem uma estufa. 532 00:45:09,032 --> 00:45:11,565 Que quase não se encaixa na classe média. 533 00:45:11,588 --> 00:45:15,759 Que sempre foi um aluno mediano, e nunca ganhou um único prêmio... 534 00:45:15,961 --> 00:45:18,422 Por que diabos vocês estão tão interessados em mim, pessoal? 535 00:45:18,469 --> 00:45:23,254 Por que você não me conta? Que diabos você está tão interessado em mim?! 536 00:45:25,629 --> 00:45:27,449 Não há necessidade de gritar. 537 00:45:30,725 --> 00:45:34,225 Minha audição foi ajustada para superar a sua. 538 00:45:35,053 --> 00:45:36,173 O quê? 539 00:45:37,186 --> 00:45:40,693 Você atrairá menos atenção se você pensar em vez de falar. 540 00:45:41,717 --> 00:45:44,295 Você se parece com meu professor de inglês do ensino médio. 541 00:45:44,420 --> 00:45:48,482 Você ouve meus pensamentos de tal maneira para que você possa entender o significado deles à sua própria maneira. 542 00:45:48,800 --> 00:45:50,620 Você ouviu alguma coisa? 543 00:45:51,699 --> 00:45:52,819 Não! 544 00:45:56,129 --> 00:45:58,305 Por que você esperou tanto tempo antes de entrar em contato comigo? 545 00:45:58,470 --> 00:46:02,172 Dada a minha situação, é óbvio que vou precisar de ajuda. 546 00:46:02,337 --> 00:46:05,518 Provavelmente o seu. Para se juntar aos outros. 547 00:46:05,785 --> 00:46:08,682 Corliss, não minta para mim, ou eu a farei sair daí. 548 00:46:09,519 --> 00:46:12,936 Não, eu só pensei que ele fosse ele ia dizer alguma coisa. Eu estava errado. 549 00:46:17,165 --> 00:46:22,290 Sinto muito, mas não há mais ninguém. Eles morreram no acidente. 550 00:46:27,460 --> 00:46:32,515 Nesse caso, é absolutamente essencial chegar a um veículo. 551 00:46:32,742 --> 00:46:33,555 Por quê? 552 00:46:33,922 --> 00:46:36,722 O futuro de seu mundo depende disso. 553 00:46:43,385 --> 00:46:46,452 Seus lábios podem não ter se movido. Mas você estava falando. 554 00:46:46,499 --> 00:46:49,999 - Lerner tem razão. - Você tem muita imaginação. 555 00:46:53,329 --> 00:46:57,196 - Essa criatura não tem ninguém além de você. - E você não tem ninguém além de mim. 556 00:46:57,657 --> 00:47:00,627 - Eu quero o que você quer, só isso. - E o que é isso? 557 00:47:00,830 --> 00:47:01,950 Verdade. 558 00:47:02,869 --> 00:47:08,055 Se eles nos querem mal, sou um soldado. Cumprirei meu dever, e vocês ficarão satisfeitos. 559 00:47:08,399 --> 00:47:11,951 Mas se a verdade for outra. eles não têm nada a temer. 560 00:47:12,058 --> 00:47:13,878 É isso que você diz. 561 00:47:14,032 --> 00:47:16,032 Em quem mais você pode confiar por aqui para fazer confidências? 562 00:47:22,287 --> 00:47:24,287 Ele fez isso para que eu pudesse ouvir seus pensamentos. 563 00:47:28,133 --> 00:47:31,345 - O que ele disse? - Ele está morrendo. 564 00:47:31,580 --> 00:47:34,209 Ele disse por que eles estavam vindo? Quais eram seus planos? 565 00:47:36,514 --> 00:47:39,720 Dos disse que ele e as pessoas que vieram com ele tinham corpos diferentes. 566 00:47:41,556 --> 00:47:44,939 - Mas eles compartilham a mesma mente. - Algum tipo de consciência de grupo? 567 00:47:45,075 --> 00:47:48,656 Agora que os outros estão mortos, Dos tem apenas uma peça do quebra-cabeça. 568 00:47:49,076 --> 00:47:51,349 Então não temos chance, é isso que está dizendo? 569 00:47:51,537 --> 00:47:55,450 Ele diz que a força vital dos mortos ainda está lá fora, no local do acidente. 570 00:47:56,090 --> 00:47:59,991 E que, se ele entrar lá, seu corpo poderia de alguma forma reabsorver seus poderes. 571 00:48:00,157 --> 00:48:05,048 Então eles ainda estarão vivos. E ele poderá responder suas perguntas. 572 00:48:07,592 --> 00:48:10,068 Em outras palavras, nesta sala. é apenas uma concha? 573 00:48:10,193 --> 00:48:12,811 Se eu quiser minha mente, preciso levar o corpo de volta para a nave. 574 00:48:12,819 --> 00:48:15,151 ...porque sem os outros, nada sem os outros, certo? 575 00:48:15,363 --> 00:48:16,668 Foi exatamente isso que ele disse. 576 00:48:16,777 --> 00:48:20,087 Então ele está ferrado. Não há como não há como convencer a gerência disso. 577 00:48:20,126 --> 00:48:22,024 Pensei que você estava no comando. 578 00:48:22,103 --> 00:48:27,333 Sou o líder do grupo de trabalho. Há um um sistema de freios e contrapesos. 579 00:48:27,402 --> 00:48:30,811 Há pessoas em posições de destaque que acreditam que ele faz parte da força de invasão. 580 00:48:30,874 --> 00:48:34,145 Esse é o tipo de coisa que deve ser tratada é o departamento de segurança. E Lerner é a responsável por isso. 581 00:48:34,193 --> 00:48:36,993 Se você dissecar o corpo dele, não encontrará a verdade. 582 00:48:37,238 --> 00:48:39,521 Não quero que você conte a ninguém sobre isso que conte a ninguém sobre isso. 583 00:48:39,607 --> 00:48:43,519 Agora temos segredos de pessoas que guardam segredos para si mesmas? 584 00:48:44,042 --> 00:48:46,142 Posso contar com você? 585 00:48:47,034 --> 00:48:51,887 Geral... Em quem mais você pode confiar? em quem você pode confiar? 586 00:48:57,958 --> 00:49:01,543 Por que você não tira alguns dias de folga? Percebo que isso o está deixando louco. 587 00:49:01,639 --> 00:49:04,561 E o que fazer? Sentar em casa e e ficar louco? 588 00:49:04,646 --> 00:49:08,146 - Estou bem, obrigado. - Hum, me desculpe. 589 00:49:08,702 --> 00:49:12,452 - Estou procurando por Annie Corliss. - Sou eu. 590 00:49:12,788 --> 00:49:15,324 - Michael Novado. - Eu o vi na TV. 591 00:49:15,558 --> 00:49:19,105 WIN News. Eu quero falar sobre meu marido. 592 00:49:19,206 --> 00:49:20,081 Você sabe onde ele está? 593 00:49:20,518 --> 00:49:22,338 - E quanto a você? - Não! 594 00:49:22,401 --> 00:49:28,345 Eu também não sei. O que eu sei é que ele disse às autoridades da cidade que estava com medo. 595 00:49:29,034 --> 00:49:31,313 - Alienígenas. - Saia daqui. 596 00:49:31,400 --> 00:49:33,235 Annie, e se ele estiver tentando ajudar? 597 00:49:33,267 --> 00:49:35,860 Como? Fazendo com que Paul pareça louco na frente do mundo inteiro? 598 00:49:35,959 --> 00:49:37,779 Vocês são doentes. 599 00:49:38,881 --> 00:49:40,981 Caso você mude de ideia.... 600 00:49:42,335 --> 00:49:44,435 ... 601 00:49:58,309 --> 00:50:01,471 Meus biólogos confirmaram que os alienígenas de vida alienígena estão desaparecendo. 602 00:50:02,128 --> 00:50:04,010 Pena que eu estava certo. 603 00:50:04,159 --> 00:50:08,636 - Se eu o tirar de lá, você o levará para lá? - Você faria isso? 604 00:50:08,965 --> 00:50:12,452 Sr. Corliss, eu já contornei as as regras o máximo que pude. 605 00:50:12,453 --> 00:50:16,160 Se eu tiver que quebrar alguns, para chegar ao fundo da questão, estou pronto. 606 00:50:16,753 --> 00:50:20,953 Você é um civil. Mas da mesma forma. você pode acabar desaparecido em ação, ou morto. 607 00:50:21,105 --> 00:50:22,925 Eu preciso saber. 608 00:50:25,129 --> 00:50:27,541 A van parte amanhã, com um cadáver dentro. 609 00:50:27,573 --> 00:50:30,089 Se você se infiltrar nele você e um alienígena vivo. 610 00:50:30,113 --> 00:50:35,225 Eu cobrirei seus rastros. Levará de 24 a 36 horas antes de você ser visto. 611 00:50:35,304 --> 00:50:37,124 E os soldados? 612 00:50:37,197 --> 00:50:40,384 Bem, o Lerner não estará procurando por você no navio no navio. Pelo menos não em um primeiro momento. 613 00:50:40,439 --> 00:50:43,209 Não posso simplesmente andar por aí em torno de um destroço. 614 00:50:47,123 --> 00:50:51,435 O papel está assinado pelo tenente-coronel Lörner. Você o roubou. 615 00:50:58,903 --> 00:51:00,892 - Sargento Shaw? - Sim. 616 00:51:01,182 --> 00:51:05,079 Estou trabalhando nesse projeto com alguns outros alguns outros civis. 617 00:51:05,275 --> 00:51:08,775 Você terá outro passageiro. Aqui está a papelada. 618 00:51:10,103 --> 00:51:13,526 - Muito bem, entrem. - Obrigado. 619 00:51:39,499 --> 00:51:42,802 Se eu não aumentar a temperatura de meu corpo restante. 620 00:51:42,904 --> 00:51:45,726 Será impossível sustentar a a vida. 621 00:51:49,861 --> 00:51:51,961 Sargento, pare a van. 622 00:51:54,494 --> 00:51:57,842 - Não posso fazer isso. - Ei! 623 00:51:58,210 --> 00:52:00,030 Vá com calma, cara. 624 00:52:02,756 --> 00:52:04,856 Eu disse para parar o carro. 625 00:52:11,667 --> 00:52:13,067 Saia. 626 00:52:15,468 --> 00:52:17,288 Afaste-se da porta. 627 00:52:19,547 --> 00:52:21,647 Fique na beira da estrada, eles o encontrarão. 628 00:52:26,752 --> 00:52:28,572 O alienígena desapareceu. 629 00:52:28,947 --> 00:52:33,150 - E seu amigo Corliss com ele. - Então Corliss fez isso. 630 00:52:33,777 --> 00:52:38,424 É isso que eu acho. Também acho que ele teve ajuda. 631 00:52:39,262 --> 00:52:41,619 Ele tem uma arma e um passe para o segundo veículo de transporte. 632 00:52:41,688 --> 00:52:44,556 - Talvez ele as tenha roubado. - Ou alguém as deu a ele. 633 00:52:44,658 --> 00:52:47,751 Nesse caso, General, o senhor e eu somos somos os principais suspeitos. 634 00:52:47,923 --> 00:52:49,392 E eu sei que definitivamente não fiz isso. 635 00:52:49,587 --> 00:52:52,184 Tenente-coronel, como chefe de segurança. de segurança, o senhor deve ser 636 00:52:52,215 --> 00:52:54,810 para se concentrar em encontrá-lo, em vez de encontrar os culpados. 637 00:52:54,882 --> 00:52:56,702 Oh, eu o encontrarei... 638 00:52:57,192 --> 00:53:00,720 Enquanto isso, o protocolo Majestic exige que você dobre... 639 00:53:00,799 --> 00:53:04,082 ...para renunciar ao meu cargo, enquanto aguardo até o resultado de minha investigação. 640 00:53:05,102 --> 00:53:07,227 Um cão ruim não pode caçar, Coronel. 641 00:53:09,375 --> 00:53:13,542 Como o senhor sempre apontou, você também é um dos principais suspeitos. 642 00:53:13,651 --> 00:53:17,505 - Qual é o objetivo? - A questão é que, se você quiser jogar de acordo com as regras. 643 00:53:17,622 --> 00:53:20,018 ...você terá que se retirar de sua própria autoridade. 644 00:53:20,745 --> 00:53:27,211 É assim que vejo as coisas. Ou fazemos nosso trabalho, ou vamos ambos para prisão domiciliar. 645 00:53:28,159 --> 00:53:33,301 Eu encontrarei Corliss. E se você teve alguma coisa a ver com isso Se você teve alguma coisa a ver com isso, sua carreira acabou. 646 00:53:34,349 --> 00:53:35,749 Geral. 647 00:53:47,483 --> 00:53:50,147 Annie. Obrigado por ter vindo. 648 00:53:50,202 --> 00:53:53,158 - Paul? - Senti sua falta. 649 00:53:53,555 --> 00:53:56,876 - Você se barbeou! - Sim, e não só isso. 650 00:53:57,189 --> 00:53:59,009 Paul, o que está acontecendo? 651 00:54:00,079 --> 00:54:03,485 Tenho que pegar meu carro. Você terá que que voltar para casa por conta própria. 652 00:54:03,525 --> 00:54:04,401 O quê? 653 00:54:04,487 --> 00:54:08,502 Não posso explicar. Quer dizer, eu posso, mas aí você estaria em perigo, então não posso. 654 00:54:08,526 --> 00:54:10,824 Você pode brincar de agente secreto você pode brincar de agente secreto com outra pessoa, 655 00:54:10,825 --> 00:54:13,077 porque não vou fazer nada até que você se explique. 656 00:54:13,109 --> 00:54:17,828 Certo. A boa notícia é que não sou tão louco quanto pensei que fosse. 657 00:54:18,062 --> 00:54:20,887 Os ruins, vou lhe mostrar uma coisa Vou lhe mostrar uma coisa, e depois temos que... 658 00:54:20,934 --> 00:54:23,586 ...seria ficar o mais longe possível o mais longe possível da van. 659 00:54:23,753 --> 00:54:25,573 Por que você o roubou? 660 00:54:25,666 --> 00:54:27,766 Tente manter a calma. 661 00:54:30,254 --> 00:54:33,054 É verdade, Annie. É tudo verdade. 662 00:54:35,286 --> 00:54:36,686 Calma, calma, calma, calma. 663 00:54:37,631 --> 00:54:40,959 O governo derrubou uma de suas naves. Exceto por ele, ninguém sobreviveu. 664 00:54:41,115 --> 00:54:42,935 Você sequestrou um alienígena? 665 00:54:42,983 --> 00:54:44,983 Olhe, eu preciso levá-lo para o local do naufrágio. 666 00:54:45,043 --> 00:54:46,443 O quê, por quê? 667 00:54:46,489 --> 00:54:47,988 Eu lhe contarei o resto mais tarde! 668 00:54:48,082 --> 00:54:50,407 Não! Se você tem algo a dizer. diga agora! 669 00:54:50,492 --> 00:54:54,857 Muito bem! Os outros, aqueles que morreram no acidente... Suas almas e mentes ainda estão vivas! 670 00:54:54,920 --> 00:54:56,826 Eles estão nas montanhas onde o navio está. 671 00:54:56,970 --> 00:54:58,845 Você tem alguma ideia do que está dizendo? 672 00:54:58,930 --> 00:55:02,984 Tudo o que sei é que o Dos precisa ser levado para levá-lo até lá ou ele vai morrer. 673 00:55:03,046 --> 00:55:04,166 Dosa? 674 00:55:04,607 --> 00:55:07,310 Você não precisa falar sobre essa, hum. criatura, como se fosse seu animal! 675 00:55:07,639 --> 00:55:11,139 Eu sei, eu sei. É muita coisa para assimilar para perceber, eu sei o que você quer dizer. 676 00:55:11,570 --> 00:55:14,913 - Mas não podemos ficar aqui. - Isso não pode estar acontecendo, Paul. 677 00:55:15,464 --> 00:55:17,564 Confie em mim, é real. 678 00:55:22,074 --> 00:55:27,200 Tenho certeza de que a Sra. Corliss lhe disse qualquer coisa sobre onde ela estava indo. 679 00:55:28,519 --> 00:55:31,707 Sou seu funcionário, não sua mãe..... 680 00:55:31,778 --> 00:55:33,293 Quando foi a última vez que você a viu? 681 00:55:33,309 --> 00:55:35,746 Não preciso responder às suas perguntas. 682 00:55:35,817 --> 00:55:40,465 Não. Podemos fazer isso da maneira mais difícil, se você quiser. 683 00:55:45,223 --> 00:55:50,542 Os Corlisses têm casas de campo? Amigos em outros estados, algo assim? 684 00:55:50,558 --> 00:55:51,776 Preciso de um advogado? 685 00:55:51,838 --> 00:55:54,189 Não se você não tiver feito nada de errado. 686 00:56:00,048 --> 00:56:02,148 O Sr. Novado é seu amigo? 687 00:56:20,256 --> 00:56:22,076 Ele fica bem lá dentro? 688 00:56:26,437 --> 00:56:28,805 - Ele está morto? - Eu não estou morto. 689 00:56:29,617 --> 00:56:32,984 - Estou com sede. - Não. 690 00:56:33,609 --> 00:56:35,429 Ele só está com sede. 691 00:56:36,338 --> 00:56:38,798 Ele acabou de falar com você? 692 00:56:38,932 --> 00:56:42,432 - Por que eu não soube? - Não sei, talvez ele não queira que eu saiba. 693 00:56:43,015 --> 00:56:45,054 Ou talvez você não acredite que possa ouvi-lo. 694 00:56:45,232 --> 00:56:47,232 Oh, não fique todo místico comigo. 695 00:56:47,327 --> 00:56:48,727 Não vou demorar muito. 696 00:56:48,891 --> 00:56:51,523 Espere um minuto, não me deixe sozinha com ele. Sozinha com ele! 697 00:56:51,625 --> 00:56:54,007 Então eu cuidarei dele, e você vai para a loja. 698 00:56:54,390 --> 00:56:57,190 - Tudo bem. - Certifique-se de comprar uma garrafa de água. 699 00:57:05,863 --> 00:57:08,717 Olá, meu nome é Joe Dan. Se eu puder ajudá-lo, eu o ajudarei! 700 00:57:08,846 --> 00:57:11,697 Bem, amanhã queremos nos levantar bem cedo para ir às montanhas. 701 00:57:11,808 --> 00:57:13,847 Ah, então você está indo para o local do acidente? 702 00:57:14,300 --> 00:57:15,410 Você sabe sobre isso? 703 00:57:15,565 --> 00:57:17,810 É claro que tenho tentado entrar lá para entrar lá eu mesmo. 704 00:57:18,135 --> 00:57:21,613 Se eu pudesse colocar minhas mãos em um pedaço de um caça stealth, seria um belo troféu. 705 00:57:21,755 --> 00:57:25,856 Mas eles estão bloqueando a estrada. Temos que atravessar pela reserva Umatilla. 706 00:57:25,888 --> 00:57:29,147 Se os índios não atirarem em você, os federais provavelmente o farão. 707 00:57:29,265 --> 00:57:30,476 Você ainda vai comprá-lo? 708 00:57:30,593 --> 00:57:33,163 Sim, é isso mesmo. Tenho a sensação de que que vou ter sorte. 709 00:57:34,382 --> 00:57:40,319 Muito bem, é basicamente isso. Um momento, você tem um filho grande? 710 00:57:41,132 --> 00:57:44,850 - Bem, mais ou menos desta altura. - Estou vendo. 711 00:58:08,571 --> 00:58:13,328 Ei, senhora! Senhora, venha cá! Você esqueceu seu cartão de crédito. 712 00:58:16,422 --> 00:58:19,367 Olá. Você tem um rapazinho muito bonito. 713 00:58:20,845 --> 00:58:24,027 Tenho um neto mais ou menos da idade dele. Ele está na primeira série, certo? 714 00:58:24,183 --> 00:58:26,215 Uh, sim, sim, sim. 715 00:58:40,951 --> 00:58:42,771 Como você fez isso? 716 00:58:45,374 --> 00:58:47,194 Como ele fez isso? 717 00:58:50,288 --> 00:58:54,452 A polícia tomou medidas para reduzir o o uso de drogas nos campi universitários..... 718 00:58:54,538 --> 00:58:59,489 ...incluindo o dispositivo mais sofisticado conhecido pela humanidade foi danificado pelo clima... 719 00:58:59,622 --> 00:59:03,008 E embora a chance de espalhar de espalhar o contágio, ainda há 720 00:59:03,009 --> 00:59:06,714 medo de que pássaros e criaturas marinhas o mar possa se espalhar. 721 00:59:08,641 --> 00:59:12,633 Você está com saudades de casa? Ou por que está me mostrando isso? 722 00:59:12,797 --> 00:59:16,030 Acho que é importante mostrar a você meu mundo para você. 723 00:59:16,093 --> 00:59:17,538 Ele sempre foi assim? 724 00:59:17,577 --> 00:59:20,150 Ele costumava ser bonito, como o seu. 725 00:59:20,330 --> 00:59:21,897 Onde estão os residentes? 726 00:59:22,030 --> 00:59:27,452 Somos poucos. Nossa espécie está enfraquecida, ainda não podemos nos reproduzir. 727 00:59:28,219 --> 00:59:29,619 O que há de errado? 728 00:59:29,743 --> 00:59:33,238 A ciência nos permitiu controlar toda a vida, 729 00:59:33,239 --> 00:59:36,884 até que não reste quase nada além de nós mesmos. 730 00:59:37,259 --> 00:59:38,806 E então o que você fez? 731 00:59:38,892 --> 00:59:41,559 Usamos a ciência para mudar os corpos. 732 00:59:41,560 --> 00:59:45,059 Assim, pudemos viver em em um mundo onde não há vida além de nós. 733 00:59:45,685 --> 00:59:47,189 Você trocou os corpos? 734 00:59:47,447 --> 00:59:51,515 Seus cientistas chamam isso de como engenharia genética. 735 00:59:51,774 --> 00:59:53,804 Você poderia ter continuado a mudar a si mesmo. 736 00:59:53,819 --> 00:59:56,819 O que está perdido deve ser encontrado novamente. 737 00:59:57,116 --> 00:59:59,308 O que eu tenho que você não tem? 738 00:59:59,459 --> 01:00:02,311 Ainda não sei, mas você é importante para nós. 739 01:00:04,490 --> 01:00:07,997 Paul, acorde. Paul, querido, você está tendo um pesadelo. 740 01:00:08,386 --> 01:00:10,486 Tive um sonho com o planeta Dosa. 741 01:00:13,637 --> 01:00:17,042 Estou bem. Alguma novidade? 742 01:00:17,612 --> 01:00:20,455 Até agora, nossos nomes não foram anunciados no rádio. 743 01:00:20,949 --> 01:00:22,069 Tudo bem. 744 01:00:25,832 --> 01:00:28,944 Encontramos a van. Em um pequeno aeroporto nos arredores de Rock Creek. 745 01:00:28,987 --> 01:00:32,383 Quero que você verifique todos os os voos que partiram nas últimas 24 horas. 746 01:00:37,975 --> 01:00:41,758 Árvores, em toda parte... Árvores... 747 01:00:42,446 --> 01:00:46,438 Na verdade, são pinheiros. Muitas pessoas as cortam para o Natal. 748 01:00:46,758 --> 01:00:51,250 É um feriado religioso. Você corta uma árvore, levá-la para casa e decorá-la. 749 01:00:51,562 --> 01:00:53,662 Você venera árvores mortas? 750 01:00:58,371 --> 01:01:02,728 - Bloqueio de estrada. Dos, abaixe-se. - O verde é uma cor bonita. 751 01:01:02,987 --> 01:01:05,860 Se você se abaixar, terá sua própria árvore! 752 01:01:05,884 --> 01:01:07,064 Annie, faça alguma coisa! 753 01:01:07,119 --> 01:01:10,713 Tudo bem. Vamos lá, eles não podem ver você para ver você. Abaixe sua cabeça. 754 01:01:15,015 --> 01:01:16,135 Oh, meu Deus. 755 01:01:32,554 --> 01:01:36,054 "Território de Umatilla. Reserva indígena oficial". 756 01:01:36,078 --> 01:01:39,578 "Antes de assinar qualquer coisa, pergunte primeiro aos índios". 757 01:01:41,653 --> 01:01:47,138 Tenho certeza de uma coisa. Se sairmos dessa bagunça, vou me matricular em uma academia. 758 01:01:48,865 --> 01:01:51,703 E se não conseguirmos? Se encontrarmos os militares? 759 01:01:51,767 --> 01:01:53,657 Seremos repreendidos, só isso. 760 01:01:53,712 --> 01:01:58,901 Não, Paul, estou falando sério... Se alguma coisa acontecer, saiba que eu peço desculpas. 761 01:01:59,104 --> 01:02:01,236 Annie, você não tem nada do que se desculpar. 762 01:02:01,784 --> 01:02:03,184 Não tem de quê. 763 01:02:04,573 --> 01:02:06,673 Mais tarde. Mais tarde, Dos, mais tarde. 764 01:02:08,409 --> 01:02:12,143 Eu me casei com você porque você é bom, inteligente e honesto. 765 01:02:12,494 --> 01:02:15,697 E quando você disse essa loucura pensei que você estava louco. 766 01:02:15,698 --> 01:02:18,067 Nunca me ocorreu que você poderia estar dizendo a verdade. 767 01:02:18,114 --> 01:02:22,195 Annie, se eu fosse você, faria a mesma coisa da mesma maneira. 768 01:02:23,013 --> 01:02:25,113 Você pensaria que eu estava louco, não é? 769 01:02:25,665 --> 01:02:27,765 Você se casou comigo, não foi? 770 01:02:35,440 --> 01:02:39,721 Não sei quem desenha esses mapas topográficos, mas eles certamente não estiveram em nosso hemisfério. 771 01:02:39,865 --> 01:02:43,282 Posso sentir a força vital dos outros. Estamos chegando perto. 772 01:02:43,330 --> 01:02:45,430 Dos diz que estamos quase lá. 773 01:02:50,682 --> 01:02:52,682 Vamos tentar chegar lá antes de escurecer. 774 01:02:53,119 --> 01:02:54,239 Tudo bem. 775 01:03:10,734 --> 01:03:15,405 Desceremos assim que amanhecer. O penhasco é muito íngreme e é perigoso no escuro. 776 01:03:15,473 --> 01:03:17,573 Eu gostaria de ficar sozinho agora. 777 01:03:18,860 --> 01:03:22,327 О... Você quer ir lá embaixo lá embaixo sozinho, hein? 778 01:03:22,927 --> 01:03:24,747 Eu ficarei aqui. 779 01:03:25,707 --> 01:03:26,827 Tudo bem. 780 01:03:27,576 --> 01:03:30,376 Por favor, não tente se comunicar se comunicar comigo hoje. 781 01:03:33,122 --> 01:03:34,942 Bem, farei o meu melhor. 782 01:03:54,565 --> 01:03:56,735 - Ei. - Olá. 783 01:03:57,637 --> 01:03:59,496 O que ele lhe disse? 784 01:04:01,863 --> 01:04:06,769 Bem... Basicamente, ele pediu que não o incomodássemos até de manhã. 785 01:04:09,177 --> 01:04:14,090 Acontece que, grosso modo, somos os únicos aqui. 786 01:04:20,703 --> 01:04:22,523 Sim, é o que parece. 787 01:04:24,069 --> 01:04:30,169 Então venha e me dê um abraço. Ooh, está frio aqui. 788 01:04:38,003 --> 01:04:39,403 Uau. 789 01:04:49,814 --> 01:04:52,614 Eu havia me esquecido de como é bom estar com você. 790 01:05:10,959 --> 01:05:14,080 - Paul, alguém está chegando. - O que está acontecendo? 791 01:05:19,666 --> 01:05:22,466 Este não é o lugar certo este não é o lugar certo para você. 792 01:05:22,552 --> 01:05:25,765 Nós lhe daremos suprimentos se você estiver disposto a a continuar. Vocês podem acampar lá. 793 01:05:25,966 --> 01:05:28,177 Você está na reserva, você sabe. 794 01:05:28,309 --> 01:05:29,435 Bem, estamos perdidos. 795 01:05:31,375 --> 01:05:34,875 - Partiremos amanhã. - Você terá companhia esta noite. 796 01:05:35,594 --> 01:05:41,865 - Sam Fowles Crowe, quem é você? - Paul Corliss. E esta é minha esposa, Annie. 797 01:05:42,860 --> 01:05:48,542 Este é meu tio Ganiachia. Ele é o guardião do conhecimento da tribo Umatilla. 798 01:05:48,938 --> 01:05:50,758 Por que você está aqui? 799 01:05:50,945 --> 01:05:53,745 Foram vocês que nos invadiram. Por que estão aqui? 800 01:05:54,711 --> 01:05:55,831 Lá. 801 01:06:01,127 --> 01:06:03,061 Provavelmente pelo mesmo motivo que você fez. 802 01:06:06,651 --> 01:06:08,051 O que é isso? 803 01:06:12,799 --> 01:06:16,306 - Eu não sei. - Paul, Paul. Não... 804 01:06:17,677 --> 01:06:19,077 Ele precisa fazer isso. 805 01:09:37,398 --> 01:09:40,913 Está me ouvindo? Paul, por favor. 806 01:09:40,968 --> 01:09:42,750 Por favor, volte para mim, Paul... 807 01:09:42,829 --> 01:09:45,102 Paul. Paul, Paul. 808 01:09:45,790 --> 01:09:49,613 Você está bem? Oh, graças a Deus. 809 01:09:54,326 --> 01:09:55,726 O que há de errado? 810 01:09:57,256 --> 01:10:00,714 Eu não sei. Eu me vi no meio de de algum... 811 01:10:00,962 --> 01:10:02,082 O quê? 812 01:10:03,065 --> 01:10:05,604 Eu não sei, Annie, alguns grandes... 813 01:10:23,746 --> 01:10:25,960 Dos, você sabia que isso ia acontecer? 814 01:10:26,445 --> 01:10:29,778 O futuro não é predeterminado. Fico feliz em saber disso. 815 01:10:30,301 --> 01:10:32,121 Você tem um mundo lindo. 816 01:10:33,826 --> 01:10:38,185 - Dos, não morra. - A morte é apenas mais um sonho. 817 01:10:38,670 --> 01:10:40,770 Você é a única pessoa que sabe a verdade. 818 01:10:41,413 --> 01:10:43,233 Você mesmo a reconhecerá. 819 01:10:45,042 --> 01:10:50,499 - Eu não sei de nada. - Acho que vou sonhar. árvores. 820 01:11:07,343 --> 01:11:10,151 Ele está morto. Eu acho que sim. 821 01:11:22,372 --> 01:11:25,172 O que as pessoas desta cidade pensam sobre tudo isso? 822 01:11:25,239 --> 01:11:27,724 Bem, todos ficaram animados no início. 823 01:11:27,818 --> 01:11:31,202 Todos pensavam que quando os militares chegassem para a cidade, as coisas iriam melhorar, mas... 824 01:11:31,296 --> 01:11:32,909 Nada mudou muito. 825 01:11:33,026 --> 01:11:35,127 O que eles acham que caiu lá dentro? 826 01:11:35,957 --> 01:11:38,956 Eu lhe disse, eles acham que é um caça furtivo ou algo assim. 827 01:11:39,128 --> 01:11:41,128 Bem, o que você acha que o que quebrou lá dentro? 828 01:11:41,202 --> 01:11:43,759 Я? Não sei, talvez. 829 01:11:44,121 --> 01:11:46,901 - Ei, hum. - Sr. Novado. 830 01:11:46,949 --> 01:11:49,081 Você pode me dizer quem você é e por que está aqui? 831 01:11:49,097 --> 01:11:53,113 - Me dê o filme! - Esse filme é meu. Estamos em um país livre. 832 01:11:55,458 --> 01:11:57,278 Que diabos está fazendo? 833 01:11:57,364 --> 01:12:00,731 - Testando minha liberdade. - Sua liberdade? 834 01:12:00,824 --> 01:12:02,254 Ei, você não pode fazer isso! 835 01:12:02,308 --> 01:12:03,958 Que diabos está acontecendo aqui? 836 01:12:04,029 --> 01:12:05,429 Você o viu? 837 01:12:05,505 --> 01:12:07,605 Ei, amigo, não sei de nada. 838 01:12:08,162 --> 01:12:12,073 Pense bem. Ele entrou aqui? 839 01:12:12,243 --> 01:12:14,343 E sua esposa pagou com um cartão de crédito. 840 01:12:14,385 --> 01:12:18,876 Olhe, eu só os vi uma vez. Sua esposa deixou mais de 500 libras aqui. 841 01:12:19,282 --> 01:12:22,004 - Mas ele não tinha barba. - Eles disseram para onde estavam indo? 842 01:12:22,626 --> 01:12:26,211 Parece um local de acidente. Mas eu os avisei que havia um bloqueio na estrada. 843 01:12:26,601 --> 01:12:29,401 Ei, eles acabaram de roubar esse lindo bebê? bebê? 844 01:12:40,599 --> 01:12:41,719 Paul... 845 01:12:43,139 --> 01:12:47,844 Dos já está morto, não faz sentido arriscar sua vida sua vida tentando fazer isso. 846 01:12:48,673 --> 01:12:53,326 Só que eu sei que preciso fazer isso. para fazer isso. Você não precisa ir. 847 01:12:55,548 --> 01:12:57,368 Eu vou, eu vou. 848 01:13:01,677 --> 01:13:04,477 Robert Smith, prossiga para a van 5. 849 01:13:07,599 --> 01:13:08,719 Senhor. 850 01:13:10,028 --> 01:13:12,974 - O que está acontecendo? - Depende de quem você é. 851 01:13:15,192 --> 01:13:17,992 Autorização de segurança de alto nível. Ela está comigo. 852 01:13:18,880 --> 01:13:21,622 Estou aguardando a confirmação. Estamos tendo um problema com os códigos. 853 01:13:21,889 --> 01:13:25,558 - Houve um erro. - Terei que reportar o fato. 854 01:13:32,347 --> 01:13:37,760 Lerner! Coronel Lerner, raios! Não precisa ligar, ou você é cego, soldado?! 855 01:13:37,838 --> 01:13:39,658 Sim, senhor. Desculpe-me, senhor. 856 01:13:39,714 --> 01:13:43,373 Não se preocupe, isso acontece. Todos estão no limite neste momento. 857 01:13:53,875 --> 01:13:56,805 - Como você fez isso? - Eu não fiz nada. 858 01:13:57,086 --> 01:13:59,932 O quê, está dizendo que é o Dos? Ele está morto! 859 01:14:00,042 --> 01:14:05,404 Não, eu só, hum. Precisamos entrar antes que alguém nos veja. 860 01:14:29,735 --> 01:14:31,610 Oh, meu Deus. 861 01:14:35,544 --> 01:14:38,344 - Você já sabe exatamente o que está procurando? - Não, não sei. 862 01:14:40,592 --> 01:14:42,412 É melhor se apressar. 863 01:14:54,160 --> 01:14:56,111 Dos, é você? 864 01:15:02,291 --> 01:15:03,691 Ou você está dentro de mim? 865 01:15:04,345 --> 01:15:09,689 Estamos todos dentro uns dos outros. Você tem minhas memórias, mas sua mente é sua. 866 01:15:09,872 --> 01:15:13,246 - Você está vivo? - Agora você pode me ver assim. 867 01:15:13,362 --> 01:15:16,763 Mas o cérebro ainda não é capaz de processar todas as novas informações. 868 01:15:16,873 --> 01:15:21,385 - Então, eu sei tudo o que você sabe? - Você verá a verdade. 869 01:15:22,662 --> 01:15:24,662 Foi por isso que você me trouxe aqui? 870 01:15:24,827 --> 01:15:30,072 Quando você se der conta, talvez não acredite em um primeiro momento. Mas encontraremos provas aqui. 871 01:15:30,799 --> 01:15:34,996 - Prova de quê? - De que somos todos um só. 872 01:15:35,472 --> 01:15:37,195 Não estou entendendo! 873 01:15:37,519 --> 01:15:38,919 Você entenderá... 874 01:15:39,293 --> 01:15:43,675 - O que devo fazer a respeito? - Para salvar meu mundo. 875 01:15:43,790 --> 01:15:47,449 Você deve salvar o seu. Nós somos um só. 876 01:15:52,515 --> 01:15:55,247 Paul! Paul, você está me assustando! 877 01:15:55,977 --> 01:15:58,077 Esse alienígena está dentro de você agora? 878 01:15:58,797 --> 01:16:02,275 Seu conhecimento, sim. Eu ainda sou eu. 879 01:16:03,133 --> 01:16:04,734 - Vamos embora. - Não, não podemos. 880 01:16:04,914 --> 01:16:07,794 - É claro que podemos, agora! - Chegamos até aqui, não há como voltar atrás. 881 01:16:13,982 --> 01:16:17,482 - O que está fazendo? - Não sei, mas este é o lugar certo. 882 01:16:39,545 --> 01:16:41,645 Os médicos têm certeza de que ele está morto, senhor. 883 01:16:43,084 --> 01:16:46,584 - Há quanto tempo? - Eu diria que há algumas horas. 884 01:16:46,973 --> 01:16:48,911 Então Corliss está por aqui em algum lugar. 885 01:16:49,016 --> 01:16:50,989 Já enviamos várias patrulhas, senhor. 886 01:16:51,044 --> 01:16:53,044 Deveríamos enviar helicópteros também. 887 01:16:53,552 --> 01:16:57,185 Alguma coisa suspeita no posto de controle perto do navio foi relatado? 888 01:16:57,513 --> 01:16:59,482 Senhor, você estava lá. 889 01:16:59,600 --> 01:17:02,740 Acabei de chegar aqui, soldado, de que diabos está falando. 890 01:17:03,211 --> 01:17:07,547 Bem, senhor, o problema é que os guardas já deixaram você entrar no navio. 891 01:17:22,149 --> 01:17:24,249 Você está tentando dirigir o navio? 892 01:17:24,384 --> 01:17:26,321 Acho que não. 893 01:17:38,796 --> 01:17:40,196 E agora? 894 01:17:42,304 --> 01:17:45,066 Eu não sei. Mas acho que eu não estava procurando por isso. 895 01:17:47,347 --> 01:17:48,747 O que é isso? 896 01:17:51,737 --> 01:17:53,137 Inglês. 897 01:17:53,167 --> 01:17:55,967 Eu não estou, hum. em uma nave de outro planeta? 898 01:17:58,121 --> 01:17:59,941 Algum tipo de lista de nomes. 899 01:18:03,630 --> 01:18:05,730 As pessoas que eles sequestraram também! 900 01:18:06,481 --> 01:18:08,716 Por que Dos quer que eu veja isso? 901 01:18:09,386 --> 01:18:11,206 O que isso prova? 902 01:18:11,627 --> 01:18:13,447 Corliss, Corliss! 903 01:18:13,839 --> 01:18:15,939 Paul, encontre seu nome na lista! 904 01:18:21,394 --> 01:18:22,794 É isso aí. 905 01:18:26,322 --> 01:18:29,338 - Paul! - Não estou entendendo. 906 01:18:31,782 --> 01:18:33,182 Eles estão chegando! 907 01:18:40,680 --> 01:18:42,780 Que diabos está acontecendo aqui? 908 01:18:44,527 --> 01:18:45,927 Eu não sei. 909 01:18:46,815 --> 01:18:48,915 Preciso de uma resposta, Corliss. 910 01:18:50,555 --> 01:18:53,650 E se eu conseguir, vou ter que puxar-- 911 01:18:53,651 --> 01:18:56,492 ...seu cérebro e corte e abri-lo, é isso que eu vou fazer. 912 01:18:58,602 --> 01:19:00,422 Eu não sei de nada. 913 01:19:03,710 --> 01:19:05,709 Sua mente está clara agora? 914 01:19:06,201 --> 01:19:08,021 Eu não sei de nada! 915 01:19:08,951 --> 01:19:10,771 Já chega, já chega! 916 01:19:14,792 --> 01:19:17,592 - Quero saber a verdade! - Que verdade? 917 01:19:18,714 --> 01:19:21,695 Muito bem, já chega! Afaste-se desse deste homem. 918 01:19:21,789 --> 01:19:24,498 Spalding, você está por trás disso, eu sei disso! 919 01:19:24,568 --> 01:19:26,378 O senhor está passando dos limites, tenente-coronel. 920 01:19:27,146 --> 01:19:31,139 Como oficial sênior e general da Força Aérea dos Estados Unidos, eu declaro, 921 01:19:31,140 --> 01:19:34,653 ...você está preso e um guarda um guarda será designado para você. 922 01:19:49,289 --> 01:19:51,109 Obrigado, senhores. 923 01:19:55,421 --> 01:19:57,241 Por favor, sente-se. 924 01:20:06,029 --> 01:20:09,433 Sr. Corliss, desculpe-me por tê-lo mantido aqui mais tempo do que sua esposa. 925 01:20:09,503 --> 01:20:12,181 Tenho certeza de que você compreende a gravidade a gravidade da situação. 926 01:20:12,409 --> 01:20:13,529 Quem é você? 927 01:20:16,171 --> 01:20:18,960 Seria melhor se você não soubesse qual é o meu nome. 928 01:20:21,203 --> 01:20:25,185 Então, você testemunhou três coisas. 929 01:20:25,248 --> 01:20:29,710 Um: uma criatura alienígena chamada Dos tomou conta de sua mente, 930 01:20:29,741 --> 01:20:33,287 e é por isso que você o ajudou a fugir da instituição militar. 931 01:20:33,913 --> 01:20:37,031 Segundo: você não está mais à sua mercê. 932 01:20:37,063 --> 01:20:40,453 Terceiro: você não teve nada a ver com a morte do alienígena. 933 01:20:40,617 --> 01:20:43,595 Estou correto ao nomear todos os itens que você mencionou? 934 01:20:43,877 --> 01:20:44,948 Sim. 935 01:20:45,033 --> 01:20:49,233 Explique com suas próprias palavras por que essas criaturas vieram para a Terra? 936 01:20:49,314 --> 01:20:53,426 Para obter material genético para reprodução enquanto sua raça morre. 937 01:20:54,231 --> 01:20:56,231 Há mais alguma coisa que você gostaria de acrescentar? 938 01:20:59,017 --> 01:21:01,817 Apenas que eu gostaria de ir para casa. 939 01:21:03,384 --> 01:21:06,617 Estou operando em estado de emergência um estado de emergência. 940 01:21:07,344 --> 01:21:12,275 Estou autorizado a mantê-lo em custódia e sob vigilância pelo tempo tempo que eu julgar necessário. 941 01:21:14,018 --> 01:21:17,033 Você pode me dar um motivo para não fazermos isso? 942 01:21:17,510 --> 01:21:20,040 Porque não tenho mais nenhum valor de valor para você. 943 01:21:20,752 --> 01:21:23,175 E quero voltar para casa, para minha esposa. 944 01:21:25,504 --> 01:21:29,672 As regras são simples. Mas sugiro enfaticamente sugiro fortemente que você as siga. 945 01:21:29,922 --> 01:21:33,142 Antes de tudo, nunca fale sobre isso nunca fale sobre isso. 946 01:21:33,229 --> 01:21:36,547 Em segundo lugar, se você for contatado novamente. novamente, precisamos saber sobre isso. 947 01:21:37,303 --> 01:21:38,703 Você não concorda? 948 01:21:41,162 --> 01:21:42,282 Sim. 949 01:21:50,497 --> 01:21:53,997 Então vá. Viva sua vida e tente encontrar a felicidade. 950 01:21:56,787 --> 01:22:00,427 Se precisarmos de você novamente, entraremos em contato. 951 01:22:01,896 --> 01:22:06,354 Também quero lhe dizer que minha esposa minha esposa está recebendo uma ligação de um repórter. 952 01:22:06,885 --> 01:22:10,968 Sr. Novado. Ele não voltará a incomodá-lo 953 01:22:19,023 --> 01:22:22,899 Se estiver pensando em roubar uma van novamente, meu sargento o levará desta vez. Direto para casa. 954 01:22:22,985 --> 01:22:24,347 O senhor é um bom homem, general. 955 01:22:25,283 --> 01:22:28,056 Antes de ir, você pode me dizer o que você não disse a eles. 956 01:22:28,119 --> 01:22:30,119 O que faz você pensar que eu não contei a eles? Eu não disse a eles? 957 01:22:31,234 --> 01:22:34,382 Nós tínhamos um acordo. Eu cumpri minha parte do acordo Eu cumpri minha parte do acordo. 958 01:22:34,906 --> 01:22:37,541 Diga-me, de onde eles são? 959 01:22:37,745 --> 01:22:40,907 A pergunta correta não é "de onde" mas "de que época", General. 960 01:22:41,017 --> 01:22:43,602 - Eu não entendo. - Eles não são alienígenas. 961 01:22:44,293 --> 01:22:48,701 Somos nós. Do futuro, nosso futuro. 962 01:22:49,652 --> 01:22:52,258 Jesus, por que eles não disseram isso em primeiro lugar? 963 01:22:52,329 --> 01:22:55,001 Eles não queriam que nós eles não queriam que soubéssemos. 964 01:22:55,238 --> 01:22:58,738 Se eles mudarem o passado, talvez eles mesmos deixem de existir. 965 01:22:59,535 --> 01:23:03,719 Embora agora que você abateu a nave deles, um novo caminho os aguarda. 966 01:23:03,954 --> 01:23:07,588 Você acha que é uma boa ideia contar a todos? 967 01:23:07,623 --> 01:23:09,408 O que dizemos a eles? 968 01:23:09,803 --> 01:23:13,920 Que vamos evoluir para algo pequeno, cinza e comedor de cogumelos? 969 01:23:14,984 --> 01:23:18,824 - As pessoas precisam de esperança. - Espero que não repitamos seus erros. 970 01:23:20,746 --> 01:23:23,136 O fato de Dos estar aqui já fez a diferença. 971 01:23:23,808 --> 01:23:26,383 Antes de morrer, ele me disse que havia aprendido algo. 972 01:23:26,541 --> 01:23:29,345 - O quê? - O futuro não é predeterminado. 973 01:23:30,962 --> 01:23:33,062 E o seu futuro, Sr. Corliss? 974 01:23:33,345 --> 01:23:36,229 - O que você vai fazer? - Я? 975 01:23:37,293 --> 01:23:39,863 Já comecei a escrever um novo capítulo. 976 01:23:44,618 --> 01:23:46,438 Ela é tão bonita... 977 01:23:47,176 --> 01:23:49,665 - Muito bonito. - Oh, meu Deus. 978 01:23:50,556 --> 01:23:52,556 Nosso pequeno milagre... 979 01:23:54,197 --> 01:23:55,317 Ei... 980 01:23:56,375 --> 01:23:57,998 Ela se parece com você. 981 01:24:04,457 --> 01:24:05,577 Annie. 982 01:24:08,380 --> 01:24:12,577 Quero lhe dizer uma coisa. Eu deveria ter esperado que ela aparecesse. 983 01:24:13,143 --> 01:24:19,112 De acordo com o computador da nave, a linhagem Corliss terminou comigo. 984 01:24:20,476 --> 01:24:22,476 Eu não tinha descendentes. 985 01:24:23,444 --> 01:24:26,244 Então não era para ela ter nascido? 986 01:24:26,562 --> 01:24:28,562 Acho que sim. 987 01:24:33,028 --> 01:24:36,882 - Mas lá está ela. - Sim, lá está ela. 988 01:24:43,523 --> 01:24:47,124 Então, já mudamos o futuro? 989 01:24:47,421 --> 01:24:51,211 Sim. Com sorte, ela vai atravessar através do tempo e faça isso. 990 01:24:51,844 --> 01:24:56,044 ...que esse futuro cinzento seria apenas um sonho ruim que nunca aconteceu de fato. 991 01:24:56,424 --> 01:25:00,940 Você já pensou em um nome para o nosso pequeno escolhido? 992 01:25:01,604 --> 01:25:02,724 Sim. 993 01:25:04,169 --> 01:25:07,669 - Mas isso provavelmente parecerá estúpido. - Apenas diga. 994 01:25:09,810 --> 01:25:12,270 Acho que devemos chamá-la de Hope. 995 01:25:15,086 --> 01:25:19,563 Esperança. Sim... 996 01:25:20,714 --> 01:25:22,114 Esperança. 86484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.