Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,117 --> 00:00:27,277
Recusa oficial
2
00:01:34,410 --> 00:01:39,081
Eu vi a Tammy Shumen no rio Tali.
Você sabia que ela estava grávida de novo?
3
00:01:39,778 --> 00:01:41,598
- Você fez isso?
- Sim.
4
00:01:43,457 --> 00:01:45,387
Sei que deve ser difícil para você
estar passando por isso.
5
00:01:45,685 --> 00:01:49,349
- Estou feliz por ela.
- Mas você gostaria de estar no lugar dela.
6
00:01:50,961 --> 00:01:53,542
Bom. ainda não acabou.
7
00:01:57,892 --> 00:02:00,025
Você certamente não se arrependerá
por ter esperado tanto tempo.
8
00:02:08,092 --> 00:02:16,441
Oh, Paul... Tenho 37 anos de idade.
Estou ficando sem tempo. Você sabe, hum.
9
00:02:17,128 --> 00:02:21,941
Talvez se você começar a pensar em fraldas
e fraldas, você poderia tirar sua mente--
10
00:02:21,987 --> 00:02:25,811
Annie, mesmo se tivermos filhos,
isso não vai desaparecer tão facilmente.
11
00:02:27,108 --> 00:02:30,670
Eu sei, mas pelo menos terei
alguém com quem conversar.
12
00:02:32,608 --> 00:02:35,558
Só não tenho certeza se quero
que nossos filhos vivam nesse mundo.
13
00:02:35,609 --> 00:02:38,679
Por quê? Porque você é tão obcecado
com homenzinhos verdes?
14
00:02:38,756 --> 00:02:40,100
Eles são cinza...
15
00:02:40,234 --> 00:02:43,463
Sabe, se há uma coisa que
que aprendi em meu casamento, é que, uh.
16
00:02:43,565 --> 00:02:46,675
...se alguém lhe fizer uma pergunta, é melhor
não fazer perguntas.
17
00:02:47,894 --> 00:02:52,315
Olhe para esse idiota, ele não consegue trabalhar.
Não consegue trabalhar, não consegue comer, e agora isso.
18
00:02:52,542 --> 00:02:54,642
E ela não é nem um pouco feia.
19
00:02:55,047 --> 00:02:57,047
Você não está falando sério.
20
00:02:57,636 --> 00:02:59,636
Devemos ficar de olho nas coisas.
21
00:02:59,828 --> 00:03:02,325
Sim, mas você não precisa ter
tanto prazer no processo.
22
00:03:03,503 --> 00:03:05,174
Vou tomar um café.
23
00:03:07,658 --> 00:03:10,335
Talvez devêssemos voltar
ao Dr. Clark novamente?
24
00:03:10,459 --> 00:03:13,513
- Quero dizer, devo ir?
- Se você quiser, eu também vou.
25
00:03:13,982 --> 00:03:16,649
Ou talvez você simplesmente acredite em mim,
e nós dois ficaremos em casa?
26
00:03:16,867 --> 00:03:21,170
Não posso fingir que algo está
acontecendo só para fazer você feliz.
27
00:03:21,714 --> 00:03:22,963
Não é amor.
28
00:03:23,034 --> 00:03:25,991
Não sou a primeira pessoa com quem isso aconteceu,
leia os livros.
29
00:03:26,062 --> 00:03:29,291
Se isso for verdade, você não acha que
que as pessoas e o governo saberiam?
30
00:03:29,369 --> 00:03:33,220
Eles sabem! Só não contam para ninguém.
31
00:03:33,454 --> 00:03:36,141
Então, isso é uma espécie de
Watergate cósmico?
32
00:03:36,196 --> 00:03:38,996
Só precisamos informar o fato
às autoridades competentes.
33
00:03:39,383 --> 00:03:42,560
Nosso governo é incapaz de manter qualquer coisa
é incapaz de manter um segredo.
34
00:03:42,908 --> 00:03:46,268
Talvez eles simplesmente não tivessem
eles não tinham nenhum segredo decente antes.
35
00:04:21,493 --> 00:04:23,313
O perímetro foi violado.
36
00:04:25,274 --> 00:04:28,074
Nada na sala de estar.
No quarto também.
37
00:04:28,205 --> 00:04:30,025
A imagem desapareceu!
38
00:06:24,470 --> 00:06:26,797
Unidade da Força Delta, estamos nos aproximando.
39
00:06:27,860 --> 00:06:29,907
Leva dois minutos para chegar ao seu destino.
40
00:07:16,515 --> 00:07:19,961
Líder de esquadrão para a base.
Sujeito à vista.
41
00:07:32,267 --> 00:07:34,665
Início da operação:
"Colisão forçada".
42
00:07:34,719 --> 00:07:37,519
Rastreamos o sujeito e estamos em
em sua perseguição.
43
00:07:54,485 --> 00:07:56,305
General Spalding, senhor!
44
00:08:09,370 --> 00:08:11,672
Os helicópteros estão 30 segundos atrás deles,
Stealth está em seu encalço...
45
00:08:11,681 --> 00:08:13,995
...ainda estão em perseguição
e prontos para interceptar.
46
00:08:14,069 --> 00:08:15,983
- E quanto ao MJ1?
- Ele estava dormindo.
47
00:08:16,091 --> 00:08:18,333
Deus, espero que ele esteja acordado agora.
48
00:08:18,444 --> 00:08:20,444
Espero que ele tenha coragem
para puxar o gatilho.
49
00:08:20,584 --> 00:08:22,584
A verificação da impressão da palma da mão foi concluída.
50
00:08:23,572 --> 00:08:26,042
...estão permanentemente localizados em seus respectivos
respectivos setores.
51
00:08:26,127 --> 00:08:27,620
Senhor, essas são as últimas coordenadas
as últimas coordenadas que recebemos.
52
00:08:27,705 --> 00:08:29,167
Objetos apareceram no radar, senhor.
53
00:08:29,269 --> 00:08:30,473
Mostre-o na tela grande.
54
00:08:30,801 --> 00:08:32,201
4, 5, 0.
55
00:08:35,652 --> 00:08:37,622
E quanto aos satélites?
O alvo está dentro do alcance?
56
00:08:37,653 --> 00:08:39,488
Podemos ter uma visão clara.
57
00:08:39,707 --> 00:08:40,902
Passe-me para o MJ1.
58
00:08:41,308 --> 00:08:44,171
Annie! Annie, acorde! Acorde!
59
00:08:44,265 --> 00:08:45,827
- Temos que ir embora.
- O que está acontecendo?
60
00:08:45,859 --> 00:08:48,502
- Para onde estamos indo?
- Algo aconteceu há alguns minutos.
61
00:08:48,628 --> 00:08:50,440
Eles estavam aqui!
62
00:08:51,448 --> 00:08:56,160
Dormíamos na mesma cama. Se houvesse
alguém estivesse aqui, você não acha que eu teria ouvido?
63
00:08:56,223 --> 00:08:57,846
Se eles não quisessem.
Eu não teria ouvido.
64
00:08:59,186 --> 00:09:02,491
Querida, foi um sonho ruim, só isso.
Os sonhos não podem machucá-la.
65
00:09:02,656 --> 00:09:06,228
Annie, eles estavam aqui! Pode parecer para você
que este lugar é maravilhosamente isolado.
66
00:09:06,275 --> 00:09:09,804
...do mundo, mas no momento o que eu mais quero
é estar cercado por cinco milhões de outras pessoas!
67
00:09:09,985 --> 00:09:12,536
Rápido! Estou ligando o carro, você vem?
Não perca tempo!
68
00:09:25,701 --> 00:09:28,524
Atenção, base, não consigo vê-lo.
69
00:09:29,649 --> 00:09:31,049
Spalding.
70
00:09:33,250 --> 00:09:34,694
Estamos tentando localizá-los.
71
00:09:34,789 --> 00:09:38,348
O alvo está desaparecendo, Redwing.
Ele estava embaixo de você, agora está em cima.
72
00:09:38,422 --> 00:09:41,061
Entendido, Olhovivo.
Sei que somos nós que temos que ir atrás dele.
73
00:09:41,140 --> 00:09:43,722
...perseguir, mas parece que é o contrário,
é o contrário.
74
00:09:43,877 --> 00:09:47,777
Estou indo para o lado, acelere.
e mantenha sua altitude, talvez alguém tenha sorte.
75
00:09:47,832 --> 00:09:49,933
- Quando?
- Na contagem de um.
76
00:09:50,339 --> 00:09:55,735
5, 4, 3, 2, 1, iniciado.
77
00:09:59,459 --> 00:10:02,319
Identifique o local,
atualize o scanner.
78
00:10:02,366 --> 00:10:05,042
Acho que o Redwing está na frente do sujeito,
e o Gavião Arqueiro atrás.
79
00:10:05,105 --> 00:10:07,465
Entre, estamos autorizados a atirar?
80
00:10:07,543 --> 00:10:13,206
Diga a ele que não tem tempo
para pensar sobre isso. Ou ele decide agora ou a chance se foi.
81
00:10:15,511 --> 00:10:16,996
As instalações estão ao alcance.
82
00:10:17,035 --> 00:10:20,535
Eu fiz pontaria. Talvez fosse possível
conseguir dar um tiro.
83
00:10:21,074 --> 00:10:22,958
Não posso acreditar nisso!
84
00:10:23,051 --> 00:10:25,600
- Olhovivo, o que está acontecendo?
- Prepare-se para a próxima manobra.
85
00:10:25,677 --> 00:10:26,263
Está ouvindo isso?
86
00:10:26,310 --> 00:10:28,429
É como se não tivéssemos
não temos jatos de combate, temos sucata.
87
00:10:28,592 --> 00:10:33,325
Senhor, eles estarão fora do alcance
fora do alcance dos caças.
O alvo está se movendo rapidamente.
88
00:10:33,497 --> 00:10:35,606
Mas os russos afirmam
que a instalação não é deles.
89
00:10:35,716 --> 00:10:40,545
Senhor, em alguns segundos, eles estarão
estarão ao alcance do satélite.
90
00:10:41,418 --> 00:10:44,284
Obrigado, senhor. Você fez a escolha certa
escolha.
91
00:10:45,121 --> 00:10:46,941
Recebemos a autorização.
92
00:10:47,669 --> 00:10:50,349
Ativar o sistema de satélite.
Iniciar o rastreamento.
93
00:10:50,526 --> 00:10:52,526
Lançamento da interface do satélite.
94
00:11:02,702 --> 00:11:05,366
Sistema de direcionamento ativado.
95
00:11:05,749 --> 00:11:08,397
- O satélite está pronto?
- Os radares estão funcionando.
96
00:11:08,514 --> 00:11:11,802
- Rastreamento ativado.
- Lasers ligados.
97
00:11:11,905 --> 00:11:14,729
- O sistema de extração está normal.
- O circuito de alimentação está ligado.
98
00:11:14,888 --> 00:11:16,240
Os painéis solares estão funcionando.
99
00:11:17,000 --> 00:11:18,820
Todos os sistemas estão funcionando.
100
00:11:21,007 --> 00:11:23,322
Mire e atire.
101
00:11:28,624 --> 00:11:30,024
Estamos dentro!
102
00:11:30,631 --> 00:11:33,350
Aguarde as coordenadas
da localização do objeto.
103
00:11:38,468 --> 00:11:40,568
O objeto está se aproximando da Terra!
104
00:11:41,125 --> 00:11:44,597
As leituras do radar indicam
que eles não perderam o controle.
105
00:11:45,519 --> 00:11:48,370
Setores 9-0 e 0, aguardem.
106
00:11:48,995 --> 00:11:52,643
Se ele continuar na mesma trajetória
na mesma trajetória até o local do acidente,
107
00:11:52,644 --> 00:11:56,345
você provavelmente estará procurando
no quadrante 3, setor 7 ou 8.
108
00:11:56,400 --> 00:11:58,868
- Vou reunir uma equipe e enviá-la para lá.
- Faça isso.
109
00:12:00,086 --> 00:12:03,586
"Território de Umatilla.
Reserva indígena oficial".
110
00:12:04,453 --> 00:12:07,400
Venha, tio.
Está frio aqui, vamos embora!
111
00:12:07,666 --> 00:12:09,666
- Em breve.
- Quando?
112
00:12:10,225 --> 00:12:11,345
Em breve.
113
00:12:13,389 --> 00:12:18,715
Eu o deixei lá. Mas não vou esperar
esperar até ficar velho e acontecer alguma coisa.
114
00:12:39,233 --> 00:12:41,123
Força Delta, vocês estão em posição?
115
00:12:41,169 --> 00:12:44,178
- Entendido, aguardando ordens.
- Muito bem, vamos lá.
116
00:13:15,882 --> 00:13:17,702
...
117
00:13:40,257 --> 00:13:42,571
Por que você está tão irritado com essas rosas?
118
00:13:42,976 --> 00:13:48,778
Todos esses gênios de laboratório. Eles os aprimoraram
logo estarão extintos. Dê uma olhada nisso!
119
00:13:48,857 --> 00:13:51,053
Há pontos pretos em quase todas as
em quase todas as folhas.
120
00:13:51,556 --> 00:13:55,812
Desculpe-me se estou me intrometendo,
mas estamos realmente falando de botânica agora?
121
00:13:59,017 --> 00:14:02,142
- Bastante óbvio, não é?
- O que poderia ser pior?
122
00:14:02,295 --> 00:14:05,366
Li sobre uma mulher que afirmou
que se casou com um alienígena.
123
00:14:05,439 --> 00:14:08,318
Fui até lá ontem à noite para transar.
para uma rapidinha.
124
00:14:08,358 --> 00:14:10,357
Jeannie, você não precisa tentar
justificar isso.
125
00:14:10,404 --> 00:14:13,615
Ela também disse que Elvis se apresentou
em seu casamento, mas não importa.
126
00:14:16,732 --> 00:14:20,008
Parece que outra flor
em perigo.
127
00:14:23,879 --> 00:14:24,999
Paul.
128
00:14:29,694 --> 00:14:33,194
- Desculpe-me.
- "Desculpe" não é mais suficiente.
129
00:14:33,281 --> 00:14:34,359
O que devo fazer?
130
00:14:34,414 --> 00:14:38,398
Primeiro, você pode encontrar o endereço
do laboratório.
131
00:14:38,453 --> 00:14:42,812
Assim, poderíamos escrever uma carta para eles e informá-los
que as rosas foram raspadas até a morte.
132
00:14:42,847 --> 00:14:45,413
Só que não podemos,
o computador não está funcionando!
133
00:14:45,508 --> 00:14:47,117
Computador?
134
00:14:48,117 --> 00:14:50,217
- O que há de errado com ele?
- Eu não sei.
135
00:14:56,995 --> 00:15:00,174
Você pode tentar usar um disquete diferente
ou uma unidade diferente.
136
00:15:01,656 --> 00:15:04,233
- Como a Janine saberia disso?
- Janine?
137
00:15:04,327 --> 00:15:05,132
Sim.
138
00:15:05,210 --> 00:15:08,189
- Ela não é responsável pelo computador.
- Isso mesmo, você é.
139
00:15:08,812 --> 00:15:12,251
Mas você não faz mais isso!
Está muito ocupado com sua paixão!
140
00:15:12,504 --> 00:15:13,904
Paixão?
141
00:15:13,971 --> 00:15:18,900
Veja, Paul. Todo mundo tem problemas.
142
00:15:19,174 --> 00:15:22,649
Alguns homens bebem demais,
outros trabalham o tempo todo.
143
00:15:22,829 --> 00:15:24,929
Alguns perseguem mulheres.
144
00:15:25,938 --> 00:15:30,961
Estou pronto para aceitar seu problema.
E vou ajudá-lo a lidar com ele.
145
00:15:31,116 --> 00:15:34,282
- Mas somente se você pedir ajuda.
- Isso é um ultimato?
146
00:15:34,899 --> 00:15:38,390
Já é bastante difícil para mim manter minhas flores
para manter as flores saudáveis.
147
00:15:39,555 --> 00:15:43,688
Cabe a você tentar
ajudar a si mesmo! Por favor.
148
00:16:18,292 --> 00:16:20,118
Alguém está dando uma festa?
149
00:16:20,189 --> 00:16:22,126
Somente passes.
150
00:16:22,174 --> 00:16:26,726
Pagamos impostos de pedágio.
Isso não é suficiente?
151
00:16:27,439 --> 00:16:31,089
Eu tenho um passe de imprensa.
Michael Novado.
152
00:16:31,424 --> 00:16:33,424
Projeto especial WIN.
153
00:16:33,628 --> 00:16:37,760
Sr. Novado.
Receio que você tenha que sair.
154
00:16:38,659 --> 00:16:40,659
Desligue essa coisa.
155
00:16:40,932 --> 00:16:43,732
Você não quer explicar para a câmera
quais são os motivos?
156
00:16:44,706 --> 00:16:48,925
Se você não conseguir desligá-lo sozinho,
nós faremos isso por você.
157
00:16:50,064 --> 00:16:53,353
Tudo bem. Estaremos esperando por você
no helicóptero.
158
00:16:53,447 --> 00:16:56,186
Como você desejar. É claro,
o espaço aéreo também.
159
00:16:56,225 --> 00:16:58,718
...está bloqueado, e todos os objetos
objetos voadores estão sendo interceptados.
160
00:17:04,571 --> 00:17:08,278
Atenção, o processo de descontaminação
de descontaminação.
161
00:17:08,325 --> 00:17:10,002
Fique para trás.
162
00:17:14,154 --> 00:17:16,349
Ok, não vamos nos atrasar.
163
00:17:16,428 --> 00:17:17,423
Delta Force.
164
00:17:17,508 --> 00:17:19,896
Mobilizamos tropas em
nas áreas vizinhas. Se percebermos.
165
00:17:19,897 --> 00:17:21,961
...algum movimento, algum poder de fogo.
Temos muito poder de fogo.
166
00:17:22,079 --> 00:17:24,840
- Segurança?
- Ninguém entra ou sai.
167
00:17:25,595 --> 00:17:29,146
- O dia do juízo final foi anunciado.
- Dia do juízo final?
168
00:17:30,134 --> 00:17:34,702
Se as circunstâncias exigirem,
temos o direito de usar
armas nucleares.
169
00:17:39,888 --> 00:17:42,427
Se alguém quiser ir embora,
você está livre para fazê-lo.
170
00:17:42,466 --> 00:17:45,583
Equipe de Exploração Um,
por favor, apresentem-se ao tenente imediatamente.
171
00:17:46,701 --> 00:17:49,107
Tudo bem. Cientistas?
172
00:17:49,208 --> 00:17:52,434
Não temos certeza se é de metal.
Parece mais com escamas de répteis.
173
00:17:52,521 --> 00:17:55,331
O projétil sofreu um mínimo
embora o calor fosse muito intenso.
174
00:17:55,488 --> 00:17:58,370
Detectamos radiação de estrôncio 90.
A potência é de 157 rads.
175
00:17:58,402 --> 00:18:01,823
Presumo que se trate de energia nuclear.
Pode ter havido um vazamento de radiação.
176
00:18:01,863 --> 00:18:03,222
O que você sugere?
177
00:18:03,331 --> 00:18:06,391
Tomando todas as precauções
desmonte o objeto. Leve-o de volta para a base.
178
00:18:06,428 --> 00:18:08,218
A situação pode piorar
se for transferida.
179
00:18:08,351 --> 00:18:11,818
A situação pode piorar
se você tentar entrar nas instalações
para entrar nas instalações.
180
00:18:11,950 --> 00:18:14,925
As condições no momento não são adequadas para
para a pesquisa científica.
181
00:18:14,996 --> 00:18:19,560
Embora não tenhamos certeza se isso envolve
militares, definitivamente não se trata de um projeto científico.
182
00:18:19,957 --> 00:18:24,097
Você se ofereceu para levá-lo à base.
Com que rapidez isso pode ser feito?
De que prazo estamos falando?
183
00:18:24,316 --> 00:18:30,056
Bem, quanto seria necessário para voar
um Boeing 747 quebrado a 500 milhas de distância?
184
00:18:30,432 --> 00:18:33,232
E que ninguém saiba
que você está fazendo isso.
185
00:18:35,880 --> 00:18:37,708
Partimos amanhã.
186
00:18:41,068 --> 00:18:44,708
Atenção, helicóptero se aproximando.
Compartimento de carga 2.
187
00:18:56,280 --> 00:18:59,080
Unidade da Delta Force mobilizada e pronta.
188
00:19:04,820 --> 00:19:07,620
Os níveis de radiação caíram
para níveis próximos do normal.
189
00:19:07,703 --> 00:19:09,979
Devido a esses trajes espaciais.
reduzirão o tempo de reação.
190
00:19:09,980 --> 00:19:12,304
Ainda estou preocupado com
contaminação viral.
191
00:19:20,509 --> 00:19:23,503
Equipes de reparo
e equipe médica para aguardar.
192
00:19:26,028 --> 00:19:29,004
Com o que estamos lidando agora
com apenas uma ameaça em potencial.
193
00:19:29,145 --> 00:19:31,454
Não estamos em guerra com os que estão lá dentro.
194
00:19:31,895 --> 00:19:34,877
Atire apenas para proteger
sua vida.
195
00:19:34,970 --> 00:19:36,970
Grupo de estudo,
você pode entrar.
196
00:19:38,603 --> 00:19:40,703
Toda a equipe está a postos.
197
00:20:14,319 --> 00:20:17,119
Parece um tipo de equipamento cirúrgico.
equipamento.
198
00:20:27,373 --> 00:20:29,193
Nenhum sinal de vida.
199
00:20:59,798 --> 00:21:02,709
Pare! O que você fez!
200
00:21:02,949 --> 00:21:05,749
- Você ainda não ouviu nada?
- Já ouvimos tudo.
201
00:21:06,214 --> 00:21:08,667
Todos, coloquem suas armas
para o modo manual!
202
00:21:08,769 --> 00:21:12,526
- Não acho que isso seja uma boa ideia.
- Basta seguir as ordens, só isso.
203
00:21:22,312 --> 00:21:25,112
Bem, eu não sou um especialista nessa
forma de vida.
204
00:21:25,749 --> 00:21:28,607
Mas só de cabeça,
você o matou.
205
00:21:31,462 --> 00:21:32,582
Senhor! Senhor!
206
00:21:34,142 --> 00:21:36,895
A menos que eles tenham algum tipo de
mecanismos de defesa, como.
207
00:21:36,896 --> 00:21:39,298
...anabiose, em caso de trauma,
Acho que estão todos mortos.
208
00:21:39,517 --> 00:21:42,103
De acordo com o instrumento, os níveis de estrôncio
tão altos quanto 227!
209
00:21:42,137 --> 00:21:44,792
- Você acha que a radiação os matou?
- Não.
210
00:21:44,840 --> 00:21:48,855
É provável que o impacto
eles estivessem sangrando profusamente.
211
00:21:50,316 --> 00:21:51,508
Senhor, aqui!
212
00:21:53,093 --> 00:21:56,404
- O que você encontrou?
- Oh, meu Deus, ele está vivo!
213
00:21:57,233 --> 00:21:59,333
Não atire, não chegue mais perto!
214
00:22:07,408 --> 00:22:10,592
Base, há um contato.
215
00:22:15,462 --> 00:22:17,282
E, às vezes, eles...
216
00:22:18,986 --> 00:22:22,097
Conectando esse dispositivo
ao meu...
217
00:22:25,615 --> 00:22:27,615
E extrair o esperma,
me parece.
218
00:22:30,046 --> 00:22:32,750
E então, geralmente, eles me levam de volta
para o quarto.
219
00:22:32,993 --> 00:22:37,256
E a Annie? Onde ela está durante esses, hum.
sequestros?
220
00:22:39,582 --> 00:22:43,082
Bem, eu realmente não sei.
Acho que eles deixam no quarto.
221
00:22:43,239 --> 00:22:47,042
Por que você acha que essas abduções
começaram há apenas seis meses?
222
00:22:47,547 --> 00:22:49,695
Eles começaram cedo! Por isso decidi
Decidi fazer uma sessão de hipnose.
223
00:22:49,828 --> 00:22:52,492
Você foi hipnotizado por um profissional?
224
00:22:53,078 --> 00:22:55,070
Bem, ele não é um médico,
se é isso que você quer dizer.
225
00:22:57,820 --> 00:23:01,076
Ele tem ampla experiência em casos
em casos de sequestro.
226
00:23:01,189 --> 00:23:06,738
Vamos esclarecer a cronologia.
Você me procurou originalmente
porque estava tendo pesadelos.
227
00:23:06,926 --> 00:23:09,703
Então você parou de vir aqui
e se inscreveu para a hipnose,
228
00:23:09,704 --> 00:23:12,223
e então você tinha
essa teoria sobre alienígenas.
229
00:23:12,347 --> 00:23:13,653
O que você acha disso?
230
00:23:13,722 --> 00:23:16,391
Só porque você já decidiu
que sou louco. Estou fora daqui!
231
00:23:16,420 --> 00:23:18,430
Paul, Paul, não foi isso que ela quis dizer!
232
00:23:18,493 --> 00:23:19,893
O diabo é que você é!
233
00:23:21,256 --> 00:23:24,397
- Anne, por favor, sente-se.
- Desculpe-me.
234
00:23:25,358 --> 00:23:31,243
Annie, acho que a obsessão do Paul
com sequestros está ligada a outra coisa.
235
00:23:31,336 --> 00:23:33,923
- Algo que não é difícil de entender.
- Não é mesmo?
236
00:23:34,173 --> 00:23:36,532
Você disse
que estava tentando ter um bebê.
237
00:23:36,601 --> 00:23:37,721
Sim.
238
00:23:38,390 --> 00:23:41,539
O subconsciente de Paul provavelmente
está interpretando a aparência
239
00:23:41,540 --> 00:23:44,507
...a criança, a família, como a perda
de minha própria infância.
240
00:23:44,968 --> 00:23:48,564
Inocência. Em outras palavras,
ela está sendo roubada dele.
241
00:23:48,674 --> 00:23:49,794
Não no sentido físico.
242
00:23:50,053 --> 00:23:52,383
Você está dizendo que ele
inventou essas histórias sobre...
243
00:23:52,384 --> 00:23:55,092
...alienígenas para lhe dar
um motivo para não ter filhos?
244
00:24:02,144 --> 00:24:05,734
- Paul Corliss?
- Por que, eu ganhei na loteria?
245
00:24:05,851 --> 00:24:07,320
Pode-se dizer que sim.
246
00:24:07,469 --> 00:24:09,289
Que diabos é isso?
247
00:24:20,450 --> 00:24:22,270
Prossiga, senhor.
248
00:24:37,286 --> 00:24:38,686
Indeferido.
249
00:24:39,527 --> 00:24:41,527
O que está acontecendo? Por que estou aqui?
250
00:24:41,802 --> 00:24:43,668
Sente-se, Sr. Corliss.
251
00:24:44,704 --> 00:24:48,204
Vejo que você sabe quem eu sou.
Bem, quem diabos é você?
252
00:24:48,825 --> 00:24:51,958
Registro. Sou o general Kenneth Spalding.
253
00:24:52,700 --> 00:24:56,908
Conversando com um civil, Paul Corliss,
atualmente não classificado.
254
00:24:57,002 --> 00:24:59,853
Também está comigo o tenente-coronel Dan Lerner,
uma testemunha.
255
00:24:59,892 --> 00:25:01,755
Tenho o direito de saber
por que estou aqui.
256
00:25:01,818 --> 00:25:04,768
Não se pode simplesmente pegar pessoas na rua.
O que está acontecendo?
257
00:25:04,878 --> 00:25:06,978
Leia, Sr. Corliss.
258
00:25:07,708 --> 00:25:11,206
Vou lhe explicar com calma.
Em termos gerais, é um contrato.
259
00:25:11,293 --> 00:25:16,036
Nós lhe fornecemos as informações de que você precisa,
em troca das quais.
260
00:25:16,394 --> 00:25:19,466
Você concordará em não contar a ninguém
o que você descobrir. Nunca.
261
00:25:19,579 --> 00:25:22,532
Por quê? Por que eu?
262
00:25:22,766 --> 00:25:25,566
Não tenho certeza se ele é adequado para o papel.
263
00:25:26,225 --> 00:25:28,225
Não pode ser de outra forma.
264
00:25:30,269 --> 00:25:33,025
Sr. Corliss, o senhor entende
a extensão de sua responsabilidade.
265
00:25:33,026 --> 00:25:35,873
Você concorda em reter
informações ultrassecretas?
266
00:25:36,100 --> 00:25:37,920
Não estou entendendo nada!
267
00:25:38,029 --> 00:25:42,613
Veja, Corliss. Isso é
apenas uma formalidade.
268
00:25:42,965 --> 00:25:46,440
Não há como recusar.
Ponto final, não negociável.
269
00:25:46,839 --> 00:25:50,031
Se você é quem diz ser,
então eu tenho direitos.
Você não pode fazer isso.
270
00:25:50,118 --> 00:25:52,922
Quer que eu conte a todos
como você está sequestrando cidadãos americanos?
271
00:25:53,040 --> 00:25:56,540
Se você fizer isso, não haverá mais nada
que você não contará a mais ninguém.
272
00:25:56,652 --> 00:25:58,752
Agora está me ameaçando?!
273
00:25:59,020 --> 00:26:03,384
É claro que você está livre para ir embora.
Mas acho que você sabe
por que está aqui.
274
00:26:10,690 --> 00:26:12,510
Então é por causa deles, não é?
275
00:26:13,334 --> 00:26:15,979
Desculpe-me, Sr. Corliss.
Não posso responder a sua...
276
00:26:15,980 --> 00:26:18,574
...a pergunta até que você concorde
em seguir as regras.
277
00:26:20,903 --> 00:26:23,254
Tudo certo! Muito bem!
278
00:26:23,783 --> 00:26:28,359
Sr. Corliss, o senhor está assinando um documento,
uma renúncia oficial de divulgação.
279
00:26:28,429 --> 00:26:30,429
Você está obtendo acesso a informações ultrassecretas
a informações ultrassecretas.
280
00:26:30,472 --> 00:26:32,292
Você precisará disso.
281
00:26:34,714 --> 00:26:38,586
Majestoso! Tenho lido sobre você,
então é tudo verdade?
282
00:26:38,685 --> 00:26:40,505
Essa é a verdade.
283
00:26:40,842 --> 00:26:44,232
O tenente-coronel Lerner é nosso chefe de segurança.
de segurança.
284
00:26:44,303 --> 00:26:46,303
Isso significa que é você quem está inventando
todas essas mentiras?
285
00:26:46,561 --> 00:26:48,936
Ninguém está mentindo. Estamos em negação.
286
00:26:49,528 --> 00:26:54,309
Agora você vai oficialmente negar
negar tudo, Corliss.
Portanto, não seja assim.
287
00:26:55,147 --> 00:26:59,592
- Esse comportamento não está nos levando a lugar algum.
- Vamos dar uma pequena caminhada.
288
00:27:01,365 --> 00:27:04,786
O senhor não está louco, Sr. Corliss.
Eles estão aqui.
289
00:27:08,157 --> 00:27:10,157
E você está mantendo isso em segredo?
290
00:27:11,290 --> 00:27:14,082
Você acha que o presidente deveria
ir à televisão e nos contar tudo sobre isso?
291
00:27:14,245 --> 00:27:16,345
Esse seria um bom lugar para começar!
292
00:27:16,680 --> 00:27:19,480
E o que ele tem a dizer, Sr. Corliss?
293
00:27:20,264 --> 00:27:24,359
Essa inteligência alienígena está explorando
nossa Terra como bem entendem?
294
00:27:24,408 --> 00:27:28,124
Roubar nossos cidadãos e realizar
e realizando procedimentos cirúrgicos neles?
295
00:27:28,523 --> 00:27:31,117
Que não sabemos quem eles são
e como podemos detê-los?
296
00:27:32,262 --> 00:27:34,840
Que isso está acontecendo contra todo o senso comum.
Contra o senso comum, Sr. Corliss?
297
00:27:34,934 --> 00:27:38,269
Ele prejudica a religião,
prejudica a autoridade do governo.
298
00:27:38,464 --> 00:27:42,364
De fato, é como se estivesse se preparando
para iniciar um pânico cego e impensado.
299
00:27:43,168 --> 00:27:45,988
Se você fez tanto trabalho,
você deve ter alguma ideia de quem eles são.
300
00:27:46,629 --> 00:27:49,599
Nós estudamos bastante o que eles são.....
Doutor.
301
00:27:49,951 --> 00:27:53,747
A análise macroscópica revelou
a presença de quatro dedos dos pés, fundidos entre si.
302
00:27:53,808 --> 00:27:57,733
Não há pálpebras, mas algum tipo de concha
que protege o olho.
303
00:27:57,821 --> 00:27:59,956
Placas em vez de dentes.
304
00:28:00,308 --> 00:28:03,647
Algum tipo de orifício na orelha
e nenhuma genitália externa.
305
00:28:03,952 --> 00:28:07,009
- E a autópsia?
- É difícil de entrar.
306
00:28:07,142 --> 00:28:10,548
Aparentemente, a pele foi exposta
à radiação ultravioleta extrema.
307
00:28:10,627 --> 00:28:11,789
Muito difícil.
308
00:28:12,322 --> 00:28:15,171
De qualquer forma, há um órgão
como um órgão coração-pulmão.
309
00:28:15,267 --> 00:28:16,859
O sistema intestinal é muito simples.
310
00:28:16,906 --> 00:28:21,258
Seu hipotálamo é três vezes maior
do que a média dos seres humanos.
311
00:28:21,321 --> 00:28:22,441
Onde você conseguiu isso?
312
00:28:22,540 --> 00:28:26,000
Estamos cansados de esperar que eles aterrissem
no gramado da Casa Branca.
313
00:28:26,266 --> 00:28:29,683
- Batemos em uma placa.
- Você não reconhece esse cara?
314
00:28:29,954 --> 00:28:33,053
- Ele estava em sua casa.
- Na minha casa?
315
00:28:33,610 --> 00:28:36,410
Receio que estejamos de olho em você,
Sr. Corliss.
316
00:28:36,551 --> 00:28:40,051
- Vocês não sabem como perguntar?
- Não sabem.
317
00:28:40,253 --> 00:28:43,208
No meio da noite, eles roubam nossos cidadãos
cidadãos.
318
00:28:43,891 --> 00:28:47,258
Nossos líderes tendem a acreditar
que isso é uma questão de segurança nacional.
319
00:28:47,375 --> 00:28:50,533
- E eu concordo com eles.
- Nossos líderes? O senhor está se referindo ao presidente?
320
00:28:50,674 --> 00:28:52,792
Você não tem autorização para obter essas informações.
321
00:28:52,994 --> 00:28:55,417
Vamos lá, você pode dizer se o presidente sabe ou não
se o presidente sabe disso ou não!
322
00:28:55,472 --> 00:28:58,636
Aqueles que precisam saber, sabem.
323
00:28:58,753 --> 00:29:00,478
Então, por que me contar?
324
00:29:00,639 --> 00:29:02,739
Siga-me, Sr. Corliss.
325
00:29:05,099 --> 00:29:09,154
É um módulo para isolar unidades biológicas extraterrestres
unidades biológicas extraterrestres.
326
00:29:09,521 --> 00:29:11,237
MIVBE para abreviar.
327
00:29:19,996 --> 00:29:21,396
Esse ainda está vivo?
328
00:29:21,984 --> 00:29:25,127
Há dois dias, ele foi retirado do ventilador
do ventilador.
329
00:29:25,512 --> 00:29:28,255
Por que você está dando a ela todas essas coisas?
330
00:29:30,435 --> 00:29:32,986
Temos muitos
de Ph.D.s altamente remunerados por aqui,
331
00:29:33,042 --> 00:29:35,490
que acham que essa é uma maneira
de fazer com que ele fale.
332
00:29:35,529 --> 00:29:38,562
- Ele disse alguma coisa?
- Não para eles.
333
00:29:39,230 --> 00:29:42,472
Talvez ela lhe conte.
É por isso que você está aqui.
334
00:29:42,536 --> 00:29:44,225
Espere um pouco.
335
00:29:44,272 --> 00:29:48,129
Não acho que vou aprender o que preciso saber
o que preciso saber brincando com brinquedos.
336
00:29:48,324 --> 00:29:50,498
Tudo o que sei é que essa
criatura estava a bordo.
337
00:29:50,499 --> 00:29:53,050
...uma nave espacial
que aterrissou em seu quintal.
338
00:29:53,277 --> 00:29:55,277
Aparentemente, eles tinham algum negócio
alguns negócios com você.
339
00:29:56,361 --> 00:30:01,556
Estou disposto a correr o risco. Sr. Corliss,
vou lhe oferecer uma oportunidade.
340
00:30:01,619 --> 00:30:06,736
Encontre-se cara a cara... Comunique-se
em uma sala trancada com seu sequestrador.
341
00:30:08,187 --> 00:30:10,987
Pelo que sei, você também
me sequestrou também.
342
00:30:11,093 --> 00:30:12,493
Não sou seu inimigo.
343
00:30:13,852 --> 00:30:17,990
- Por que eu o ajudaria?
- Os médicos dizem que ele está morrendo.
344
00:30:18,030 --> 00:30:23,272
Faltam apenas alguns dias.
Precisamos agir agora.
345
00:30:28,109 --> 00:30:31,064
Agora, senhora, quando foi a última vez que
a senhora viu seu marido pela última vez?
346
00:30:31,110 --> 00:30:34,721
- Terça-feira.
- Terça-feira, hein?
347
00:30:34,908 --> 00:30:36,728
Em que circunstâncias?
348
00:30:37,409 --> 00:30:43,405
Fomos a uma reunião. Ele saiu alguns
alguns minutos antes, quando saí, ele já tinha ido embora.
349
00:30:43,460 --> 00:30:45,560
Seu marido estava com raiva quando foi embora?
350
00:30:47,118 --> 00:30:49,218
Sim, mas não é o que você está pensando.
351
00:30:52,055 --> 00:30:55,815
Sabe, muitas vezes, após essas cenas domésticas
cenas domésticas como essa, descobrimos que as pessoas.
352
00:30:55,854 --> 00:30:59,196
... tudo o que foi preciso foi um pouco
sozinho, em silêncio.
353
00:31:00,018 --> 00:31:02,175
Seu marido provavelmente está jogando
bilhar ou algo assim.
354
00:31:02,253 --> 00:31:03,987
Ele não joga sinuca.
355
00:31:04,042 --> 00:31:08,262
Ele não estava em casa, não estava no trabalho.
Deixou seu carro.
356
00:31:08,364 --> 00:31:11,020
Que tipo de reunião vocês tiveram?
Aquela em que vocês brigaram.
357
00:31:11,082 --> 00:31:14,769
Nós não brigamos. E fomos ver o
Dr. Clark.
358
00:31:14,887 --> 00:31:17,281
- Que tipo de médica é essa?
- Ela é uma psiquiatra.
359
00:31:17,360 --> 00:31:23,209
Ela? E quais são as chances de seu
seu marido esteja com essa médica.
360
00:31:23,772 --> 00:31:25,172
Namoro?
361
00:31:25,633 --> 00:31:28,934
Eu estava com eles.
Na verdade, ela nem gosta dele.
362
00:31:28,981 --> 00:31:30,801
É isso que ele está dizendo?
363
00:31:33,600 --> 00:31:36,246
Também diz aqui que
há alguns meses.
364
00:31:36,247 --> 00:31:39,200
...ele enviou um relatório afirmando
que havia sido abduzido por alienígenas.
365
00:31:39,224 --> 00:31:42,541
- Leve isso a sério.
- Oh, estou levando isso a sério.
366
00:31:42,885 --> 00:31:45,619
Você acha que os pequenos
homens verdes?
367
00:31:45,862 --> 00:31:48,662
Muito obrigado por sua ajuda,
Detetive.
368
00:31:51,798 --> 00:31:56,805
O procedimento de descontaminação está começando.
Por favor, vire-se lentamente.
369
00:31:59,160 --> 00:32:01,720
Descontaminação concluída.
370
00:32:05,810 --> 00:32:12,568
Olá. Você se lembra de mim? Lembro.
371
00:32:13,654 --> 00:32:21,272
Estou entrando! Eles me fizeram usar isso
para que você não ficasse doente ou algo assim.
372
00:32:22,114 --> 00:32:25,684
As pessoas têm algumas
perguntas favoritas.
373
00:32:25,685 --> 00:32:29,968
De onde você é, como está seu
o navio, quantos de vocês estão lá?
374
00:32:31,577 --> 00:32:33,712
Mas eu só quero saber uma coisa.
375
00:32:33,713 --> 00:32:37,916
Há 5 bilhões de pessoas no mundo, e você
e você me escolheu, por quê? Por quê?
376
00:32:40,252 --> 00:32:44,821
Certo, vamos começar do início.
Já que todos na Terra têm um nome.
377
00:32:45,486 --> 00:32:50,886
Talvez... Digite
seu nome no computador?
378
00:32:51,572 --> 00:32:53,416
Impressão?
379
00:32:55,447 --> 00:32:57,275
DOS removido.
380
00:32:58,393 --> 00:33:01,484
Dos, Dos. Você será chamado de Dos.
381
00:33:01,923 --> 00:33:05,423
Se você nomear outro mais tarde, tudo bem.
Até lá, é Dos.
382
00:33:07,823 --> 00:33:12,627
Sabe, se você não gostar da comida deles,
basta dizer a eles. Tenho certeza de que eles vão adorar.
383
00:33:14,213 --> 00:33:16,213
O que você come?
384
00:33:17,224 --> 00:33:23,150
Tudo bem, tudo bem! Não vou tocar nele.
Calma.
385
00:33:24,524 --> 00:33:26,624
Só estou preocupado com esse alimento, ou....
386
00:33:32,441 --> 00:33:35,941
Você sabe, eu sei como eu pareço
do lado de fora. Porque sou o único que está falando.
387
00:33:36,013 --> 00:33:38,113
Seria bom ouvir de você também.
388
00:33:39,341 --> 00:33:44,836
Você sabe, uma conversa é quando eu digo algo
e depois você diz alguma coisa.
389
00:33:46,860 --> 00:33:50,781
Sabe, eu estava hipnotizado.
E a primeira coisa de que me lembrei foi de você.
390
00:33:51,524 --> 00:33:53,409
Na verdade, foi
muito assustador.
391
00:33:53,410 --> 00:33:56,453
Veja bem, as pessoas pedem
permissão antes de entrar em casa.
392
00:33:59,211 --> 00:34:04,051
Geralmente. Mas, por outro lado, eu não preciso
falar o tempo todo. Você precisa.
393
00:34:11,801 --> 00:34:13,778
Muito bem, Michael. Diga-me
o que você aprendeu sobre...
394
00:34:13,808 --> 00:34:15,823
...esse novo avião
avião espião do governo.
395
00:34:15,973 --> 00:34:19,725
Dê uma olhada por si mesmo. Um garoto de Baker
garoto de Baker.
396
00:34:21,838 --> 00:34:24,650
Aonde você quer chegar, Michael?
UFOS?
397
00:34:24,799 --> 00:34:27,455
- Aparentemente, essa é uma possibilidade.
- Não, Michael.
398
00:34:27,549 --> 00:34:29,233
Estamos fazendo jornalismo aqui.
399
00:34:29,302 --> 00:34:31,194
Deixe que os tabloides façam o resto.
400
00:34:31,218 --> 00:34:34,718
- Você quer discutir jornalismo?
- Certamente mais do que OVNIs.
401
00:34:34,780 --> 00:34:36,791
- Tudo bem?
- Quinta-feira à noite.
402
00:34:36,878 --> 00:34:39,675
Ao mesmo tempo em que estávamos filmando
uma reportagem sobre McLellan.
403
00:34:39,699 --> 00:34:42,699
...havia tanto equipamento militar voando por aí,
que qualquer ataque teria sido repelido.
404
00:34:42,981 --> 00:34:47,224
E na manhã de sexta-feira, os militares
isolaram toda a encosta da montanha.
405
00:34:47,409 --> 00:34:49,333
Bem, poderia ter sido um cheque padrão
de verificação.
406
00:34:50,027 --> 00:34:52,028
Na minha opinião, é uma coincidência.
Não há nenhuma conexão.
407
00:34:52,184 --> 00:34:53,832
Ah, então você quer uma conexão?
408
00:34:53,989 --> 00:34:56,903
Mais ou menos na mesma época, 45 milhas
ao norte de McLellan.
409
00:34:56,926 --> 00:34:59,302
Um vizinho disse que o céu
o céu estava cheio de militares.
410
00:34:59,365 --> 00:35:02,117
...helicópteros circulando acima
sobre a casa de um cara.
411
00:35:02,220 --> 00:35:04,040
Ele tem sua própria estufa.
412
00:35:05,009 --> 00:35:08,509
Você acha que eles estão tentando esconder alguma coisa?
A CIA?
413
00:35:09,489 --> 00:35:14,973
É difícil dizer. Esse cara,
Paul Corliss.
414
00:35:16,111 --> 00:35:17,511
Ele se foi.
415
00:35:18,526 --> 00:35:21,822
- Isso é coerente o suficiente para você agora?
- Tudo bem, então.
416
00:35:21,940 --> 00:35:25,323
Então, algo caiu nas montanhas,
e o governo quer manter isso em segredo.
417
00:35:25,457 --> 00:35:27,277
Não é uma história ruim.
418
00:35:27,698 --> 00:35:29,669
E a única maneira de confirmar sua teoria
a única maneira de confirmar sua teoria
419
00:35:29,677 --> 00:35:31,822
...com a ajuda de um vídeo amador
amador feito por um adolescente?
420
00:35:31,979 --> 00:35:35,191
Aquele cara com a estufa, Corliss.....
421
00:35:35,272 --> 00:35:39,472
Há três meses, ele registrou um relatório
afirmando que foi abduzido por alienígenas.
422
00:35:39,866 --> 00:35:43,340
Os policiais locais entregaram o relatório à Força Aérea.
423
00:35:43,395 --> 00:35:45,338
- O que eles disseram?
- O de sempre!
424
00:35:45,557 --> 00:35:49,783
Que eles pararam de investigar OVNIs
em 1969, quando encerraram o Projeto Blue Book.
425
00:35:49,845 --> 00:35:55,756
Eu não acredito nisso. Mas mesmo que seja verdade.
Eles provavelmente deveriam dar uma nova olhada nisso.
426
00:36:02,023 --> 00:36:03,843
Não está funcionando, não é?
427
00:36:04,946 --> 00:36:07,577
Muitas pessoas aqui se sentem assim.
428
00:36:07,641 --> 00:36:11,587
- Como o tenente-coronel Lerner?
- Esse é um bom exemplo.
429
00:36:14,048 --> 00:36:17,104
Mais uma sessão com ela, eu lhe garanto,
mas depois disso.
430
00:36:17,213 --> 00:36:20,887
Eu não sei. Portanto, dê o seu melhor
o seu melhor.
431
00:36:21,239 --> 00:36:23,653
Eu quero saber mais do que ninguém
o que aconteceu lá fora.
432
00:36:23,802 --> 00:36:28,951
Eu não teria tanta certeza. Eu dediquei
toda a minha carreira a esse projeto, caramba.
433
00:36:30,042 --> 00:36:32,815
Você já conseguiu chegar
tão perto dos alienígenas antes?
434
00:36:32,964 --> 00:36:35,694
- Para os vivos.
- Não, não estou.
435
00:36:35,744 --> 00:36:40,154
Isso torna o projeto ainda mais importante.
Não sei se teremos uma segunda chance.
436
00:36:41,509 --> 00:36:42,629
Bem...
437
00:36:43,449 --> 00:36:46,740
Farei o que for preciso
Eu posso fazer.
438
00:36:46,775 --> 00:36:50,032
Muito bem. Hoje à noite, vamos voar
até o local do acidente.
439
00:36:50,251 --> 00:36:51,719
Voltarei pela manhã.
440
00:36:51,931 --> 00:36:55,431
Aguarde um pouco. Só mais uma coisa.
Você disse que eu poderia ligar para minha esposa.
441
00:36:55,860 --> 00:36:58,421
Não, não até que tenhamos uma história de cobertura
uma história de cobertura para você, você não pode.
442
00:36:58,507 --> 00:37:01,225
Lenda? Essa é a minha esposa!
443
00:37:01,279 --> 00:37:05,147
Sou casado com a mesma mulher há 33 anos.
Você acha que ela sabe o que eu faço?
444
00:37:05,485 --> 00:37:09,640
General, você não está entendendo.
Essa coisa toda quase arruinou meu casamento,
e agora estou desaparecendo?
445
00:37:09,890 --> 00:37:13,346
E quando eu ligar e lhe disser onde estou,
vou ter que mentir,
e vou ter que mentir de uma forma inacreditável?
446
00:37:13,416 --> 00:37:15,516
- Ela acreditará nisso.
- O que faz você pensar isso?
447
00:37:15,628 --> 00:37:18,108
- Você a ama, não é?
- Amo.
448
00:37:18,295 --> 00:37:20,715
Bem, você não pode dizer a verdade,
portanto, se você quiser
449
00:37:20,716 --> 00:37:22,889
ela não estava preocupada, teremos que
para torná-la convincente.
450
00:37:27,550 --> 00:37:31,282
Sr. Corliss. Sente-se.
451
00:37:35,870 --> 00:37:38,670
Exibir a imagem
no quarto monitor.
452
00:37:46,811 --> 00:37:49,675
- Sargento!
- Acesso. Inserção de código
453
00:37:50,785 --> 00:37:52,605
Siga a lenda.
454
00:37:59,247 --> 00:38:01,426
- Olá?
- Oi, Annie.
455
00:38:01,489 --> 00:38:03,145
Oh, Paul! Você está bem?
456
00:38:03,246 --> 00:38:08,006
- Sim, estou bem. Eu estou bem.
- Então, onde você está?
457
00:38:09,181 --> 00:38:11,181
Eu realmente não sei...
458
00:38:13,369 --> 00:38:17,173
Oklahoma, eu acho.
Café dos caminhoneiros,
rodovia federal.
459
00:38:17,221 --> 00:38:19,041
O que está fazendo aí?
460
00:38:19,096 --> 00:38:25,243
- Annie. Sinto muito se você estava preocupada.
- Você simplesmente desapareceu.
461
00:38:25,368 --> 00:38:27,188
Cheguei até a procurar a polícia.
462
00:38:27,352 --> 00:38:31,227
Sim, eu devia estar muito irritado,
só isso. Я...
463
00:38:32,650 --> 00:38:35,661
Saí da autoestrada e parei o carro.
464
00:38:35,778 --> 00:38:38,285
Paul, volte para casa.
465
00:38:38,996 --> 00:38:41,613
Não posso. Não agora.
466
00:38:43,535 --> 00:38:47,464
- Por que não?
- Preciso de tempo...
467
00:38:48,784 --> 00:38:51,503
Sei que estou agindo como um louco.
Preciso colocar minha cabeça em ordem.
468
00:38:51,558 --> 00:38:55,246
Podemos fazer isso juntos.
Podemos fazer isso juntos.
469
00:38:56,290 --> 00:38:57,690
Está entendendo?
470
00:38:58,142 --> 00:39:01,642
Mas até você voltar,
não há nada que possamos fazer.
471
00:39:01,931 --> 00:39:07,841
Estarei lá assim que puder. Ei, ouça,
tenho que ir, um homem precisa de um telefone.
472
00:39:07,881 --> 00:39:10,774
- Eles que se danem, Paul.
- Eu amo você.
473
00:40:17,735 --> 00:40:19,135
Surpresa.
474
00:40:21,064 --> 00:40:22,884
Você sabe quem eu sou?
475
00:40:24,207 --> 00:40:28,678
Não sei se entendi direito.
Mas acho que tem algo a ver conosco.
476
00:40:30,377 --> 00:40:33,815
Espero que isso o faça se sentir melhor,
e não o contrário.
477
00:40:34,996 --> 00:40:37,636
Isso é melhor para você, não é?
478
00:40:39,090 --> 00:40:40,910
Está com fome, garoto?
479
00:40:45,144 --> 00:40:47,144
Eles analisaram uma dessas coisas.....
480
00:40:48,585 --> 00:40:55,653
A opinião oficial deles é que você trouxe
que você a trouxe com você. Porque ela não cresce aqui.
481
00:40:57,736 --> 00:41:02,264
Aqui. É tudo para você, eu já tomei o café da manhã.
482
00:41:20,675 --> 00:41:22,075
Nada mal, não é?
483
00:41:27,616 --> 00:41:29,436
Não tem de quê.
484
00:41:33,086 --> 00:41:35,481
Há alguns dias, eles terminaram a
a descontaminação.
485
00:41:35,536 --> 00:41:38,222
- Biologicamente, está limpa.
- O que mais sabemos sobre a nave?
486
00:41:38,261 --> 00:41:41,878
Ele parece voar usando
pulsos magnéticos de fusão.
487
00:41:41,957 --> 00:41:43,914
Provavelmente poderíamos construir algo
algo parecido com isso também.
488
00:41:43,985 --> 00:41:46,790
Oh, nós construiremos um algum dia.
E graças a essa coisa,
provavelmente muito mais cedo.
489
00:41:46,846 --> 00:41:49,297
É uma pena que eu tenha tido
Eu tinha que bater nela primeiro.
490
00:41:50,156 --> 00:41:53,718
- O que aconteceu com o buraco?
- Você está olhando para ele.
491
00:41:53,977 --> 00:41:56,429
- Não é um bom momento para piadas.
- Não é uma piada.
492
00:41:56,555 --> 00:42:00,576
O navio foi curado. A brecha foi curada,
como uma ferida na pele de um homem.
493
00:42:01,039 --> 00:42:02,151
Inacreditável.
494
00:42:02,268 --> 00:42:04,668
Mas há muito mais descobertas por vir.
Ainda não nos demos conta,
495
00:42:04,669 --> 00:42:07,329
como a nave pode suportar o estresse
durante as viagens interestelares.
496
00:42:07,783 --> 00:42:11,734
Encontramos o painel de controle.
E a entrada principal da cabine de comando.
497
00:42:13,047 --> 00:42:16,351
- O que há por dentro?
- O tiroteio do Lerner,
causou muitos danos.
498
00:42:16,938 --> 00:42:20,503
Ele tem a Tempestade no Deserto em andamento.
O homem precisa de guerra.
499
00:42:20,574 --> 00:42:22,394
General Spalding, senhor!
500
00:42:23,325 --> 00:42:25,551
Temos um problema com o MIVBE.
501
00:42:25,676 --> 00:42:28,106
Não há sinais de vida.
502
00:42:32,495 --> 00:42:35,579
- Descarga.
- Descarga.
503
00:42:36,187 --> 00:42:38,287
Que diabos está acontecendo aqui?
504
00:42:38,911 --> 00:42:43,091
Pergunte ao General Spalding.
Ele deu a autorização.
505
00:42:45,378 --> 00:42:48,495
Pensei que eu faria os alienígenas
Eu pareceria menos ameaçador
se eu me parecesse com eles.
506
00:42:49,370 --> 00:42:51,470
- Sem resposta.
- Bem, o que aconteceu?
507
00:42:53,578 --> 00:43:00,160
Falei com ele e... Que bom...
Ele se sentou, cruzou os braços e adormeceu.
508
00:43:00,302 --> 00:43:02,763
Você deve tê-lo assustado até a morte.
509
00:43:06,700 --> 00:43:10,426
- Vamos tentar 0,3 de adrenalina.
- Não podemos dar a ele tudo o que temos.
510
00:43:10,583 --> 00:43:12,583
Mas você não pode simplesmente
vê-lo morrer.
511
00:43:15,056 --> 00:43:17,462
Se esta criatura sobreviver,
faremos do meu jeito.
512
00:43:17,502 --> 00:43:20,806
- Esse tipo de desafio é inaceitável.
- Sim, isso definitivamente ajudaria.
513
00:43:21,064 --> 00:43:24,161
Isso não é da sua conta.
514
00:43:24,224 --> 00:43:26,067
Você não pode me enganar.
515
00:43:26,208 --> 00:43:27,608
Levem-no embora!
516
00:43:53,874 --> 00:43:57,801
Temos que ser mais cuidadosos desta vez.
Não quero machucá-lo ainda mais.
517
00:44:06,439 --> 00:44:09,744
- Ele está vivo!
- Acabem com isso, acabem com isso!
518
00:44:17,415 --> 00:44:21,298
Quem quer que fale com essa criatura,
General, representa o planeta inteiro!
519
00:44:21,352 --> 00:44:25,434
Ele deveria ser um modelo de força!
Não um, hum. psicopata.
520
00:44:25,568 --> 00:44:28,560
Tentarei novamente atrair as moscas para o mel.
521
00:44:28,623 --> 00:44:30,792
Não tenho certeza se você tem
a autoridade necessária.
522
00:44:31,201 --> 00:44:32,749
Qual é exatamente o seu ponto?
523
00:44:32,896 --> 00:44:38,388
Ao fato de que, em casos como esse.
O MJ recorre ao serviço de inteligência.
524
00:44:38,562 --> 00:44:40,562
E eu sou um oficial de segurança sênior.
525
00:44:40,617 --> 00:44:44,866
Seu trabalho é garantir que o alienígena
não escape.
526
00:44:44,937 --> 00:44:47,982
O meu é fazer o que eu quiser,
que se dane.
527
00:44:48,068 --> 00:44:51,064
De qualquer forma, fique à vontade para entrar em contato comigo
pode me contatar pelo rádio. Sou todo ouvidos.
528
00:44:52,755 --> 00:44:55,555
A verdade é que,
estamos correndo contra o tempo.
529
00:44:56,066 --> 00:44:58,866
E provavelmente sou seu melhor amigo aqui.
530
00:44:59,403 --> 00:45:03,854
Se você tivesse dito alguma coisa.
Qualquer coisa.
531
00:45:05,689 --> 00:45:09,031
Eu só quero saber por que um cara
que tem uma estufa.
532
00:45:09,032 --> 00:45:11,565
Que quase não se encaixa
na classe média.
533
00:45:11,588 --> 00:45:15,759
Que sempre foi um aluno mediano,
e nunca ganhou um único prêmio...
534
00:45:15,961 --> 00:45:18,422
Por que diabos vocês estão tão
interessados em mim, pessoal?
535
00:45:18,469 --> 00:45:23,254
Por que você não me conta? Que diabos
você está tão interessado em mim?!
536
00:45:25,629 --> 00:45:27,449
Não há necessidade de gritar.
537
00:45:30,725 --> 00:45:34,225
Minha audição foi ajustada
para superar a sua.
538
00:45:35,053 --> 00:45:36,173
O quê?
539
00:45:37,186 --> 00:45:40,693
Você atrairá menos atenção
se você pensar em vez de falar.
540
00:45:41,717 --> 00:45:44,295
Você se parece com meu professor de inglês
do ensino médio.
541
00:45:44,420 --> 00:45:48,482
Você ouve meus pensamentos de tal maneira
para que você possa entender o significado deles à sua própria maneira.
542
00:45:48,800 --> 00:45:50,620
Você ouviu alguma coisa?
543
00:45:51,699 --> 00:45:52,819
Não!
544
00:45:56,129 --> 00:45:58,305
Por que você esperou tanto tempo
antes de entrar em contato comigo?
545
00:45:58,470 --> 00:46:02,172
Dada a minha situação, é óbvio
que vou precisar de ajuda.
546
00:46:02,337 --> 00:46:05,518
Provavelmente o seu.
Para se juntar aos outros.
547
00:46:05,785 --> 00:46:08,682
Corliss, não minta para mim,
ou eu a farei sair daí.
548
00:46:09,519 --> 00:46:12,936
Não, eu só pensei que ele fosse
ele ia dizer alguma coisa. Eu estava errado.
549
00:46:17,165 --> 00:46:22,290
Sinto muito, mas não há mais ninguém.
Eles morreram no acidente.
550
00:46:27,460 --> 00:46:32,515
Nesse caso, é absolutamente essencial
chegar a um veículo.
551
00:46:32,742 --> 00:46:33,555
Por quê?
552
00:46:33,922 --> 00:46:36,722
O futuro de seu mundo depende disso.
553
00:46:43,385 --> 00:46:46,452
Seus lábios podem não ter se movido.
Mas você estava falando.
554
00:46:46,499 --> 00:46:49,999
- Lerner tem razão.
- Você tem muita imaginação.
555
00:46:53,329 --> 00:46:57,196
- Essa criatura não tem ninguém além de você.
- E você não tem ninguém além de mim.
556
00:46:57,657 --> 00:47:00,627
- Eu quero o que você quer, só isso.
- E o que é isso?
557
00:47:00,830 --> 00:47:01,950
Verdade.
558
00:47:02,869 --> 00:47:08,055
Se eles nos querem mal, sou um soldado.
Cumprirei meu dever,
e vocês ficarão satisfeitos.
559
00:47:08,399 --> 00:47:11,951
Mas se a verdade for outra.
eles não têm nada a temer.
560
00:47:12,058 --> 00:47:13,878
É isso que você diz.
561
00:47:14,032 --> 00:47:16,032
Em quem mais você pode confiar por aqui
para fazer confidências?
562
00:47:22,287 --> 00:47:24,287
Ele fez isso para que eu pudesse ouvir
seus pensamentos.
563
00:47:28,133 --> 00:47:31,345
- O que ele disse?
- Ele está morrendo.
564
00:47:31,580 --> 00:47:34,209
Ele disse por que eles estavam vindo?
Quais eram seus planos?
565
00:47:36,514 --> 00:47:39,720
Dos disse que ele e as pessoas que vieram com ele
tinham corpos diferentes.
566
00:47:41,556 --> 00:47:44,939
- Mas eles compartilham a mesma mente.
- Algum tipo de consciência de grupo?
567
00:47:45,075 --> 00:47:48,656
Agora que os outros estão mortos,
Dos tem apenas uma peça do quebra-cabeça.
568
00:47:49,076 --> 00:47:51,349
Então não temos chance,
é isso que está dizendo?
569
00:47:51,537 --> 00:47:55,450
Ele diz que a força vital dos mortos
ainda está lá fora, no local do acidente.
570
00:47:56,090 --> 00:47:59,991
E que, se ele entrar lá, seu corpo
poderia de alguma forma reabsorver seus poderes.
571
00:48:00,157 --> 00:48:05,048
Então eles ainda estarão vivos.
E ele poderá responder suas perguntas.
572
00:48:07,592 --> 00:48:10,068
Em outras palavras, nesta sala.
é apenas uma concha?
573
00:48:10,193 --> 00:48:12,811
Se eu quiser minha mente,
preciso levar o corpo de volta para a nave.
574
00:48:12,819 --> 00:48:15,151
...porque sem os outros, nada
sem os outros, certo?
575
00:48:15,363 --> 00:48:16,668
Foi exatamente isso que ele disse.
576
00:48:16,777 --> 00:48:20,087
Então ele está ferrado. Não há como
não há como convencer a gerência disso.
577
00:48:20,126 --> 00:48:22,024
Pensei que você estava no comando.
578
00:48:22,103 --> 00:48:27,333
Sou o líder do grupo de trabalho. Há um
um sistema de freios e contrapesos.
579
00:48:27,402 --> 00:48:30,811
Há pessoas em posições de destaque que acreditam
que ele faz parte da força de invasão.
580
00:48:30,874 --> 00:48:34,145
Esse é o tipo de coisa que deve ser tratada
é o departamento de segurança. E Lerner é a responsável por isso.
581
00:48:34,193 --> 00:48:36,993
Se você dissecar o corpo dele, não encontrará a verdade.
582
00:48:37,238 --> 00:48:39,521
Não quero que você conte a ninguém sobre isso
que conte a ninguém sobre isso.
583
00:48:39,607 --> 00:48:43,519
Agora temos segredos de pessoas
que guardam segredos para si mesmas?
584
00:48:44,042 --> 00:48:46,142
Posso contar com você?
585
00:48:47,034 --> 00:48:51,887
Geral... Em quem mais você pode confiar?
em quem você pode confiar?
586
00:48:57,958 --> 00:49:01,543
Por que você não tira alguns dias de folga?
Percebo que isso o está deixando louco.
587
00:49:01,639 --> 00:49:04,561
E o que fazer? Sentar em casa e
e ficar louco?
588
00:49:04,646 --> 00:49:08,146
- Estou bem, obrigado.
- Hum, me desculpe.
589
00:49:08,702 --> 00:49:12,452
- Estou procurando por Annie Corliss.
- Sou eu.
590
00:49:12,788 --> 00:49:15,324
- Michael Novado.
- Eu o vi na TV.
591
00:49:15,558 --> 00:49:19,105
WIN News. Eu quero falar
sobre meu marido.
592
00:49:19,206 --> 00:49:20,081
Você sabe onde ele está?
593
00:49:20,518 --> 00:49:22,338
- E quanto a você?
- Não!
594
00:49:22,401 --> 00:49:28,345
Eu também não sei. O que eu sei é que ele
disse às autoridades da cidade que estava com medo.
595
00:49:29,034 --> 00:49:31,313
- Alienígenas.
- Saia daqui.
596
00:49:31,400 --> 00:49:33,235
Annie, e se ele estiver tentando ajudar?
597
00:49:33,267 --> 00:49:35,860
Como? Fazendo com que Paul pareça louco
na frente do mundo inteiro?
598
00:49:35,959 --> 00:49:37,779
Vocês são doentes.
599
00:49:38,881 --> 00:49:40,981
Caso você mude de ideia....
600
00:49:42,335 --> 00:49:44,435
...
601
00:49:58,309 --> 00:50:01,471
Meus biólogos confirmaram que os alienígenas
de vida alienígena estão desaparecendo.
602
00:50:02,128 --> 00:50:04,010
Pena que eu estava certo.
603
00:50:04,159 --> 00:50:08,636
- Se eu o tirar de lá, você o levará para lá?
- Você faria isso?
604
00:50:08,965 --> 00:50:12,452
Sr. Corliss, eu já contornei as
as regras o máximo que pude.
605
00:50:12,453 --> 00:50:16,160
Se eu tiver que quebrar alguns,
para chegar ao fundo da questão, estou pronto.
606
00:50:16,753 --> 00:50:20,953
Você é um civil. Mas da mesma forma.
você pode acabar desaparecido em ação,
ou morto.
607
00:50:21,105 --> 00:50:22,925
Eu preciso saber.
608
00:50:25,129 --> 00:50:27,541
A van parte amanhã,
com um cadáver dentro.
609
00:50:27,573 --> 00:50:30,089
Se você se infiltrar nele
você e um alienígena vivo.
610
00:50:30,113 --> 00:50:35,225
Eu cobrirei seus rastros. Levará de 24 a 36
horas antes de você ser visto.
611
00:50:35,304 --> 00:50:37,124
E os soldados?
612
00:50:37,197 --> 00:50:40,384
Bem, o Lerner não estará procurando por você no navio
no navio. Pelo menos não em um primeiro momento.
613
00:50:40,439 --> 00:50:43,209
Não posso simplesmente andar por aí
em torno de um destroço.
614
00:50:47,123 --> 00:50:51,435
O papel está assinado pelo tenente-coronel Lörner.
Você o roubou.
615
00:50:58,903 --> 00:51:00,892
- Sargento Shaw?
- Sim.
616
00:51:01,182 --> 00:51:05,079
Estou trabalhando nesse projeto com alguns outros
alguns outros civis.
617
00:51:05,275 --> 00:51:08,775
Você terá outro passageiro.
Aqui está a papelada.
618
00:51:10,103 --> 00:51:13,526
- Muito bem, entrem.
- Obrigado.
619
00:51:39,499 --> 00:51:42,802
Se eu não aumentar
a temperatura de meu corpo restante.
620
00:51:42,904 --> 00:51:45,726
Será impossível sustentar a
a vida.
621
00:51:49,861 --> 00:51:51,961
Sargento, pare a van.
622
00:51:54,494 --> 00:51:57,842
- Não posso fazer isso.
- Ei!
623
00:51:58,210 --> 00:52:00,030
Vá com calma, cara.
624
00:52:02,756 --> 00:52:04,856
Eu disse para parar o carro.
625
00:52:11,667 --> 00:52:13,067
Saia.
626
00:52:15,468 --> 00:52:17,288
Afaste-se da porta.
627
00:52:19,547 --> 00:52:21,647
Fique na beira da estrada, eles o encontrarão.
628
00:52:26,752 --> 00:52:28,572
O alienígena desapareceu.
629
00:52:28,947 --> 00:52:33,150
- E seu amigo Corliss com ele.
- Então Corliss fez isso.
630
00:52:33,777 --> 00:52:38,424
É isso que eu acho.
Também acho que ele teve ajuda.
631
00:52:39,262 --> 00:52:41,619
Ele tem uma arma e um passe
para o segundo veículo de transporte.
632
00:52:41,688 --> 00:52:44,556
- Talvez ele as tenha roubado.
- Ou alguém as deu a ele.
633
00:52:44,658 --> 00:52:47,751
Nesse caso, General, o senhor e eu somos
somos os principais suspeitos.
634
00:52:47,923 --> 00:52:49,392
E eu sei que definitivamente não fiz isso.
635
00:52:49,587 --> 00:52:52,184
Tenente-coronel, como chefe de segurança.
de segurança, o senhor deve ser
636
00:52:52,215 --> 00:52:54,810
para se concentrar em encontrá-lo,
em vez de encontrar os culpados.
637
00:52:54,882 --> 00:52:56,702
Oh, eu o encontrarei...
638
00:52:57,192 --> 00:53:00,720
Enquanto isso, o protocolo Majestic
exige que você dobre...
639
00:53:00,799 --> 00:53:04,082
...para renunciar ao meu cargo, enquanto aguardo
até o resultado de minha investigação.
640
00:53:05,102 --> 00:53:07,227
Um cão ruim não pode caçar,
Coronel.
641
00:53:09,375 --> 00:53:13,542
Como o senhor sempre apontou,
você também é um dos principais suspeitos.
642
00:53:13,651 --> 00:53:17,505
- Qual é o objetivo?
- A questão é que, se você quiser jogar de acordo com as regras.
643
00:53:17,622 --> 00:53:20,018
...você terá que se retirar
de sua própria autoridade.
644
00:53:20,745 --> 00:53:27,211
É assim que vejo as coisas.
Ou fazemos nosso trabalho,
ou vamos ambos para prisão domiciliar.
645
00:53:28,159 --> 00:53:33,301
Eu encontrarei Corliss. E se você teve alguma coisa a ver com isso
Se você teve alguma coisa a ver com isso, sua carreira acabou.
646
00:53:34,349 --> 00:53:35,749
Geral.
647
00:53:47,483 --> 00:53:50,147
Annie. Obrigado por ter vindo.
648
00:53:50,202 --> 00:53:53,158
- Paul?
- Senti sua falta.
649
00:53:53,555 --> 00:53:56,876
- Você se barbeou!
- Sim, e não só isso.
650
00:53:57,189 --> 00:53:59,009
Paul, o que está acontecendo?
651
00:54:00,079 --> 00:54:03,485
Tenho que pegar meu carro. Você terá que
que voltar para casa por conta própria.
652
00:54:03,525 --> 00:54:04,401
O quê?
653
00:54:04,487 --> 00:54:08,502
Não posso explicar.
Quer dizer, eu posso, mas aí você estaria
em perigo, então não posso.
654
00:54:08,526 --> 00:54:10,824
Você pode brincar de agente secreto
você pode brincar de agente secreto com outra pessoa,
655
00:54:10,825 --> 00:54:13,077
porque não vou fazer nada
até que você se explique.
656
00:54:13,109 --> 00:54:17,828
Certo. A boa notícia é que não sou
tão louco quanto pensei que fosse.
657
00:54:18,062 --> 00:54:20,887
Os ruins, vou lhe mostrar uma coisa
Vou lhe mostrar uma coisa, e depois temos que...
658
00:54:20,934 --> 00:54:23,586
...seria ficar o mais longe possível
o mais longe possível da van.
659
00:54:23,753 --> 00:54:25,573
Por que você o roubou?
660
00:54:25,666 --> 00:54:27,766
Tente manter a calma.
661
00:54:30,254 --> 00:54:33,054
É verdade, Annie.
É tudo verdade.
662
00:54:35,286 --> 00:54:36,686
Calma, calma, calma, calma.
663
00:54:37,631 --> 00:54:40,959
O governo derrubou uma de suas naves.
Exceto por ele, ninguém sobreviveu.
664
00:54:41,115 --> 00:54:42,935
Você sequestrou um alienígena?
665
00:54:42,983 --> 00:54:44,983
Olhe, eu preciso levá-lo
para o local do naufrágio.
666
00:54:45,043 --> 00:54:46,443
O quê, por quê?
667
00:54:46,489 --> 00:54:47,988
Eu lhe contarei o resto mais tarde!
668
00:54:48,082 --> 00:54:50,407
Não! Se você tem algo a dizer.
diga agora!
669
00:54:50,492 --> 00:54:54,857
Muito bem! Os outros, aqueles que morreram no acidente...
Suas almas e mentes ainda estão vivas!
670
00:54:54,920 --> 00:54:56,826
Eles estão nas montanhas onde o navio está.
671
00:54:56,970 --> 00:54:58,845
Você tem alguma ideia do que está dizendo?
672
00:54:58,930 --> 00:55:02,984
Tudo o que sei é que o Dos precisa ser levado
para levá-lo até lá ou ele vai morrer.
673
00:55:03,046 --> 00:55:04,166
Dosa?
674
00:55:04,607 --> 00:55:07,310
Você não precisa falar sobre essa, hum. criatura,
como se fosse seu animal!
675
00:55:07,639 --> 00:55:11,139
Eu sei, eu sei. É muita coisa para assimilar
para perceber, eu sei o que você quer dizer.
676
00:55:11,570 --> 00:55:14,913
- Mas não podemos ficar aqui.
- Isso não pode estar acontecendo, Paul.
677
00:55:15,464 --> 00:55:17,564
Confie em mim, é real.
678
00:55:22,074 --> 00:55:27,200
Tenho certeza de que a Sra. Corliss lhe disse
qualquer coisa sobre onde ela estava indo.
679
00:55:28,519 --> 00:55:31,707
Sou seu funcionário, não sua mãe.....
680
00:55:31,778 --> 00:55:33,293
Quando foi a última vez que você a viu?
681
00:55:33,309 --> 00:55:35,746
Não preciso responder às suas perguntas.
682
00:55:35,817 --> 00:55:40,465
Não. Podemos fazer isso da maneira mais difícil, se você quiser.
683
00:55:45,223 --> 00:55:50,542
Os Corlisses têm casas de campo?
Amigos em outros estados, algo assim?
684
00:55:50,558 --> 00:55:51,776
Preciso de um advogado?
685
00:55:51,838 --> 00:55:54,189
Não se você não tiver feito nada de errado.
686
00:56:00,048 --> 00:56:02,148
O Sr. Novado é seu amigo?
687
00:56:20,256 --> 00:56:22,076
Ele fica bem lá dentro?
688
00:56:26,437 --> 00:56:28,805
- Ele está morto?
- Eu não estou morto.
689
00:56:29,617 --> 00:56:32,984
- Estou com sede.
- Não.
690
00:56:33,609 --> 00:56:35,429
Ele só está com sede.
691
00:56:36,338 --> 00:56:38,798
Ele acabou de falar com você?
692
00:56:38,932 --> 00:56:42,432
- Por que eu não soube?
- Não sei, talvez ele não queira que eu saiba.
693
00:56:43,015 --> 00:56:45,054
Ou talvez você não acredite que possa
ouvi-lo.
694
00:56:45,232 --> 00:56:47,232
Oh, não fique todo místico comigo.
695
00:56:47,327 --> 00:56:48,727
Não vou demorar muito.
696
00:56:48,891 --> 00:56:51,523
Espere um minuto, não me deixe sozinha com ele.
Sozinha com ele!
697
00:56:51,625 --> 00:56:54,007
Então eu cuidarei dele,
e você vai para a loja.
698
00:56:54,390 --> 00:56:57,190
- Tudo bem.
- Certifique-se de comprar uma garrafa de água.
699
00:57:05,863 --> 00:57:08,717
Olá, meu nome é Joe Dan.
Se eu puder ajudá-lo, eu o ajudarei!
700
00:57:08,846 --> 00:57:11,697
Bem, amanhã queremos nos levantar bem cedo
para ir às montanhas.
701
00:57:11,808 --> 00:57:13,847
Ah, então você está indo para o local do acidente?
702
00:57:14,300 --> 00:57:15,410
Você sabe sobre isso?
703
00:57:15,565 --> 00:57:17,810
É claro que tenho tentado entrar lá
para entrar lá eu mesmo.
704
00:57:18,135 --> 00:57:21,613
Se eu pudesse colocar minhas mãos em um pedaço de um caça stealth,
seria um belo troféu.
705
00:57:21,755 --> 00:57:25,856
Mas eles estão bloqueando a estrada. Temos que atravessar
pela reserva Umatilla.
706
00:57:25,888 --> 00:57:29,147
Se os índios não atirarem em você,
os federais provavelmente o farão.
707
00:57:29,265 --> 00:57:30,476
Você ainda vai comprá-lo?
708
00:57:30,593 --> 00:57:33,163
Sim, é isso mesmo. Tenho a sensação de que
que vou ter sorte.
709
00:57:34,382 --> 00:57:40,319
Muito bem, é basicamente isso.
Um momento, você tem um filho grande?
710
00:57:41,132 --> 00:57:44,850
- Bem, mais ou menos desta altura.
- Estou vendo.
711
00:58:08,571 --> 00:58:13,328
Ei, senhora! Senhora, venha cá!
Você esqueceu seu cartão de crédito.
712
00:58:16,422 --> 00:58:19,367
Olá. Você tem um rapazinho muito bonito.
713
00:58:20,845 --> 00:58:24,027
Tenho um neto mais ou menos da idade dele.
Ele está na primeira série, certo?
714
00:58:24,183 --> 00:58:26,215
Uh, sim, sim, sim.
715
00:58:40,951 --> 00:58:42,771
Como você fez isso?
716
00:58:45,374 --> 00:58:47,194
Como ele fez isso?
717
00:58:50,288 --> 00:58:54,452
A polícia tomou medidas para reduzir o
o uso de drogas nos campi universitários.....
718
00:58:54,538 --> 00:58:59,489
...incluindo o dispositivo mais sofisticado
conhecido pela humanidade foi danificado pelo clima...
719
00:58:59,622 --> 00:59:03,008
E embora a chance de espalhar
de espalhar o contágio, ainda há
720
00:59:03,009 --> 00:59:06,714
medo de que pássaros e criaturas marinhas
o mar possa se espalhar.
721
00:59:08,641 --> 00:59:12,633
Você está com saudades de casa?
Ou por que está me mostrando isso?
722
00:59:12,797 --> 00:59:16,030
Acho que é importante mostrar a você
meu mundo para você.
723
00:59:16,093 --> 00:59:17,538
Ele sempre foi assim?
724
00:59:17,577 --> 00:59:20,150
Ele costumava ser bonito,
como o seu.
725
00:59:20,330 --> 00:59:21,897
Onde estão os residentes?
726
00:59:22,030 --> 00:59:27,452
Somos poucos. Nossa espécie está enfraquecida,
ainda não podemos nos reproduzir.
727
00:59:28,219 --> 00:59:29,619
O que há de errado?
728
00:59:29,743 --> 00:59:33,238
A ciência nos permitiu
controlar toda a vida,
729
00:59:33,239 --> 00:59:36,884
até que não reste quase nada
além de nós mesmos.
730
00:59:37,259 --> 00:59:38,806
E então o que você fez?
731
00:59:38,892 --> 00:59:41,559
Usamos a ciência
para mudar os corpos.
732
00:59:41,560 --> 00:59:45,059
Assim, pudemos viver em
em um mundo onde não há vida além de nós.
733
00:59:45,685 --> 00:59:47,189
Você trocou os corpos?
734
00:59:47,447 --> 00:59:51,515
Seus cientistas chamam isso de
como engenharia genética.
735
00:59:51,774 --> 00:59:53,804
Você poderia ter continuado a mudar a si mesmo.
736
00:59:53,819 --> 00:59:56,819
O que está perdido deve ser encontrado novamente.
737
00:59:57,116 --> 00:59:59,308
O que eu tenho que você não tem?
738
00:59:59,459 --> 01:00:02,311
Ainda não sei, mas você é importante para nós.
739
01:00:04,490 --> 01:00:07,997
Paul, acorde. Paul, querido, você está tendo um pesadelo.
740
01:00:08,386 --> 01:00:10,486
Tive um sonho com o planeta Dosa.
741
01:00:13,637 --> 01:00:17,042
Estou bem. Alguma novidade?
742
01:00:17,612 --> 01:00:20,455
Até agora, nossos nomes não foram anunciados
no rádio.
743
01:00:20,949 --> 01:00:22,069
Tudo bem.
744
01:00:25,832 --> 01:00:28,944
Encontramos a van. Em um pequeno aeroporto
nos arredores de Rock Creek.
745
01:00:28,987 --> 01:00:32,383
Quero que você verifique todos os
os voos que partiram nas últimas 24 horas.
746
01:00:37,975 --> 01:00:41,758
Árvores, em toda parte... Árvores...
747
01:00:42,446 --> 01:00:46,438
Na verdade, são pinheiros. Muitas pessoas
as cortam para o Natal.
748
01:00:46,758 --> 01:00:51,250
É um feriado religioso. Você corta uma árvore,
levá-la para casa e decorá-la.
749
01:00:51,562 --> 01:00:53,662
Você venera árvores mortas?
750
01:00:58,371 --> 01:01:02,728
- Bloqueio de estrada. Dos, abaixe-se.
- O verde é uma cor bonita.
751
01:01:02,987 --> 01:01:05,860
Se você se abaixar, terá
sua própria árvore!
752
01:01:05,884 --> 01:01:07,064
Annie, faça alguma coisa!
753
01:01:07,119 --> 01:01:10,713
Tudo bem. Vamos lá, eles não podem ver você
para ver você. Abaixe sua cabeça.
754
01:01:15,015 --> 01:01:16,135
Oh, meu Deus.
755
01:01:32,554 --> 01:01:36,054
"Território de Umatilla.
Reserva indígena oficial".
756
01:01:36,078 --> 01:01:39,578
"Antes de assinar qualquer coisa,
pergunte primeiro aos índios".
757
01:01:41,653 --> 01:01:47,138
Tenho certeza de uma coisa. Se sairmos
dessa bagunça, vou me matricular em uma academia.
758
01:01:48,865 --> 01:01:51,703
E se não conseguirmos?
Se encontrarmos os militares?
759
01:01:51,767 --> 01:01:53,657
Seremos repreendidos, só isso.
760
01:01:53,712 --> 01:01:58,901
Não, Paul, estou falando sério... Se alguma coisa
acontecer, saiba que eu peço desculpas.
761
01:01:59,104 --> 01:02:01,236
Annie, você não tem nada do que se desculpar.
762
01:02:01,784 --> 01:02:03,184
Não tem de quê.
763
01:02:04,573 --> 01:02:06,673
Mais tarde. Mais tarde, Dos, mais tarde.
764
01:02:08,409 --> 01:02:12,143
Eu me casei com você porque você é bom,
inteligente e honesto.
765
01:02:12,494 --> 01:02:15,697
E quando você disse essa loucura
pensei que você estava louco.
766
01:02:15,698 --> 01:02:18,067
Nunca me ocorreu
que você poderia estar dizendo a verdade.
767
01:02:18,114 --> 01:02:22,195
Annie, se eu fosse você, faria a mesma coisa
da mesma maneira.
768
01:02:23,013 --> 01:02:25,113
Você pensaria que eu estava louco, não é?
769
01:02:25,665 --> 01:02:27,765
Você se casou comigo, não foi?
770
01:02:35,440 --> 01:02:39,721
Não sei quem desenha esses mapas topográficos,
mas eles certamente não estiveram em nosso hemisfério.
771
01:02:39,865 --> 01:02:43,282
Posso sentir a força vital dos outros.
Estamos chegando perto.
772
01:02:43,330 --> 01:02:45,430
Dos diz que estamos quase lá.
773
01:02:50,682 --> 01:02:52,682
Vamos tentar chegar lá
antes de escurecer.
774
01:02:53,119 --> 01:02:54,239
Tudo bem.
775
01:03:10,734 --> 01:03:15,405
Desceremos assim que amanhecer.
O penhasco é muito íngreme e é perigoso no escuro.
776
01:03:15,473 --> 01:03:17,573
Eu gostaria de ficar sozinho agora.
777
01:03:18,860 --> 01:03:22,327
О... Você quer ir lá embaixo
lá embaixo sozinho, hein?
778
01:03:22,927 --> 01:03:24,747
Eu ficarei aqui.
779
01:03:25,707 --> 01:03:26,827
Tudo bem.
780
01:03:27,576 --> 01:03:30,376
Por favor, não tente se comunicar
se comunicar comigo hoje.
781
01:03:33,122 --> 01:03:34,942
Bem, farei o meu melhor.
782
01:03:54,565 --> 01:03:56,735
- Ei.
- Olá.
783
01:03:57,637 --> 01:03:59,496
O que ele lhe disse?
784
01:04:01,863 --> 01:04:06,769
Bem... Basicamente, ele pediu que não o incomodássemos
até de manhã.
785
01:04:09,177 --> 01:04:14,090
Acontece que, grosso modo, somos os únicos aqui.
786
01:04:20,703 --> 01:04:22,523
Sim, é o que parece.
787
01:04:24,069 --> 01:04:30,169
Então venha e me dê um abraço.
Ooh, está frio aqui.
788
01:04:38,003 --> 01:04:39,403
Uau.
789
01:04:49,814 --> 01:04:52,614
Eu havia me esquecido de como é bom estar com você.
790
01:05:10,959 --> 01:05:14,080
- Paul, alguém está chegando.
- O que está acontecendo?
791
01:05:19,666 --> 01:05:22,466
Este não é o lugar certo
este não é o lugar certo para você.
792
01:05:22,552 --> 01:05:25,765
Nós lhe daremos suprimentos se você estiver disposto a
a continuar. Vocês podem acampar lá.
793
01:05:25,966 --> 01:05:28,177
Você está na reserva,
você sabe.
794
01:05:28,309 --> 01:05:29,435
Bem, estamos perdidos.
795
01:05:31,375 --> 01:05:34,875
- Partiremos amanhã.
- Você terá companhia esta noite.
796
01:05:35,594 --> 01:05:41,865
- Sam Fowles Crowe, quem é você?
- Paul Corliss. E esta é minha esposa, Annie.
797
01:05:42,860 --> 01:05:48,542
Este é meu tio Ganiachia.
Ele é o guardião do conhecimento da tribo Umatilla.
798
01:05:48,938 --> 01:05:50,758
Por que você está aqui?
799
01:05:50,945 --> 01:05:53,745
Foram vocês que nos invadiram.
Por que estão aqui?
800
01:05:54,711 --> 01:05:55,831
Lá.
801
01:06:01,127 --> 01:06:03,061
Provavelmente pelo mesmo motivo
que você fez.
802
01:06:06,651 --> 01:06:08,051
O que é isso?
803
01:06:12,799 --> 01:06:16,306
- Eu não sei.
- Paul, Paul. Não...
804
01:06:17,677 --> 01:06:19,077
Ele precisa fazer isso.
805
01:09:37,398 --> 01:09:40,913
Está me ouvindo?
Paul, por favor.
806
01:09:40,968 --> 01:09:42,750
Por favor, volte para mim, Paul...
807
01:09:42,829 --> 01:09:45,102
Paul. Paul, Paul.
808
01:09:45,790 --> 01:09:49,613
Você está bem? Oh, graças a Deus.
809
01:09:54,326 --> 01:09:55,726
O que há de errado?
810
01:09:57,256 --> 01:10:00,714
Eu não sei. Eu me vi no meio de
de algum...
811
01:10:00,962 --> 01:10:02,082
O quê?
812
01:10:03,065 --> 01:10:05,604
Eu não sei, Annie, alguns grandes...
813
01:10:23,746 --> 01:10:25,960
Dos, você sabia que isso ia acontecer?
814
01:10:26,445 --> 01:10:29,778
O futuro não é predeterminado.
Fico feliz em saber disso.
815
01:10:30,301 --> 01:10:32,121
Você tem um mundo lindo.
816
01:10:33,826 --> 01:10:38,185
- Dos, não morra.
- A morte é apenas mais um sonho.
817
01:10:38,670 --> 01:10:40,770
Você é a única pessoa que sabe a verdade.
818
01:10:41,413 --> 01:10:43,233
Você mesmo a reconhecerá.
819
01:10:45,042 --> 01:10:50,499
- Eu não sei de nada.
- Acho que vou sonhar. árvores.
820
01:11:07,343 --> 01:11:10,151
Ele está morto. Eu acho que sim.
821
01:11:22,372 --> 01:11:25,172
O que as pessoas desta cidade pensam
sobre tudo isso?
822
01:11:25,239 --> 01:11:27,724
Bem, todos ficaram animados no início.
823
01:11:27,818 --> 01:11:31,202
Todos pensavam que quando os militares chegassem
para a cidade, as coisas iriam melhorar, mas...
824
01:11:31,296 --> 01:11:32,909
Nada mudou muito.
825
01:11:33,026 --> 01:11:35,127
O que eles acham que caiu lá dentro?
826
01:11:35,957 --> 01:11:38,956
Eu lhe disse, eles acham que é
um caça furtivo ou algo assim.
827
01:11:39,128 --> 01:11:41,128
Bem, o que você acha que
o que quebrou lá dentro?
828
01:11:41,202 --> 01:11:43,759
Я? Não sei, talvez.
829
01:11:44,121 --> 01:11:46,901
- Ei, hum.
- Sr. Novado.
830
01:11:46,949 --> 01:11:49,081
Você pode me dizer quem você é
e por que está aqui?
831
01:11:49,097 --> 01:11:53,113
- Me dê o filme!
- Esse filme é meu. Estamos em um país livre.
832
01:11:55,458 --> 01:11:57,278
Que diabos está fazendo?
833
01:11:57,364 --> 01:12:00,731
- Testando minha liberdade.
- Sua liberdade?
834
01:12:00,824 --> 01:12:02,254
Ei, você não pode fazer isso!
835
01:12:02,308 --> 01:12:03,958
Que diabos está acontecendo aqui?
836
01:12:04,029 --> 01:12:05,429
Você o viu?
837
01:12:05,505 --> 01:12:07,605
Ei, amigo, não sei de nada.
838
01:12:08,162 --> 01:12:12,073
Pense bem.
Ele entrou aqui?
839
01:12:12,243 --> 01:12:14,343
E sua esposa pagou com um cartão de crédito.
840
01:12:14,385 --> 01:12:18,876
Olhe, eu só os vi uma vez.
Sua esposa deixou mais de 500 libras aqui.
841
01:12:19,282 --> 01:12:22,004
- Mas ele não tinha barba.
- Eles disseram para onde estavam indo?
842
01:12:22,626 --> 01:12:26,211
Parece um local de acidente.
Mas eu os avisei que havia um bloqueio na estrada.
843
01:12:26,601 --> 01:12:29,401
Ei, eles acabaram de roubar esse lindo bebê?
bebê?
844
01:12:40,599 --> 01:12:41,719
Paul...
845
01:12:43,139 --> 01:12:47,844
Dos já está morto, não faz sentido arriscar sua vida
sua vida tentando fazer isso.
846
01:12:48,673 --> 01:12:53,326
Só que eu sei que preciso fazer isso.
para fazer isso. Você não precisa ir.
847
01:12:55,548 --> 01:12:57,368
Eu vou, eu vou.
848
01:13:01,677 --> 01:13:04,477
Robert Smith, prossiga para a van 5.
849
01:13:07,599 --> 01:13:08,719
Senhor.
850
01:13:10,028 --> 01:13:12,974
- O que está acontecendo?
- Depende de quem você é.
851
01:13:15,192 --> 01:13:17,992
Autorização de segurança de alto nível.
Ela está comigo.
852
01:13:18,880 --> 01:13:21,622
Estou aguardando a confirmação. Estamos tendo
um problema com os códigos.
853
01:13:21,889 --> 01:13:25,558
- Houve um erro.
- Terei que reportar o fato.
854
01:13:32,347 --> 01:13:37,760
Lerner! Coronel Lerner, raios!
Não precisa ligar, ou você é cego, soldado?!
855
01:13:37,838 --> 01:13:39,658
Sim, senhor. Desculpe-me, senhor.
856
01:13:39,714 --> 01:13:43,373
Não se preocupe, isso acontece.
Todos estão no limite neste momento.
857
01:13:53,875 --> 01:13:56,805
- Como você fez isso?
- Eu não fiz nada.
858
01:13:57,086 --> 01:13:59,932
O quê, está dizendo que é o Dos?
Ele está morto!
859
01:14:00,042 --> 01:14:05,404
Não, eu só, hum. Precisamos entrar
antes que alguém nos veja.
860
01:14:29,735 --> 01:14:31,610
Oh, meu Deus.
861
01:14:35,544 --> 01:14:38,344
- Você já sabe exatamente o que está procurando?
- Não, não sei.
862
01:14:40,592 --> 01:14:42,412
É melhor se apressar.
863
01:14:54,160 --> 01:14:56,111
Dos, é você?
864
01:15:02,291 --> 01:15:03,691
Ou você está dentro de mim?
865
01:15:04,345 --> 01:15:09,689
Estamos todos dentro uns dos outros. Você tem
minhas memórias, mas sua mente é sua.
866
01:15:09,872 --> 01:15:13,246
- Você está vivo?
- Agora você pode me ver assim.
867
01:15:13,362 --> 01:15:16,763
Mas o cérebro ainda não é capaz de processar
todas as novas informações.
868
01:15:16,873 --> 01:15:21,385
- Então, eu sei tudo o que você sabe?
- Você verá a verdade.
869
01:15:22,662 --> 01:15:24,662
Foi por isso que você me trouxe aqui?
870
01:15:24,827 --> 01:15:30,072
Quando você se der conta,
talvez não acredite em um primeiro momento.
Mas encontraremos provas aqui.
871
01:15:30,799 --> 01:15:34,996
- Prova de quê?
- De que somos todos um só.
872
01:15:35,472 --> 01:15:37,195
Não estou entendendo!
873
01:15:37,519 --> 01:15:38,919
Você entenderá...
874
01:15:39,293 --> 01:15:43,675
- O que devo fazer a respeito?
- Para salvar meu mundo.
875
01:15:43,790 --> 01:15:47,449
Você deve salvar o seu.
Nós somos um só.
876
01:15:52,515 --> 01:15:55,247
Paul! Paul, você está me assustando!
877
01:15:55,977 --> 01:15:58,077
Esse alienígena está dentro de você agora?
878
01:15:58,797 --> 01:16:02,275
Seu conhecimento, sim. Eu ainda sou eu.
879
01:16:03,133 --> 01:16:04,734
- Vamos embora.
- Não, não podemos.
880
01:16:04,914 --> 01:16:07,794
- É claro que podemos, agora!
- Chegamos até aqui, não há como voltar atrás.
881
01:16:13,982 --> 01:16:17,482
- O que está fazendo?
- Não sei, mas este é o lugar certo.
882
01:16:39,545 --> 01:16:41,645
Os médicos têm certeza de que ele está morto, senhor.
883
01:16:43,084 --> 01:16:46,584
- Há quanto tempo?
- Eu diria que há algumas horas.
884
01:16:46,973 --> 01:16:48,911
Então Corliss está por aqui em algum lugar.
885
01:16:49,016 --> 01:16:50,989
Já enviamos várias patrulhas,
senhor.
886
01:16:51,044 --> 01:16:53,044
Deveríamos enviar helicópteros também.
887
01:16:53,552 --> 01:16:57,185
Alguma coisa suspeita no posto de controle
perto do navio foi relatado?
888
01:16:57,513 --> 01:16:59,482
Senhor, você estava lá.
889
01:16:59,600 --> 01:17:02,740
Acabei de chegar aqui, soldado,
de que diabos está falando.
890
01:17:03,211 --> 01:17:07,547
Bem, senhor, o problema é que os guardas já
deixaram você entrar no navio.
891
01:17:22,149 --> 01:17:24,249
Você está tentando dirigir o navio?
892
01:17:24,384 --> 01:17:26,321
Acho que não.
893
01:17:38,796 --> 01:17:40,196
E agora?
894
01:17:42,304 --> 01:17:45,066
Eu não sei. Mas acho que eu não estava procurando por isso.
895
01:17:47,347 --> 01:17:48,747
O que é isso?
896
01:17:51,737 --> 01:17:53,137
Inglês.
897
01:17:53,167 --> 01:17:55,967
Eu não estou, hum. em uma nave de outro planeta?
898
01:17:58,121 --> 01:17:59,941
Algum tipo de lista de nomes.
899
01:18:03,630 --> 01:18:05,730
As pessoas que eles sequestraram também!
900
01:18:06,481 --> 01:18:08,716
Por que Dos quer que eu veja isso?
901
01:18:09,386 --> 01:18:11,206
O que isso prova?
902
01:18:11,627 --> 01:18:13,447
Corliss, Corliss!
903
01:18:13,839 --> 01:18:15,939
Paul, encontre seu nome na lista!
904
01:18:21,394 --> 01:18:22,794
É isso aí.
905
01:18:26,322 --> 01:18:29,338
- Paul!
- Não estou entendendo.
906
01:18:31,782 --> 01:18:33,182
Eles estão chegando!
907
01:18:40,680 --> 01:18:42,780
Que diabos está acontecendo aqui?
908
01:18:44,527 --> 01:18:45,927
Eu não sei.
909
01:18:46,815 --> 01:18:48,915
Preciso de uma resposta, Corliss.
910
01:18:50,555 --> 01:18:53,650
E se eu conseguir,
vou ter que puxar--
911
01:18:53,651 --> 01:18:56,492
...seu cérebro e corte
e abri-lo, é isso que eu vou fazer.
912
01:18:58,602 --> 01:19:00,422
Eu não sei de nada.
913
01:19:03,710 --> 01:19:05,709
Sua mente está clara agora?
914
01:19:06,201 --> 01:19:08,021
Eu não sei de nada!
915
01:19:08,951 --> 01:19:10,771
Já chega, já chega!
916
01:19:14,792 --> 01:19:17,592
- Quero saber a verdade!
- Que verdade?
917
01:19:18,714 --> 01:19:21,695
Muito bem, já chega! Afaste-se desse
deste homem.
918
01:19:21,789 --> 01:19:24,498
Spalding, você está por trás disso,
eu sei disso!
919
01:19:24,568 --> 01:19:26,378
O senhor está passando dos limites, tenente-coronel.
920
01:19:27,146 --> 01:19:31,139
Como oficial sênior
e general da Força Aérea dos Estados Unidos, eu declaro,
921
01:19:31,140 --> 01:19:34,653
...você está preso e um guarda
um guarda será designado para você.
922
01:19:49,289 --> 01:19:51,109
Obrigado, senhores.
923
01:19:55,421 --> 01:19:57,241
Por favor, sente-se.
924
01:20:06,029 --> 01:20:09,433
Sr. Corliss, desculpe-me por tê-lo mantido aqui
mais tempo do que sua esposa.
925
01:20:09,503 --> 01:20:12,181
Tenho certeza de que você compreende a gravidade
a gravidade da situação.
926
01:20:12,409 --> 01:20:13,529
Quem é você?
927
01:20:16,171 --> 01:20:18,960
Seria melhor se você não soubesse
qual é o meu nome.
928
01:20:21,203 --> 01:20:25,185
Então, você testemunhou
três coisas.
929
01:20:25,248 --> 01:20:29,710
Um: uma criatura alienígena chamada
Dos tomou conta de sua mente,
930
01:20:29,741 --> 01:20:33,287
e é por isso que você o ajudou
a fugir da instituição militar.
931
01:20:33,913 --> 01:20:37,031
Segundo: você não está mais
à sua mercê.
932
01:20:37,063 --> 01:20:40,453
Terceiro: você não teve nada a ver
com a morte do alienígena.
933
01:20:40,617 --> 01:20:43,595
Estou correto ao nomear todos os itens
que você mencionou?
934
01:20:43,877 --> 01:20:44,948
Sim.
935
01:20:45,033 --> 01:20:49,233
Explique com suas próprias palavras por que
essas criaturas vieram para a Terra?
936
01:20:49,314 --> 01:20:53,426
Para obter material genético
para reprodução enquanto sua raça morre.
937
01:20:54,231 --> 01:20:56,231
Há mais alguma coisa que você gostaria de acrescentar?
938
01:20:59,017 --> 01:21:01,817
Apenas que eu gostaria de ir para casa.
939
01:21:03,384 --> 01:21:06,617
Estou operando em estado de emergência
um estado de emergência.
940
01:21:07,344 --> 01:21:12,275
Estou autorizado a mantê-lo
em custódia e sob vigilância pelo tempo
tempo que eu julgar necessário.
941
01:21:14,018 --> 01:21:17,033
Você pode me dar um motivo
para não fazermos isso?
942
01:21:17,510 --> 01:21:20,040
Porque não tenho mais nenhum valor
de valor para você.
943
01:21:20,752 --> 01:21:23,175
E quero voltar para casa, para minha esposa.
944
01:21:25,504 --> 01:21:29,672
As regras são simples. Mas sugiro enfaticamente
sugiro fortemente que você as siga.
945
01:21:29,922 --> 01:21:33,142
Antes de tudo, nunca fale sobre isso
nunca fale sobre isso.
946
01:21:33,229 --> 01:21:36,547
Em segundo lugar, se você for contatado novamente.
novamente, precisamos saber sobre isso.
947
01:21:37,303 --> 01:21:38,703
Você não concorda?
948
01:21:41,162 --> 01:21:42,282
Sim.
949
01:21:50,497 --> 01:21:53,997
Então vá. Viva sua vida
e tente encontrar a felicidade.
950
01:21:56,787 --> 01:22:00,427
Se precisarmos de você novamente,
entraremos em contato.
951
01:22:01,896 --> 01:22:06,354
Também quero lhe dizer que minha esposa
minha esposa está recebendo uma ligação de um repórter.
952
01:22:06,885 --> 01:22:10,968
Sr. Novado.
Ele não voltará a incomodá-lo
953
01:22:19,023 --> 01:22:22,899
Se estiver pensando em roubar uma van novamente,
meu sargento o levará desta vez.
Direto para casa.
954
01:22:22,985 --> 01:22:24,347
O senhor é um bom homem, general.
955
01:22:25,283 --> 01:22:28,056
Antes de ir, você pode me dizer
o que você não disse a eles.
956
01:22:28,119 --> 01:22:30,119
O que faz você pensar que eu não contei a eles?
Eu não disse a eles?
957
01:22:31,234 --> 01:22:34,382
Nós tínhamos um acordo. Eu cumpri minha parte do acordo
Eu cumpri minha parte do acordo.
958
01:22:34,906 --> 01:22:37,541
Diga-me, de onde eles são?
959
01:22:37,745 --> 01:22:40,907
A pergunta correta não é "de onde"
mas "de que época", General.
960
01:22:41,017 --> 01:22:43,602
- Eu não entendo.
- Eles não são alienígenas.
961
01:22:44,293 --> 01:22:48,701
Somos nós.
Do futuro, nosso futuro.
962
01:22:49,652 --> 01:22:52,258
Jesus, por que eles não disseram isso em primeiro lugar?
963
01:22:52,329 --> 01:22:55,001
Eles não queriam que nós
eles não queriam que soubéssemos.
964
01:22:55,238 --> 01:22:58,738
Se eles mudarem o passado, talvez
eles mesmos deixem de existir.
965
01:22:59,535 --> 01:23:03,719
Embora agora que você abateu a nave deles,
um novo caminho os aguarda.
966
01:23:03,954 --> 01:23:07,588
Você acha que é uma boa ideia
contar a todos?
967
01:23:07,623 --> 01:23:09,408
O que dizemos a eles?
968
01:23:09,803 --> 01:23:13,920
Que vamos evoluir para algo
pequeno, cinza e comedor de cogumelos?
969
01:23:14,984 --> 01:23:18,824
- As pessoas precisam de esperança.
- Espero que não repitamos seus erros.
970
01:23:20,746 --> 01:23:23,136
O fato de Dos estar aqui
já fez a diferença.
971
01:23:23,808 --> 01:23:26,383
Antes de morrer, ele me disse
que havia aprendido algo.
972
01:23:26,541 --> 01:23:29,345
- O quê?
- O futuro não é predeterminado.
973
01:23:30,962 --> 01:23:33,062
E o seu futuro, Sr. Corliss?
974
01:23:33,345 --> 01:23:36,229
- O que você vai fazer?
- Я?
975
01:23:37,293 --> 01:23:39,863
Já comecei a escrever um novo capítulo.
976
01:23:44,618 --> 01:23:46,438
Ela é tão bonita...
977
01:23:47,176 --> 01:23:49,665
- Muito bonito.
- Oh, meu Deus.
978
01:23:50,556 --> 01:23:52,556
Nosso pequeno milagre...
979
01:23:54,197 --> 01:23:55,317
Ei...
980
01:23:56,375 --> 01:23:57,998
Ela se parece com você.
981
01:24:04,457 --> 01:24:05,577
Annie.
982
01:24:08,380 --> 01:24:12,577
Quero lhe dizer uma coisa.
Eu deveria ter esperado que ela aparecesse.
983
01:24:13,143 --> 01:24:19,112
De acordo com o computador da nave,
a linhagem Corliss terminou comigo.
984
01:24:20,476 --> 01:24:22,476
Eu não tinha descendentes.
985
01:24:23,444 --> 01:24:26,244
Então não era para ela
ter nascido?
986
01:24:26,562 --> 01:24:28,562
Acho que sim.
987
01:24:33,028 --> 01:24:36,882
- Mas lá está ela.
- Sim, lá está ela.
988
01:24:43,523 --> 01:24:47,124
Então, já mudamos o futuro?
989
01:24:47,421 --> 01:24:51,211
Sim. Com sorte, ela vai atravessar
através do tempo e faça isso.
990
01:24:51,844 --> 01:24:56,044
...que esse futuro cinzento seria
apenas um sonho ruim
que nunca aconteceu de fato.
991
01:24:56,424 --> 01:25:00,940
Você já pensou em um nome para o nosso
pequeno escolhido?
992
01:25:01,604 --> 01:25:02,724
Sim.
993
01:25:04,169 --> 01:25:07,669
- Mas isso provavelmente parecerá estúpido.
- Apenas diga.
994
01:25:09,810 --> 01:25:12,270
Acho que devemos chamá-la de Hope.
995
01:25:15,086 --> 01:25:19,563
Esperança. Sim...
996
01:25:20,714 --> 01:25:22,114
Esperança.
86484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.