All language subtitles for Muscle - 1989 - 480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,651 --> 00:01:12,179 Tudo começou quando ele me entregou o flyer do concurso. 2 00:01:12,856 --> 00:01:17,453 Naquela Ă©poca, eu era editor da revista "Muscle". 3 00:03:27,056 --> 00:03:31,801 Foi quando vi Yukihiro Kitami. 4 00:04:55,211 --> 00:04:59,751 No entanto, nossos lindos dias foram breves. 5 00:05:01,351 --> 00:05:04,571 Kitami começou a ficar sĂĄdico. 6 00:05:51,067 --> 00:05:56,210 Algo dentro de mim desmoronou e explodiu ao mesmo tempo. 7 00:05:58,408 --> 00:06:00,319 Eu nĂŁo aguentei. 8 00:06:22,498 --> 00:06:28,710 KURUTTA BUTOKAI (MÚSCULO) 9 00:06:34,477 --> 00:06:36,991 UM ANO DEPOIS... 10 00:07:06,609 --> 00:07:11,809 Bem vindo de volta. Deixe-me chupar. 11 00:07:18,354 --> 00:07:20,516 VocĂȘ tem um bom olfato para me encontrar aqui. 12 00:07:22,258 --> 00:07:30,258 RETROSPECTIVA DE PIER PAOLO PASOLINI NO LUNATIC CINEMA 13 00:07:35,838 --> 00:07:38,182 O que hĂĄ com o pĂŽster? 14 00:07:39,342 --> 00:07:44,348 Pi-ee-ruu... Droga, nome longo. Isso Ă© um ator? 15 00:07:46,349 --> 00:07:48,090 VocĂȘ nĂŁo conhece Pasolini? 16 00:07:48,117 --> 00:07:50,802 Eu vi meu Ășltimo filme na prisĂŁo. 17 00:07:51,487 --> 00:07:54,912 Ele Ă© poeta e diretor de cinema. 18 00:07:55,458 --> 00:07:57,222 Ele Ă© importante? 19 00:07:58,561 --> 00:07:59,847 Nenhuma idĂ©ia. 20 00:08:02,498 --> 00:08:07,322 Ele foi morto ao mesmo tempo que cortei o braço. 21 00:08:11,574 --> 00:08:15,727 VocĂȘ sempre disse que queria ver "Salo", nĂŁo foi? 22 00:08:16,946 --> 00:08:20,086 Foi o Ășltimo filme dele e foi lançado quando eu estava na prisĂŁo. 23 00:08:39,335 --> 00:08:40,985 O que vamos fazer agora? 24 00:08:47,443 --> 00:08:49,537 VocĂȘ descobriu alguma coisa sobre o homem? 25 00:08:50,813 --> 00:08:51,996 O homem? 26 00:08:57,120 --> 00:08:58,246 Kitami. 27 00:09:06,863 --> 00:09:07,955 Sim... 28 00:09:19,275 --> 00:09:20,857 Onde ele estĂĄ? 29 00:09:22,211 --> 00:09:24,282 É melhor vocĂȘ ficar longe. 30 00:10:12,428 --> 00:10:18,242 "Estou devolvendo o material que estava guardando para vocĂȘ. Seu editor-chefe." 31 00:17:41,910 --> 00:17:43,435 OlĂĄ. 32 00:17:44,680 --> 00:17:45,943 Ryuzaki estĂĄ aĂ­? 33 00:17:46,949 --> 00:17:48,383 Chefe? 34 00:17:51,120 --> 00:17:52,895 Faz algum tempo. 35 00:17:53,322 --> 00:17:56,758 Obrigado por manter minha casa arrumada. 36 00:17:58,360 --> 00:18:01,694 Desculpe, nĂŁo pude fazer mais. 37 00:18:01,930 --> 00:18:03,523 Como estĂĄ "MĂșsculo?" 38 00:18:04,099 --> 00:18:05,453 Quebrado. 39 00:18:07,569 --> 00:18:09,139 SerĂĄ descontinuado? 40 00:18:10,139 --> 00:18:13,518 NĂŁo, vou fazer isso de novo. 41 00:18:14,710 --> 00:18:16,883 Pararemos apenas temporariamente. 42 00:18:18,547 --> 00:18:21,278 Foi muito bom. 43 00:18:22,284 --> 00:18:25,640 Uma desculpa para olhar para corpos duros. 44 00:18:29,625 --> 00:18:32,617 Sonhei com o homem. 45 00:18:34,530 --> 00:18:36,020 Que homem? 46 00:18:36,899 --> 00:18:38,298 Kitami. 47 00:18:39,935 --> 00:18:41,425 Ah, vocĂȘ... 48 00:18:41,904 --> 00:18:43,486 Onde ele estĂĄ? 49 00:18:44,173 --> 00:18:45,447 NĂŁo sei. 50 00:18:46,108 --> 00:18:47,667 Por favor, diga. 51 00:18:49,278 --> 00:18:54,978 Ouvi dizer que hĂĄ um homem de um braço sĂł andando pelas ruas. 52 00:20:29,144 --> 00:20:30,942 Bem-vindo. 53 00:20:31,380 --> 00:20:33,712 Esta Ă© a entrada para o paraĂ­so. 54 00:20:33,982 --> 00:20:36,588 TambĂ©m pode ser a saĂ­da do inferno. 55 00:20:36,685 --> 00:20:41,168 NĂłs dois adoramos entrar pela porta dos fundos. 56 00:20:44,560 --> 00:20:46,960 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? - EstĂĄ no mercado hĂĄ muito tempo? 57 00:20:47,162 --> 00:20:50,553 NĂŁo tente nada engraçado. VocĂȘ vai se arrepender mais tarde. 58 00:20:50,899 --> 00:20:52,435 Ah, assustador. 59 00:20:53,001 --> 00:20:54,605 Eu nĂŁo estou planejando isso. 60 00:20:55,838 --> 00:20:58,580 VocĂȘ conhece um homem de um braço sĂł? 61 00:21:00,442 --> 00:21:02,900 Criança, vocĂȘ realmente precisa de alguĂ©m. 62 00:21:03,245 --> 00:21:04,553 Doente, porra. 63 00:21:05,480 --> 00:21:06,754 VocĂȘ conhece ele? 64 00:21:08,684 --> 00:21:11,005 Onde vocĂȘ quer foder? 65 00:21:12,254 --> 00:21:16,043 Eu disse, onde vocĂȘ quer fazer isso? 66 00:21:17,392 --> 00:21:21,226 NĂŁo sei. Faz um tempo que nĂŁo o vejo. 67 00:21:22,731 --> 00:21:25,109 Eu nĂŁo sei o que ele tem feito. 68 00:21:26,168 --> 00:21:30,173 VocĂȘ estĂĄ zombando de mim? Se vocĂȘ nĂŁo quer vir, vĂĄ se foder. 69 00:21:35,077 --> 00:21:36,408 Quanto? 70 00:21:48,957 --> 00:21:51,517 - Ei. - NĂŁo se preocupe. 71 00:21:51,693 --> 00:21:54,628 NĂłs realmente vamos sair. 72 00:21:55,564 --> 00:21:57,965 Mas nĂŁo venha tĂŁo rĂĄpido. 73 00:21:58,634 --> 00:22:02,229 Podemos nos divertir por mais tempo com isso. 74 00:22:04,373 --> 00:22:06,512 Apenas uma leve sensação de entorpecimento. 75 00:22:07,276 --> 00:22:10,075 Como o ĂĄlcool... 76 00:22:12,381 --> 00:22:14,463 Mas isso dura mais. 77 00:22:37,239 --> 00:22:39,517 Talvez vocĂȘ possa me contar sobre o homem de um braço sĂł. 78 00:22:39,541 --> 00:22:44,490 Quem Ă© ele, afinal? Seu namorado? 79 00:23:22,150 --> 00:23:23,754 O que estĂĄ errado? 80 00:23:25,053 --> 00:23:26,953 Magro... 81 00:23:27,923 --> 00:23:30,426 Mas minha tĂ©cnica Ă© de primeira classe. 82 00:23:34,463 --> 00:23:36,625 Eu costumava ser editor de "Muscle". 83 00:23:36,631 --> 00:23:39,771 Ah, vocĂȘ Ă© um desses. 84 00:23:42,838 --> 00:23:46,957 Bem, eu tenho que te dar o que vocĂȘ pagou. 85 00:24:28,016 --> 00:24:30,178 Para um amigo na ItĂĄlia: 86 00:24:30,685 --> 00:24:33,040 "Como vocĂȘ estĂĄ, Sugisaki?" 87 00:24:33,855 --> 00:24:39,055 "Vou te contar o que aconteceu comigo, mas quero te perguntar uma coisa." 88 00:24:40,262 --> 00:24:44,904 “Quero ver ‘Salo’, o Ășltimo filme de Pier Paolo Pasolini.” 89 00:24:46,068 --> 00:24:50,016 “Mas nĂŁo serĂĄ exibido no JapĂŁo e tambĂ©m nĂŁo serĂĄ lançado em vĂ­deo.” 90 00:24:51,139 --> 00:24:54,973 "Se vocĂȘ conseguir uma cĂłpia lĂĄ, poderia enviĂĄ-la?" 91 00:25:05,287 --> 00:25:07,051 O nome dela Ă© Yoko. 92 00:25:07,422 --> 00:25:09,379 “Yo” para flor, “Ko” para criança. 93 00:25:11,359 --> 00:25:13,930 Eu sou "Flor Criança". Prazer em conhecĂȘ-lo. 94 00:25:20,268 --> 00:25:21,474 NĂŁo, obrigado. 95 00:25:30,679 --> 00:25:34,252 - EstĂĄ acontecendo alguma coisa? - Claro que nĂŁo. 96 00:25:34,883 --> 00:25:36,078 Realmente? 97 00:25:36,418 --> 00:25:38,523 Foi mais divertido na prisĂŁo, nĂŁo foi? 98 00:25:39,988 --> 00:25:41,001 Eu acho. 99 00:25:41,022 --> 00:25:45,141 Muitos malucos por lĂĄ. SĂł existem pessoas normais agora. 100 00:25:47,629 --> 00:25:51,862 Ela combina com o seu tipo. 101 00:25:54,803 --> 00:25:56,862 NĂŁo faça essa cara! 102 00:28:22,350 --> 00:28:30,350 SALO: OS 100 DIAS DE SODOMA 103 00:28:43,004 --> 00:28:45,473 O que estĂĄ jogando? 104 00:28:46,408 --> 00:28:48,069 "Caneta de porco." 105 00:28:48,310 --> 00:28:49,994 Isto Ă© interessante? 106 00:28:50,578 --> 00:28:52,398 Isso depende de vocĂȘ. 107 00:29:01,156 --> 00:29:02,260 Um, por favor. 108 00:29:05,460 --> 00:29:07,269 VocĂȘ pode pagar na saĂ­da. 109 00:29:08,196 --> 00:29:11,109 Se vocĂȘ nĂŁo gosta do que vĂȘ, nĂŁo precisa pagar. 110 00:29:12,400 --> 00:29:14,960 Esse Ă© o princĂ­pio do The Lunatic Cinema. 111 00:29:24,779 --> 00:29:27,214 Ei, tenho um favor a lhe pedir. 112 00:29:28,650 --> 00:29:30,118 Ajude-me, por favor. 113 00:29:31,853 --> 00:29:33,696 Tschida vai me matar. 114 00:29:36,758 --> 00:29:39,932 Eu nĂŁo acho. Tschida Ă© quem serĂĄ morto. 115 00:29:40,862 --> 00:29:41,977 Por quem? 116 00:29:43,198 --> 00:29:44,586 Por vocĂȘ. 117 00:29:45,367 --> 00:29:46,778 Sim? 118 00:29:49,371 --> 00:29:51,089 VocĂȘ Ă©... 119 00:29:53,007 --> 00:29:56,989 S ou M?? 120 00:30:01,983 --> 00:30:03,519 Que tal isso? 121 00:30:06,488 --> 00:30:09,002 Estou Ă  procura de alguĂ©m. 122 00:30:09,357 --> 00:30:13,225 Eu sei, o homem de um braço sĂł. Estou muito melhor. 123 00:32:10,979 --> 00:32:15,655 "Estou procurando por vocĂȘ. Aquele que perdeu seu braço direito." 124 00:32:56,658 --> 00:32:57,807 O que Ă©? 125 00:32:58,126 --> 00:33:01,369 VocĂȘ Ă© frio como gelo, mas gosto dos seus olhos frios. 126 00:33:02,263 --> 00:33:03,446 O que posso fazer para vocĂȘ? 127 00:33:03,631 --> 00:33:07,738 Seus olhos estavam gelados enquanto eu fodia Tschida. 128 00:33:13,207 --> 00:33:15,437 Sua mĂŁo estĂĄ cansada? 129 00:33:19,914 --> 00:33:23,896 VocĂȘ foi pego na minha teia. A teia de aranha. 130 00:33:24,953 --> 00:33:26,398 Eu nĂŁo vou deixar vocĂȘ sozinho. 131 00:34:14,602 --> 00:34:18,175 "OlĂĄ, Ryuzaki. Recebi sua carta" 132 00:34:19,340 --> 00:34:24,494 "Encontrei o filme em Roma. Estou enviando para vocĂȘ." 133 00:34:25,513 --> 00:34:27,959 "Mas estĂĄ no formato PAL." 134 00:34:28,216 --> 00:34:32,335 "VocĂȘ terĂĄ que convertĂȘ-lo para reproduzi-lo." 135 00:34:42,764 --> 00:34:44,425 Finalizado? 136 00:34:46,100 --> 00:34:48,341 Por que nĂŁo'? 137 00:34:49,003 --> 00:34:51,426 Eles nĂŁo podem transferir filmes sem censura. 138 00:34:53,474 --> 00:34:56,466 Ainda procurando por aquele cara? 139 00:34:57,812 --> 00:34:59,450 O que hĂĄ de errado nisso? 140 00:35:00,748 --> 00:35:03,274 O que vocĂȘ acha de começar algo comigo? 141 00:35:03,651 --> 00:35:05,995 Gosto do seu trabalho editorial. 142 00:35:06,487 --> 00:35:08,546 VocĂȘ sabe o que fiz para o jornal da prisĂŁo. 143 00:35:08,589 --> 00:35:10,580 Sou muito bom com dinheiro. 144 00:35:12,393 --> 00:35:13,960 Por que vocĂȘ se preocupa comigo? 145 00:35:13,961 --> 00:35:15,781 Quero transformĂĄ-lo em um cidadĂŁo honesto. 146 00:35:18,132 --> 00:35:20,100 VocĂȘ nĂŁo Ă© um criminoso. 147 00:35:21,202 --> 00:35:23,910 - Meu? - Foi legĂ­tima defesa. 148 00:35:25,940 --> 00:35:28,432 Isso nĂŁo muda o fato de eu ter cortado o braço dele. 149 00:35:30,745 --> 00:35:32,622 VocĂȘ vai tentar amanhĂŁ? 150 00:35:33,448 --> 00:35:35,143 Ela me perguntou isso tambĂ©m. 151 00:35:35,616 --> 00:35:38,859 Ela Ă© cheia de merda! Ela adora me machucar! 152 00:35:39,821 --> 00:35:41,641 Eu irei amanhĂŁ, nĂŁo vocĂȘ. 153 00:37:54,322 --> 00:37:56,279 Eu o conheço. 154 00:37:56,624 --> 00:38:01,482 Ele apareceu do nada e disse que nĂŁo tinha nada para fazer. 155 00:38:02,864 --> 00:38:05,356 Ele perguntou se poderia ficar na frente do bar. 156 00:38:07,635 --> 00:38:11,185 Mas todo mundo zombou dele porque ele era muito assustador. 157 00:38:11,639 --> 00:38:14,404 Na verdade, tĂ­nhamos medo dele. 158 00:38:14,775 --> 00:38:19,474 Porque ele era incrivelmente charmoso e tinha um corpo divino. 159 00:38:19,680 --> 00:38:20,909 Onde ele estĂĄ? 160 00:38:22,283 --> 00:38:23,489 NĂŁo sei. 161 00:38:24,652 --> 00:38:25,995 Diga-me! 162 00:38:29,123 --> 00:38:30,750 VocĂȘ quer vir? 163 00:38:47,842 --> 00:38:50,413 VocĂȘ quer foder aqui? 164 00:38:50,845 --> 00:38:53,917 NĂŁo tem ambiente, querido. 165 00:38:57,218 --> 00:38:59,118 VocĂȘ tem um grande problema. 166 00:39:07,228 --> 00:39:08,980 HĂĄ quatro pessoas na minha famĂ­lia. 167 00:39:10,064 --> 00:39:14,126 Meu pai tem uma fĂĄbrica, depois tem minha mĂŁe e minha irmĂŁ. 168 00:39:16,904 --> 00:39:20,647 Um dia, um homem veio visitĂĄ-lo. Ele era um pouco mais velho que eu. 169 00:39:22,009 --> 00:39:23,932 Ele morou conosco por um tempo. 170 00:39:25,546 --> 00:39:28,891 Tudo bem no começo. Nada aconteceu. 171 00:39:29,617 --> 00:39:32,518 EntĂŁo se espalhou como uma doença contagiosa ou um incĂȘndio. 172 00:39:32,987 --> 00:39:34,921 Ele começou a foder com todos nĂłs. 173 00:39:37,091 --> 00:39:38,525 Incluindo eu. 174 00:39:42,964 --> 00:39:46,116 Um dia ele disse que ia. 175 00:39:50,972 --> 00:39:52,736 Na verdade, ele se separou. 176 00:39:54,241 --> 00:39:58,803 Minha irmĂŁ tinha insĂŽnia e minha mĂŁe se tornou uma ninfomanĂ­aca, 177 00:39:59,714 --> 00:40:01,603 perseguindo qualquer coisa com um pau. 178 00:40:02,583 --> 00:40:08,511 Um dia meu pai saiu correndo nu pela porta e nunca mais voltou. 179 00:40:10,992 --> 00:40:15,463 E vocĂȘ se trancou em um porĂŁo e começou a fazer pinturas abstratas. 180 00:40:16,163 --> 00:40:18,154 NĂŁo nĂŁo. 181 00:40:20,668 --> 00:40:22,841 Vamos nos divertir. 182 00:40:27,174 --> 00:40:28,869 NĂŁo fale merda! 183 00:40:31,445 --> 00:40:33,686 NĂŁo roube histĂłrias de filmes. 184 00:40:36,217 --> 00:40:40,006 Acha que vocĂȘ Ă© um merda porque cortou o braço de um cara? 185 00:40:41,522 --> 00:40:42,978 O que Ă© isso? 186 00:40:45,693 --> 00:40:47,104 Um vĂ­deo? 187 00:40:47,661 --> 00:40:49,618 VocĂȘ nĂŁo consegue nem se foder?! 188 00:40:49,797 --> 00:40:52,482 - Devolva! - De jeito nenhum, idiota! 189 00:40:55,036 --> 00:40:56,822 VocĂȘ nunca vai recuperĂĄ-lo, idiota. 190 00:40:57,571 --> 00:41:00,142 Me dĂȘ isso! Vamos! 191 00:41:08,282 --> 00:41:10,432 Estou apenas brincando! 192 00:41:12,353 --> 00:41:13,639 Eu vou matar vocĂȘ! 193 00:44:28,616 --> 00:44:30,254 Bem-vindo. 194 00:44:31,418 --> 00:44:33,432 Posso ver seu convite? 195 00:44:38,592 --> 00:44:41,357 Foi alugado para uma festa privada. 196 00:44:41,562 --> 00:44:43,098 Por favor, nĂŁo tenha pressa. 197 00:44:45,232 --> 00:44:49,135 Por favor, coloque a meia na cabeça ao entrar. 198 00:47:26,827 --> 00:47:27,931 Kitami! 199 00:47:39,873 --> 00:47:40,977 Kitami. 200 00:47:51,518 --> 00:47:54,032 Ryuzaki, nĂŁo chegue muito perto dele! 201 00:47:56,924 --> 00:48:00,645 Pare! Ele Ă© um filho da puta sĂĄdico! 202 00:48:09,570 --> 00:48:11,038 E vocĂȘ nĂŁo Ă©? 203 00:48:12,573 --> 00:48:14,667 Eu disse para vocĂȘ me ajudar! 204 00:48:19,546 --> 00:48:23,471 Sempre que viemos aqui para ensaiar, 205 00:48:24,017 --> 00:48:28,238 nĂłs batemos um no outro e fazemos muito barulho. 206 00:48:30,090 --> 00:48:32,309 É mais interessante que um filme. 207 00:48:50,310 --> 00:48:51,709 Isso Ă© seu. 208 00:49:00,020 --> 00:49:01,283 NĂŁo toque nisso. 209 00:49:03,156 --> 00:49:04,885 NĂŁo toque nisso! 210 00:49:26,713 --> 00:49:29,057 Eu sabia que vocĂȘ veio aqui. 211 00:49:29,550 --> 00:49:32,212 É por isso que o escolhi como local de execução. 212 00:49:33,086 --> 00:49:34,986 Eu sou o matador. 213 00:49:35,355 --> 00:49:37,926 Se vocĂȘ nĂŁo me atacar, sua tortura terĂĄ que esperar. 214 00:49:38,191 --> 00:49:40,535 VocĂȘ quer torturĂĄ-lo atĂ© a morte? 215 00:49:49,236 --> 00:49:50,965 VocĂȘ quer torturĂĄ-lo? 216 00:49:52,372 --> 00:49:54,113 VocĂȘ quer, nĂŁo Ă©? 217 00:50:38,018 --> 00:50:44,594 Naquela Ă©poca, eu nĂŁo aguentava a dor. 218 00:50:45,993 --> 00:50:49,520 Meus nervos estavam Ă  flor da pele. 219 00:50:50,464 --> 00:50:54,503 Algo estava errado comigo, embora eu precisasse de vocĂȘ. 220 00:50:54,901 --> 00:50:57,415 - Eu te amei! - VocĂȘ sĂł ama a si mesmo. 221 00:50:57,804 --> 00:50:59,306 VocĂȘ estĂĄ errado! 222 00:51:03,577 --> 00:51:05,671 O que vocĂȘ sabe sobre mim? 223 00:51:06,613 --> 00:51:08,809 Diga-me! 224 00:51:09,916 --> 00:51:13,307 Seu corpo duro. 225 00:51:14,154 --> 00:51:15,485 Idiota. 226 00:51:21,728 --> 00:51:24,174 NĂŁo consegui sair da cama por dois meses. 227 00:51:25,632 --> 00:51:28,499 No primeiro mĂȘs, eu nem sabia que tinha perdido o braço. 228 00:51:29,836 --> 00:51:32,885 Mesmo que a carne tivesse desaparecido, eu ainda podia senti-la! 229 00:51:35,542 --> 00:51:37,533 Eu me acostumei no segundo mĂȘs. 230 00:51:37,811 --> 00:51:42,260 Mas nĂŁo dormi nos quatro meses seguintes! 231 00:51:43,350 --> 00:51:45,762 VocĂȘ sabe por quĂȘ? 232 00:51:46,353 --> 00:51:50,199 Meu braço decepado estava tentando me encontrar! 233 00:51:51,825 --> 00:51:54,146 Foi assim quando fechei os olhos. 234 00:52:00,000 --> 00:52:03,630 Depois disso, pergunte a esses caras aqui. 235 00:52:04,638 --> 00:52:06,072 Eles me desprezaram no inĂ­cio, 236 00:52:06,239 --> 00:52:09,152 mas quando voltei, eles nĂŁo disseram mais nada. 237 00:52:09,710 --> 00:52:12,611 Minha força tornou isso possĂ­vel! 238 00:52:18,018 --> 00:52:20,988 VocĂȘ matou a rainha no cais, certo? 239 00:52:23,023 --> 00:52:25,230 NinguĂ©m vai chorar. 240 00:52:25,759 --> 00:52:27,682 NinguĂ©m vai se importar. 241 00:52:32,399 --> 00:52:35,619 Ele mentiu para mim. 242 00:52:37,270 --> 00:52:42,891 Ele me contou sobre sua famĂ­lia como se fosse um roteiro. 243 00:52:43,877 --> 00:52:46,437 Ah, essa histĂłria. É verdade. 244 00:52:46,913 --> 00:52:50,634 Mas Ă© a histĂłria da famĂ­lia de Kitami. 245 00:52:51,685 --> 00:52:55,792 Ele começou a malhar para superar isso. 246 00:52:56,356 --> 00:52:59,929 Tudo Ă© uma ilusĂŁo. Como nos filmes... 247 00:53:00,427 --> 00:53:02,703 Essa histĂłria trouxe tudo isso? 248 00:53:05,198 --> 00:53:08,270 Eu nĂŁo me conheço. 249 00:53:09,236 --> 00:53:13,184 Ele nĂŁo Ă© culpado e vocĂȘ nĂŁo Ă© culpado. 250 00:53:14,141 --> 00:53:15,836 QuĂŁo complicado. 251 00:53:52,179 --> 00:53:53,806 Por favor, fique comigo. 252 00:53:54,948 --> 00:53:57,713 VocĂȘ pode me torturar... 253 00:53:58,718 --> 00:54:00,231 AtĂ© eu morrer... 254 00:54:04,624 --> 00:54:07,298 Multar. EntĂŁo vocĂȘ deveria ser como eu. 255 00:54:07,994 --> 00:54:09,450 Meio a meio. 256 00:54:21,374 --> 00:54:22,853 Estenda o braço direito. 257 00:54:36,389 --> 00:54:37,697 Espere! 258 00:54:40,126 --> 00:54:41,901 Eu farei do meu jeito. 259 00:55:30,377 --> 00:55:34,701 Nenhuma vontade... 260 00:55:36,049 --> 00:55:40,794 Veja seu corpo como era quando nos conhecemos. 261 00:55:43,189 --> 00:55:45,021 Seu... 262 00:55:47,160 --> 00:55:49,413 Me dĂȘ sua mĂŁo. 263 00:55:54,167 --> 00:55:55,498 Juntos. 264 00:55:58,138 --> 00:55:59,549 Juntos! 265 00:57:56,923 --> 00:57:59,904 Produtor Executivo: Taturo KOMADA Produtor: Shuji KATAOKA 266 00:58:00,126 --> 00:58:02,402 Roteiro: Shiro YUMENO 267 00:58:15,275 --> 00:58:17,289 ELENCO: 268 00:58:18,344 --> 00:58:20,950 Simon Kumai 269 00:58:22,615 --> 00:58:26,620 VocĂȘ SUZUKI Kiyomi ITO 270 00:58:34,394 --> 00:58:37,068 Takeshi ITO 271 00:58:38,765 --> 00:58:44,363 Dirigido por: Hisayasu SATO 272 00:58:46,940 --> 00:58:51,992 O FIM 19288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.