All language subtitles for Meet the Browns s05e07 The Switch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,059 --> 00:00:08,059
Yeah, okay.
2
00:00:09,180 --> 00:00:12,020
Really? I ain't doing nothing. I wasn't
doing nothing.
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,560
All right, that's great. Thank you.
Uncle Brown, guess what I just got?
4
00:00:14,780 --> 00:00:18,240
I don't know, but I hope it clear up
before Sasha find out about it. No, no,
5
00:00:18,340 --> 00:00:22,060
no, no. I just made reservations at
Sasha's favorite Moroccan restaurant.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
That'll cheer her up.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,960
Oh, nephew, you know the last time you
ain't there, we had to forward your mail
8
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
to the bathroom.
9
00:00:28,700 --> 00:00:30,960
That stuff tore your stomach up!
10
00:00:31,230 --> 00:00:34,890
Yeah, it did. I mean, it had you broke
down, your legs was all cramped up. You
11
00:00:34,890 --> 00:00:38,030
had sat on that toilet by, what, 7, 8,
9, 10, 11, 12 hours?
12
00:00:38,510 --> 00:00:41,950
I mean, we thought you shrunk. Every
time you walked, you would just get all
13
00:00:41,950 --> 00:00:43,650
this smoke, all this smoke.
14
00:00:43,950 --> 00:00:48,410
Ooh, nephew, you was tore up. Yeah, that
was a tough day. Yeah, it was. But you
15
00:00:48,410 --> 00:00:50,150
know what? Sasha really loves that
place.
16
00:00:50,350 --> 00:00:51,570
Yeah, yeah, you're a good husband.
17
00:00:51,870 --> 00:00:52,709
Yeah, I try.
18
00:00:52,710 --> 00:00:53,710
Nephew, you want some sugar?
19
00:00:53,790 --> 00:00:54,790
No, I'm good.
20
00:00:55,470 --> 00:00:56,289
You sure?
21
00:00:56,290 --> 00:00:58,310
Since you're pouring it, I'll take a
cup. All right.
22
00:00:58,750 --> 00:01:00,110
Carver, you want some sugar for your
coffee?
23
00:01:00,490 --> 00:01:01,229
Oh, sure.
24
00:01:01,230 --> 00:01:02,750
Okay. Now I better not.
25
00:01:05,670 --> 00:01:09,290
Hey, Will, since you guys are working,
Miss Cora says my friends can come over
26
00:01:09,290 --> 00:01:10,089
this weekend.
27
00:01:10,090 --> 00:01:10,809
Oh, really?
28
00:01:10,810 --> 00:01:13,930
You sure that's all right, Cora? No, it
ain't all right. Ain't nobody ask me
29
00:01:13,930 --> 00:01:14,930
nothing.
30
00:01:15,130 --> 00:01:15,949
It's fine.
31
00:01:15,950 --> 00:01:19,390
What time are they coming? Uh, how about
a quarter past never? Ain't nobody ask
32
00:01:19,390 --> 00:01:21,090
me. A little after seven.
33
00:01:21,570 --> 00:01:24,350
Okay. Well, just make sure you don't
give Cora a hard time, you understand?
34
00:01:25,040 --> 00:01:28,180
She's Mr. Brown's daughter. Nothing can
be harder than that.
35
00:01:29,900 --> 00:01:32,560
You know what? I'm going to ignore you
saying that.
36
00:01:32,800 --> 00:01:34,500
I'm going to just be my normal sweet
self.
37
00:01:34,780 --> 00:01:35,800
Want some sugar, Wacom?
38
00:01:37,040 --> 00:01:40,180
Nope. There's enough sugar in there
already. Give me that.
39
00:01:40,620 --> 00:01:42,020
Hey, guess what?
40
00:01:42,420 --> 00:01:44,760
I got us reservations at your favorite
Moroccan restaurant.
41
00:01:45,120 --> 00:01:46,120
Oh, that's nice.
42
00:01:47,540 --> 00:01:50,880
Sasha, Miss Corris says my friends can
sleep over this weekend.
43
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Okay, sweetie.
44
00:01:53,800 --> 00:01:57,100
Speaking of sweetie, you want some sugar
for your granola thing?
45
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
I guess not.
46
00:02:01,980 --> 00:02:02,980
Oh,
47
00:02:05,540 --> 00:02:08,639
she's still down about, you know.
48
00:02:09,600 --> 00:02:11,140
Yeah, and it's been a few weeks.
49
00:02:11,720 --> 00:02:15,580
I've tried everything I could to cheer
her up, but nothing seems to be working.
50
00:02:15,820 --> 00:02:18,340
Me too, but we have to be patient.
She'll come around.
51
00:02:18,830 --> 00:02:21,830
Uh, speaking of coming around, Wacom,
how many of them little rugrats coming
52
00:02:21,830 --> 00:02:24,930
with you? Because I don't want no happy
little kids. Mr. Brown. I'm a grown man.
53
00:02:24,970 --> 00:02:28,590
I don't want no whole bunch of kids. I'm
grown. G -R -O -A -N.
54
00:02:29,050 --> 00:02:30,050
Grown.
55
00:02:32,270 --> 00:02:34,750
See, that's why I don't want them kids
around. They act too grown.
56
00:02:34,970 --> 00:02:35,970
That boy act 30.
57
00:02:36,510 --> 00:02:38,630
Okay. Look, I'm going to work.
58
00:02:38,950 --> 00:02:42,310
All right? All right. Have a good day.
Be good, Wacom. I'm okay. All right,
59
00:02:42,310 --> 00:02:43,249
Uncle Brown.
60
00:02:43,250 --> 00:02:44,129
All right.
61
00:02:44,130 --> 00:02:45,230
Let's go get ready for your company.
62
00:02:46,960 --> 00:02:48,840
Everybody around here think I'm slow.
63
00:02:49,260 --> 00:02:50,900
I'm the smart one around here.
64
00:02:51,140 --> 00:02:53,200
I'm the only one around here with good
sense.
65
00:02:54,920 --> 00:02:56,560
I eat my own breakfast.
66
00:03:02,020 --> 00:03:03,680
I ain't gonna let this go to waste.
67
00:03:04,460 --> 00:03:06,240
People starving all over the world.
68
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Hey,
69
00:03:15,120 --> 00:03:16,160
we still up for Moroccan tonight?
70
00:03:17,640 --> 00:03:19,120
Oh, babe, I don't know if I'm up for it.
71
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Moroccan?
72
00:03:20,780 --> 00:03:24,680
Isn't that where they sit on the floor
and you eat with your hands and the half
73
00:03:24,680 --> 00:03:26,600
-naked women are jingling coins on their
butts?
74
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Yep.
75
00:03:28,900 --> 00:03:31,000
Yep. They do that at my sister's house.
76
00:03:32,360 --> 00:03:38,700
Oh, well then, you should come, Renee,
because, uh, you feel
77
00:03:38,700 --> 00:03:40,660
right at home.
78
00:03:42,440 --> 00:03:43,520
What's wrong with your eye?
79
00:03:45,540 --> 00:03:46,540
Renee, uh...
80
00:03:46,800 --> 00:03:50,220
I mean, if you really want to come, I'm
sure I can make reservations for three.
81
00:03:50,820 --> 00:03:52,200
No. No.
82
00:03:53,080 --> 00:03:55,240
Why don't you girls just go?
83
00:03:55,800 --> 00:03:57,280
Huh? Y 'all can bond.
84
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
About what?
85
00:03:59,560 --> 00:04:05,940
About what? About, you know, like, girl
stuff. Like, you know, how bad men are,
86
00:04:06,060 --> 00:04:09,000
you know? Yeah. Nine now. That's good.
That's great.
87
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
Then it's seven.
88
00:04:11,920 --> 00:04:17,220
Okay. Great. I will go make... Am I
wrong? All right.
89
00:04:17,820 --> 00:04:18,820
Renee?
90
00:04:19,899 --> 00:04:20,899
I'm excited.
91
00:04:22,480 --> 00:04:23,720
This is going to be fun.
92
00:04:24,420 --> 00:04:25,420
Wow.
93
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
I ain't going.
94
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Come on.
95
00:04:29,340 --> 00:04:33,320
Look, you're the first person to make
her laugh like that since the
96
00:04:33,600 --> 00:04:35,380
And? I mean, and.
97
00:04:35,920 --> 00:04:39,820
And I think she really needs this. It'd
be good for her.
98
00:04:40,300 --> 00:04:43,940
And? And I don't know.
99
00:04:44,720 --> 00:04:46,020
You'd be doing me a big favor.
100
00:04:46,330 --> 00:04:49,570
So? So, so what'd you do with $400?
101
00:04:50,490 --> 00:04:52,090
So, I have a ready -ass oven.
102
00:04:54,050 --> 00:04:56,010
Oh, I just don't clean over.
103
00:04:56,430 --> 00:04:58,170
But, turbo power!
104
00:04:58,430 --> 00:05:01,210
Here I come. And there you go.
105
00:05:02,510 --> 00:05:03,610
Okay, yes.
106
00:05:04,450 --> 00:05:06,290
Hey, what are you doing?
107
00:05:06,570 --> 00:05:07,570
What'd it look like?
108
00:05:08,310 --> 00:05:10,150
It looks like you gift -wrapped
yourself.
109
00:05:11,710 --> 00:05:13,170
I'm watching my TV.
110
00:05:13,790 --> 00:05:14,790
Watch that.
111
00:05:14,910 --> 00:05:16,300
What? We were racing.
112
00:05:16,740 --> 00:05:19,000
Look, when I was your age, I played
outside.
113
00:05:19,380 --> 00:05:20,640
How did you avoid the dinosaurs?
114
00:05:21,840 --> 00:05:24,000
I begged your mama not to eat us.
115
00:05:25,620 --> 00:05:28,600
Miss Cora!
116
00:05:29,260 --> 00:05:32,300
Stop snitching. Don't be snitching. What
is it, Joaquin?
117
00:05:32,980 --> 00:05:34,580
Mr. Brown won't leave us alone.
118
00:05:34,960 --> 00:05:39,080
Okay, now, Cora, who are you going to
believe? These lying kids or your daddy?
119
00:05:39,660 --> 00:05:40,660
That's easy.
120
00:05:42,120 --> 00:05:43,800
Come on out here and leave these kids
alone.
121
00:05:44,740 --> 00:05:46,980
Hurry! I told them they need to go
outside.
122
00:05:47,460 --> 00:05:48,660
It's getting dark outside.
123
00:05:49,120 --> 00:05:50,580
Well, why don't you give them some
matches?
124
00:05:52,060 --> 00:05:54,560
Matches? You might as well just give
them some scissors to run with.
125
00:05:54,880 --> 00:05:57,700
Because if you give them scissors, then
they're going to put out the matches.
126
00:05:57,920 --> 00:05:59,860
Duh. What kind of babysitter are you?
127
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
Oh, Lord.
128
00:06:02,920 --> 00:06:03,960
Oh, another one.
129
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
Hey, what's up, guys?
130
00:06:05,400 --> 00:06:06,019
What's up?
131
00:06:06,020 --> 00:06:07,040
Who ordered the clown?
132
00:06:08,260 --> 00:06:09,860
Why your head got heated in a minute?
133
00:06:12,460 --> 00:06:16,620
Hey, man. What's up? Here you go, your
turn. Okay, but be prepared to get
134
00:06:16,620 --> 00:06:18,520
smoked. Yeah, right. Okay, I got next.
135
00:06:19,040 --> 00:06:23,100
Look, why don't you go to a nursing home
and play with somebody your own age?
136
00:06:24,460 --> 00:06:27,040
That was all or nothing.
137
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
That ain't no good.
138
00:06:28,880 --> 00:06:31,960
Carver, don't let these kids see you get
your little behind spanked.
139
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Now,
140
00:06:34,440 --> 00:06:35,800
I got next, like I said.
141
00:06:36,560 --> 00:06:38,660
Man, why is he tripping? I don't know.
142
00:06:39,580 --> 00:06:40,580
Nobody tripping.
143
00:06:40,960 --> 00:06:43,940
How can y 'all even hear this anyway? Y
'all need to turn this thing up.
144
00:06:44,160 --> 00:06:45,820
Y 'all get the volume. What are you
doing?
145
00:06:46,940 --> 00:06:48,620
You broke the game.
146
00:06:49,180 --> 00:06:51,700
Well, ain't nobody broke. Now stop
whining like a little old girl.
147
00:06:52,020 --> 00:06:58,500
It ain't broke. Now it's broke.
148
00:07:00,780 --> 00:07:01,860
I'm going to be in the kitchen.
149
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Drinks anyone?
150
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
Hey, Sunshine.
151
00:07:11,540 --> 00:07:13,460
So, how was your evening with Sasha?
152
00:07:13,700 --> 00:07:15,700
I've had waxes that were less painful.
153
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
What?
154
00:07:17,820 --> 00:07:20,080
So, what are you saying? You didn't have
a good time? No.
155
00:07:22,180 --> 00:07:24,660
Oh, she was in such a good mood when she
came home.
156
00:07:25,940 --> 00:07:26,980
If you know what I'm saying.
157
00:07:27,320 --> 00:07:29,460
I don't care if you know what I'm
saying.
158
00:07:29,740 --> 00:07:31,660
That Moroccan restaurant was whack.
159
00:07:32,100 --> 00:07:35,380
I kept hitting that hookah, trying to
get a little bug going. I didn't get
160
00:07:35,380 --> 00:07:37,940
nothing. You know I should have bought
my own stuff.
161
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
So?
162
00:07:39,850 --> 00:07:43,990
If I ask you to take her out again. I
will punch you. I will gas your eyes
163
00:07:44,030 --> 00:07:45,910
I will stab you in your throat. No.
164
00:07:46,910 --> 00:07:48,130
Why not? Come on.
165
00:07:48,790 --> 00:07:50,750
What if I offer to pay you again?
166
00:07:51,130 --> 00:07:52,170
Read my lips.
167
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
I'll double it.
168
00:07:55,810 --> 00:07:56,810
Triple it.
169
00:07:57,790 --> 00:08:00,450
I don't care if you forple it.
170
00:08:00,690 --> 00:08:02,210
This is not pimp my nerves.
171
00:08:02,530 --> 00:08:03,530
No.
172
00:08:04,510 --> 00:08:05,610
I'll throw in a limo.
173
00:08:06,430 --> 00:08:07,490
And my cable bill.
174
00:08:07,850 --> 00:08:10,730
Fine. And a TV that go with my cable.
175
00:08:11,910 --> 00:08:13,190
And a car seat.
176
00:08:13,470 --> 00:08:14,470
No.
177
00:08:15,270 --> 00:08:17,130
Limo and your cable bill.
178
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Okay.
179
00:08:18,890 --> 00:08:19,890
All right?
180
00:08:21,570 --> 00:08:24,170
Cool. All right. Thank you so much,
Renee.
181
00:08:24,950 --> 00:08:29,290
I'll make sure your little wifey has
another good time again.
182
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Hi.
183
00:08:35,990 --> 00:08:37,750
How much is he paying you?
184
00:08:39,429 --> 00:08:41,010
Not nearly enough.
185
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
Will!
186
00:08:47,250 --> 00:08:49,210
Okay, listen. Follow my lead.
187
00:08:49,590 --> 00:08:50,810
Okay, got it? Yes.
188
00:08:51,270 --> 00:08:52,790
How are my two favorite girls?
189
00:08:53,130 --> 00:08:58,210
We're good. Not good. Not good. Not good
at all. Actually, I've been down. And
190
00:08:58,210 --> 00:09:03,070
I'm just so lucky to have a BFF like
Renee by my side.
191
00:09:03,830 --> 00:09:04,890
I know, right?
192
00:09:05,170 --> 00:09:06,750
Isn't she great? Oh, she's great.
193
00:09:08,660 --> 00:09:13,580
Thanks for being there, Renee. And if
there's anything else I can do, you guys
194
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
just let me know, okay?
195
00:09:18,140 --> 00:09:23,600
Now that you mention it, there's a new
five -star hotel in Buckhead that's
196
00:09:23,600 --> 00:09:25,660
supposed to have a fabulous spa.
197
00:09:27,500 --> 00:09:31,220
Okay. Well, if that'll make you happy,
sweetheart, you get it. It would.
198
00:09:31,460 --> 00:09:35,100
It would, and it would make me even
happier if my friend Renee could come
199
00:09:35,100 --> 00:09:36,099
with me.
200
00:09:36,100 --> 00:09:37,500
Because, you know, at this point, I
could...
201
00:09:38,040 --> 00:09:40,460
Put my head in a mud bath and never come
up.
202
00:09:41,520 --> 00:09:46,640
I thought I would really love to be
there for you. You know, to help you so
203
00:09:46,640 --> 00:09:49,140
won't bury your face in a mud sandwich.
204
00:09:50,040 --> 00:09:52,220
But I can't afford that spot.
205
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
You can't afford it? I can't afford it.
You can't afford it?
206
00:09:55,340 --> 00:09:56,620
Yes, you can.
207
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
No, I can't.
208
00:09:57,960 --> 00:09:59,140
Yes, you can.
209
00:09:59,980 --> 00:10:01,340
No, I can't.
210
00:10:01,560 --> 00:10:03,760
Didn't you come into some money?
211
00:10:04,120 --> 00:10:05,440
That was for my cable bill.
212
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Come on, Willie.
213
00:10:09,190 --> 00:10:12,090
Poor, poor Renee out.
214
00:10:13,350 --> 00:10:14,410
Renee's not that poor.
215
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
Yes, I am.
216
00:10:16,150 --> 00:10:17,590
And I need a babysitter.
217
00:10:17,870 --> 00:10:20,290
Babysitter? Aren't you a kid with your
grandmother?
218
00:10:20,590 --> 00:10:22,190
Who do you think the sitter is for?
219
00:10:23,990 --> 00:10:24,990
Will?
220
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
Okay, okay.
221
00:10:30,970 --> 00:10:32,550
All right. Here, baby.
222
00:10:33,030 --> 00:10:34,790
You take that card.
223
00:10:35,190 --> 00:10:37,240
Okay? Have a good time.
224
00:10:38,640 --> 00:10:40,320
My babysitter takes cash.
225
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
She's not legal.
226
00:10:46,600 --> 00:10:48,380
Thank you, Willie.
227
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
Thank you, Willie.
228
00:10:51,080 --> 00:10:52,340
I knew it.
229
00:10:52,640 --> 00:10:54,920
Renee, come on.
230
00:10:56,580 --> 00:10:57,900
Come on. Bring it down.
231
00:10:58,420 --> 00:10:59,780
Bring it down to Najby. Come on.
232
00:11:00,080 --> 00:11:01,700
All right. Have a good time, sweetheart.
233
00:11:06,730 --> 00:11:07,730
Boring, Jo. Come on.
234
00:11:09,290 --> 00:11:11,150
Yeah, we should have just stayed in my
house.
235
00:11:11,410 --> 00:11:13,910
Your house smells like old people and
cigarettes.
236
00:11:15,330 --> 00:11:16,490
So does your sister.
237
00:11:17,230 --> 00:11:19,750
Kid, I have a surprise for you.
238
00:11:19,990 --> 00:11:22,570
What is it? A bus ticket to anywhere
else.
239
00:11:23,270 --> 00:11:24,390
Make that serene.
240
00:11:24,590 --> 00:11:25,710
Don't be smart, ma 'am.
241
00:11:26,010 --> 00:11:27,010
Mr. Brown!
242
00:11:27,210 --> 00:11:29,870
Uh, Cora, I'm not coming out like this.
I changed my mind.
243
00:11:30,250 --> 00:11:31,370
You broke the game.
244
00:11:31,990 --> 00:11:34,170
Go, Cora. Just do it. Go ahead. Go.
245
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
Boy!
246
00:11:39,500 --> 00:11:45,780
fantastical, magical, colorful magician
in this entire living room.
247
00:12:12,040 --> 00:12:17,400
people in cigarettes don't sound so bad
okay for the first trick i would attempt
248
00:12:17,400 --> 00:12:23,420
to do this has never been attempted in
this living room before ever i will
249
00:12:23,420 --> 00:12:25,960
this sharp object into this delicate
balloon
250
00:12:46,890 --> 00:12:52,050
you so much what is he supposed to be a
magician or a ghetto penguin
251
00:12:52,050 --> 00:12:58,790
keep on i'm an abracadabra one of y 'all
all right
252
00:12:58,790 --> 00:13:04,370
have fun uh -uh come back here biscotto
baby biscotto baby yes you're my
253
00:13:04,370 --> 00:13:08,830
assistant come assist me we didn't talk
about that cora i boogie boogie boogie
254
00:13:08,830 --> 00:13:14,410
boo my little butt out of here all right
okay okay for my next trick i am going
255
00:13:14,410 --> 00:13:15,410
to need complete
256
00:13:16,140 --> 00:13:18,300
And motherly constipation.
257
00:13:19,620 --> 00:13:21,360
Concentration. What, that too.
258
00:13:22,120 --> 00:13:26,360
What I will need now is I need a
volunteer. Anybody in the room. Just
259
00:13:26,660 --> 00:13:29,680
Thank you so much for volunteering. Come
right up to the stage, young man.
260
00:13:29,920 --> 00:13:33,320
I didn't raise my hand. Yes, you did.
You were about to because I've seen in
261
00:13:33,320 --> 00:13:34,079
your future.
262
00:13:34,080 --> 00:13:37,000
Yes. And by the way, you look much
better out there in the future.
263
00:13:37,620 --> 00:13:38,620
Okay,
264
00:13:38,760 --> 00:13:42,640
what I want you to do is I want you to
step back off of me. You're too close. I
265
00:13:42,640 --> 00:13:44,940
may fool around and zippity zap you or
something. Okay.
266
00:13:45,530 --> 00:13:50,590
I want you to pick a card. Wait, just
what you... Any card that I... Just pick
267
00:13:50,590 --> 00:13:55,110
one. Just hold on. Just wait. Just pick
a card. I just want you to pull a card.
268
00:13:55,230 --> 00:13:57,970
Just any card. Not that one. Not that
one. More to the middle.
269
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
What?
270
00:14:00,130 --> 00:14:04,950
Now, I will not look at your card, and I
will be able to tell what you have
271
00:14:04,950 --> 00:14:09,110
picked. You picked... There it is.
That's your card. Ain't that your card?
272
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Nope.
273
00:14:11,550 --> 00:14:14,630
Pull that one right there. Whoop. Zip it
as a... Nope.
274
00:14:16,260 --> 00:14:19,120
Well, ain't that many more in here that
you could have picked. You had a red
275
00:14:19,120 --> 00:14:22,680
one. Ain't nothing but the... Six of
diamonds.
276
00:14:23,340 --> 00:14:25,800
Thank you, this gentleman. Thank you so
much.
277
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
Thank you.
278
00:14:27,380 --> 00:14:28,500
That chick was whack.
279
00:14:29,240 --> 00:14:30,780
Uh, look here, little Romeo.
280
00:14:31,780 --> 00:14:34,000
If he'd have picked the right card, it
would have worked.
281
00:14:35,440 --> 00:14:37,600
Yeah, it was his fault.
282
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
All right.
283
00:14:39,380 --> 00:14:40,840
Somebody make it stop.
284
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
Tell you what.
285
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Hmm.
286
00:14:47,500 --> 00:14:49,520
I want you to put these glasses in your
hands.
287
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
Right there.
288
00:14:51,300 --> 00:14:55,380
Urkel, I'm about to make these torqued
glasses disappear before your very eyes.
289
00:14:55,960 --> 00:14:57,740
Well, before your very bad eyes.
290
00:14:59,180 --> 00:15:00,300
Look at it like this.
291
00:15:00,700 --> 00:15:03,160
If anything goes bad, you'll never see
it coming.
292
00:15:03,660 --> 00:15:06,240
Thank you. I'm trying to do a magic
show.
293
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Thank you, sir.
294
00:15:07,880 --> 00:15:12,140
Okay. My lovely assistant will now step
forward and assist me in the cessation.
295
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Go!
296
00:15:14,890 --> 00:15:21,150
Boogie, boogie, boogie, boogie, boogie,
boogie. Put some stank on it. Put some
297
00:15:21,150 --> 00:15:23,810
stank on it. Put some very brown on it.
Put some very brown on it.
298
00:15:24,870 --> 00:15:28,690
Boogie, boogie, boogie, boogie, boogie,
boogie, boogie, boogie.
299
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
In the bed.
300
00:15:30,470 --> 00:15:31,470
Boogie.
301
00:15:32,310 --> 00:15:33,310
Yes.
302
00:15:33,690 --> 00:15:36,990
Okay, I will now attempt to make his
glasses.
303
00:16:12,360 --> 00:16:15,760
earlier we're supposed to be a team so
that don't mean we gotta work together
304
00:16:15,760 --> 00:16:21,840
yes it does that's what being a team
means i think we should have been a team
305
00:16:21,840 --> 00:16:24,420
am so tired of you eavesdropping
306
00:16:24,420 --> 00:16:31,220
aren't you two supposed to be at the spa
no will we
307
00:16:31,220 --> 00:16:36,800
didn't go you see unlike you we don't
take advantage of people we have
308
00:16:36,800 --> 00:16:40,260
we have integrity we found out it's
closed
309
00:16:41,210 --> 00:16:42,129
So was my mother.
310
00:16:42,130 --> 00:16:44,230
Renee, why'd you have to sell me out?
311
00:16:44,730 --> 00:16:45,730
Because, you know what?
312
00:16:46,250 --> 00:16:49,910
Unlike the two of you, I really do have
integrity.
313
00:16:50,930 --> 00:16:55,610
So if you'll excuse me, I have to go see
a man about a blood diamond.
314
00:16:59,230 --> 00:17:01,850
So you paid Renee to take me out?
315
00:17:02,970 --> 00:17:05,650
Oh, well, baby, I just, I wanted you to
have a good time.
316
00:17:06,599 --> 00:17:09,960
You've been so down in the dumps about
the baby. Yes, well, it's been on mine,
317
00:17:10,099 --> 00:17:11,400
but mainly I've been tired.
318
00:17:12,339 --> 00:17:14,980
Well... You never said that.
319
00:17:16,440 --> 00:17:18,380
Because we never talked about it.
320
00:17:19,079 --> 00:17:22,880
I don't know, maybe... Maybe I didn't
want to talk about it either.
321
00:17:24,640 --> 00:17:26,280
Hey, you okay?
322
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Sometimes.
323
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
Same here.
324
00:17:31,960 --> 00:17:35,260
I mean, I... I try to, uh...
325
00:17:36,040 --> 00:17:39,660
Stay busy, but, uh... You know.
326
00:17:40,320 --> 00:17:43,860
Yeah. Well, it's been, I don't know,
tougher for me at night.
327
00:17:45,020 --> 00:17:46,760
I guess that's why I haven't been
sleeping.
328
00:17:47,700 --> 00:17:51,800
Well, um... I'm right there beside you.
329
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
I know.
330
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
I know.
331
00:17:59,500 --> 00:18:02,560
Look, why don't we finish this
conversation over dinner?
332
00:18:03,160 --> 00:18:04,200
Huh? Really?
333
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
My treat.
334
00:18:07,590 --> 00:18:08,710
That's my car.
335
00:18:08,910 --> 00:18:10,070
I know.
336
00:18:13,170 --> 00:18:14,870
Cool. See you later.
337
00:18:18,770 --> 00:18:19,770
Electric bungalow!
338
00:18:23,650 --> 00:18:24,650
Hey.
339
00:18:27,250 --> 00:18:30,310
Hey, Mr. Brown. You still haven't
brought Henry back?
340
00:18:30,650 --> 00:18:33,910
No. I'm more powerful than I thought I
was, Wacombe.
341
00:18:34,330 --> 00:18:35,330
I guess so.
342
00:18:35,730 --> 00:18:36,770
Maybe the kids can help.
343
00:18:37,470 --> 00:18:38,470
Wacombe, here.
344
00:18:38,610 --> 00:18:39,610
Take this wine.
345
00:18:39,750 --> 00:18:42,030
No matter what I say, don't give it back
to me.
346
00:18:42,230 --> 00:18:44,330
Mm -mm. You do stink as a magician.
347
00:18:44,690 --> 00:18:46,650
Give me that rock and hook you with it.
Give it back.
348
00:18:47,650 --> 00:18:48,650
Mr. Brown.
349
00:18:49,850 --> 00:18:51,270
I have a proposition for you.
350
00:18:51,750 --> 00:18:54,010
Why you say I need a peppermint? Oh, no,
a proposition.
351
00:18:54,870 --> 00:18:58,350
If you promise to buy us another game,
we'll help you bring Henry back.
352
00:19:00,010 --> 00:19:02,210
How are you going to help me if you
still pee in the bed?
353
00:19:03,130 --> 00:19:04,130
You told?
354
00:19:04,450 --> 00:19:05,450
No, I didn't.
355
00:19:05,610 --> 00:19:06,610
You just did.
356
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
Oh.
357
00:19:08,730 --> 00:19:11,570
Well, you better get that stuff for a
drive. It'll itch you to death.
358
00:19:13,410 --> 00:19:16,510
Mr. Brown, the kid said if you promised
to buy them another game.
359
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
The deluxe edition.
360
00:19:18,410 --> 00:19:20,530
Yes. With, you know, joy.
361
00:19:21,410 --> 00:19:22,430
Yes, and a diaper.
362
00:19:34,600 --> 00:19:37,740
Introducing a real magician, Biscotto
Baby.
363
00:20:04,170 --> 00:20:05,790
when I was in your room watching TV.
25849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.