All language subtitles for Meet the Browns s05e03 The Reunion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:06,310 All right, go to the post office and change my mailing address. 2 00:00:06,710 --> 00:00:10,290 Uh, put the cable in Carver's name. Mr. Brown. 3 00:00:11,150 --> 00:00:13,410 Okay, then I need to get my car tuned up. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,950 Siphon all the gas out of Carver's car. 5 00:00:16,370 --> 00:00:19,110 I need to watch it, Mr. Brown. 6 00:00:19,950 --> 00:00:22,590 Figure out how am I going to tell my students I'm leaving. 7 00:00:22,830 --> 00:00:25,850 How about if you just tell them, this is Mrs. Carver. 8 00:00:26,110 --> 00:00:30,090 I don't care nothing about y 'all future, so I'm out of here on the first 9 00:00:30,090 --> 00:00:31,090 smoking. 10 00:00:31,230 --> 00:00:32,230 Now look. 11 00:00:32,430 --> 00:00:34,190 I'll be the one who decides how to tell my class. 12 00:00:34,530 --> 00:00:37,350 Well, Carver, if you leave, I'm going to miss you, Carver. 13 00:00:37,710 --> 00:00:42,090 We're like two peas in a pot. We were made to be together like Ike and Tina. 14 00:00:43,430 --> 00:00:44,730 Like you and the Colonel. 15 00:00:46,110 --> 00:00:47,410 Colonel, what the what? 16 00:00:48,010 --> 00:00:50,830 Colonel, why in the world are you walking around here looking like I'm 17 00:00:51,430 --> 00:00:53,890 It's going to help me with my newfound celibacy. 18 00:00:54,610 --> 00:00:57,290 Yes, it's like a flat old chastity belt. 19 00:00:57,950 --> 00:01:01,380 You're right. The only thing you're going to catch with that thing is... A 20 00:01:02,220 --> 00:01:04,400 Uh -uh. Not if you use the right salve. 21 00:01:04,640 --> 00:01:06,600 Or maybe a hot garlic bath. 22 00:01:06,860 --> 00:01:09,560 Yeah, yeah. Use the fresh stuff. Don't use that powder. 23 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 That stuff will have you rubbing raw. 24 00:01:13,540 --> 00:01:15,280 Garlic, huh? Yeah, yeah. Okay. 25 00:01:15,540 --> 00:01:16,860 Colonel, stay out of my garlic! 26 00:01:19,360 --> 00:01:20,460 Oh, Lord. 27 00:01:20,840 --> 00:01:23,180 Get the colonel. It's time for him to come home. 28 00:01:23,440 --> 00:01:26,160 Hey, colonel, you better get in here. Mama Duke is in heat. 29 00:01:26,400 --> 00:01:28,200 She rubbed my legs to get like a foot. 30 00:01:28,600 --> 00:01:33,580 Why are you two dressed like that, looking like two spoons of succotash? 31 00:01:34,500 --> 00:01:38,140 Sister Edna, I do not accept social calls before noon Bible study. 32 00:01:38,760 --> 00:01:42,120 How long do you plan on staying here? 33 00:01:42,400 --> 00:01:44,740 Until the spirit moves me toward marriage. 34 00:01:44,940 --> 00:01:46,160 Just call me the spirit. 35 00:01:46,380 --> 00:01:47,620 Yes, Spirit Brown. 36 00:01:48,100 --> 00:01:52,080 Do you, Colonel, take Edna to be your awfully ugly wife? 37 00:01:52,880 --> 00:01:55,940 I tell you what, I now pronounce you man and wolf. 38 00:01:56,180 --> 00:01:57,340 Go enjoy your honeymoon. 39 00:01:57,560 --> 00:02:01,800 I mean your full moon or whatever the moon is. No, no, no, no, no, no. I am 40 00:02:01,800 --> 00:02:02,798 living in sin. 41 00:02:02,800 --> 00:02:05,400 Fine. And you're not living in my house either. 42 00:02:05,640 --> 00:02:07,520 Fine. You don't act like this. 43 00:02:07,820 --> 00:02:10,340 You are not the only player in the game. 44 00:02:15,910 --> 00:02:16,990 What's that supposed to mean? 45 00:02:17,450 --> 00:02:20,950 Sound to me like somebody's still at home. 46 00:02:21,650 --> 00:02:22,650 You're safe. 47 00:02:22,770 --> 00:02:23,770 No, you're out. 48 00:02:31,610 --> 00:02:33,250 Wake up in my class. 49 00:02:33,770 --> 00:02:35,450 All right, next question. 50 00:02:35,690 --> 00:02:38,050 Sam Houston was the governor of which state? 51 00:02:38,270 --> 00:02:39,550 Houston. Good answer. 52 00:02:39,830 --> 00:02:40,830 Good answer. 53 00:02:40,850 --> 00:02:42,310 Milo, I said state. 54 00:02:42,610 --> 00:02:44,630 That's minus one point for the east side. 55 00:02:45,640 --> 00:02:46,640 All right. 56 00:02:47,160 --> 00:02:48,900 Texas. That is correct. 57 00:02:49,380 --> 00:02:53,920 Woo! One point for the West Side. There are a lot of famous people from Texas. 58 00:02:53,960 --> 00:02:58,900 You have Lance Armstrong, George Bush, you have Yolanda Adams, Erykah Badu. 59 00:02:59,460 --> 00:03:04,180 Yeah, yeah, you got Bushwick Bill, Scarface, that little dark -skinned girl 60 00:03:04,180 --> 00:03:05,059 Destiny's Child. 61 00:03:05,060 --> 00:03:08,520 Oh, okay, good. And soon you'll know someone else that is from Texas. 62 00:03:08,860 --> 00:03:09,739 Miss Simmons. 63 00:03:09,740 --> 00:03:13,220 Yes? I'm sorry to interrupt your class, but I had to bring by this going -away 64 00:03:13,220 --> 00:03:14,960 gift. You going somewhere, Miss Simmons? 65 00:03:15,470 --> 00:03:16,448 Oh, me? No. 66 00:03:16,450 --> 00:03:19,070 You know, we're all moving on to bigger and better things. 67 00:03:19,290 --> 00:03:21,870 And that's why I bought her this laptop for her trip to Dallas. 68 00:03:22,090 --> 00:03:24,770 Oh, that's what's up. Miss Simmons is going on a road trip. 69 00:03:25,150 --> 00:03:28,950 Can you bring me back a Dallas cowboy hat? Oh, and can you tell Bushrick I 70 00:03:29,030 --> 00:03:30,030 what up, boo? 71 00:03:30,370 --> 00:03:31,370 They don't know yet? 72 00:03:31,510 --> 00:03:32,510 Don't know what? 73 00:03:32,830 --> 00:03:35,030 That you're taking a new teaching position in Dallas. 74 00:03:36,910 --> 00:03:37,910 What? 75 00:03:38,230 --> 00:03:39,470 No, but they do now. 76 00:03:46,280 --> 00:03:49,360 good pajama. Here's my good pajama. Well, that better be her. 77 00:03:49,640 --> 00:03:50,860 Somebody gonna get whooped. 78 00:03:51,720 --> 00:03:52,720 Come here. 79 00:03:53,100 --> 00:03:56,680 What's going on here? You called and said the colonel was ready. 80 00:03:56,900 --> 00:03:59,580 He is. He ready to die if you don't get him out my house. 81 00:03:59,820 --> 00:04:04,460 I thought he was your Bible study buddy. He is until that idiot cut the bottom 82 00:04:04,460 --> 00:04:05,460 out of my pajamas. 83 00:04:05,620 --> 00:04:09,000 Look at that. He got me walking around here looking normal and you know I hate 84 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 that. 85 00:04:10,240 --> 00:04:12,260 Look, they just ruined. They ruined. 86 00:04:12,600 --> 00:04:14,120 He ain't nothing but a false. 87 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 Pajama profit! 88 00:04:16,360 --> 00:04:17,660 Then what do you want me to do? 89 00:04:17,959 --> 00:04:20,920 I don't know. You better think of something before I kill him. That's what 90 00:04:20,920 --> 00:04:23,840 better do. What about if I make him jealous? 91 00:04:24,200 --> 00:04:27,040 Ain't nobody gonna... You ain't gonna find nobody to date you that's gonna 92 00:04:27,040 --> 00:04:27,719 Colonel jealous. 93 00:04:27,720 --> 00:04:34,680 Get off me! Get off me! We can't tell him. 94 00:04:35,060 --> 00:04:37,520 Colonel, he doesn't have to know. Have to know what? 95 00:04:38,160 --> 00:04:42,520 I don't know what, but I'm trying to figure out what the what just... 96 00:04:42,520 --> 00:04:43,520 this ain't... 97 00:04:43,760 --> 00:04:48,220 Thou shall not covet thy neighbor's ox. Your ox chose me. I ain't messing with 98 00:04:48,220 --> 00:04:52,660 your ox. Brother Brown, you told me. You better get off. Get off. Get off of me. 99 00:04:52,740 --> 00:04:53,880 She's trying to die on me. 100 00:04:54,480 --> 00:05:01,080 I think I got you. I got lobsters now. Brother Brown, I never thought I had to 101 00:05:01,080 --> 00:05:03,200 say this to you, but stop being nasty. 102 00:05:04,340 --> 00:05:08,700 You think I'm trying to... No, I know what I saw. That's right. I told you we 103 00:05:08,700 --> 00:05:09,960 couldn't keep the secret for long. 104 00:05:12,780 --> 00:05:13,780 Baby, I'm sorry. 105 00:05:14,460 --> 00:05:17,760 Maybe we should go home and talk. No, I'm sorry. 106 00:05:18,920 --> 00:05:20,840 Maybe you and Brown were meant for each other. 107 00:05:22,480 --> 00:05:25,040 And what God puts together, let no man put asunder. 108 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 Colonel, where are you going? 109 00:05:27,380 --> 00:05:30,000 No, Colonel, she don't want to be asunder me. 110 00:05:30,260 --> 00:05:31,820 She want to be asunder you. 111 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 leaving us, Ms. Simmons. 112 00:05:43,600 --> 00:05:47,060 I can't. This is not how I wanted to tell you. I'm sorry. 113 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 Oh, really? 114 00:05:50,540 --> 00:05:51,620 What were you going to say? 115 00:05:52,080 --> 00:05:56,060 You don't care nothing about our future, so you're leaving on the first thing, 116 00:05:56,160 --> 00:05:57,160 smoking. 117 00:05:59,080 --> 00:06:01,920 Kids, calm down. Calm down. Calm down. Sit. 118 00:06:05,080 --> 00:06:08,160 Look, students, sometimes things come up. 119 00:06:08,660 --> 00:06:11,460 Yeah, but when Ms. Simmons dies, it ain't going to be our grades, you know 120 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 I'm saying? 121 00:06:12,469 --> 00:06:13,469 Especially you. 122 00:06:14,830 --> 00:06:17,970 Marla, why would you say something like that? Because it's true, Miss Simmons. 123 00:06:18,110 --> 00:06:21,790 Look, you remember how my grades were before you came, right? That's because 124 00:06:21,790 --> 00:06:22,790 weren't applying yourself. 125 00:06:22,990 --> 00:06:25,950 Yeah, but you made me stay after school so I could learn how to do that. You 126 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 were in detention. 127 00:06:27,010 --> 00:06:29,350 Why, you got to bring up the past, Miss Simmons. 128 00:06:31,390 --> 00:06:34,790 Miss Simmons, I am so sorry for not letting you tell these students your 129 00:06:34,790 --> 00:06:36,370 news. Well, you should be. 130 00:06:37,050 --> 00:06:38,910 Can I speak to you in the hallway, please? 131 00:06:39,150 --> 00:06:41,910 Well, actually, if you don't mind, I'd rather be just talking here where I am. 132 00:06:42,270 --> 00:06:43,270 I got some witnesses. 133 00:06:44,530 --> 00:06:47,590 This is my class, and they won't say a word. 134 00:06:48,510 --> 00:06:50,190 According to them, you were never here. 135 00:06:50,930 --> 00:06:51,889 Right, class? 136 00:06:51,890 --> 00:06:54,630 Who was never here, Miss Simmons? What are you talking about? 137 00:06:54,850 --> 00:06:55,930 I don't know what you're talking about. 138 00:06:56,610 --> 00:06:57,610 Outside, please. 139 00:07:05,710 --> 00:07:08,750 Why did you do that, Gordon? I thought you would have told him by now. 140 00:07:09,030 --> 00:07:10,430 I was waiting for the right time. 141 00:07:11,020 --> 00:07:12,200 When was that going to be, graduation? 142 00:07:13,140 --> 00:07:14,400 Maybe I shouldn't even go. 143 00:07:14,820 --> 00:07:16,340 What, after all the trouble I went through? 144 00:07:18,740 --> 00:07:20,760 All the trouble you went through? What do you mean? 145 00:07:21,320 --> 00:07:24,020 Look, Cora, you know that I want us to be together. There are two vacant 146 00:07:24,020 --> 00:07:27,720 positions at Prestigious Academy. There's a teacher position, and there's 147 00:07:27,720 --> 00:07:28,720 principal's position. 148 00:07:29,520 --> 00:07:31,980 So you did all this so we could be together? 149 00:07:32,580 --> 00:07:34,420 And I thought you'd be surprised. 150 00:07:35,820 --> 00:07:36,820 Surprise. 151 00:07:36,980 --> 00:07:37,980 Well, you thought wrong. 152 00:07:38,640 --> 00:07:39,640 Surprise. 153 00:07:58,700 --> 00:07:59,700 It was nasty. 154 00:08:00,200 --> 00:08:02,900 She touched my skin and I just got cold. 155 00:08:05,280 --> 00:08:09,100 You know, I should have known Edna was the devil the first time I seen her 156 00:08:09,100 --> 00:08:10,180 eating them raw chickens. 157 00:08:11,140 --> 00:08:13,900 Oh, Lord, the devil does wear Prada. 158 00:08:14,340 --> 00:08:16,700 Pastor, pray for me. I'll call you back, Pastor Black. 159 00:08:16,980 --> 00:08:18,660 I am not the devil. 160 00:08:18,900 --> 00:08:21,800 You, you, you, turn around and let me see if you got a tail. 161 00:08:23,660 --> 00:08:27,520 Edna, don't put your... Come on. I'm sorry about what I did to you. 162 00:08:35,310 --> 00:08:37,130 And why are you all dressed up? 163 00:08:37,710 --> 00:08:40,510 Well, this dress is plan B. 164 00:08:41,070 --> 00:08:43,190 Well, it look plain old nasty. 165 00:08:44,049 --> 00:08:48,390 This is the Colonel's favorite dress. He loves it when it's on, but he likes it 166 00:08:48,390 --> 00:08:52,470 even better when I take it off. Okay, T -I -M, T -I -M. 167 00:08:53,210 --> 00:08:55,430 T -M -I, idiot. 168 00:08:56,740 --> 00:08:59,120 Well, I don't want to see your T and A. 169 00:09:00,080 --> 00:09:02,020 That's your toes and Adam's apple. 170 00:09:03,560 --> 00:09:04,560 Just fun. 171 00:09:05,540 --> 00:09:08,880 Uh, the colonel ain't here. You ain't got to go home, but you got to get 172 00:09:08,880 --> 00:09:09,880 Hey, Corbin. 173 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 You ain't gonna believe Gordon. 174 00:09:12,600 --> 00:09:16,380 Corbin, well, fine. How you doing? It's nice to see you today, too. I'm glad you 175 00:09:16,380 --> 00:09:17,380 asked. 176 00:09:17,740 --> 00:09:19,260 You're not gonna believe what Gordon did. 177 00:09:20,580 --> 00:09:21,580 Followed you home. 178 00:09:22,200 --> 00:09:24,260 No, he told my class I was leaving. 179 00:09:24,880 --> 00:09:26,660 Well, Corbin, he did. It's your favor. 180 00:09:27,120 --> 00:09:30,040 How you doing, Gordon? You know, I really like you. 181 00:09:30,360 --> 00:09:33,780 You know, you're an honest man, and you come from good family. Why, thank you, 182 00:09:33,780 --> 00:09:37,420 Mr. Brown. Yes. Well, he's the one who set up my transfer to Dallas, Mr. Brown. 183 00:09:37,560 --> 00:09:40,440 You know what? You're a liar, and I bet you your family's a bunch of 184 00:09:40,440 --> 00:09:41,740 bootleggers. Come on, then. 185 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 Oh, 186 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 I need to ask. You want me to get you some water? 187 00:09:47,840 --> 00:09:52,520 No! And you stay away from my daughter. We wrestle not against flesh and blood, 188 00:09:52,640 --> 00:09:53,640 but against... 189 00:09:54,619 --> 00:09:56,320 That's unfair. You put my eyes out. 190 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Mr. Brown! 191 00:09:58,660 --> 00:10:00,020 Mr. Brown! Cor! Cor! 192 00:10:00,820 --> 00:10:04,560 Looks like you have problems with the heart as well. 193 00:10:05,460 --> 00:10:08,760 It all worked out. It just blew up in my face. 194 00:10:10,240 --> 00:10:14,640 And... I guess Cor and I are just not supposed to be together. 195 00:10:15,840 --> 00:10:18,200 That's what I'm beginning to think about me and the girl. 196 00:10:18,860 --> 00:10:21,060 I mean, I thought he was my soulmate, but... 197 00:10:22,220 --> 00:10:26,140 Fate just keeps taking him away. I don't know what to do. I know exactly what 198 00:10:26,140 --> 00:10:27,140 you mean. 199 00:10:31,920 --> 00:10:33,420 Good Lord, woman. 200 00:10:34,240 --> 00:10:35,660 Now you're cheating on Brown. 201 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 Oh, Lord. 202 00:10:56,360 --> 00:10:59,420 We decided to skip lunch today so that we could throw you this little going 203 00:10:59,420 --> 00:11:04,000 -away party. Oh, this is so nice. That is wonderful. 204 00:11:04,240 --> 00:11:05,400 Oh, that's so cute. 205 00:11:06,040 --> 00:11:09,100 Yeah, that and Miss Pearl is serving food without a hairnet again. 206 00:11:09,760 --> 00:11:13,640 Hold up. You don't want that unless you want some curl activator in your salad. 207 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 You don't want that. 208 00:11:14,900 --> 00:11:17,260 Oh, thank you so much. No, I don't. 209 00:11:17,680 --> 00:11:21,840 So when we first learned you were leaving, we were all a little upset, 210 00:11:22,040 --> 00:11:23,860 Yeah. But now we understand. 211 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 You do? 212 00:11:25,720 --> 00:11:27,040 No, we're devastated. 213 00:11:30,760 --> 00:11:31,840 It's all good, Miss Simmons. 214 00:11:32,220 --> 00:11:36,980 We decided to do a little something -something to help you remember us. Oh, 215 00:11:36,980 --> 00:11:38,680 didn't have to do that. I told you. 216 00:11:38,920 --> 00:11:40,220 Take your place. 217 00:11:41,240 --> 00:11:42,980 Come on, everybody, place it, place it. 218 00:11:43,200 --> 00:11:46,600 Come on, we've been rehearsing. Let's do this, all right? Okay, so what do you 219 00:11:46,600 --> 00:11:47,620 have for me? Miss... 220 00:11:54,730 --> 00:11:55,950 Stop. Just go ahead. Just sit down. 221 00:11:57,190 --> 00:11:59,050 Just please, just sit down. 222 00:11:59,690 --> 00:12:00,830 This is going to be a solo. 223 00:12:01,770 --> 00:12:06,490 All right, Miss Cora, if you could just snap on beat. Snap on beat. Very good. 224 00:12:06,610 --> 00:12:07,610 All right. 225 00:12:07,670 --> 00:12:10,390 The year was this year. 226 00:12:10,630 --> 00:12:12,370 The place, by her. 227 00:12:12,770 --> 00:12:18,490 She walked in with those pretty brown eyes and said, This is my last week, 228 00:12:18,670 --> 00:12:20,590 Deal with it. I didn't say that. 229 00:12:20,850 --> 00:12:21,850 Miss Cora! 230 00:12:26,510 --> 00:12:30,510 The oil fields of Texas were calling your name. 231 00:12:31,110 --> 00:12:34,370 She slapped her kids without a bit of shame. 232 00:12:34,750 --> 00:12:38,290 That's not what we practice. Say the wrong thing. I'm not going to be fake. 233 00:12:38,730 --> 00:12:41,770 Miss Simmons, do you remember the first thing you ever said to me? 234 00:12:42,550 --> 00:12:45,090 Yeah, get that boy's tongue out of your ear. 235 00:12:47,170 --> 00:12:49,430 Girl, I knew you was a freak. 236 00:12:51,930 --> 00:12:53,530 Okay, the second. 237 00:12:54,690 --> 00:12:55,990 I'll snatch her. 238 00:12:56,460 --> 00:12:57,680 I'll snatch the hope out of your head. 239 00:12:58,340 --> 00:13:01,180 The third thing you said was, I'll always be here for you. 240 00:13:01,620 --> 00:13:03,720 I did. Yes, I did say that. 241 00:13:03,940 --> 00:13:06,180 Well, I didn't know that speech had an expiration date. 242 00:13:06,480 --> 00:13:10,320 Well, I meant what I said. But you're leaving. You can't help me all the way 243 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 from Dallas. 244 00:13:11,540 --> 00:13:13,260 You know what? Tamika, I'm sorry. 245 00:13:13,460 --> 00:13:14,700 Whatever. I'm sorry. 246 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Correct. 247 00:13:17,400 --> 00:13:18,860 Correct. Correct. 248 00:13:19,320 --> 00:13:20,320 Correct. 249 00:13:20,980 --> 00:13:21,980 Sit down, boy. 250 00:13:22,340 --> 00:13:24,080 And that's Ms. Simmons to you. 251 00:13:25,040 --> 00:13:28,540 I can't work like this. I cannot work like this. I just can't do it. 252 00:13:37,280 --> 00:13:41,500 But I distinctly saw with my own eyes a younger man enjoy the company of your 253 00:13:41,500 --> 00:13:45,500 bosom. Baby, I was just telling him how much I missed you. And so were you 254 00:13:45,500 --> 00:13:46,540 telling that to his chest? 255 00:13:46,760 --> 00:13:51,820 He's tall and muscular. If I wanted a young, muscular man, I wouldn't have 256 00:13:51,820 --> 00:13:53,760 yes to you. Oh, that didn't sound right. 257 00:13:54,540 --> 00:13:55,720 Well, what about you and Brown? 258 00:13:56,100 --> 00:14:00,360 Me and Brown, really? Come on, the only person's been in his pajamas is you. 259 00:14:01,060 --> 00:14:03,480 Which I wish he would stay out of, by the way. 260 00:14:04,060 --> 00:14:10,260 Speaking of out, why don't y 'all just hit the... and get... and get... I 261 00:14:10,260 --> 00:14:12,560 thought I'd give it a shot. 262 00:14:14,180 --> 00:14:16,120 Brown, will you tell her I'm a holy man now? 263 00:14:16,580 --> 00:14:19,140 Colonel, she already knows she done seen your drawers. 264 00:14:19,540 --> 00:14:23,620 I'm looking to be evenly yoked. Well, I... tell y 'all what, if y 'all don't 265 00:14:23,620 --> 00:14:27,540 out of my house, somebody gonna be easily choked. Just lean, lean far right 266 00:14:27,540 --> 00:14:28,540 here, Colonel. Just lean. 267 00:14:30,480 --> 00:14:34,360 After all this, I'm not sure if I want to be married either. 268 00:14:34,580 --> 00:14:35,479 Well, good. 269 00:14:35,480 --> 00:14:37,240 That's something y 'all got in common. 270 00:14:37,480 --> 00:14:41,200 I want to talk about it. Please, please go home. What do you mean you don't want 271 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 to be married? 272 00:14:42,540 --> 00:14:44,820 Well, after all this, I've had time to think about it. 273 00:14:45,200 --> 00:14:48,360 Shut up. That's a surprise. I didn't know the scarecrow's had brains. 274 00:14:48,720 --> 00:14:52,280 Every time you talk about marriage, something goes wrong. First it's the 275 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 now it's your heart attack. 276 00:14:53,560 --> 00:14:56,200 Yeah, which you gave him, by the way. They told me. 277 00:14:57,540 --> 00:14:58,620 Then we're in agreement. 278 00:14:59,760 --> 00:15:05,320 Yes. We need to love each other and appreciate each day. 279 00:15:06,060 --> 00:15:07,540 Great. Great! 280 00:15:08,420 --> 00:15:12,720 Now, how about if y 'all go and enjoy each other in your own den of antiquity? 281 00:15:13,300 --> 00:15:14,300 Please! 282 00:15:15,150 --> 00:15:16,470 I'm going home. Great. 283 00:15:17,590 --> 00:15:21,910 You're welcome to join me. Join him. Take him home, Lord. In a wink. Take it. 284 00:15:22,650 --> 00:15:25,670 I'm coming home now. Yes! Take him home. Beam him up, Lord. 285 00:15:28,050 --> 00:15:29,630 What about living in sin? 286 00:15:30,650 --> 00:15:32,830 The only sin would be to live without you. 287 00:15:33,390 --> 00:15:34,710 It's like a love story. 288 00:15:35,590 --> 00:15:37,070 Man loving bees. 289 00:15:38,490 --> 00:15:42,970 Yes. Colonel, y 'all go home and love each other. Whoa, whoa, whoa. What about 290 00:15:42,970 --> 00:15:43,970 my stuff? 291 00:15:44,490 --> 00:15:45,970 Send your pack mule back to get it later. 292 00:15:51,010 --> 00:15:52,010 Hello. 293 00:15:54,730 --> 00:15:55,730 Hello, everybody. 294 00:15:55,750 --> 00:15:56,709 Come on in. 295 00:15:56,710 --> 00:15:57,710 Whoa, whoa, whoa. 296 00:15:58,630 --> 00:15:59,569 Come in. 297 00:15:59,570 --> 00:16:00,570 Hey. 298 00:16:00,830 --> 00:16:01,749 Here you go. 299 00:16:01,750 --> 00:16:02,750 Oh, thanks. 300 00:16:03,170 --> 00:16:04,570 That's what the kids do on TV. 301 00:16:05,290 --> 00:16:08,610 When I become a teacher, I want the kids to bring me video games. You know what 302 00:16:08,610 --> 00:16:11,330 I'm saying? Just play the video games. Oh, so you want to be a teacher? 303 00:16:11,720 --> 00:16:15,940 No, no. I want to be a gangster rapper, but my mama says no. 304 00:16:16,880 --> 00:16:17,880 Oh, 305 00:16:18,100 --> 00:16:19,100 sit down, boy. 306 00:16:19,980 --> 00:16:22,740 All right, class, I want to say something to you. 307 00:16:23,300 --> 00:16:26,340 I just want you to know how much I've enjoyed teaching you guys. 308 00:16:26,560 --> 00:16:30,640 Yeah, we've enjoyed you teaching us, Ms. Lemon. Well, thank you. Well, most of 309 00:16:30,640 --> 00:16:31,299 us anyway. 310 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 Get up. 311 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 That's okay. 312 00:16:34,420 --> 00:16:37,340 He can be in the same chair next year, sleeping. 313 00:16:37,840 --> 00:16:41,100 How would you know? You're going to be in Dallas teaching new kids. 314 00:16:41,600 --> 00:16:44,200 until you get offered a better job and leave them, too. 315 00:16:44,800 --> 00:16:49,000 Tamika, what I'm saying is, I've enjoyed teaching you guys so much that I've 316 00:16:49,000 --> 00:16:52,280 decided that I want to keep doing it. Oh, Miss Simmons! 317 00:16:52,620 --> 00:16:56,500 Miss Simmons, you can't leave me, Miss Simmons. I can't do it without you. 318 00:16:57,020 --> 00:16:58,020 She said she's staying. 319 00:16:59,540 --> 00:17:00,640 She's staying, fool. 320 00:17:02,700 --> 00:17:05,560 Okay, you know, I ain't crying, girl. I just got a little something in my eye. 321 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 If you could just blow it out. 322 00:17:06,800 --> 00:17:10,880 Oh, yeah, yeah, I can tell by how the tears are not falling from your eyes. 323 00:17:12,510 --> 00:17:13,510 Well, 324 00:17:14,450 --> 00:17:18,170 I hope you're not changing your mind because of a... Well, actually, I am. 325 00:17:19,050 --> 00:17:21,569 Because of a promise that I made to you when we first met. 326 00:17:21,990 --> 00:17:24,410 I said that I would always be here for you guys. 327 00:17:25,210 --> 00:17:27,430 And I'm not in the habit of breaking promises. 328 00:17:28,170 --> 00:17:29,170 Hey. 329 00:17:31,170 --> 00:17:33,030 All right, all right, okay. Open your textbooks. 330 00:17:34,070 --> 00:17:36,130 We're going to do a quiz on Chapter 15. 331 00:17:37,310 --> 00:17:39,090 Man, we should have just let you leave. 332 00:17:44,750 --> 00:17:46,230 I'll be right back, all right? 333 00:17:48,030 --> 00:17:49,030 Yes, sir. 334 00:17:54,310 --> 00:17:55,650 I think you're making a mistake. 335 00:17:56,690 --> 00:17:58,510 Why? Because I decided for my friends? 336 00:17:59,250 --> 00:18:00,250 Ooh. 337 00:18:00,810 --> 00:18:03,370 I suppose I had that one coming. 338 00:18:05,150 --> 00:18:08,250 I really thought I was doing what was best for us. 339 00:18:08,970 --> 00:18:10,370 You did what was best for you. 340 00:18:10,930 --> 00:18:12,390 So what am I supposed to do now? 341 00:18:13,530 --> 00:18:14,530 Gordon. 342 00:18:15,720 --> 00:18:17,040 Have a nice trip to Dallas. 343 00:18:36,140 --> 00:18:42,360 Oh, that is so cute. Me and my daddy. 344 00:18:46,060 --> 00:18:47,560 I figured out what it is. 345 00:18:48,020 --> 00:18:51,060 What? You shamed on me. That's why you don't want to stay here with me no more. 346 00:18:51,140 --> 00:18:52,600 And I don't want to be alone, Cora. 347 00:18:52,840 --> 00:18:55,900 Cora, I just love you. And I said I don't want to be by myself. And you just 348 00:18:55,900 --> 00:18:59,060 gone. You shamed on me. That's why you don't want to be here with me. Mr. 349 00:18:59,240 --> 00:19:02,000 look. You'll be happy to know that I decided to stay. 350 00:19:02,580 --> 00:19:03,499 Shut up! 351 00:19:03,500 --> 00:19:06,860 You know what, Cora? I knew you couldn't go nowhere. I said Cora ain't going 352 00:19:06,860 --> 00:19:09,600 nowhere. So that's why I ain't even changed nothing in your room. I left 353 00:19:09,600 --> 00:19:12,560 everything in your room the same. Even that ugly picture of Muddy is sitting 354 00:19:12,560 --> 00:19:14,160 right there. I said Cora ain't going nowhere. 355 00:19:14,540 --> 00:19:17,120 I said to myself, I said, Seth, Cora ain't going nowhere. 356 00:19:17,360 --> 00:19:20,620 That's how I knew you wasn't going nowhere, because it was in my spirit. 357 00:19:20,780 --> 00:19:22,880 Pastor said, pray and pray. 358 00:19:23,200 --> 00:19:24,200 That's what he said. 359 00:19:25,120 --> 00:19:27,340 Hi, I'm Dora. Is the room still for rent? 360 00:19:27,800 --> 00:19:31,000 Uh, for rent? 361 00:19:31,440 --> 00:19:34,480 Yeah, uh, Dora, Cora, Cora, Dora. 362 00:19:35,740 --> 00:19:39,180 Mr. Wayne, you was renting out my room, and I'm not even gone yet. No, the room 363 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 is not for rent. 364 00:19:40,400 --> 00:19:41,840 Cora, you ain't got to be so mean. 365 00:19:45,390 --> 00:19:47,010 after he put the room up for rent for her. 27927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.