All language subtitles for Meet the Browns s05e03 The Reunion
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:06,310
All right, go to the post office and
change my mailing address.
2
00:00:06,710 --> 00:00:10,290
Uh, put the cable in Carver's name. Mr.
Brown.
3
00:00:11,150 --> 00:00:13,410
Okay, then I need to get my car tuned
up.
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,950
Siphon all the gas out of Carver's car.
5
00:00:16,370 --> 00:00:19,110
I need to watch it, Mr. Brown.
6
00:00:19,950 --> 00:00:22,590
Figure out how am I going to tell my
students I'm leaving.
7
00:00:22,830 --> 00:00:25,850
How about if you just tell them, this is
Mrs. Carver.
8
00:00:26,110 --> 00:00:30,090
I don't care nothing about y 'all
future, so I'm out of here on the first
9
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
smoking.
10
00:00:31,230 --> 00:00:32,230
Now look.
11
00:00:32,430 --> 00:00:34,190
I'll be the one who decides how to tell
my class.
12
00:00:34,530 --> 00:00:37,350
Well, Carver, if you leave, I'm going to
miss you, Carver.
13
00:00:37,710 --> 00:00:42,090
We're like two peas in a pot. We were
made to be together like Ike and Tina.
14
00:00:43,430 --> 00:00:44,730
Like you and the Colonel.
15
00:00:46,110 --> 00:00:47,410
Colonel, what the what?
16
00:00:48,010 --> 00:00:50,830
Colonel, why in the world are you
walking around here looking like I'm
17
00:00:51,430 --> 00:00:53,890
It's going to help me with my newfound
celibacy.
18
00:00:54,610 --> 00:00:57,290
Yes, it's like a flat old chastity belt.
19
00:00:57,950 --> 00:01:01,380
You're right. The only thing you're
going to catch with that thing is... A
20
00:01:02,220 --> 00:01:04,400
Uh -uh. Not if you use the right salve.
21
00:01:04,640 --> 00:01:06,600
Or maybe a hot garlic bath.
22
00:01:06,860 --> 00:01:09,560
Yeah, yeah. Use the fresh stuff. Don't
use that powder.
23
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
That stuff will have you rubbing raw.
24
00:01:13,540 --> 00:01:15,280
Garlic, huh? Yeah, yeah. Okay.
25
00:01:15,540 --> 00:01:16,860
Colonel, stay out of my garlic!
26
00:01:19,360 --> 00:01:20,460
Oh, Lord.
27
00:01:20,840 --> 00:01:23,180
Get the colonel. It's time for him to
come home.
28
00:01:23,440 --> 00:01:26,160
Hey, colonel, you better get in here.
Mama Duke is in heat.
29
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
She rubbed my legs to get like a foot.
30
00:01:28,600 --> 00:01:33,580
Why are you two dressed like that,
looking like two spoons of succotash?
31
00:01:34,500 --> 00:01:38,140
Sister Edna, I do not accept social
calls before noon Bible study.
32
00:01:38,760 --> 00:01:42,120
How long do you plan on staying here?
33
00:01:42,400 --> 00:01:44,740
Until the spirit moves me toward
marriage.
34
00:01:44,940 --> 00:01:46,160
Just call me the spirit.
35
00:01:46,380 --> 00:01:47,620
Yes, Spirit Brown.
36
00:01:48,100 --> 00:01:52,080
Do you, Colonel, take Edna to be your
awfully ugly wife?
37
00:01:52,880 --> 00:01:55,940
I tell you what, I now pronounce you man
and wolf.
38
00:01:56,180 --> 00:01:57,340
Go enjoy your honeymoon.
39
00:01:57,560 --> 00:02:01,800
I mean your full moon or whatever the
moon is. No, no, no, no, no, no. I am
40
00:02:01,800 --> 00:02:02,798
living in sin.
41
00:02:02,800 --> 00:02:05,400
Fine. And you're not living in my house
either.
42
00:02:05,640 --> 00:02:07,520
Fine. You don't act like this.
43
00:02:07,820 --> 00:02:10,340
You are not the only player in the game.
44
00:02:15,910 --> 00:02:16,990
What's that supposed to mean?
45
00:02:17,450 --> 00:02:20,950
Sound to me like somebody's still at
home.
46
00:02:21,650 --> 00:02:22,650
You're safe.
47
00:02:22,770 --> 00:02:23,770
No, you're out.
48
00:02:31,610 --> 00:02:33,250
Wake up in my class.
49
00:02:33,770 --> 00:02:35,450
All right, next question.
50
00:02:35,690 --> 00:02:38,050
Sam Houston was the governor of which
state?
51
00:02:38,270 --> 00:02:39,550
Houston. Good answer.
52
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
Good answer.
53
00:02:40,850 --> 00:02:42,310
Milo, I said state.
54
00:02:42,610 --> 00:02:44,630
That's minus one point for the east
side.
55
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
All right.
56
00:02:47,160 --> 00:02:48,900
Texas. That is correct.
57
00:02:49,380 --> 00:02:53,920
Woo! One point for the West Side. There
are a lot of famous people from Texas.
58
00:02:53,960 --> 00:02:58,900
You have Lance Armstrong, George Bush,
you have Yolanda Adams, Erykah Badu.
59
00:02:59,460 --> 00:03:04,180
Yeah, yeah, you got Bushwick Bill,
Scarface, that little dark -skinned girl
60
00:03:04,180 --> 00:03:05,059
Destiny's Child.
61
00:03:05,060 --> 00:03:08,520
Oh, okay, good. And soon you'll know
someone else that is from Texas.
62
00:03:08,860 --> 00:03:09,739
Miss Simmons.
63
00:03:09,740 --> 00:03:13,220
Yes? I'm sorry to interrupt your class,
but I had to bring by this going -away
64
00:03:13,220 --> 00:03:14,960
gift. You going somewhere, Miss Simmons?
65
00:03:15,470 --> 00:03:16,448
Oh, me? No.
66
00:03:16,450 --> 00:03:19,070
You know, we're all moving on to bigger
and better things.
67
00:03:19,290 --> 00:03:21,870
And that's why I bought her this laptop
for her trip to Dallas.
68
00:03:22,090 --> 00:03:24,770
Oh, that's what's up. Miss Simmons is
going on a road trip.
69
00:03:25,150 --> 00:03:28,950
Can you bring me back a Dallas cowboy
hat? Oh, and can you tell Bushrick I
70
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
what up, boo?
71
00:03:30,370 --> 00:03:31,370
They don't know yet?
72
00:03:31,510 --> 00:03:32,510
Don't know what?
73
00:03:32,830 --> 00:03:35,030
That you're taking a new teaching
position in Dallas.
74
00:03:36,910 --> 00:03:37,910
What?
75
00:03:38,230 --> 00:03:39,470
No, but they do now.
76
00:03:46,280 --> 00:03:49,360
good pajama. Here's my good pajama.
Well, that better be her.
77
00:03:49,640 --> 00:03:50,860
Somebody gonna get whooped.
78
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
Come here.
79
00:03:53,100 --> 00:03:56,680
What's going on here? You called and
said the colonel was ready.
80
00:03:56,900 --> 00:03:59,580
He is. He ready to die if you don't get
him out my house.
81
00:03:59,820 --> 00:04:04,460
I thought he was your Bible study buddy.
He is until that idiot cut the bottom
82
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
out of my pajamas.
83
00:04:05,620 --> 00:04:09,000
Look at that. He got me walking around
here looking normal and you know I hate
84
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
that.
85
00:04:10,240 --> 00:04:12,260
Look, they just ruined. They ruined.
86
00:04:12,600 --> 00:04:14,120
He ain't nothing but a false.
87
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Pajama profit!
88
00:04:16,360 --> 00:04:17,660
Then what do you want me to do?
89
00:04:17,959 --> 00:04:20,920
I don't know. You better think of
something before I kill him. That's what
90
00:04:20,920 --> 00:04:23,840
better do. What about if I make him
jealous?
91
00:04:24,200 --> 00:04:27,040
Ain't nobody gonna... You ain't gonna
find nobody to date you that's gonna
92
00:04:27,040 --> 00:04:27,719
Colonel jealous.
93
00:04:27,720 --> 00:04:34,680
Get off me! Get off me! We can't tell
him.
94
00:04:35,060 --> 00:04:37,520
Colonel, he doesn't have to know. Have
to know what?
95
00:04:38,160 --> 00:04:42,520
I don't know what, but I'm trying to
figure out what the what just...
96
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
this ain't...
97
00:04:43,760 --> 00:04:48,220
Thou shall not covet thy neighbor's ox.
Your ox chose me. I ain't messing with
98
00:04:48,220 --> 00:04:52,660
your ox. Brother Brown, you told me. You
better get off. Get off. Get off of me.
99
00:04:52,740 --> 00:04:53,880
She's trying to die on me.
100
00:04:54,480 --> 00:05:01,080
I think I got you. I got lobsters now.
Brother Brown, I never thought I had to
101
00:05:01,080 --> 00:05:03,200
say this to you, but stop being nasty.
102
00:05:04,340 --> 00:05:08,700
You think I'm trying to... No, I know
what I saw. That's right. I told you we
103
00:05:08,700 --> 00:05:09,960
couldn't keep the secret for long.
104
00:05:12,780 --> 00:05:13,780
Baby, I'm sorry.
105
00:05:14,460 --> 00:05:17,760
Maybe we should go home and talk. No,
I'm sorry.
106
00:05:18,920 --> 00:05:20,840
Maybe you and Brown were meant for each
other.
107
00:05:22,480 --> 00:05:25,040
And what God puts together, let no man
put asunder.
108
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
Colonel, where are you going?
109
00:05:27,380 --> 00:05:30,000
No, Colonel, she don't want to be
asunder me.
110
00:05:30,260 --> 00:05:31,820
She want to be asunder you.
111
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
leaving us, Ms. Simmons.
112
00:05:43,600 --> 00:05:47,060
I can't. This is not how I wanted to
tell you. I'm sorry.
113
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Oh, really?
114
00:05:50,540 --> 00:05:51,620
What were you going to say?
115
00:05:52,080 --> 00:05:56,060
You don't care nothing about our future,
so you're leaving on the first thing,
116
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
smoking.
117
00:05:59,080 --> 00:06:01,920
Kids, calm down. Calm down. Calm down.
Sit.
118
00:06:05,080 --> 00:06:08,160
Look, students, sometimes things come
up.
119
00:06:08,660 --> 00:06:11,460
Yeah, but when Ms. Simmons dies, it
ain't going to be our grades, you know
120
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
I'm saying?
121
00:06:12,469 --> 00:06:13,469
Especially you.
122
00:06:14,830 --> 00:06:17,970
Marla, why would you say something like
that? Because it's true, Miss Simmons.
123
00:06:18,110 --> 00:06:21,790
Look, you remember how my grades were
before you came, right? That's because
124
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
weren't applying yourself.
125
00:06:22,990 --> 00:06:25,950
Yeah, but you made me stay after school
so I could learn how to do that. You
126
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
were in detention.
127
00:06:27,010 --> 00:06:29,350
Why, you got to bring up the past, Miss
Simmons.
128
00:06:31,390 --> 00:06:34,790
Miss Simmons, I am so sorry for not
letting you tell these students your
129
00:06:34,790 --> 00:06:36,370
news. Well, you should be.
130
00:06:37,050 --> 00:06:38,910
Can I speak to you in the hallway,
please?
131
00:06:39,150 --> 00:06:41,910
Well, actually, if you don't mind, I'd
rather be just talking here where I am.
132
00:06:42,270 --> 00:06:43,270
I got some witnesses.
133
00:06:44,530 --> 00:06:47,590
This is my class, and they won't say a
word.
134
00:06:48,510 --> 00:06:50,190
According to them, you were never here.
135
00:06:50,930 --> 00:06:51,889
Right, class?
136
00:06:51,890 --> 00:06:54,630
Who was never here, Miss Simmons? What
are you talking about?
137
00:06:54,850 --> 00:06:55,930
I don't know what you're talking about.
138
00:06:56,610 --> 00:06:57,610
Outside, please.
139
00:07:05,710 --> 00:07:08,750
Why did you do that, Gordon? I thought
you would have told him by now.
140
00:07:09,030 --> 00:07:10,430
I was waiting for the right time.
141
00:07:11,020 --> 00:07:12,200
When was that going to be, graduation?
142
00:07:13,140 --> 00:07:14,400
Maybe I shouldn't even go.
143
00:07:14,820 --> 00:07:16,340
What, after all the trouble I went
through?
144
00:07:18,740 --> 00:07:20,760
All the trouble you went through? What
do you mean?
145
00:07:21,320 --> 00:07:24,020
Look, Cora, you know that I want us to
be together. There are two vacant
146
00:07:24,020 --> 00:07:27,720
positions at Prestigious Academy.
There's a teacher position, and there's
147
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
principal's position.
148
00:07:29,520 --> 00:07:31,980
So you did all this so we could be
together?
149
00:07:32,580 --> 00:07:34,420
And I thought you'd be surprised.
150
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
Surprise.
151
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
Well, you thought wrong.
152
00:07:38,640 --> 00:07:39,640
Surprise.
153
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
It was nasty.
154
00:08:00,200 --> 00:08:02,900
She touched my skin and I just got cold.
155
00:08:05,280 --> 00:08:09,100
You know, I should have known Edna was
the devil the first time I seen her
156
00:08:09,100 --> 00:08:10,180
eating them raw chickens.
157
00:08:11,140 --> 00:08:13,900
Oh, Lord, the devil does wear Prada.
158
00:08:14,340 --> 00:08:16,700
Pastor, pray for me. I'll call you back,
Pastor Black.
159
00:08:16,980 --> 00:08:18,660
I am not the devil.
160
00:08:18,900 --> 00:08:21,800
You, you, you, turn around and let me
see if you got a tail.
161
00:08:23,660 --> 00:08:27,520
Edna, don't put your... Come on. I'm
sorry about what I did to you.
162
00:08:35,310 --> 00:08:37,130
And why are you all dressed up?
163
00:08:37,710 --> 00:08:40,510
Well, this dress is plan B.
164
00:08:41,070 --> 00:08:43,190
Well, it look plain old nasty.
165
00:08:44,049 --> 00:08:48,390
This is the Colonel's favorite dress. He
loves it when it's on, but he likes it
166
00:08:48,390 --> 00:08:52,470
even better when I take it off. Okay, T
-I -M, T -I -M.
167
00:08:53,210 --> 00:08:55,430
T -M -I, idiot.
168
00:08:56,740 --> 00:08:59,120
Well, I don't want to see your T and A.
169
00:09:00,080 --> 00:09:02,020
That's your toes and Adam's apple.
170
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Just fun.
171
00:09:05,540 --> 00:09:08,880
Uh, the colonel ain't here. You ain't
got to go home, but you got to get
172
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
Hey, Corbin.
173
00:09:10,440 --> 00:09:12,160
You ain't gonna believe Gordon.
174
00:09:12,600 --> 00:09:16,380
Corbin, well, fine. How you doing? It's
nice to see you today, too. I'm glad you
175
00:09:16,380 --> 00:09:17,380
asked.
176
00:09:17,740 --> 00:09:19,260
You're not gonna believe what Gordon
did.
177
00:09:20,580 --> 00:09:21,580
Followed you home.
178
00:09:22,200 --> 00:09:24,260
No, he told my class I was leaving.
179
00:09:24,880 --> 00:09:26,660
Well, Corbin, he did. It's your favor.
180
00:09:27,120 --> 00:09:30,040
How you doing, Gordon? You know, I
really like you.
181
00:09:30,360 --> 00:09:33,780
You know, you're an honest man, and you
come from good family. Why, thank you,
182
00:09:33,780 --> 00:09:37,420
Mr. Brown. Yes. Well, he's the one who
set up my transfer to Dallas, Mr. Brown.
183
00:09:37,560 --> 00:09:40,440
You know what? You're a liar, and I bet
you your family's a bunch of
184
00:09:40,440 --> 00:09:41,740
bootleggers. Come on, then.
185
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
Oh,
186
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
I need to ask. You want me to get you
some water?
187
00:09:47,840 --> 00:09:52,520
No! And you stay away from my daughter.
We wrestle not against flesh and blood,
188
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
but against...
189
00:09:54,619 --> 00:09:56,320
That's unfair. You put my eyes out.
190
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Mr. Brown!
191
00:09:58,660 --> 00:10:00,020
Mr. Brown! Cor! Cor!
192
00:10:00,820 --> 00:10:04,560
Looks like you have problems with the
heart as well.
193
00:10:05,460 --> 00:10:08,760
It all worked out. It just blew up in my
face.
194
00:10:10,240 --> 00:10:14,640
And... I guess Cor and I are just not
supposed to be together.
195
00:10:15,840 --> 00:10:18,200
That's what I'm beginning to think about
me and the girl.
196
00:10:18,860 --> 00:10:21,060
I mean, I thought he was my soulmate,
but...
197
00:10:22,220 --> 00:10:26,140
Fate just keeps taking him away. I don't
know what to do. I know exactly what
198
00:10:26,140 --> 00:10:27,140
you mean.
199
00:10:31,920 --> 00:10:33,420
Good Lord, woman.
200
00:10:34,240 --> 00:10:35,660
Now you're cheating on Brown.
201
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
Oh, Lord.
202
00:10:56,360 --> 00:10:59,420
We decided to skip lunch today so that
we could throw you this little going
203
00:10:59,420 --> 00:11:04,000
-away party. Oh, this is so nice. That
is wonderful.
204
00:11:04,240 --> 00:11:05,400
Oh, that's so cute.
205
00:11:06,040 --> 00:11:09,100
Yeah, that and Miss Pearl is serving
food without a hairnet again.
206
00:11:09,760 --> 00:11:13,640
Hold up. You don't want that unless you
want some curl activator in your salad.
207
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
You don't want that.
208
00:11:14,900 --> 00:11:17,260
Oh, thank you so much. No, I don't.
209
00:11:17,680 --> 00:11:21,840
So when we first learned you were
leaving, we were all a little upset,
210
00:11:22,040 --> 00:11:23,860
Yeah. But now we understand.
211
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
You do?
212
00:11:25,720 --> 00:11:27,040
No, we're devastated.
213
00:11:30,760 --> 00:11:31,840
It's all good, Miss Simmons.
214
00:11:32,220 --> 00:11:36,980
We decided to do a little something
-something to help you remember us. Oh,
215
00:11:36,980 --> 00:11:38,680
didn't have to do that. I told you.
216
00:11:38,920 --> 00:11:40,220
Take your place.
217
00:11:41,240 --> 00:11:42,980
Come on, everybody, place it, place it.
218
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
Come on, we've been rehearsing. Let's do
this, all right? Okay, so what do you
219
00:11:46,600 --> 00:11:47,620
have for me? Miss...
220
00:11:54,730 --> 00:11:55,950
Stop. Just go ahead. Just sit down.
221
00:11:57,190 --> 00:11:59,050
Just please, just sit down.
222
00:11:59,690 --> 00:12:00,830
This is going to be a solo.
223
00:12:01,770 --> 00:12:06,490
All right, Miss Cora, if you could just
snap on beat. Snap on beat. Very good.
224
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
All right.
225
00:12:07,670 --> 00:12:10,390
The year was this year.
226
00:12:10,630 --> 00:12:12,370
The place, by her.
227
00:12:12,770 --> 00:12:18,490
She walked in with those pretty brown
eyes and said, This is my last week,
228
00:12:18,670 --> 00:12:20,590
Deal with it. I didn't say that.
229
00:12:20,850 --> 00:12:21,850
Miss Cora!
230
00:12:26,510 --> 00:12:30,510
The oil fields of Texas were calling
your name.
231
00:12:31,110 --> 00:12:34,370
She slapped her kids without a bit of
shame.
232
00:12:34,750 --> 00:12:38,290
That's not what we practice. Say the
wrong thing. I'm not going to be fake.
233
00:12:38,730 --> 00:12:41,770
Miss Simmons, do you remember the first
thing you ever said to me?
234
00:12:42,550 --> 00:12:45,090
Yeah, get that boy's tongue out of your
ear.
235
00:12:47,170 --> 00:12:49,430
Girl, I knew you was a freak.
236
00:12:51,930 --> 00:12:53,530
Okay, the second.
237
00:12:54,690 --> 00:12:55,990
I'll snatch her.
238
00:12:56,460 --> 00:12:57,680
I'll snatch the hope out of your head.
239
00:12:58,340 --> 00:13:01,180
The third thing you said was, I'll
always be here for you.
240
00:13:01,620 --> 00:13:03,720
I did. Yes, I did say that.
241
00:13:03,940 --> 00:13:06,180
Well, I didn't know that speech had an
expiration date.
242
00:13:06,480 --> 00:13:10,320
Well, I meant what I said. But you're
leaving. You can't help me all the way
243
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
from Dallas.
244
00:13:11,540 --> 00:13:13,260
You know what? Tamika, I'm sorry.
245
00:13:13,460 --> 00:13:14,700
Whatever. I'm sorry.
246
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
Correct.
247
00:13:17,400 --> 00:13:18,860
Correct. Correct.
248
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
Correct.
249
00:13:20,980 --> 00:13:21,980
Sit down, boy.
250
00:13:22,340 --> 00:13:24,080
And that's Ms. Simmons to you.
251
00:13:25,040 --> 00:13:28,540
I can't work like this. I cannot work
like this. I just can't do it.
252
00:13:37,280 --> 00:13:41,500
But I distinctly saw with my own eyes a
younger man enjoy the company of your
253
00:13:41,500 --> 00:13:45,500
bosom. Baby, I was just telling him how
much I missed you. And so were you
254
00:13:45,500 --> 00:13:46,540
telling that to his chest?
255
00:13:46,760 --> 00:13:51,820
He's tall and muscular. If I wanted a
young, muscular man, I wouldn't have
256
00:13:51,820 --> 00:13:53,760
yes to you. Oh, that didn't sound right.
257
00:13:54,540 --> 00:13:55,720
Well, what about you and Brown?
258
00:13:56,100 --> 00:14:00,360
Me and Brown, really? Come on, the only
person's been in his pajamas is you.
259
00:14:01,060 --> 00:14:03,480
Which I wish he would stay out of, by
the way.
260
00:14:04,060 --> 00:14:10,260
Speaking of out, why don't y 'all just
hit the... and get... and get... I
261
00:14:10,260 --> 00:14:12,560
thought I'd give it a shot.
262
00:14:14,180 --> 00:14:16,120
Brown, will you tell her I'm a holy man
now?
263
00:14:16,580 --> 00:14:19,140
Colonel, she already knows she done seen
your drawers.
264
00:14:19,540 --> 00:14:23,620
I'm looking to be evenly yoked. Well,
I... tell y 'all what, if y 'all don't
265
00:14:23,620 --> 00:14:27,540
out of my house, somebody gonna be
easily choked. Just lean, lean far right
266
00:14:27,540 --> 00:14:28,540
here, Colonel. Just lean.
267
00:14:30,480 --> 00:14:34,360
After all this, I'm not sure if I want
to be married either.
268
00:14:34,580 --> 00:14:35,479
Well, good.
269
00:14:35,480 --> 00:14:37,240
That's something y 'all got in common.
270
00:14:37,480 --> 00:14:41,200
I want to talk about it. Please, please
go home. What do you mean you don't want
271
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
to be married?
272
00:14:42,540 --> 00:14:44,820
Well, after all this, I've had time to
think about it.
273
00:14:45,200 --> 00:14:48,360
Shut up. That's a surprise. I didn't
know the scarecrow's had brains.
274
00:14:48,720 --> 00:14:52,280
Every time you talk about marriage,
something goes wrong. First it's the
275
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
now it's your heart attack.
276
00:14:53,560 --> 00:14:56,200
Yeah, which you gave him, by the way.
They told me.
277
00:14:57,540 --> 00:14:58,620
Then we're in agreement.
278
00:14:59,760 --> 00:15:05,320
Yes. We need to love each other and
appreciate each day.
279
00:15:06,060 --> 00:15:07,540
Great. Great!
280
00:15:08,420 --> 00:15:12,720
Now, how about if y 'all go and enjoy
each other in your own den of antiquity?
281
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
Please!
282
00:15:15,150 --> 00:15:16,470
I'm going home. Great.
283
00:15:17,590 --> 00:15:21,910
You're welcome to join me. Join him.
Take him home, Lord. In a wink. Take it.
284
00:15:22,650 --> 00:15:25,670
I'm coming home now. Yes! Take him home.
Beam him up, Lord.
285
00:15:28,050 --> 00:15:29,630
What about living in sin?
286
00:15:30,650 --> 00:15:32,830
The only sin would be to live without
you.
287
00:15:33,390 --> 00:15:34,710
It's like a love story.
288
00:15:35,590 --> 00:15:37,070
Man loving bees.
289
00:15:38,490 --> 00:15:42,970
Yes. Colonel, y 'all go home and love
each other. Whoa, whoa, whoa. What about
290
00:15:42,970 --> 00:15:43,970
my stuff?
291
00:15:44,490 --> 00:15:45,970
Send your pack mule back to get it
later.
292
00:15:51,010 --> 00:15:52,010
Hello.
293
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
Hello, everybody.
294
00:15:55,750 --> 00:15:56,709
Come on in.
295
00:15:56,710 --> 00:15:57,710
Whoa, whoa, whoa.
296
00:15:58,630 --> 00:15:59,569
Come in.
297
00:15:59,570 --> 00:16:00,570
Hey.
298
00:16:00,830 --> 00:16:01,749
Here you go.
299
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
Oh, thanks.
300
00:16:03,170 --> 00:16:04,570
That's what the kids do on TV.
301
00:16:05,290 --> 00:16:08,610
When I become a teacher, I want the kids
to bring me video games. You know what
302
00:16:08,610 --> 00:16:11,330
I'm saying? Just play the video games.
Oh, so you want to be a teacher?
303
00:16:11,720 --> 00:16:15,940
No, no. I want to be a gangster rapper,
but my mama says no.
304
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
Oh,
305
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
sit down, boy.
306
00:16:19,980 --> 00:16:22,740
All right, class, I want to say
something to you.
307
00:16:23,300 --> 00:16:26,340
I just want you to know how much I've
enjoyed teaching you guys.
308
00:16:26,560 --> 00:16:30,640
Yeah, we've enjoyed you teaching us, Ms.
Lemon. Well, thank you. Well, most of
309
00:16:30,640 --> 00:16:31,299
us anyway.
310
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Get up.
311
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
That's okay.
312
00:16:34,420 --> 00:16:37,340
He can be in the same chair next year,
sleeping.
313
00:16:37,840 --> 00:16:41,100
How would you know? You're going to be
in Dallas teaching new kids.
314
00:16:41,600 --> 00:16:44,200
until you get offered a better job and
leave them, too.
315
00:16:44,800 --> 00:16:49,000
Tamika, what I'm saying is, I've enjoyed
teaching you guys so much that I've
316
00:16:49,000 --> 00:16:52,280
decided that I want to keep doing it.
Oh, Miss Simmons!
317
00:16:52,620 --> 00:16:56,500
Miss Simmons, you can't leave me, Miss
Simmons. I can't do it without you.
318
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
She said she's staying.
319
00:16:59,540 --> 00:17:00,640
She's staying, fool.
320
00:17:02,700 --> 00:17:05,560
Okay, you know, I ain't crying, girl. I
just got a little something in my eye.
321
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
If you could just blow it out.
322
00:17:06,800 --> 00:17:10,880
Oh, yeah, yeah, I can tell by how the
tears are not falling from your eyes.
323
00:17:12,510 --> 00:17:13,510
Well,
324
00:17:14,450 --> 00:17:18,170
I hope you're not changing your mind
because of a... Well, actually, I am.
325
00:17:19,050 --> 00:17:21,569
Because of a promise that I made to you
when we first met.
326
00:17:21,990 --> 00:17:24,410
I said that I would always be here for
you guys.
327
00:17:25,210 --> 00:17:27,430
And I'm not in the habit of breaking
promises.
328
00:17:28,170 --> 00:17:29,170
Hey.
329
00:17:31,170 --> 00:17:33,030
All right, all right, okay. Open your
textbooks.
330
00:17:34,070 --> 00:17:36,130
We're going to do a quiz on Chapter 15.
331
00:17:37,310 --> 00:17:39,090
Man, we should have just let you leave.
332
00:17:44,750 --> 00:17:46,230
I'll be right back, all right?
333
00:17:48,030 --> 00:17:49,030
Yes, sir.
334
00:17:54,310 --> 00:17:55,650
I think you're making a mistake.
335
00:17:56,690 --> 00:17:58,510
Why? Because I decided for my friends?
336
00:17:59,250 --> 00:18:00,250
Ooh.
337
00:18:00,810 --> 00:18:03,370
I suppose I had that one coming.
338
00:18:05,150 --> 00:18:08,250
I really thought I was doing what was
best for us.
339
00:18:08,970 --> 00:18:10,370
You did what was best for you.
340
00:18:10,930 --> 00:18:12,390
So what am I supposed to do now?
341
00:18:13,530 --> 00:18:14,530
Gordon.
342
00:18:15,720 --> 00:18:17,040
Have a nice trip to Dallas.
343
00:18:36,140 --> 00:18:42,360
Oh, that is so cute. Me and my daddy.
344
00:18:46,060 --> 00:18:47,560
I figured out what it is.
345
00:18:48,020 --> 00:18:51,060
What? You shamed on me. That's why you
don't want to stay here with me no more.
346
00:18:51,140 --> 00:18:52,600
And I don't want to be alone, Cora.
347
00:18:52,840 --> 00:18:55,900
Cora, I just love you. And I said I
don't want to be by myself. And you just
348
00:18:55,900 --> 00:18:59,060
gone. You shamed on me. That's why you
don't want to be here with me. Mr.
349
00:18:59,240 --> 00:19:02,000
look. You'll be happy to know that I
decided to stay.
350
00:19:02,580 --> 00:19:03,499
Shut up!
351
00:19:03,500 --> 00:19:06,860
You know what, Cora? I knew you couldn't
go nowhere. I said Cora ain't going
352
00:19:06,860 --> 00:19:09,600
nowhere. So that's why I ain't even
changed nothing in your room. I left
353
00:19:09,600 --> 00:19:12,560
everything in your room the same. Even
that ugly picture of Muddy is sitting
354
00:19:12,560 --> 00:19:14,160
right there. I said Cora ain't going
nowhere.
355
00:19:14,540 --> 00:19:17,120
I said to myself, I said, Seth, Cora
ain't going nowhere.
356
00:19:17,360 --> 00:19:20,620
That's how I knew you wasn't going
nowhere, because it was in my spirit.
357
00:19:20,780 --> 00:19:22,880
Pastor said, pray and pray.
358
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
That's what he said.
359
00:19:25,120 --> 00:19:27,340
Hi, I'm Dora. Is the room still for
rent?
360
00:19:27,800 --> 00:19:31,000
Uh, for rent?
361
00:19:31,440 --> 00:19:34,480
Yeah, uh, Dora, Cora, Cora, Dora.
362
00:19:35,740 --> 00:19:39,180
Mr. Wayne, you was renting out my room,
and I'm not even gone yet. No, the room
363
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
is not for rent.
364
00:19:40,400 --> 00:19:41,840
Cora, you ain't got to be so mean.
365
00:19:45,390 --> 00:19:47,010
after he put the room up for rent for
her.
27927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.