All language subtitles for Meet the Browns s05e01 The Real Wedding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,030 --> 00:00:07,030
Thank you.
2
00:00:07,970 --> 00:00:08,969
Shoe shine alone.
3
00:00:09,870 --> 00:00:11,870
Brown, Mr. Brown, aren't you going to
get that?
4
00:00:12,130 --> 00:00:13,130
It ain't for me.
5
00:00:13,210 --> 00:00:14,210
Well, how do you know?
6
00:00:14,250 --> 00:00:16,510
Because it ain't been for me the last 17
times.
7
00:00:19,310 --> 00:00:22,750
Hello. Hey, Reggie. Cora, I got three
words for you.
8
00:00:23,430 --> 00:00:24,590
Call blocking.
9
00:00:26,450 --> 00:00:29,910
Yeah, I know you've been calling. I told
you I talked to you at school. I'm
10
00:00:29,910 --> 00:00:30,749
leaving now.
11
00:00:30,750 --> 00:00:31,750
Really? Ouch.
12
00:00:32,049 --> 00:00:33,610
Then why don't you ride with us?
13
00:00:35,520 --> 00:00:37,420
How did you get here? On the wings of
love.
14
00:00:41,160 --> 00:00:43,400
I know Thelma ain't in front of my ass
blowing.
15
00:00:43,660 --> 00:00:44,660
He coming.
16
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Mama.
17
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
Mama.
18
00:00:48,640 --> 00:00:50,360
Oh, Mama, don't be like that.
19
00:00:51,260 --> 00:00:53,100
You know the school's on your bus route.
20
00:00:54,240 --> 00:00:55,720
You say wings of love, huh?
21
00:00:56,320 --> 00:00:58,380
More like buffalo wings of love.
22
00:00:58,900 --> 00:01:00,880
Oh, too early, bro.
23
00:01:03,470 --> 00:01:05,650
We ain't got to be so mean. Cory, he's
just ignorant.
24
00:01:05,990 --> 00:01:09,230
Y 'all going to probably live in an
ignorant house with a bunch of ignorant
25
00:01:09,230 --> 00:01:12,870
and an ignorant dog that barks
backwards. He'll be like...
26
00:01:12,870 --> 00:01:18,090
That is so mean.
27
00:01:18,490 --> 00:01:20,830
What an ignorant granddaddy is what
we're going to have.
28
00:01:21,210 --> 00:01:23,590
This is ignorant. Cory, you have a bad
day.
29
00:01:37,320 --> 00:01:38,320
Be my hair green?
30
00:01:38,560 --> 00:01:40,060
Yep, I'm using it right here.
31
00:01:40,300 --> 00:01:41,300
Shine my shoes.
32
00:01:41,840 --> 00:01:43,080
To shine your shoes?
33
00:01:43,360 --> 00:01:45,940
Yep, I'm putting a glass shot on these
bad boys.
34
00:01:47,260 --> 00:01:50,540
How would you feel if I took your shoe
polish and put it on my head?
35
00:01:52,840 --> 00:01:54,020
I don't know, let's see.
36
00:01:57,000 --> 00:01:58,700
You've got to be so mean.
37
00:01:59,600 --> 00:02:00,740
The two of you are here.
38
00:02:00,940 --> 00:02:03,060
Nep, you cover your neck, she want to
feed on you.
39
00:02:03,920 --> 00:02:08,840
She been killing animals in the
neighborhood. Shut up, you giant turd.
40
00:02:09,320 --> 00:02:11,720
the purple is behind you. I got a
problem.
41
00:02:11,940 --> 00:02:15,220
Ever since I picked him up from the
hospital, he's been acting strange.
42
00:02:15,720 --> 00:02:18,040
He trying to drive a stake through your
heart again?
43
00:02:19,920 --> 00:02:24,380
Look, Ms. Edna, it's common for patients
with new pacemakers to be a little bit
44
00:02:24,380 --> 00:02:29,340
apprehensive. So just be a little nicer
and a little bit more understanding than
45
00:02:29,340 --> 00:02:30,940
usual. You know what?
46
00:02:31,280 --> 00:02:35,020
Next thing you need to do is shut down
all the blinds and turn off all the
47
00:02:35,020 --> 00:02:38,820
lights. Make the house pitch black. That
way he ain't got to look at all of that
48
00:02:38,820 --> 00:02:40,480
right there. Just get up and do it.
49
00:02:41,620 --> 00:02:43,280
Listen, you human eclipse.
50
00:02:43,920 --> 00:02:45,900
I've been very nice to him.
51
00:02:46,300 --> 00:02:47,940
Oh, get out of my face.
52
00:02:48,640 --> 00:02:51,120
I thought you and the colonel was coming
down here together.
53
00:02:51,460 --> 00:02:53,340
How you beat him down here? You flew?
54
00:02:54,520 --> 00:02:56,780
I took his glasses, threw them in the
bushes, and ran.
55
00:02:58,520 --> 00:02:59,520
Boss is fast.
56
00:03:00,400 --> 00:03:03,960
Well, I guess if the colonel's down in
the dumps, he won't be for long.
57
00:03:05,020 --> 00:03:06,920
What's up, big dog?
58
00:03:07,200 --> 00:03:08,179
Little dog?
59
00:03:08,180 --> 00:03:09,179
Hey, up high.
60
00:03:09,180 --> 00:03:10,119
Down low.
61
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
Too slow.
62
00:03:11,940 --> 00:03:13,440
That joke never gets old.
63
00:03:14,620 --> 00:03:16,740
That's because it died in the 70s.
64
00:03:17,040 --> 00:03:18,940
He walked around here with broke
glasses.
65
00:03:19,280 --> 00:03:20,920
Because Edna threw him in the bushes.
66
00:03:21,320 --> 00:03:22,580
Why'd you do that, Edna?
67
00:03:23,020 --> 00:03:26,040
Um, I think I have Tourette's.
68
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
How shall mine?
69
00:03:32,590 --> 00:03:34,810
Colonel Edna told me you was going
crazy.
70
00:03:35,530 --> 00:03:37,910
I did not. You don't have to lie.
71
00:03:38,170 --> 00:03:39,310
You're a monk's friend.
72
00:03:40,710 --> 00:03:41,710
And me.
73
00:03:43,810 --> 00:03:44,910
I'm taking off.
74
00:03:45,130 --> 00:03:48,770
Colonel, it's nice to see you up in
Adam. I feel good, Will.
75
00:03:50,550 --> 00:03:54,970
Do you feel good enough to discuss
rescheduling the wedding?
76
00:03:55,400 --> 00:03:56,660
We'll talk about that later, Edna.
77
00:03:57,300 --> 00:04:00,540
Brown, you're doing a poor job of
putting a shine on those shoes.
78
00:04:01,080 --> 00:04:03,580
What you talking about? I can see myself
in them. Look at that.
79
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
They're breezy.
80
00:04:07,100 --> 00:04:12,940
I like them like that. If not
81
00:04:12,940 --> 00:04:17,420
now, when will we discuss it?
82
00:04:17,740 --> 00:04:22,060
Not now, not now, Edna. Can't you see we
have a shoe shine emergency here?
83
00:04:23,180 --> 00:04:26,100
Oh, I'll have these puppies spit sand in
no time.
84
00:04:28,160 --> 00:04:30,400
See? See what I'm talking about?
85
00:04:30,600 --> 00:04:34,180
Every time I start discussing the
wedding, he changes the subject.
86
00:04:34,560 --> 00:04:35,559
You know what?
87
00:04:35,560 --> 00:04:36,600
I'll talk to him.
88
00:04:37,000 --> 00:04:39,840
Yes, I will. What? Brown, you gonna help
me?
89
00:04:40,180 --> 00:04:42,940
No, I don't want Colonel spitting on my
Luther for tons.
90
00:04:56,010 --> 00:04:57,010
We need to talk.
91
00:04:57,230 --> 00:05:00,750
I know that this might be bad timing,
but there are a few things that I need
92
00:05:00,750 --> 00:05:04,590
say. And what I have to say really needs
to come across as soon as possible.
93
00:05:04,930 --> 00:05:08,270
So, Corey, Corey, you got a strong grip,
baby.
94
00:05:09,810 --> 00:05:10,810
I'm listening.
95
00:05:10,930 --> 00:05:12,750
Oh, Reggie, Reggie.
96
00:05:13,810 --> 00:05:15,410
Come on, man. I didn't know that was
you.
97
00:05:15,750 --> 00:05:19,210
Apparently. I guess you think all light
-skinned hands look alike.
98
00:05:22,330 --> 00:05:23,330
Actually, they kind of do.
99
00:05:24,460 --> 00:05:25,800
What are you doing down there in Cora's
drawers?
100
00:05:27,340 --> 00:05:29,520
I'm trying to surprise my woman, if you
don't mind.
101
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
I'll just come back later.
102
00:05:34,780 --> 00:05:38,180
You know, I think what you're doing is
pretty messed up. I know.
103
00:05:38,540 --> 00:05:40,860
Yeah, I don't see why you won't try to
defend it, Matt. What?
104
00:05:42,540 --> 00:05:44,580
I know. I'm not going to try to defend
it.
105
00:05:44,800 --> 00:05:47,400
Fact is, I've been crazy about Cora
since we were in high school.
106
00:05:47,920 --> 00:05:50,700
I just don't want her to get away
without me at least letting her know how
107
00:05:50,700 --> 00:05:55,090
feel. But wasn't you the one that says
principals and teachers couldn't date?
108
00:05:56,190 --> 00:05:57,510
Just trying to follow the rules.
109
00:05:57,750 --> 00:05:59,370
But you breaking the man rules.
110
00:06:01,510 --> 00:06:03,750
Man, I don't want to wake up tomorrow
wondering what if.
111
00:06:03,970 --> 00:06:06,550
Well, you keep this up, and you might
not wake up at all.
112
00:06:08,670 --> 00:06:10,150
Don't let the typhoon you, player.
113
00:06:10,770 --> 00:06:13,250
Oh, I'm just trying to protect my
relationship.
114
00:06:15,590 --> 00:06:17,290
Hi, Reggie. How's it going? Bye, Reggie.
Bye.
115
00:06:20,400 --> 00:06:21,440
This is your classroom.
116
00:06:21,720 --> 00:06:23,980
I don't want to be involved in none of
this one -up stuff.
117
00:06:24,260 --> 00:06:26,880
Hey, ain't nobody trying to one -up
nobody.
118
00:06:29,860 --> 00:06:31,120
Got you some flowers.
119
00:06:34,140 --> 00:06:35,160
Thank you, Reggie.
120
00:06:35,920 --> 00:06:40,320
Oh, have you thought about what we
talked about?
121
00:06:42,140 --> 00:06:45,640
Yeah, that's the only thing I've been
able to think about lately, except my
122
00:06:45,640 --> 00:06:49,160
job in Dallas. And why is it when you
buy a new mattress, you can't take the
123
00:06:49,160 --> 00:06:52,280
technique off of it? I mean, also, what
do they call this, a funny bone?
124
00:06:52,500 --> 00:06:56,100
And why is that? Cora, Cora, Cora, have
you thought about what we, you and I,
125
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
what we talked about?
126
00:06:57,520 --> 00:07:01,300
Oh, Gordon, look, I'm flattered.
127
00:07:01,980 --> 00:07:03,600
But I'm with Reggie.
128
00:07:04,100 --> 00:07:05,400
Ha! Blip -da!
129
00:07:05,740 --> 00:07:07,620
Ha -ha -ha! Guess you heard that.
130
00:07:10,890 --> 00:07:11,890
I'll accept that.
131
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
For now.
132
00:07:13,930 --> 00:07:14,930
That's telling, baby.
133
00:07:18,170 --> 00:07:19,710
These flowers are old.
134
00:07:20,250 --> 00:07:21,890
Yeah, and hand -picked.
135
00:07:22,470 --> 00:07:25,370
Your man is romantical and thrifty.
136
00:07:26,150 --> 00:07:27,510
Translation, catch.
137
00:07:32,490 --> 00:07:35,490
Miss Edna, if you're that concerned
about getting married, why don't you
138
00:07:35,490 --> 00:07:36,490
ask the colonel?
139
00:07:36,730 --> 00:07:39,690
Or she could just take a pause and write
in the dirt.
140
00:07:40,010 --> 00:07:41,810
Will you marry me?
141
00:07:43,070 --> 00:07:49,630
I can't believe
142
00:07:49,630 --> 00:07:51,590
you two share the same DNA.
143
00:07:53,030 --> 00:07:56,290
Me and Carmen don't share no DNA. I'm
her daddy.
144
00:07:57,870 --> 00:07:59,650
I'd still get a second opinion.
145
00:08:00,090 --> 00:08:01,090
So,
146
00:08:03,750 --> 00:08:06,130
when are you two in Dallas?
147
00:08:08,430 --> 00:08:11,450
Now, you know you're going to have to
tell Reggie his answer before you leave.
148
00:08:11,810 --> 00:08:13,050
Maybe I'll write him a letter.
149
00:08:13,890 --> 00:08:15,390
You're going to have to read it to him.
150
00:08:16,870 --> 00:08:19,710
Well, ain't that the pot calling the
kettle slow?
151
00:08:21,210 --> 00:08:22,210
Wait, wait.
152
00:08:22,610 --> 00:08:24,710
Ain't that the colonel not calling you
at all?
153
00:08:26,370 --> 00:08:27,970
Boom! I blew out, Cora.
154
00:08:28,510 --> 00:08:29,590
Look at the shrimp.
155
00:08:29,990 --> 00:08:31,170
Isn't that Cora?
156
00:08:31,730 --> 00:08:33,210
David. Here's your shoes, Brown.
157
00:08:39,020 --> 00:08:40,440
boots was white. What did you do?
158
00:08:41,039 --> 00:08:42,380
Well, that's a spit, Sam Brown.
159
00:08:42,720 --> 00:08:44,480
What you spitting on them black tar?
160
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
They look good, don't they?
161
00:08:46,420 --> 00:08:47,900
Hey, listen, can I talk to Edna?
162
00:08:48,540 --> 00:08:50,960
Oh, sure, sure. Come on, Mr. Brown. Come
on what?
163
00:08:51,960 --> 00:08:56,320
They can go home and talk. If he want to
talk to her, he can saddle up and ride
164
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
on up out of here.
165
00:08:58,440 --> 00:09:00,240
I messed up my white boots.
166
00:09:01,740 --> 00:09:06,840
Now, I know I haven't been myself
lately, and every time you bring up the
167
00:09:06,840 --> 00:09:07,880
wedding, I change the subject.
168
00:09:08,620 --> 00:09:13,200
Is it something I've done? Oh, no, no,
no. You've been great. You've been
169
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
It's been all me.
170
00:09:14,840 --> 00:09:16,020
But it's all over now.
171
00:09:18,920 --> 00:09:22,640
So you're ready to talk about the
wedding? Yep, yep, yep. I've been
172
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
about that. Well,
173
00:09:25,420 --> 00:09:26,860
I think the wedding should be postponed.
174
00:09:28,000 --> 00:09:29,100
Indefinitely. You what?
175
00:09:29,440 --> 00:09:30,800
What? You what?
176
00:09:33,480 --> 00:09:36,760
What do you mean indefinitely? Yeah,
what do you mean indefinitely?
177
00:09:37,040 --> 00:09:38,180
I thought we had some privacy.
178
00:09:38,580 --> 00:09:40,340
And I thought I asked y 'all to go home.
179
00:09:41,440 --> 00:09:43,240
How long have you felt like this?
180
00:09:43,500 --> 00:09:46,460
Ever since you got here, I didn't want y
'all here in the first place. I said,
181
00:09:46,480 --> 00:09:49,320
what's she doing here? She got hair
everywhere, all over my ass. Every time
182
00:09:49,320 --> 00:09:51,800
look, I'm stretching like I got fleas or
something. Mr. Rush.
183
00:09:53,040 --> 00:09:54,380
I thought we were happy.
184
00:09:54,720 --> 00:09:57,260
We are, but this heart attack has been a
sign.
185
00:09:57,960 --> 00:10:01,960
Yes, it's a sign you should lay off them
pork rinds and this musty tail.
186
00:10:04,540 --> 00:10:05,740
Look at that.
187
00:10:06,120 --> 00:10:09,260
Now, I know this sounds crazy, but ever
since my heart attack, I've had this
188
00:10:09,260 --> 00:10:12,800
surge of energy. I mean, it's like a
rebirth. But I thought we were going to
189
00:10:12,800 --> 00:10:15,200
share everything. I want to feel your
surge, too.
190
00:10:15,660 --> 00:10:19,580
Mr. Branson, is she not being nasty?
Well, it sounds nasty to me.
191
00:10:21,320 --> 00:10:24,220
Why don't you use some of that energy on
me?
192
00:10:24,620 --> 00:10:26,780
Now, that's nasty. I know that's nasty.
193
00:10:27,860 --> 00:10:29,140
Stop being nasty.
194
00:10:30,160 --> 00:10:33,100
Look, I don't want to send any mixed
messages. I mean, I need to figure this
195
00:10:33,100 --> 00:10:36,440
out. Look, I got to go because I don't
want to be late for my low impact step
196
00:10:36,440 --> 00:10:37,440
class.
197
00:10:37,820 --> 00:10:41,920
You ain't got to go to no step class.
You just get this horse down and step up
198
00:10:41,920 --> 00:10:42,920
over here.
199
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Oh, my.
200
00:10:44,500 --> 00:10:45,820
That was a good one.
201
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Girl,
202
00:10:52,180 --> 00:10:53,940
you sure make a racing look good.
203
00:10:55,100 --> 00:10:57,180
What are you doing? Coral, we need to
talk.
204
00:10:57,480 --> 00:11:00,440
I know you're about to embark upon an
important career in Dallas, and I don't
205
00:11:00,440 --> 00:11:02,320
think you ought to take old baggage into
a new life.
206
00:11:02,960 --> 00:11:03,960
Oh, baggage?
207
00:11:04,280 --> 00:11:06,060
I just bought new luggage yesterday.
208
00:11:06,360 --> 00:11:10,100
What are you talking about, Reggie? Or
as the students call him, Sir Lose -A
209
00:11:10,100 --> 00:11:11,100
-Lot.
210
00:11:11,420 --> 00:11:15,160
Well, I appreciate your concern, but it
is not your business what I do with my
211
00:11:15,160 --> 00:11:17,840
baggage, luggage, even Reggie.
212
00:11:18,860 --> 00:11:22,020
Why don't you make the best decision for
yourself? And not only that, I know you
213
00:11:22,020 --> 00:11:23,140
haven't given him an answer yet.
214
00:11:23,580 --> 00:11:24,680
And how do you know that?
215
00:11:24,980 --> 00:11:26,900
Because he hasn't announced it over the
PA system.
216
00:11:28,060 --> 00:11:30,920
Look here, you and I both know Reggie as
many things.
217
00:11:31,550 --> 00:11:32,950
But subtle, that boy ain't.
218
00:11:33,950 --> 00:11:35,210
You're right about that.
219
00:11:35,450 --> 00:11:39,190
I mean, we were at a movie one night,
and he was so loud that the actress on
220
00:11:39,190 --> 00:11:40,590
screen told him to be quiet.
221
00:11:41,650 --> 00:11:45,430
That's exactly what I'm talking about.
Cora, you're a beautiful, fun -loving,
222
00:11:45,450 --> 00:11:50,050
and Christian woman. You don't need some
loudmouth, bus -riding heathen that
223
00:11:50,050 --> 00:11:51,450
lives with his mama in your world.
224
00:11:52,350 --> 00:11:54,130
Well, at least he has his own room.
225
00:11:54,590 --> 00:11:56,110
And nobody's perfect.
226
00:11:56,550 --> 00:11:58,910
And nobody, except you.
227
00:12:00,350 --> 00:12:01,350
Please.
228
00:12:02,000 --> 00:12:03,760
And what makes you think you can trust
him?
229
00:12:04,360 --> 00:12:07,720
I mean, the man would say anything just
to get you to be with him.
230
00:12:08,620 --> 00:12:10,400
That's the same thing he said about you.
231
00:12:12,940 --> 00:12:16,040
Fact is, though, Cora, you haven't given
him an answer yet.
232
00:12:16,920 --> 00:12:21,340
And I think deep down inside, you know
that he is not the man for you.
233
00:12:22,360 --> 00:12:23,360
And you are.
234
00:12:26,100 --> 00:12:29,740
Cora Thurman, I could make you happier
than Reggie ever could.
235
00:12:30,400 --> 00:12:31,400
Could what?
236
00:12:32,750 --> 00:12:34,190
You in here begging again?
237
00:12:35,610 --> 00:12:38,010
Cora and I are having a grown folks
conversation.
238
00:12:38,210 --> 00:12:39,470
About you begging?
239
00:12:40,030 --> 00:12:41,050
Reggie, it's okay.
240
00:12:41,490 --> 00:12:44,010
No, no, Cora, I'm tired of this cat
meddling.
241
00:12:44,330 --> 00:12:47,050
I'm just trying to help her to make the
right decision. About what?
242
00:12:47,550 --> 00:12:48,550
She's taking.
243
00:12:49,030 --> 00:12:50,850
She might not be as taking as you
thought.
244
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
What?
245
00:12:53,050 --> 00:12:54,650
Cora, did he threaten you?
246
00:12:54,850 --> 00:12:59,170
No. I read about guys like you that use
their position to get what they want.
247
00:12:59,690 --> 00:13:01,690
Damn, please. You know you don't read.
248
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
Oh, that's it.
249
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
Yeah.
250
00:13:08,080 --> 00:13:09,800
That's it. Let's dance, Cupcake.
251
00:13:11,060 --> 00:13:12,340
Let's do this, Doughboy.
252
00:14:10,860 --> 00:14:13,960
before the kids come out. Will, we're
going to be late for my checkup. No,
253
00:14:13,960 --> 00:14:15,860
not. What is it? All right.
254
00:14:16,680 --> 00:14:20,200
Remember that thing I told you we'd get
when we got pregnant?
255
00:14:20,880 --> 00:14:22,020
We got a new car?
256
00:14:22,580 --> 00:14:23,580
No, no, no.
257
00:14:24,820 --> 00:14:27,240
The other thing.
258
00:14:28,660 --> 00:14:30,520
How can you fit a boob job in the
garage?
259
00:14:32,720 --> 00:14:37,860
Check it out.
260
00:14:43,920 --> 00:14:47,920
So look, so when we're in our room, we
can hear when little Will Jr.
261
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
is crying.
262
00:14:49,600 --> 00:14:52,580
Will Jr.? If it's a girl.
263
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Will!
264
00:14:57,020 --> 00:14:59,040
Will, why can't you hit my cell phone
again?
265
00:14:59,480 --> 00:15:01,960
No, I didn't. I told you it was in your
room.
266
00:15:02,260 --> 00:15:03,260
No, it's not. I checked.
267
00:15:03,540 --> 00:15:07,260
Liar. Did you check in the drawer where
you keep your cheat sheets and
268
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
cigarettes?
269
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
Cigarettes?
270
00:15:11,940 --> 00:15:13,180
It's not a cheat sheet.
271
00:15:13,630 --> 00:15:16,010
Wait, wait, wait, wait. There shouldn't
be any cigarettes either.
272
00:15:18,050 --> 00:15:20,290
Joaquin, have you seen her cell?
273
00:15:20,870 --> 00:15:21,870
No.
274
00:15:25,950 --> 00:15:29,890
I think I gotta call you guys.
275
00:15:30,650 --> 00:15:32,870
Okay, slow down.
276
00:15:38,150 --> 00:15:39,310
See, I told you.
277
00:15:39,750 --> 00:15:41,150
I've been set up by the man.
278
00:15:42,650 --> 00:15:44,950
Joaquin. Don't you have something to say
to your sister?
279
00:15:45,730 --> 00:15:46,730
Okay.
280
00:15:48,050 --> 00:15:49,050
Shotgun!
281
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
Yes,
282
00:15:57,570 --> 00:15:59,690
Colonel, I bowed three... That was good,
Brown.
283
00:15:59,950 --> 00:16:02,250
What the... What are you doing here in
my house?
284
00:16:02,710 --> 00:16:04,150
I lost my key.
285
00:16:04,510 --> 00:16:05,510
I'm locked out.
286
00:16:05,770 --> 00:16:09,270
Well, couldn't you just dig your way in?
Just... Look,
287
00:16:10,410 --> 00:16:11,730
Charles Darkly, I'm not in the...
288
00:16:13,000 --> 00:16:14,200
Where are you two coming from?
289
00:16:14,440 --> 00:16:18,840
Bowling? Yes, we had a tournament. You
don't think I just walk around in this
290
00:16:18,840 --> 00:16:20,620
old ugly shirt for fun, do you?
291
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Yes.
292
00:16:22,640 --> 00:16:26,780
Haters. You know what? Hatred is such an
ugly color. Just hatred on y 'all.
293
00:16:28,260 --> 00:16:32,540
Um, can I have a few seconds with my...
You know, I don't really know what to
294
00:16:32,540 --> 00:16:33,540
call you nowadays.
295
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
How about pray?
296
00:16:35,020 --> 00:16:37,740
Try to watch if she's been eating all
the animals in the neighborhood.
297
00:16:38,240 --> 00:16:39,580
Cats are missing from everywhere.
298
00:16:43,310 --> 00:16:44,310
Is everything okay?
299
00:16:44,910 --> 00:16:46,410
No, it's not.
300
00:16:46,970 --> 00:16:49,870
I'm just trying to understand this.
301
00:16:50,270 --> 00:16:53,070
We were supposed to be spending the rest
of our lives together.
302
00:16:53,330 --> 00:16:54,330
What happened?
303
00:16:54,850 --> 00:16:57,030
I almost died. That's what happened.
304
00:16:57,250 --> 00:16:59,630
But you didn't. So why did that change
things?
305
00:17:00,630 --> 00:17:06,589
And when I was in that hospital, all I
kept thinking about was, have I lived
306
00:17:06,589 --> 00:17:07,589
enough?
307
00:17:08,990 --> 00:17:11,030
Is that what this is about?
308
00:17:12,480 --> 00:17:14,480
Sewing your wild oats? Oh, no.
309
00:17:14,800 --> 00:17:16,099
Let me tell you something.
310
00:17:16,660 --> 00:17:18,540
You don't need to sew oats.
311
00:17:18,900 --> 00:17:23,540
You need to eat them with some fiber and
follow it with a prune chaser.
312
00:17:24,060 --> 00:17:25,520
That's what I'm talking about.
313
00:17:25,880 --> 00:17:27,300
See, that's what I mean.
314
00:17:27,500 --> 00:17:29,360
I don't want to feel old.
315
00:17:32,060 --> 00:17:33,140
Oh, sweetie.
316
00:17:34,520 --> 00:17:36,040
Sweetie. Come on.
317
00:17:37,280 --> 00:17:40,620
We were supposed to be spending the rest
of our lives together.
318
00:17:43,360 --> 00:17:48,280
And, uh, look, I don't know if I'm ready
for this yet.
319
00:17:50,540 --> 00:17:55,180
Well, if you don't know now, you'll
never know.
320
00:17:58,460 --> 00:17:59,460
Lose your teeth.
321
00:18:07,980 --> 00:18:10,080
Mmm, tax cut, hip.
322
00:18:10,360 --> 00:18:11,920
You could have asked the door.
323
00:18:12,160 --> 00:18:14,520
All right, ain't nobody but Reggie.
Well, how do you know?
324
00:18:14,740 --> 00:18:17,340
Because I can smell cheap cologne and
bus tokens.
325
00:18:18,940 --> 00:18:20,700
I knew there was a bus token down there.
326
00:18:21,900 --> 00:18:23,220
Hey, am I the first one here?
327
00:18:24,020 --> 00:18:25,200
Hello, Reggie.
328
00:18:25,700 --> 00:18:28,660
And that would be no. He's been here for
a while.
329
00:18:30,880 --> 00:18:32,420
Hmm, how'd you beat me here?
330
00:18:32,760 --> 00:18:34,040
Duh, he has a car.
331
00:18:35,260 --> 00:18:37,120
And those emissions are killing the
ozone.
332
00:18:37,440 --> 00:18:39,840
But I guess you don't care about the
world.
333
00:18:41,270 --> 00:18:44,290
So, wait, were you trying to tell me
that's the reason you don't have a car?
334
00:18:44,290 --> 00:18:47,130
I guess your mama's bus is keeping the
ozone alive.
335
00:18:51,030 --> 00:18:52,890
You're a big old aftershock.
336
00:18:54,770 --> 00:18:55,990
Mr. Brown, out!
337
00:18:56,570 --> 00:18:57,570
You know what?
338
00:18:58,070 --> 00:18:59,590
My money is on Gordon anyway.
339
00:19:00,690 --> 00:19:03,470
Hey, Reggie, let me borrow $20 so I can
put it on Gordon.
340
00:19:04,810 --> 00:19:07,510
I'm going to take these cupcakes because
you know you don't need them.
341
00:19:08,240 --> 00:19:12,120
Look at you. I bet your fingers got
stretch marks on them. Get out, Mr.
342
00:19:12,680 --> 00:19:15,440
Out. Get him going. Tang up. You tang
up.
343
00:19:15,960 --> 00:19:18,280
And you two need to stop this
competition thing.
344
00:19:18,560 --> 00:19:21,500
Well, it won't be a competition if he
never wins, so go ahead and tell the man
345
00:19:21,500 --> 00:19:24,580
what he needs to know so that you can
put him out of his misery.
346
00:19:24,940 --> 00:19:27,340
You can't even spell misery.
347
00:19:28,260 --> 00:19:30,940
Misery. R -E -G -G -I -E.
348
00:19:31,520 --> 00:19:32,520
Misery.
349
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
right. Is that right?
350
00:19:39,950 --> 00:19:42,050
Look, have a seat. Please, have a seat.
351
00:19:43,790 --> 00:19:46,590
I want you to know I like both of you
for different reasons.
352
00:19:46,790 --> 00:19:52,010
But at the end of the day, I have to
choose me.
353
00:19:52,970 --> 00:19:55,630
Ah, I knew it! In your face, boy!
354
00:19:55,890 --> 00:19:56,890
Huh?
355
00:19:57,530 --> 00:19:59,430
And I'm leaving for Dallas this weekend.
356
00:19:59,690 --> 00:20:00,690
What? What?
357
00:20:01,590 --> 00:20:03,030
What? What?
358
00:20:43,440 --> 00:20:44,540
Tied up with wool in the garage.
359
00:20:44,820 --> 00:20:46,480
Oh. Too busy for ice cream?
360
00:20:47,420 --> 00:20:49,520
Well, I guess that means you get the
front seat.
26348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.