All language subtitles for Meet the Browns s04e51 The Football Coach
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,619 --> 00:00:05,619
Oh, hello.
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,780
Hi. Hi. I'm Yvonne.
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,320
Hi, Yvonne. I'm Cora.
4
00:00:09,780 --> 00:00:14,580
I just moved into the neighborhood with
my kids, and I thought I'd bring you by
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,600
these to welcome me to the neighborhood.
6
00:00:17,040 --> 00:00:19,660
Well, thank you, but aren't we supposed
to bring you cookies?
7
00:00:19,940 --> 00:00:23,120
Well, I was always taught it's better to
give than receive.
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,360
Okay. Yeah.
9
00:00:25,720 --> 00:00:28,140
Boy, I know you're not playing with that
water hole.
10
00:00:28,440 --> 00:00:31,220
I know you better put it down before you
get the beating of your life.
11
00:00:31,920 --> 00:00:35,280
Oh, this is quite a place.
12
00:00:36,060 --> 00:00:39,360
Oh, well, we always play with the water
hose when we were kids in the front
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,880
yard. That ain't our house.
14
00:00:41,760 --> 00:00:44,420
We all play with people's water hoses
when they home.
15
00:00:44,820 --> 00:00:46,260
We wait till they leave.
16
00:00:46,520 --> 00:00:47,540
I tell you.
17
00:00:47,980 --> 00:00:49,600
Oh, yes.
18
00:00:50,580 --> 00:00:51,580
Ooh, kids.
19
00:00:51,820 --> 00:00:52,820
You got any kids?
20
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
Well, uh... Oh, Kyra Kirkey!
21
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Yes!
22
00:00:58,410 --> 00:01:00,870
Mr. Brown, I want to introduce you to
someone, Mr. Brown.
23
00:01:01,070 --> 00:01:03,210
Oh, no, I don't talk to strangers, and
you shouldn't either.
24
00:01:03,850 --> 00:01:07,210
I'm sorry, you have to forgive my dad. I
mean, he's a bit out there.
25
00:01:07,870 --> 00:01:10,990
Oh, I remember when my father started
losing his mind.
26
00:01:11,390 --> 00:01:12,650
He's not losing his mind.
27
00:01:14,390 --> 00:01:15,810
So he dressed like that on purpose?
28
00:01:16,310 --> 00:01:18,070
Yes, honey, and it's hard to watch.
29
00:01:20,290 --> 00:01:22,250
Boy, I know you're not peeing in our
bushes.
30
00:01:22,710 --> 00:01:25,210
You better use the neighbor's yard like
I told you.
31
00:01:29,259 --> 00:01:30,280
Gotcha. Look here.
32
00:01:31,380 --> 00:01:33,440
I'm going to have to go. Okay. Girl,
them kids.
33
00:01:34,020 --> 00:01:36,980
Thank you so much. It was nice meeting
you. Well, it's nice meeting you, too.
34
00:01:37,180 --> 00:01:43,540
Well, if you ever need anything, just
feel free to stop by. Oh, do you
35
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
Anything but that.
36
00:01:45,940 --> 00:01:46,940
That's it.
37
00:01:47,060 --> 00:01:48,440
Whoop -ins for everybody.
38
00:02:03,240 --> 00:02:04,480
Oh, man, that was a great workout.
39
00:02:04,700 --> 00:02:07,300
Now all I need is a great lunch.
40
00:02:08,900 --> 00:02:12,600
And then a great shower.
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
What, do I stink?
42
00:02:15,400 --> 00:02:16,620
Yeah. Really?
43
00:02:19,380 --> 00:02:20,380
Don't think, honey.
44
00:02:20,620 --> 00:02:21,519
Oh!
45
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
Uh,
46
00:02:23,120 --> 00:02:26,880
nephew, I was, uh... What the what?
47
00:02:30,840 --> 00:02:32,620
What are y 'all cooking, Dick?
48
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
Smelling like you're smelling.
49
00:02:36,510 --> 00:02:40,010
You smell like you got a skunk in a head
like that's nasty.
50
00:02:40,690 --> 00:02:41,930
You need a bath.
51
00:02:42,490 --> 00:02:44,510
Look what you've done to this woman.
52
00:02:46,010 --> 00:02:47,010
All right, babe.
53
00:02:47,990 --> 00:02:49,050
Hey, everybody.
54
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Hey.
55
00:02:51,490 --> 00:02:52,490
Cabbage.
56
00:02:52,950 --> 00:02:54,250
I have great news.
57
00:02:54,610 --> 00:02:57,690
Can you discover that green skittles
aren't a vegetable?
58
00:02:57,990 --> 00:02:59,010
No dumping.
59
00:02:59,270 --> 00:03:01,490
Did you hear from the design school?
60
00:03:05,260 --> 00:03:07,080
Oh, that's great. Soon you'll be
studying abroad.
61
00:03:07,860 --> 00:03:11,480
Nephew, you're not going to sit here and
disrespect these women in my house like
62
00:03:11,480 --> 00:03:14,020
that. You're not going to do it. You get
over there and apologize.
63
00:03:14,800 --> 00:03:17,460
Put that there. You go apologize. You're
calling these women abroad.
64
00:03:19,020 --> 00:03:20,220
No, Uncle Brown.
65
00:03:21,240 --> 00:03:22,720
Abroad. I mean, far away.
66
00:03:25,380 --> 00:03:28,840
I don't care how close they are. They're
still disrespectful, and you're not
67
00:03:28,840 --> 00:03:32,680
going to do it in my house. Mr. Brown,
abroad is when you go overseas.
68
00:03:33,530 --> 00:03:36,570
Oh, well, say that, because I thought
you was calling them abroad.
69
00:03:37,030 --> 00:03:40,270
Like as in you abroad or something like
that. You don't be doing that in my
70
00:03:40,270 --> 00:03:41,270
house. Mr.
71
00:03:41,510 --> 00:03:43,670
Brown, it's my moment. I have the floor.
72
00:03:44,130 --> 00:03:45,870
Girl, you don't shush me.
73
00:03:46,350 --> 00:03:49,530
You keep shushing me again, you're going
to be picking yourself up off the
74
00:03:49,530 --> 00:03:52,430
floor. Stay in the child's place. Don't
shush grown folks.
75
00:03:53,370 --> 00:03:54,470
What's wrong with you two?
76
00:03:55,190 --> 00:03:56,330
So what do you have to do now?
77
00:03:56,550 --> 00:04:00,150
There's a recruiter coming by tomorrow,
and if she likes my dress, then I'm in.
78
00:04:00,730 --> 00:04:04,460
If it's one thing that the Brown family
knows, We know fashion.
79
00:04:04,800 --> 00:04:07,460
Fashion has ran through our blood for
centuries.
80
00:04:08,220 --> 00:04:09,220
Decades.
81
00:04:09,500 --> 00:04:11,760
Do we get to see the dress? Oh, yeah,
yeah, yeah.
82
00:04:12,440 --> 00:04:14,240
Prepare yourselves, you have.
83
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Brianna.
84
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
Oh, wow.
85
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Oh, man.
86
00:04:19,579 --> 00:04:21,600
You know what? I'll tell you what to set
that off.
87
00:04:21,940 --> 00:04:25,980
If you start it out with some polka dots
on the front of it like this, then you
88
00:04:25,980 --> 00:04:30,480
make your plaid belt so nobody be able
to touch that. I think it's perfect just
89
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
the way it is.
90
00:04:31,620 --> 00:04:32,620
It's okay.
91
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Let me see.
92
00:04:35,040 --> 00:04:40,000
No, don't touch it, Joaquin. This is my
ticket to London and a great career.
93
00:04:40,320 --> 00:04:42,140
And I think the recruiter will be very
impressed.
94
00:04:42,840 --> 00:04:46,780
Let's go put it away. Come on. Okay, I
tell you, before y 'all go do that, let
95
00:04:46,780 --> 00:04:48,040
me show y 'all something I designed.
96
00:04:48,400 --> 00:04:49,740
Stay right there. I'll be right back.
97
00:04:54,140 --> 00:04:55,540
It's good. Works every time.
98
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
Maybe I'm not going to eat this anyway.
99
00:05:07,400 --> 00:05:09,580
I got a different color for every day of
the week.
100
00:05:10,960 --> 00:05:14,040
What is the car going to say about you
spending that kind of money? Nothing.
101
00:05:14,680 --> 00:05:17,120
Because you're not going to tell them?
You catch on quick.
102
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Well,
103
00:05:19,620 --> 00:05:23,520
I'm excited about my new sweater. And it
was on sale. That's beautiful.
104
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Hey, neighbor.
105
00:05:25,580 --> 00:05:27,380
Hey, it's fun. You back?
106
00:05:28,040 --> 00:05:29,780
Girl, I saw your car parked in your
driveway.
107
00:05:30,920 --> 00:05:34,140
Oh, well, I didn't expect to see you,
you know, so soon since I made you that
108
00:05:34,140 --> 00:05:35,140
big breakfast.
109
00:05:36,460 --> 00:05:37,760
Yeah, honey, you put your foot in that.
110
00:05:38,000 --> 00:05:40,300
Oh, my goodness. But you know how it is
when you have kids.
111
00:05:40,840 --> 00:05:44,320
Yeah, you had to share with them? No, I
had to hide in the garage and eat it.
112
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
I'm sorry.
113
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
I'm Edna.
114
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
Barn?
115
00:05:49,420 --> 00:05:50,980
Yeah. How do you know?
116
00:05:51,680 --> 00:05:55,480
I accidentally got your mail, and
they're about to cut off your cable.
117
00:05:56,320 --> 00:05:58,240
I ain't never seen no purple notice.
118
00:05:59,600 --> 00:06:02,100
Oh, this is a nice sweater.
119
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Oh, my goodness.
120
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Yeah.
121
00:06:06,330 --> 00:06:07,690
Well, why didn't you get in on the
bigger side?
122
00:06:08,650 --> 00:06:09,650
You in denial.
123
00:06:10,190 --> 00:06:11,190
Can I borrow this?
124
00:06:11,290 --> 00:06:16,150
Well, it's brand new. You know, I
just... Cora, are you sure?
125
00:06:17,150 --> 00:06:18,470
Of course she's sure.
126
00:06:21,150 --> 00:06:21,929
Don't worry.
127
00:06:21,930 --> 00:06:25,470
I have it dry cleaned. I mean, I'm going
to wash it, and then I'll get it back
128
00:06:25,470 --> 00:06:26,470
to you in a couple weeks.
129
00:06:27,470 --> 00:06:29,950
My kids will throw your cutoff notice in
your driveway.
130
00:06:31,730 --> 00:06:33,690
Oh, Cora, Cora, one more thing.
131
00:06:34,630 --> 00:06:35,650
Can I borrow your phone?
132
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
I just need to use it. Oh, sure, sure.
Thank you.
133
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Oh, oh, here it is.
134
00:06:40,920 --> 00:06:42,740
You are so sweet. Thank you.
135
00:06:43,020 --> 00:06:43,919
Uh -huh.
136
00:06:43,920 --> 00:06:44,779
Look here.
137
00:06:44,780 --> 00:06:46,440
I'm going to bring your phone back when
I bring your sweater.
138
00:06:49,360 --> 00:06:51,940
Get off the street!
139
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Hey, Joaquin.
140
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
How do I look?
141
00:07:03,380 --> 00:07:05,520
Like the next fashion designer guru.
142
00:07:06,930 --> 00:07:07,930
Hey,
143
00:07:08,250 --> 00:07:11,010
come on, Joaquin. This is your sister's
moment. Let's support her.
144
00:07:12,090 --> 00:07:15,950
Okay, guys. Ms. Jacobs is going to be
here really soon. Just try not to
145
00:07:15,950 --> 00:07:16,949
embarrass me.
146
00:07:16,950 --> 00:07:19,510
Brianna, how could your family possibly
embarrass you?
147
00:07:19,910 --> 00:07:22,510
Is the fashion lady here yet? I'm ready.
148
00:07:23,070 --> 00:07:24,070
Well?
149
00:07:26,310 --> 00:07:27,470
Sasha, really?
150
00:07:29,290 --> 00:07:30,930
He's just showing his support.
151
00:07:31,450 --> 00:07:33,210
No, he's showing his underwear.
152
00:07:33,610 --> 00:07:34,630
It's called fashion.
153
00:07:35,390 --> 00:07:37,850
And if you knew anything about style,
you would know what it is.
154
00:07:38,170 --> 00:07:39,170
I'm a stylist.
155
00:07:39,650 --> 00:07:42,490
No, I'm a stylist. You don't know
nothing about style.
156
00:07:43,990 --> 00:07:47,710
Actually, I lost my belt. That's why I
can't keep my pants up.
157
00:07:48,870 --> 00:07:51,030
Mr. Brown, let's make Breonna proud,
please.
158
00:07:51,230 --> 00:07:53,290
Okay. Or you could just leave.
159
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Why would I do that?
160
00:07:54,950 --> 00:07:56,090
Because he loves me.
161
00:07:56,830 --> 00:07:58,630
Why do you think I wore my good duds?
162
00:08:10,000 --> 00:08:13,640
And you must be Brianna. Yes, it's such
a pleasure to meet you. Come in.
163
00:08:14,220 --> 00:08:18,820
That's my mother, Sasha. Hello. My
father, Will, and my little brother,
164
00:08:18,820 --> 00:08:19,820
How do you do?
165
00:08:20,980 --> 00:08:23,280
Brianna, you forgot to introduce me. No,
I didn't.
166
00:08:23,580 --> 00:08:24,580
Hi.
167
00:08:24,700 --> 00:08:26,740
That's my family. Leroy S. Brown.
168
00:08:27,320 --> 00:08:29,780
The S is for so fresh and so clean,
clean.
169
00:08:30,540 --> 00:08:34,260
Yes. I don't want to talk Brianna
everything she knows about fashion. She
170
00:08:34,260 --> 00:08:35,840
from me. All right. Yes.
171
00:08:36,890 --> 00:08:38,669
Jacobs, why don't you come and have a
seat, huh?
172
00:08:38,970 --> 00:08:40,270
She smells good.
173
00:08:40,950 --> 00:08:43,630
So, I reviewed your sketches.
174
00:08:43,830 --> 00:08:44,830
Yeah.
175
00:08:44,950 --> 00:08:46,690
And... Pretty embarrassing, right?
176
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Why, please.
177
00:08:49,210 --> 00:08:50,470
I'll let myself out.
178
00:08:53,870 --> 00:08:56,530
No, actually, they're quite impressive.
179
00:08:57,010 --> 00:08:59,290
Most people don't have an eye for
fashion.
180
00:08:59,810 --> 00:09:04,170
You're so right. I can remember being a
young lad full of fashion.
181
00:09:04,430 --> 00:09:08,200
Right now, the people in here have...
fashion senses. Me and Free Free.
182
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
Is that right, Free Free?
183
00:09:10,180 --> 00:09:12,500
Free Free, give me some of that. I still
am modeling.
184
00:09:14,400 --> 00:09:20,300
So, um, let's see this wonderful dress
you designed. Okay, I have it right
185
00:09:20,580 --> 00:09:22,420
She is so excited about this.
186
00:09:23,940 --> 00:09:26,800
This makes... My dress!
187
00:09:28,180 --> 00:09:29,820
What happened to my dress?
188
00:09:30,400 --> 00:09:31,840
Is this some kind of joke?
189
00:09:32,140 --> 00:09:34,560
No, that's not the dress. No, this has
to be a mistake.
190
00:09:35,120 --> 00:09:36,580
Do you have anything else to show me?
191
00:09:37,120 --> 00:09:41,140
No, I worked really hard on this. I'm
sorry, Brianna. This isn't acceptable.
192
00:09:43,280 --> 00:09:47,900
Come on, get a girl a do -over. I mean,
come on. Why don't you get that do
193
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
-over?
194
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
I'm sorry.
195
00:09:50,600 --> 00:09:52,420
I have other applicants to see.
196
00:09:52,620 --> 00:09:54,280
Wait. We'll be in touch.
197
00:09:54,780 --> 00:09:55,780
Please.
198
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Miss Jacob.
199
00:10:05,170 --> 00:10:06,850
Look, Brianna, we'll figure this out,
okay?
200
00:10:07,490 --> 00:10:08,770
I think it looks fine.
201
00:10:09,230 --> 00:10:10,330
Looks like the Flintstones.
202
00:10:10,930 --> 00:10:12,410
Yeah, but that would do us a baby.
203
00:10:15,750 --> 00:10:17,350
How did this happen to my dress?
204
00:10:17,850 --> 00:10:19,590
I'm never going to get in the program
with this.
205
00:10:19,890 --> 00:10:22,810
Guys, this is crazy, all right? That
dress was here all day.
206
00:10:23,330 --> 00:10:25,590
No, don't worry. We'll figure something
out, Brianna.
207
00:10:26,090 --> 00:10:27,990
Brianna, when was the last time you saw
the dress?
208
00:10:28,730 --> 00:10:30,030
When I woke up this morning.
209
00:10:30,230 --> 00:10:31,550
I straightened the hemline.
210
00:10:32,010 --> 00:10:34,610
I got dressed, and then I just gave it
to Joaquin to take downstairs.
211
00:10:35,970 --> 00:10:39,630
From... Joaquin!
212
00:10:41,230 --> 00:10:42,230
Yeah?
213
00:10:42,830 --> 00:10:44,230
Do you know anything about this?
214
00:10:44,490 --> 00:10:45,950
Let me show y 'all how to parent.
215
00:10:46,490 --> 00:10:49,910
I'm gonna show you. No, I do. I'm a
village. I'm a village.
216
00:10:52,250 --> 00:10:53,670
Back up. You and your hair.
217
00:10:55,450 --> 00:10:56,450
Okay, Joaquin!
218
00:10:57,730 --> 00:10:59,990
You don't have to be afraid to tell the
truth!
219
00:11:00,490 --> 00:11:03,070
The truth will set you free if you know
something.
220
00:11:04,170 --> 00:11:06,810
Village is not death.
221
00:11:07,510 --> 00:11:10,070
Look, Black Ken and Barbie, are y 'all
going to let me do this?
222
00:11:11,390 --> 00:11:12,670
Thank you. All right.
223
00:11:13,010 --> 00:11:17,410
Okay, don't be afraid. Ain't nobody
going to be angry if you tell the truth.
224
00:11:17,830 --> 00:11:18,830
Tell it.
225
00:11:19,390 --> 00:11:20,570
Okay, I know something.
226
00:11:20,850 --> 00:11:22,310
Beat him. Y 'all beat him.
227
00:11:22,530 --> 00:11:24,650
Drop it and push him. Stop it.
228
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
Stop it.
229
00:11:25,910 --> 00:11:27,870
Okay, nobody is beating anybody.
230
00:11:28,170 --> 00:11:29,710
You want to bet? Come here.
231
00:11:30,569 --> 00:11:32,070
Stop it. Hit him, Brianna.
232
00:11:32,650 --> 00:11:36,750
Now, listen to me. Why would you do
something like that, Joaquin? Because
233
00:11:36,750 --> 00:11:40,130
both got their mama's crazy gene. And
you never know when that thing going to
234
00:11:40,130 --> 00:11:43,950
pop out of them. All right, Uncle Brian.
Uncle Brian. Can you let us handle
235
00:11:43,950 --> 00:11:44,709
this, please?
236
00:11:44,710 --> 00:11:45,489
Thank you.
237
00:11:45,490 --> 00:11:48,990
It's obviously both of y 'all know what
y 'all doing. Yes. She running away
238
00:11:48,990 --> 00:11:51,850
every week, and he always tearing up
some. I raised Carter.
239
00:11:52,430 --> 00:11:54,390
Look how Carter came out.
240
00:11:54,730 --> 00:11:57,270
She ain't married. She ain't got no
bunch of kids.
241
00:11:57,790 --> 00:11:58,970
She ain't got nothing.
242
00:11:59,230 --> 00:12:01,170
She live with me. You see how she turned
out.
243
00:12:03,590 --> 00:12:04,910
I know what I'm doing.
244
00:12:07,270 --> 00:12:08,890
Joaquin, now I asked you a question.
245
00:12:09,470 --> 00:12:11,490
Why would you do something like that?
246
00:12:11,770 --> 00:12:13,610
I don't know. You don't know.
247
00:12:14,350 --> 00:12:16,970
You don't know? Well, you're going to
have to do better than that. You selfish
248
00:12:16,970 --> 00:12:18,230
little rat. Hey, Brianna.
249
00:12:19,610 --> 00:12:20,610
Calm down.
250
00:12:20,890 --> 00:12:21,890
Now, look.
251
00:12:22,110 --> 00:12:25,450
If you don't have anything to say, then
you can go to your room. And you'll stay
252
00:12:25,450 --> 00:12:28,410
there until you can explain why you're
losing your mind.
253
00:12:36,940 --> 00:12:40,700
I know that you're upset, but don't say
you hate your brother. No, Sasha, I mean
254
00:12:40,700 --> 00:12:42,820
it. He is ruining my life.
255
00:12:43,860 --> 00:12:45,720
He's just gone way too far this time.
256
00:12:48,000 --> 00:12:54,880
Okay, well... Thank you so much, Ms.
257
00:12:54,960 --> 00:12:57,980
Jacobs. Yes, yes, Brianna will be
thrilled to hear the news.
258
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Thank you.
259
00:13:00,940 --> 00:13:03,140
So what did she say?
260
00:13:04,200 --> 00:13:07,620
I explained what happened, and she said
she would stop by and see another dress.
261
00:13:07,880 --> 00:13:10,600
Yes! As long as she has it done by
tomorrow.
262
00:13:10,860 --> 00:13:15,360
Oh. I know. That's a lot of work in one
day. I know. I can't believe Joaquin did
263
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
what he did.
264
00:13:16,440 --> 00:13:18,540
Did Will punish him?
265
00:13:19,040 --> 00:13:20,040
Um, yeah.
266
00:13:20,500 --> 00:13:24,760
Let's just say the next time he plays
the video game, he'll be in his own
267
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
apartment. Oh.
268
00:13:26,060 --> 00:13:28,940
Okay. Okay. Bring it down, Cora. All
right. I'm cool. I'm cool.
269
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
All right.
270
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Oh, Cora.
271
00:13:32,560 --> 00:13:34,520
Do you know what... What happened to the
phone in the living room?
272
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Long story.
273
00:13:35,920 --> 00:13:36,980
I'll tell you about it later.
274
00:13:37,520 --> 00:13:40,540
OK. I'll tell Brianna the good news. All
right. Yay.
275
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
Oh,
276
00:13:45,340 --> 00:13:48,120
Yvonne. I was just about to come see
you.
277
00:13:48,320 --> 00:13:49,720
Oh, girl, you don't want to do that.
278
00:13:49,940 --> 00:13:52,200
Makes my kids nervous. Why is that?
279
00:13:52,620 --> 00:13:55,960
Well, honey, the last time a stranger
came to the door, protective services.
280
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
Honey, I didn't see them kids for six
months.
281
00:14:02,120 --> 00:14:03,840
and that was some vacation time.
282
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
I was trying to pick that phone up from
you.
283
00:14:06,600 --> 00:14:08,160
Oh, yeah, yeah, yeah. My bad, my bad.
284
00:14:08,580 --> 00:14:09,740
I got that right here.
285
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
That is not my phone. Yes, it is. My
phone was black.
286
00:14:24,560 --> 00:14:28,280
The kids painted it. You know, that
little one, he gonna be a little Michael
287
00:14:28,280 --> 00:14:30,840
'Angelo. You know, he painted that
chapel on 16th Street.
288
00:14:33,870 --> 00:14:34,870
You know what I was wondering?
289
00:14:35,170 --> 00:14:36,970
Can I borrow your blender for a little
while?
290
00:14:37,870 --> 00:14:39,970
What is a little while in your mind?
291
00:14:40,650 --> 00:14:41,790
Oh, a couple weeks.
292
00:14:43,090 --> 00:14:44,970
I want to make these okra martinis.
293
00:14:45,190 --> 00:14:46,810
We call them okratinis.
294
00:14:48,170 --> 00:14:51,830
No. No more. You can't borrow my purse.
295
00:14:52,050 --> 00:14:53,050
What?
296
00:14:53,910 --> 00:14:54,910
Excuse me.
297
00:14:56,190 --> 00:14:57,190
What's wrong?
298
00:14:57,270 --> 00:14:59,910
You can't keep coming over here
borrowing all of my stuff.
299
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
Enough is enough.
300
00:15:01,970 --> 00:15:02,970
What excuse?
301
00:15:03,460 --> 00:15:08,200
Me. But you said anytime I ever needed a
thing to just go ahead and call you.
302
00:15:08,280 --> 00:15:10,080
Yes, I did, but not every day.
303
00:15:10,660 --> 00:15:12,340
Yvonne, you have to get your own things.
304
00:15:13,340 --> 00:15:17,300
Well, I was taught that God loves a
chill forgiver.
305
00:15:17,660 --> 00:15:19,480
But I guess that ain't true, now is it?
306
00:15:20,100 --> 00:15:22,080
And he says don't get pushed over
either.
307
00:15:23,020 --> 00:15:26,660
Where does it say that? It doesn't say
that. I just made that up. But if you
308
00:15:26,660 --> 00:15:27,660
would excuse me.
309
00:15:28,940 --> 00:15:31,980
You be blessed. You have a good day.
Maybe I'll see you at church sometime.
310
00:15:33,189 --> 00:15:38,270
Sure. Oh, my goodness. Can you pick me
and the kids up for 6 a .m. Bible study?
311
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Don't be late.
312
00:15:43,210 --> 00:15:47,370
I can't stand people that late. I can't
stand it. Only heathens are late.
313
00:15:50,450 --> 00:15:51,450
Can I help?
314
00:16:02,540 --> 00:16:05,680
Leave me alone. Get out of here. Bye. I
don't need you. Bye.
315
00:16:06,340 --> 00:16:09,360
Please. I want to show you how sorry I
am.
316
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
I just want to help because you know
Will's going to punish you if you don't.
317
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
That's not true.
318
00:16:17,000 --> 00:16:18,120
Okay, it's true.
319
00:16:18,660 --> 00:16:19,960
But I really want to help.
320
00:16:21,200 --> 00:16:22,540
Okay, get out of here.
321
00:16:24,720 --> 00:16:27,820
Brianna, I know you hate me right now.
322
00:16:28,740 --> 00:16:29,940
And I deserve it.
323
00:16:31,210 --> 00:16:32,270
You deserve worse.
324
00:16:33,750 --> 00:16:35,570
But I'm really, really sorry.
325
00:16:38,250 --> 00:16:41,350
Why did you do that, Joaquin? I didn't
want you to leave.
326
00:16:42,590 --> 00:16:43,830
That doesn't make any sense.
327
00:16:44,650 --> 00:16:47,710
I know I should be happy for you, but I
got scared.
328
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
Scared of what?
329
00:16:49,530 --> 00:16:53,190
The last time we were apart was when we
were in separate shelters.
330
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Do you remember?
331
00:16:54,730 --> 00:16:56,890
And you said you'd never leave me alone
again.
332
00:16:58,390 --> 00:16:59,650
Joaquin, you're not going to be alone.
333
00:17:00,880 --> 00:17:05,859
London, is this... Like a million miles
away.
334
00:17:06,880 --> 00:17:08,260
And across an ocean.
335
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
It is?
336
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
Oh, wow.
337
00:17:13,440 --> 00:17:16,079
I can't swim. How am I supposed to get
there now?
338
00:17:17,660 --> 00:17:19,560
I'm not sure what I'd do without you.
339
00:17:20,880 --> 00:17:22,119
I'm sorry, Brianna.
340
00:17:23,400 --> 00:17:25,000
Please don't be mad at me.
341
00:17:32,870 --> 00:17:38,570
Joaquin, Aunt Cora, Will and Sasha, even
Mr. Brown, we're all a family.
342
00:17:39,550 --> 00:17:41,630
And you don't have to worry about being
alone again.
343
00:17:42,850 --> 00:17:44,210
So you're not mad at me?
344
00:17:45,530 --> 00:17:46,550
I'm mad at you.
345
00:17:47,550 --> 00:17:49,190
But that's what big sisters do.
346
00:17:57,610 --> 00:17:59,050
I'm so proud of you, baby.
347
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
Thank you.
348
00:18:00,629 --> 00:18:04,830
Yeah, me too, Bree. And, Joaquin, I'm
sure Brianna really appreciated your
349
00:18:05,150 --> 00:18:06,810
Does this mean I get off punishment?
350
00:18:07,950 --> 00:18:08,950
No.
351
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
I'll get it.
352
00:18:13,010 --> 00:18:14,690
That's all right, Bree. Turn around and
look.
353
00:18:15,970 --> 00:18:18,050
Hi, how are you? Hello. Welcome back.
Wonderful.
354
00:18:18,750 --> 00:18:22,910
Look, I don't have much time, so let's
see what you've got, Brianna.
355
00:18:24,550 --> 00:18:27,790
Hmm, nice hand stitching and beadwork.
356
00:18:28,280 --> 00:18:34,760
Love the antiquated pleats and the sleek
design of the back, all within 24
357
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
hours?
358
00:18:36,060 --> 00:18:37,580
Very well done.
359
00:18:37,860 --> 00:18:41,920
Does this mean my sister can go to your
school? She really deserves it.
360
00:18:42,380 --> 00:18:46,980
I think it's safe to say that Brianna
will be put on our waiting list to
361
00:18:46,980 --> 00:18:49,780
London's finest school of fashion
design.
362
00:18:51,940 --> 00:18:54,660
Okay, wait a minute. What do you mean,
waiting list?
363
00:18:55,450 --> 00:18:59,310
Well, of course. That's why students
apply when they're juniors. So, when
364
00:18:59,310 --> 00:19:02,790
Brianna graduates high school, there'll
be a slot ready for her.
365
00:19:03,650 --> 00:19:05,430
Now, I really must go.
366
00:19:06,110 --> 00:19:10,550
Okay, hold up. Wait a minute. Let me put
some British in it.
367
00:19:11,070 --> 00:19:14,430
Okay, you mean tell me I got to wait two
years before I can go to that school?
368
00:19:15,150 --> 00:19:18,170
What? What are you talking about, Uncle
Brian? I applied, too.
369
00:19:19,290 --> 00:19:20,850
Yes, about your application.
370
00:19:21,390 --> 00:19:24,490
I took it to the board. We reviewed
your...
371
00:19:25,250 --> 00:19:27,050
and we want to use it.
372
00:19:27,950 --> 00:19:28,950
What?
373
00:19:29,870 --> 00:19:31,890
I told y 'all.
374
00:19:32,430 --> 00:19:36,270
On you, and you, and even you. I'm a
fashion guru.
375
00:19:36,490 --> 00:19:41,150
We want to use it as an example of what
not ever to do.
376
00:19:46,070 --> 00:19:51,490
Fashion lady, fashion lady, it would not
be right if I did not give you this.
377
00:19:54,640 --> 00:19:56,740
You don't get in the way of her going to
school. She got to work with that.
378
00:19:58,000 --> 00:19:59,520
Such a hater.
379
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
Jack dog.
380
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Excuse me.
381
00:20:08,260 --> 00:20:09,920
Don't worry, girl. You ain't bothering
me.
382
00:20:10,720 --> 00:20:12,180
I said excuse me.
383
00:20:12,400 --> 00:20:15,380
You just can't keep just coming over to
people's houses when you want to.
384
00:20:15,960 --> 00:20:18,720
Well, I would have not, but you know how
mad you get when I do that.
385
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
I don't get mad.
386
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
What do you want?
387
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Nothing.
388
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
I came over to apologize.
389
00:20:27,460 --> 00:20:32,200
Yvonne, look, I'm sure you're a nice
person, and I don't mind helping you,
390
00:20:32,200 --> 00:20:33,580
you have to draw a line somewhere.
391
00:20:33,960 --> 00:20:38,240
I know. I know. I can be a little pushy
and overbearing at times, but you know
392
00:20:38,240 --> 00:20:38,879
what they say.
393
00:20:38,880 --> 00:20:40,200
A quiet baby don't get sick.
394
00:20:40,500 --> 00:20:44,200
Look, I don't mind helping you, but it
has to be within reason.
395
00:20:45,180 --> 00:20:46,180
Okay, deal.
396
00:20:46,840 --> 00:20:52,160
I'm working on doing for myself, and I'm
not going to depend on others, okay?
397
00:20:52,280 --> 00:20:53,880
All right. That's a good start.
398
00:20:54,350 --> 00:20:55,350
Can I have a hug?
399
00:20:56,110 --> 00:20:57,110
Come here, girl.
400
00:20:59,310 --> 00:21:00,310
This way.
29096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.