All language subtitles for Meet the Browns s04e51 The Football Coach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,619 --> 00:00:05,619 Oh, hello. 2 00:00:05,780 --> 00:00:07,780 Hi. Hi. I'm Yvonne. 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,320 Hi, Yvonne. I'm Cora. 4 00:00:09,780 --> 00:00:14,580 I just moved into the neighborhood with my kids, and I thought I'd bring you by 5 00:00:14,580 --> 00:00:16,600 these to welcome me to the neighborhood. 6 00:00:17,040 --> 00:00:19,660 Well, thank you, but aren't we supposed to bring you cookies? 7 00:00:19,940 --> 00:00:23,120 Well, I was always taught it's better to give than receive. 8 00:00:23,360 --> 00:00:24,360 Okay. Yeah. 9 00:00:25,720 --> 00:00:28,140 Boy, I know you're not playing with that water hole. 10 00:00:28,440 --> 00:00:31,220 I know you better put it down before you get the beating of your life. 11 00:00:31,920 --> 00:00:35,280 Oh, this is quite a place. 12 00:00:36,060 --> 00:00:39,360 Oh, well, we always play with the water hose when we were kids in the front 13 00:00:39,360 --> 00:00:40,880 yard. That ain't our house. 14 00:00:41,760 --> 00:00:44,420 We all play with people's water hoses when they home. 15 00:00:44,820 --> 00:00:46,260 We wait till they leave. 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,540 I tell you. 17 00:00:47,980 --> 00:00:49,600 Oh, yes. 18 00:00:50,580 --> 00:00:51,580 Ooh, kids. 19 00:00:51,820 --> 00:00:52,820 You got any kids? 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,100 Well, uh... Oh, Kyra Kirkey! 21 00:00:56,600 --> 00:00:57,600 Yes! 22 00:00:58,410 --> 00:01:00,870 Mr. Brown, I want to introduce you to someone, Mr. Brown. 23 00:01:01,070 --> 00:01:03,210 Oh, no, I don't talk to strangers, and you shouldn't either. 24 00:01:03,850 --> 00:01:07,210 I'm sorry, you have to forgive my dad. I mean, he's a bit out there. 25 00:01:07,870 --> 00:01:10,990 Oh, I remember when my father started losing his mind. 26 00:01:11,390 --> 00:01:12,650 He's not losing his mind. 27 00:01:14,390 --> 00:01:15,810 So he dressed like that on purpose? 28 00:01:16,310 --> 00:01:18,070 Yes, honey, and it's hard to watch. 29 00:01:20,290 --> 00:01:22,250 Boy, I know you're not peeing in our bushes. 30 00:01:22,710 --> 00:01:25,210 You better use the neighbor's yard like I told you. 31 00:01:29,259 --> 00:01:30,280 Gotcha. Look here. 32 00:01:31,380 --> 00:01:33,440 I'm going to have to go. Okay. Girl, them kids. 33 00:01:34,020 --> 00:01:36,980 Thank you so much. It was nice meeting you. Well, it's nice meeting you, too. 34 00:01:37,180 --> 00:01:43,540 Well, if you ever need anything, just feel free to stop by. Oh, do you 35 00:01:43,940 --> 00:01:44,940 Anything but that. 36 00:01:45,940 --> 00:01:46,940 That's it. 37 00:01:47,060 --> 00:01:48,440 Whoop -ins for everybody. 38 00:02:03,240 --> 00:02:04,480 Oh, man, that was a great workout. 39 00:02:04,700 --> 00:02:07,300 Now all I need is a great lunch. 40 00:02:08,900 --> 00:02:12,600 And then a great shower. 41 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 What, do I stink? 42 00:02:15,400 --> 00:02:16,620 Yeah. Really? 43 00:02:19,380 --> 00:02:20,380 Don't think, honey. 44 00:02:20,620 --> 00:02:21,519 Oh! 45 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Uh, 46 00:02:23,120 --> 00:02:26,880 nephew, I was, uh... What the what? 47 00:02:30,840 --> 00:02:32,620 What are y 'all cooking, Dick? 48 00:02:35,210 --> 00:02:36,210 Smelling like you're smelling. 49 00:02:36,510 --> 00:02:40,010 You smell like you got a skunk in a head like that's nasty. 50 00:02:40,690 --> 00:02:41,930 You need a bath. 51 00:02:42,490 --> 00:02:44,510 Look what you've done to this woman. 52 00:02:46,010 --> 00:02:47,010 All right, babe. 53 00:02:47,990 --> 00:02:49,050 Hey, everybody. 54 00:02:49,330 --> 00:02:50,330 Hey. 55 00:02:51,490 --> 00:02:52,490 Cabbage. 56 00:02:52,950 --> 00:02:54,250 I have great news. 57 00:02:54,610 --> 00:02:57,690 Can you discover that green skittles aren't a vegetable? 58 00:02:57,990 --> 00:02:59,010 No dumping. 59 00:02:59,270 --> 00:03:01,490 Did you hear from the design school? 60 00:03:05,260 --> 00:03:07,080 Oh, that's great. Soon you'll be studying abroad. 61 00:03:07,860 --> 00:03:11,480 Nephew, you're not going to sit here and disrespect these women in my house like 62 00:03:11,480 --> 00:03:14,020 that. You're not going to do it. You get over there and apologize. 63 00:03:14,800 --> 00:03:17,460 Put that there. You go apologize. You're calling these women abroad. 64 00:03:19,020 --> 00:03:20,220 No, Uncle Brown. 65 00:03:21,240 --> 00:03:22,720 Abroad. I mean, far away. 66 00:03:25,380 --> 00:03:28,840 I don't care how close they are. They're still disrespectful, and you're not 67 00:03:28,840 --> 00:03:32,680 going to do it in my house. Mr. Brown, abroad is when you go overseas. 68 00:03:33,530 --> 00:03:36,570 Oh, well, say that, because I thought you was calling them abroad. 69 00:03:37,030 --> 00:03:40,270 Like as in you abroad or something like that. You don't be doing that in my 70 00:03:40,270 --> 00:03:41,270 house. Mr. 71 00:03:41,510 --> 00:03:43,670 Brown, it's my moment. I have the floor. 72 00:03:44,130 --> 00:03:45,870 Girl, you don't shush me. 73 00:03:46,350 --> 00:03:49,530 You keep shushing me again, you're going to be picking yourself up off the 74 00:03:49,530 --> 00:03:52,430 floor. Stay in the child's place. Don't shush grown folks. 75 00:03:53,370 --> 00:03:54,470 What's wrong with you two? 76 00:03:55,190 --> 00:03:56,330 So what do you have to do now? 77 00:03:56,550 --> 00:04:00,150 There's a recruiter coming by tomorrow, and if she likes my dress, then I'm in. 78 00:04:00,730 --> 00:04:04,460 If it's one thing that the Brown family knows, We know fashion. 79 00:04:04,800 --> 00:04:07,460 Fashion has ran through our blood for centuries. 80 00:04:08,220 --> 00:04:09,220 Decades. 81 00:04:09,500 --> 00:04:11,760 Do we get to see the dress? Oh, yeah, yeah, yeah. 82 00:04:12,440 --> 00:04:14,240 Prepare yourselves, you have. 83 00:04:16,060 --> 00:04:17,060 Brianna. 84 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 Oh, wow. 85 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 Oh, man. 86 00:04:19,579 --> 00:04:21,600 You know what? I'll tell you what to set that off. 87 00:04:21,940 --> 00:04:25,980 If you start it out with some polka dots on the front of it like this, then you 88 00:04:25,980 --> 00:04:30,480 make your plaid belt so nobody be able to touch that. I think it's perfect just 89 00:04:30,480 --> 00:04:31,480 the way it is. 90 00:04:31,620 --> 00:04:32,620 It's okay. 91 00:04:33,420 --> 00:04:34,420 Let me see. 92 00:04:35,040 --> 00:04:40,000 No, don't touch it, Joaquin. This is my ticket to London and a great career. 93 00:04:40,320 --> 00:04:42,140 And I think the recruiter will be very impressed. 94 00:04:42,840 --> 00:04:46,780 Let's go put it away. Come on. Okay, I tell you, before y 'all go do that, let 95 00:04:46,780 --> 00:04:48,040 me show y 'all something I designed. 96 00:04:48,400 --> 00:04:49,740 Stay right there. I'll be right back. 97 00:04:54,140 --> 00:04:55,540 It's good. Works every time. 98 00:04:56,160 --> 00:04:57,560 Maybe I'm not going to eat this anyway. 99 00:05:07,400 --> 00:05:09,580 I got a different color for every day of the week. 100 00:05:10,960 --> 00:05:14,040 What is the car going to say about you spending that kind of money? Nothing. 101 00:05:14,680 --> 00:05:17,120 Because you're not going to tell them? You catch on quick. 102 00:05:17,620 --> 00:05:18,620 Well, 103 00:05:19,620 --> 00:05:23,520 I'm excited about my new sweater. And it was on sale. That's beautiful. 104 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 Hey, neighbor. 105 00:05:25,580 --> 00:05:27,380 Hey, it's fun. You back? 106 00:05:28,040 --> 00:05:29,780 Girl, I saw your car parked in your driveway. 107 00:05:30,920 --> 00:05:34,140 Oh, well, I didn't expect to see you, you know, so soon since I made you that 108 00:05:34,140 --> 00:05:35,140 big breakfast. 109 00:05:36,460 --> 00:05:37,760 Yeah, honey, you put your foot in that. 110 00:05:38,000 --> 00:05:40,300 Oh, my goodness. But you know how it is when you have kids. 111 00:05:40,840 --> 00:05:44,320 Yeah, you had to share with them? No, I had to hide in the garage and eat it. 112 00:05:45,080 --> 00:05:46,080 I'm sorry. 113 00:05:46,200 --> 00:05:47,480 I'm Edna. 114 00:05:47,940 --> 00:05:48,940 Barn? 115 00:05:49,420 --> 00:05:50,980 Yeah. How do you know? 116 00:05:51,680 --> 00:05:55,480 I accidentally got your mail, and they're about to cut off your cable. 117 00:05:56,320 --> 00:05:58,240 I ain't never seen no purple notice. 118 00:05:59,600 --> 00:06:02,100 Oh, this is a nice sweater. 119 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Oh, my goodness. 120 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Yeah. 121 00:06:06,330 --> 00:06:07,690 Well, why didn't you get in on the bigger side? 122 00:06:08,650 --> 00:06:09,650 You in denial. 123 00:06:10,190 --> 00:06:11,190 Can I borrow this? 124 00:06:11,290 --> 00:06:16,150 Well, it's brand new. You know, I just... Cora, are you sure? 125 00:06:17,150 --> 00:06:18,470 Of course she's sure. 126 00:06:21,150 --> 00:06:21,929 Don't worry. 127 00:06:21,930 --> 00:06:25,470 I have it dry cleaned. I mean, I'm going to wash it, and then I'll get it back 128 00:06:25,470 --> 00:06:26,470 to you in a couple weeks. 129 00:06:27,470 --> 00:06:29,950 My kids will throw your cutoff notice in your driveway. 130 00:06:31,730 --> 00:06:33,690 Oh, Cora, Cora, one more thing. 131 00:06:34,630 --> 00:06:35,650 Can I borrow your phone? 132 00:06:36,200 --> 00:06:38,480 I just need to use it. Oh, sure, sure. Thank you. 133 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 Oh, oh, here it is. 134 00:06:40,920 --> 00:06:42,740 You are so sweet. Thank you. 135 00:06:43,020 --> 00:06:43,919 Uh -huh. 136 00:06:43,920 --> 00:06:44,779 Look here. 137 00:06:44,780 --> 00:06:46,440 I'm going to bring your phone back when I bring your sweater. 138 00:06:49,360 --> 00:06:51,940 Get off the street! 139 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Hey, Joaquin. 140 00:07:01,840 --> 00:07:02,840 How do I look? 141 00:07:03,380 --> 00:07:05,520 Like the next fashion designer guru. 142 00:07:06,930 --> 00:07:07,930 Hey, 143 00:07:08,250 --> 00:07:11,010 come on, Joaquin. This is your sister's moment. Let's support her. 144 00:07:12,090 --> 00:07:15,950 Okay, guys. Ms. Jacobs is going to be here really soon. Just try not to 145 00:07:15,950 --> 00:07:16,949 embarrass me. 146 00:07:16,950 --> 00:07:19,510 Brianna, how could your family possibly embarrass you? 147 00:07:19,910 --> 00:07:22,510 Is the fashion lady here yet? I'm ready. 148 00:07:23,070 --> 00:07:24,070 Well? 149 00:07:26,310 --> 00:07:27,470 Sasha, really? 150 00:07:29,290 --> 00:07:30,930 He's just showing his support. 151 00:07:31,450 --> 00:07:33,210 No, he's showing his underwear. 152 00:07:33,610 --> 00:07:34,630 It's called fashion. 153 00:07:35,390 --> 00:07:37,850 And if you knew anything about style, you would know what it is. 154 00:07:38,170 --> 00:07:39,170 I'm a stylist. 155 00:07:39,650 --> 00:07:42,490 No, I'm a stylist. You don't know nothing about style. 156 00:07:43,990 --> 00:07:47,710 Actually, I lost my belt. That's why I can't keep my pants up. 157 00:07:48,870 --> 00:07:51,030 Mr. Brown, let's make Breonna proud, please. 158 00:07:51,230 --> 00:07:53,290 Okay. Or you could just leave. 159 00:07:53,510 --> 00:07:54,510 Why would I do that? 160 00:07:54,950 --> 00:07:56,090 Because he loves me. 161 00:07:56,830 --> 00:07:58,630 Why do you think I wore my good duds? 162 00:08:10,000 --> 00:08:13,640 And you must be Brianna. Yes, it's such a pleasure to meet you. Come in. 163 00:08:14,220 --> 00:08:18,820 That's my mother, Sasha. Hello. My father, Will, and my little brother, 164 00:08:18,820 --> 00:08:19,820 How do you do? 165 00:08:20,980 --> 00:08:23,280 Brianna, you forgot to introduce me. No, I didn't. 166 00:08:23,580 --> 00:08:24,580 Hi. 167 00:08:24,700 --> 00:08:26,740 That's my family. Leroy S. Brown. 168 00:08:27,320 --> 00:08:29,780 The S is for so fresh and so clean, clean. 169 00:08:30,540 --> 00:08:34,260 Yes. I don't want to talk Brianna everything she knows about fashion. She 170 00:08:34,260 --> 00:08:35,840 from me. All right. Yes. 171 00:08:36,890 --> 00:08:38,669 Jacobs, why don't you come and have a seat, huh? 172 00:08:38,970 --> 00:08:40,270 She smells good. 173 00:08:40,950 --> 00:08:43,630 So, I reviewed your sketches. 174 00:08:43,830 --> 00:08:44,830 Yeah. 175 00:08:44,950 --> 00:08:46,690 And... Pretty embarrassing, right? 176 00:08:47,210 --> 00:08:48,210 Why, please. 177 00:08:49,210 --> 00:08:50,470 I'll let myself out. 178 00:08:53,870 --> 00:08:56,530 No, actually, they're quite impressive. 179 00:08:57,010 --> 00:08:59,290 Most people don't have an eye for fashion. 180 00:08:59,810 --> 00:09:04,170 You're so right. I can remember being a young lad full of fashion. 181 00:09:04,430 --> 00:09:08,200 Right now, the people in here have... fashion senses. Me and Free Free. 182 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 Is that right, Free Free? 183 00:09:10,180 --> 00:09:12,500 Free Free, give me some of that. I still am modeling. 184 00:09:14,400 --> 00:09:20,300 So, um, let's see this wonderful dress you designed. Okay, I have it right 185 00:09:20,580 --> 00:09:22,420 She is so excited about this. 186 00:09:23,940 --> 00:09:26,800 This makes... My dress! 187 00:09:28,180 --> 00:09:29,820 What happened to my dress? 188 00:09:30,400 --> 00:09:31,840 Is this some kind of joke? 189 00:09:32,140 --> 00:09:34,560 No, that's not the dress. No, this has to be a mistake. 190 00:09:35,120 --> 00:09:36,580 Do you have anything else to show me? 191 00:09:37,120 --> 00:09:41,140 No, I worked really hard on this. I'm sorry, Brianna. This isn't acceptable. 192 00:09:43,280 --> 00:09:47,900 Come on, get a girl a do -over. I mean, come on. Why don't you get that do 193 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 -over? 194 00:09:49,420 --> 00:09:50,420 I'm sorry. 195 00:09:50,600 --> 00:09:52,420 I have other applicants to see. 196 00:09:52,620 --> 00:09:54,280 Wait. We'll be in touch. 197 00:09:54,780 --> 00:09:55,780 Please. 198 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Miss Jacob. 199 00:10:05,170 --> 00:10:06,850 Look, Brianna, we'll figure this out, okay? 200 00:10:07,490 --> 00:10:08,770 I think it looks fine. 201 00:10:09,230 --> 00:10:10,330 Looks like the Flintstones. 202 00:10:10,930 --> 00:10:12,410 Yeah, but that would do us a baby. 203 00:10:15,750 --> 00:10:17,350 How did this happen to my dress? 204 00:10:17,850 --> 00:10:19,590 I'm never going to get in the program with this. 205 00:10:19,890 --> 00:10:22,810 Guys, this is crazy, all right? That dress was here all day. 206 00:10:23,330 --> 00:10:25,590 No, don't worry. We'll figure something out, Brianna. 207 00:10:26,090 --> 00:10:27,990 Brianna, when was the last time you saw the dress? 208 00:10:28,730 --> 00:10:30,030 When I woke up this morning. 209 00:10:30,230 --> 00:10:31,550 I straightened the hemline. 210 00:10:32,010 --> 00:10:34,610 I got dressed, and then I just gave it to Joaquin to take downstairs. 211 00:10:35,970 --> 00:10:39,630 From... Joaquin! 212 00:10:41,230 --> 00:10:42,230 Yeah? 213 00:10:42,830 --> 00:10:44,230 Do you know anything about this? 214 00:10:44,490 --> 00:10:45,950 Let me show y 'all how to parent. 215 00:10:46,490 --> 00:10:49,910 I'm gonna show you. No, I do. I'm a village. I'm a village. 216 00:10:52,250 --> 00:10:53,670 Back up. You and your hair. 217 00:10:55,450 --> 00:10:56,450 Okay, Joaquin! 218 00:10:57,730 --> 00:10:59,990 You don't have to be afraid to tell the truth! 219 00:11:00,490 --> 00:11:03,070 The truth will set you free if you know something. 220 00:11:04,170 --> 00:11:06,810 Village is not death. 221 00:11:07,510 --> 00:11:10,070 Look, Black Ken and Barbie, are y 'all going to let me do this? 222 00:11:11,390 --> 00:11:12,670 Thank you. All right. 223 00:11:13,010 --> 00:11:17,410 Okay, don't be afraid. Ain't nobody going to be angry if you tell the truth. 224 00:11:17,830 --> 00:11:18,830 Tell it. 225 00:11:19,390 --> 00:11:20,570 Okay, I know something. 226 00:11:20,850 --> 00:11:22,310 Beat him. Y 'all beat him. 227 00:11:22,530 --> 00:11:24,650 Drop it and push him. Stop it. 228 00:11:24,850 --> 00:11:25,850 Stop it. 229 00:11:25,910 --> 00:11:27,870 Okay, nobody is beating anybody. 230 00:11:28,170 --> 00:11:29,710 You want to bet? Come here. 231 00:11:30,569 --> 00:11:32,070 Stop it. Hit him, Brianna. 232 00:11:32,650 --> 00:11:36,750 Now, listen to me. Why would you do something like that, Joaquin? Because 233 00:11:36,750 --> 00:11:40,130 both got their mama's crazy gene. And you never know when that thing going to 234 00:11:40,130 --> 00:11:43,950 pop out of them. All right, Uncle Brian. Uncle Brian. Can you let us handle 235 00:11:43,950 --> 00:11:44,709 this, please? 236 00:11:44,710 --> 00:11:45,489 Thank you. 237 00:11:45,490 --> 00:11:48,990 It's obviously both of y 'all know what y 'all doing. Yes. She running away 238 00:11:48,990 --> 00:11:51,850 every week, and he always tearing up some. I raised Carter. 239 00:11:52,430 --> 00:11:54,390 Look how Carter came out. 240 00:11:54,730 --> 00:11:57,270 She ain't married. She ain't got no bunch of kids. 241 00:11:57,790 --> 00:11:58,970 She ain't got nothing. 242 00:11:59,230 --> 00:12:01,170 She live with me. You see how she turned out. 243 00:12:03,590 --> 00:12:04,910 I know what I'm doing. 244 00:12:07,270 --> 00:12:08,890 Joaquin, now I asked you a question. 245 00:12:09,470 --> 00:12:11,490 Why would you do something like that? 246 00:12:11,770 --> 00:12:13,610 I don't know. You don't know. 247 00:12:14,350 --> 00:12:16,970 You don't know? Well, you're going to have to do better than that. You selfish 248 00:12:16,970 --> 00:12:18,230 little rat. Hey, Brianna. 249 00:12:19,610 --> 00:12:20,610 Calm down. 250 00:12:20,890 --> 00:12:21,890 Now, look. 251 00:12:22,110 --> 00:12:25,450 If you don't have anything to say, then you can go to your room. And you'll stay 252 00:12:25,450 --> 00:12:28,410 there until you can explain why you're losing your mind. 253 00:12:36,940 --> 00:12:40,700 I know that you're upset, but don't say you hate your brother. No, Sasha, I mean 254 00:12:40,700 --> 00:12:42,820 it. He is ruining my life. 255 00:12:43,860 --> 00:12:45,720 He's just gone way too far this time. 256 00:12:48,000 --> 00:12:54,880 Okay, well... Thank you so much, Ms. 257 00:12:54,960 --> 00:12:57,980 Jacobs. Yes, yes, Brianna will be thrilled to hear the news. 258 00:12:58,280 --> 00:12:59,280 Thank you. 259 00:13:00,940 --> 00:13:03,140 So what did she say? 260 00:13:04,200 --> 00:13:07,620 I explained what happened, and she said she would stop by and see another dress. 261 00:13:07,880 --> 00:13:10,600 Yes! As long as she has it done by tomorrow. 262 00:13:10,860 --> 00:13:15,360 Oh. I know. That's a lot of work in one day. I know. I can't believe Joaquin did 263 00:13:15,360 --> 00:13:16,360 what he did. 264 00:13:16,440 --> 00:13:18,540 Did Will punish him? 265 00:13:19,040 --> 00:13:20,040 Um, yeah. 266 00:13:20,500 --> 00:13:24,760 Let's just say the next time he plays the video game, he'll be in his own 267 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 apartment. Oh. 268 00:13:26,060 --> 00:13:28,940 Okay. Okay. Bring it down, Cora. All right. I'm cool. I'm cool. 269 00:13:29,660 --> 00:13:30,660 All right. 270 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 Oh, Cora. 271 00:13:32,560 --> 00:13:34,520 Do you know what... What happened to the phone in the living room? 272 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 Long story. 273 00:13:35,920 --> 00:13:36,980 I'll tell you about it later. 274 00:13:37,520 --> 00:13:40,540 OK. I'll tell Brianna the good news. All right. Yay. 275 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Oh, 276 00:13:45,340 --> 00:13:48,120 Yvonne. I was just about to come see you. 277 00:13:48,320 --> 00:13:49,720 Oh, girl, you don't want to do that. 278 00:13:49,940 --> 00:13:52,200 Makes my kids nervous. Why is that? 279 00:13:52,620 --> 00:13:55,960 Well, honey, the last time a stranger came to the door, protective services. 280 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 Honey, I didn't see them kids for six months. 281 00:14:02,120 --> 00:14:03,840 and that was some vacation time. 282 00:14:04,600 --> 00:14:06,400 I was trying to pick that phone up from you. 283 00:14:06,600 --> 00:14:08,160 Oh, yeah, yeah, yeah. My bad, my bad. 284 00:14:08,580 --> 00:14:09,740 I got that right here. 285 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 That is not my phone. Yes, it is. My phone was black. 286 00:14:24,560 --> 00:14:28,280 The kids painted it. You know, that little one, he gonna be a little Michael 287 00:14:28,280 --> 00:14:30,840 'Angelo. You know, he painted that chapel on 16th Street. 288 00:14:33,870 --> 00:14:34,870 You know what I was wondering? 289 00:14:35,170 --> 00:14:36,970 Can I borrow your blender for a little while? 290 00:14:37,870 --> 00:14:39,970 What is a little while in your mind? 291 00:14:40,650 --> 00:14:41,790 Oh, a couple weeks. 292 00:14:43,090 --> 00:14:44,970 I want to make these okra martinis. 293 00:14:45,190 --> 00:14:46,810 We call them okratinis. 294 00:14:48,170 --> 00:14:51,830 No. No more. You can't borrow my purse. 295 00:14:52,050 --> 00:14:53,050 What? 296 00:14:53,910 --> 00:14:54,910 Excuse me. 297 00:14:56,190 --> 00:14:57,190 What's wrong? 298 00:14:57,270 --> 00:14:59,910 You can't keep coming over here borrowing all of my stuff. 299 00:15:00,210 --> 00:15:01,210 Enough is enough. 300 00:15:01,970 --> 00:15:02,970 What excuse? 301 00:15:03,460 --> 00:15:08,200 Me. But you said anytime I ever needed a thing to just go ahead and call you. 302 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 Yes, I did, but not every day. 303 00:15:10,660 --> 00:15:12,340 Yvonne, you have to get your own things. 304 00:15:13,340 --> 00:15:17,300 Well, I was taught that God loves a chill forgiver. 305 00:15:17,660 --> 00:15:19,480 But I guess that ain't true, now is it? 306 00:15:20,100 --> 00:15:22,080 And he says don't get pushed over either. 307 00:15:23,020 --> 00:15:26,660 Where does it say that? It doesn't say that. I just made that up. But if you 308 00:15:26,660 --> 00:15:27,660 would excuse me. 309 00:15:28,940 --> 00:15:31,980 You be blessed. You have a good day. Maybe I'll see you at church sometime. 310 00:15:33,189 --> 00:15:38,270 Sure. Oh, my goodness. Can you pick me and the kids up for 6 a .m. Bible study? 311 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 Don't be late. 312 00:15:43,210 --> 00:15:47,370 I can't stand people that late. I can't stand it. Only heathens are late. 313 00:15:50,450 --> 00:15:51,450 Can I help? 314 00:16:02,540 --> 00:16:05,680 Leave me alone. Get out of here. Bye. I don't need you. Bye. 315 00:16:06,340 --> 00:16:09,360 Please. I want to show you how sorry I am. 316 00:16:10,280 --> 00:16:13,240 I just want to help because you know Will's going to punish you if you don't. 317 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 That's not true. 318 00:16:17,000 --> 00:16:18,120 Okay, it's true. 319 00:16:18,660 --> 00:16:19,960 But I really want to help. 320 00:16:21,200 --> 00:16:22,540 Okay, get out of here. 321 00:16:24,720 --> 00:16:27,820 Brianna, I know you hate me right now. 322 00:16:28,740 --> 00:16:29,940 And I deserve it. 323 00:16:31,210 --> 00:16:32,270 You deserve worse. 324 00:16:33,750 --> 00:16:35,570 But I'm really, really sorry. 325 00:16:38,250 --> 00:16:41,350 Why did you do that, Joaquin? I didn't want you to leave. 326 00:16:42,590 --> 00:16:43,830 That doesn't make any sense. 327 00:16:44,650 --> 00:16:47,710 I know I should be happy for you, but I got scared. 328 00:16:48,110 --> 00:16:49,110 Scared of what? 329 00:16:49,530 --> 00:16:53,190 The last time we were apart was when we were in separate shelters. 330 00:16:53,570 --> 00:16:54,570 Do you remember? 331 00:16:54,730 --> 00:16:56,890 And you said you'd never leave me alone again. 332 00:16:58,390 --> 00:16:59,650 Joaquin, you're not going to be alone. 333 00:17:00,880 --> 00:17:05,859 London, is this... Like a million miles away. 334 00:17:06,880 --> 00:17:08,260 And across an ocean. 335 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 It is? 336 00:17:11,420 --> 00:17:12,420 Oh, wow. 337 00:17:13,440 --> 00:17:16,079 I can't swim. How am I supposed to get there now? 338 00:17:17,660 --> 00:17:19,560 I'm not sure what I'd do without you. 339 00:17:20,880 --> 00:17:22,119 I'm sorry, Brianna. 340 00:17:23,400 --> 00:17:25,000 Please don't be mad at me. 341 00:17:32,870 --> 00:17:38,570 Joaquin, Aunt Cora, Will and Sasha, even Mr. Brown, we're all a family. 342 00:17:39,550 --> 00:17:41,630 And you don't have to worry about being alone again. 343 00:17:42,850 --> 00:17:44,210 So you're not mad at me? 344 00:17:45,530 --> 00:17:46,550 I'm mad at you. 345 00:17:47,550 --> 00:17:49,190 But that's what big sisters do. 346 00:17:57,610 --> 00:17:59,050 I'm so proud of you, baby. 347 00:17:59,270 --> 00:18:00,270 Thank you. 348 00:18:00,629 --> 00:18:04,830 Yeah, me too, Bree. And, Joaquin, I'm sure Brianna really appreciated your 349 00:18:05,150 --> 00:18:06,810 Does this mean I get off punishment? 350 00:18:07,950 --> 00:18:08,950 No. 351 00:18:10,630 --> 00:18:11,630 I'll get it. 352 00:18:13,010 --> 00:18:14,690 That's all right, Bree. Turn around and look. 353 00:18:15,970 --> 00:18:18,050 Hi, how are you? Hello. Welcome back. Wonderful. 354 00:18:18,750 --> 00:18:22,910 Look, I don't have much time, so let's see what you've got, Brianna. 355 00:18:24,550 --> 00:18:27,790 Hmm, nice hand stitching and beadwork. 356 00:18:28,280 --> 00:18:34,760 Love the antiquated pleats and the sleek design of the back, all within 24 357 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 hours? 358 00:18:36,060 --> 00:18:37,580 Very well done. 359 00:18:37,860 --> 00:18:41,920 Does this mean my sister can go to your school? She really deserves it. 360 00:18:42,380 --> 00:18:46,980 I think it's safe to say that Brianna will be put on our waiting list to 361 00:18:46,980 --> 00:18:49,780 London's finest school of fashion design. 362 00:18:51,940 --> 00:18:54,660 Okay, wait a minute. What do you mean, waiting list? 363 00:18:55,450 --> 00:18:59,310 Well, of course. That's why students apply when they're juniors. So, when 364 00:18:59,310 --> 00:19:02,790 Brianna graduates high school, there'll be a slot ready for her. 365 00:19:03,650 --> 00:19:05,430 Now, I really must go. 366 00:19:06,110 --> 00:19:10,550 Okay, hold up. Wait a minute. Let me put some British in it. 367 00:19:11,070 --> 00:19:14,430 Okay, you mean tell me I got to wait two years before I can go to that school? 368 00:19:15,150 --> 00:19:18,170 What? What are you talking about, Uncle Brian? I applied, too. 369 00:19:19,290 --> 00:19:20,850 Yes, about your application. 370 00:19:21,390 --> 00:19:24,490 I took it to the board. We reviewed your... 371 00:19:25,250 --> 00:19:27,050 and we want to use it. 372 00:19:27,950 --> 00:19:28,950 What? 373 00:19:29,870 --> 00:19:31,890 I told y 'all. 374 00:19:32,430 --> 00:19:36,270 On you, and you, and even you. I'm a fashion guru. 375 00:19:36,490 --> 00:19:41,150 We want to use it as an example of what not ever to do. 376 00:19:46,070 --> 00:19:51,490 Fashion lady, fashion lady, it would not be right if I did not give you this. 377 00:19:54,640 --> 00:19:56,740 You don't get in the way of her going to school. She got to work with that. 378 00:19:58,000 --> 00:19:59,520 Such a hater. 379 00:20:04,440 --> 00:20:05,440 Jack dog. 380 00:20:06,640 --> 00:20:07,640 Excuse me. 381 00:20:08,260 --> 00:20:09,920 Don't worry, girl. You ain't bothering me. 382 00:20:10,720 --> 00:20:12,180 I said excuse me. 383 00:20:12,400 --> 00:20:15,380 You just can't keep just coming over to people's houses when you want to. 384 00:20:15,960 --> 00:20:18,720 Well, I would have not, but you know how mad you get when I do that. 385 00:20:18,940 --> 00:20:19,940 I don't get mad. 386 00:20:20,880 --> 00:20:21,880 What do you want? 387 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Nothing. 388 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 I came over to apologize. 389 00:20:27,460 --> 00:20:32,200 Yvonne, look, I'm sure you're a nice person, and I don't mind helping you, 390 00:20:32,200 --> 00:20:33,580 you have to draw a line somewhere. 391 00:20:33,960 --> 00:20:38,240 I know. I know. I can be a little pushy and overbearing at times, but you know 392 00:20:38,240 --> 00:20:38,879 what they say. 393 00:20:38,880 --> 00:20:40,200 A quiet baby don't get sick. 394 00:20:40,500 --> 00:20:44,200 Look, I don't mind helping you, but it has to be within reason. 395 00:20:45,180 --> 00:20:46,180 Okay, deal. 396 00:20:46,840 --> 00:20:52,160 I'm working on doing for myself, and I'm not going to depend on others, okay? 397 00:20:52,280 --> 00:20:53,880 All right. That's a good start. 398 00:20:54,350 --> 00:20:55,350 Can I have a hug? 399 00:20:56,110 --> 00:20:57,110 Come here, girl. 400 00:20:59,310 --> 00:21:00,310 This way. 29096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.