All language subtitles for Meet the Browns s04e50 The Non Frequent Fyler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,449 --> 00:00:08,450 Morning. 2 00:00:10,290 --> 00:00:11,470 Good morning, Sasha. 3 00:00:11,910 --> 00:00:13,010 Good morning, Renee. 4 00:00:14,810 --> 00:00:15,810 Renee? 5 00:00:16,970 --> 00:00:18,810 Renee, where are you? I'm here. 6 00:00:19,550 --> 00:00:22,490 Between those charts I didn't file and my on -break time. 7 00:00:22,970 --> 00:00:24,810 I mean, where are you? 8 00:00:25,870 --> 00:00:26,870 Speakerphone. 9 00:00:29,690 --> 00:00:31,710 Renee, are you at home? 10 00:00:31,930 --> 00:00:35,610 I'm selling Pamper, my lady beauty product, and I have a sales party in an 11 00:00:35,650 --> 00:00:36,650 You want to come over? 12 00:00:38,060 --> 00:00:40,900 Bruno, you can't just phone in your job. You have to come to work. 13 00:00:41,140 --> 00:00:43,640 No, I don't. Yes, you do. No, I don't. Yes, you do. 14 00:00:44,500 --> 00:00:45,640 Watch. Mrs. 15 00:00:46,080 --> 00:00:47,080 Alfonso? 16 00:00:48,540 --> 00:00:50,820 Your doctor's ready to see your crazy little boy now. 17 00:00:54,180 --> 00:00:56,140 Oh, and you, crazy little boy, come here. 18 00:00:57,220 --> 00:00:59,920 If you fight that doctor again, I'm going to send your little butt to the 19 00:01:13,260 --> 00:01:17,900 her hair all the way from radiology i'm your pamper my lady hair relaxer is 20 00:01:17,900 --> 00:01:24,880 under my desk got it cool what what hey hey where you going you 21 00:01:24,880 --> 00:01:31,740 owe me 18 now pay sasha that's my girl i'm not your girl i'm your 22 00:01:31,740 --> 00:01:36,640 boss i don't work for you here you go girl here's your change and you will 23 00:01:36,640 --> 00:01:39,900 a great day okay bye now 24 00:01:41,960 --> 00:01:45,000 I'm going to tell you for the last time, Renee. You can't work from home. 25 00:01:45,320 --> 00:01:47,080 You are so right, Sasha. 26 00:01:48,220 --> 00:01:49,640 I got to find a bigger place. 27 00:01:50,440 --> 00:01:53,500 No, Renee. I mean, you need to be here so you can see what's going on. 28 00:01:53,740 --> 00:01:55,420 No, you need to stop scratching yourself. 29 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 See? 30 00:01:57,860 --> 00:01:59,160 I'm not even scratching myself. 31 00:01:59,740 --> 00:02:01,400 I was talking to Mrs. Garrett. 32 00:02:01,620 --> 00:02:03,680 Mrs. Garrett, the dermatologist, will see you now. 33 00:02:05,320 --> 00:02:07,200 All that scratching, you're making me itch. 34 00:02:08,820 --> 00:02:09,820 Renee, how did you... 35 00:02:10,889 --> 00:02:11,890 Wait a second. 36 00:02:12,130 --> 00:02:14,170 Did you install cameras in here? 37 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 this Leroy Brown. 38 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Yeah. 39 00:03:10,560 --> 00:03:11,560 Yes, Mr. Brown. 40 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 Shut up! 41 00:03:13,720 --> 00:03:14,940 No! Yes! 42 00:03:15,460 --> 00:03:20,020 I want a car, Carver! I want, we want a car! Hang on, Mr. Brown, it's a scam. 43 00:03:20,380 --> 00:03:21,380 Wait a minute, hold on. 44 00:03:21,680 --> 00:03:23,580 Wait a minute, is this a scam? 45 00:03:24,520 --> 00:03:26,860 Hold on. Now, Carver, they say this ain't no scam. 46 00:03:27,100 --> 00:03:28,300 Well, I guess that settles it. 47 00:03:50,000 --> 00:03:51,620 has got some nerve. What? 48 00:03:52,100 --> 00:03:55,580 Do you know she ditched work today so she could sell beauty products for my 49 00:03:55,580 --> 00:03:58,900 house? Really? Cora, I'm telling you, the next time I see that girl and get my 50 00:03:58,900 --> 00:04:00,660 hands on her, I'm gonna... Hey, Sasha. 51 00:04:02,660 --> 00:04:04,220 What are you doing here? 52 00:04:04,860 --> 00:04:05,860 What'd you think? 53 00:04:06,200 --> 00:04:09,080 Well, if you came here to apologize, I need to tell you... Now, what do you 54 00:04:09,080 --> 00:04:10,540 think? I wasn't talking to you. 55 00:04:11,320 --> 00:04:15,480 I love this lotion. It's nice. Have you tried it, Sasha? Ooh, you wanna see how 56 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 soft her hands are? 57 00:04:17,660 --> 00:04:19,779 You want to see how soft the back of my hands are? 58 00:04:20,019 --> 00:04:23,080 You need to soften your attitude. 59 00:04:24,300 --> 00:04:28,040 I have the perfect products for that turkey waddle right there. 60 00:04:28,440 --> 00:04:31,660 Tighten you up there, lift you up here, and pucker you up right there. 61 00:04:32,840 --> 00:04:35,880 Pimper my lady products for the real you. 62 00:04:36,420 --> 00:04:37,600 Would you like a free demonstration? 63 00:04:38,480 --> 00:04:43,140 So what is this? Huh? You're pimping products to Cora now? No, she's doing a 64 00:04:43,140 --> 00:04:45,300 sales presentation at my Destiny's Daughters meeting. 65 00:04:45,600 --> 00:04:46,860 What? Destiny what? 66 00:04:47,760 --> 00:04:51,820 Destiny's Daughters is a social outreach group that enhances women's lives. 67 00:04:52,060 --> 00:04:54,540 Well, I sure hope they enhance my bank account. 68 00:04:54,920 --> 00:04:58,400 Now, look, this thing really has to shine if I have a chance of becoming 69 00:04:58,400 --> 00:04:59,820 president. Vice president? 70 00:05:00,700 --> 00:05:02,660 Cora, that's so exciting. Yes, it is. 71 00:05:02,880 --> 00:05:07,020 Okay, Thursday, 8 o 'clock. Okay, Thursday, 8 o 'clock, it is. No, it 72 00:05:07,040 --> 00:05:10,260 Yes, it is. No, it isn't. Yes, it is. No, it isn't. You got to work, remember? 73 00:05:11,140 --> 00:05:14,260 I have been meaning to talk to you about that. 74 00:05:18,320 --> 00:05:19,400 Sasha, you might want to get that. 75 00:05:28,020 --> 00:05:29,600 Hello? Is this Sasha? 76 00:05:30,620 --> 00:05:31,620 Sasha, this is Renee. 77 00:05:31,920 --> 00:05:34,960 I just wanted to let you know on Thursday, this coming Thursday, I'm 78 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 sick. Okay, bye. 79 00:05:38,380 --> 00:05:41,480 You know what? I can't stand you. 80 00:05:47,820 --> 00:05:51,060 I'm going to Hilton Head, South Carolina. That's five hours away. How 81 00:05:51,060 --> 00:05:54,480 going to get there? I'm riding on a bus, but I'm coming back in my new car. 82 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 You got a new car? 83 00:05:56,840 --> 00:05:58,700 No, I just want a new car. 84 00:05:59,360 --> 00:06:03,360 All I got to do is sit through a two -hour presentation of Too Good to Miss 85 00:06:03,360 --> 00:06:07,020 Estate Opportunity. Oh, that sounds like a scam to me. That's what I said. 86 00:06:07,260 --> 00:06:11,320 Oh, wrong and wrong, girl. I'm telling you, this is going to be either like 87 00:06:11,320 --> 00:06:12,320 Sunday morning. 88 00:06:12,480 --> 00:06:13,480 And how do you know? 89 00:06:14,100 --> 00:06:15,860 Because the Bible says. 90 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 I lied. 91 00:06:18,120 --> 00:06:21,500 The steps of a righteous man are ordered by the Lord. 92 00:06:21,780 --> 00:06:26,500 So I guess the Lord must have ordered me a new car. So right now, I'm going to 93 00:06:26,500 --> 00:06:28,400 step into my new car, Cora. 94 00:06:28,680 --> 00:06:31,120 And Satan, get thee behind me, too. 95 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Where he at? 96 00:06:48,770 --> 00:06:52,310 Jamal, have you heard from Simone? She was supposed to meet me for her prenatal 97 00:06:52,310 --> 00:06:53,310 appointment. 98 00:06:53,650 --> 00:06:55,230 Well, when's the last time you saw her? 99 00:06:56,510 --> 00:06:57,510 Maya's party? 100 00:06:58,490 --> 00:06:59,490 Was Carl there? 101 00:07:00,550 --> 00:07:02,350 No, I don't like him. Why? 102 00:07:02,990 --> 00:07:04,110 Did he ask about me? 103 00:07:05,910 --> 00:07:07,210 Oh, he'd make me sick. 104 00:07:07,490 --> 00:07:08,810 Good thing you're in a hospital. 105 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 Simone! 106 00:07:10,670 --> 00:07:12,910 You're an hour late. You missed your appointment. 107 00:07:13,190 --> 00:07:15,030 I'm sorry. I had an emergency. 108 00:07:15,770 --> 00:07:16,870 Is the baby okay? 109 00:07:17,430 --> 00:07:18,430 Baby's fine. 110 00:07:18,530 --> 00:07:21,590 I was on my way here when... Ta -da! 111 00:07:22,010 --> 00:07:25,750 Going at a business sale at Heidi's Bazaar. I got lucky! 112 00:07:26,370 --> 00:07:29,990 Getting lucky is what got you here. You're not going to believe this. 113 00:07:30,650 --> 00:07:33,170 I'm going to the party in this. 114 00:07:36,310 --> 00:07:39,530 You have got to start taking care of yourself. Something could happen to your 115 00:07:39,530 --> 00:07:41,170 baby. Aren't you even worried? 116 00:07:41,590 --> 00:07:42,870 Of course I'm worried. 117 00:07:44,190 --> 00:07:45,390 All sales are final. 118 00:07:46,950 --> 00:07:50,350 Simone, you have got to slow your roll. You're going to be a mother soon. 119 00:07:50,670 --> 00:07:54,190 Well, I'm not a mother yet. And having a baby doesn't mean your life is over. 120 00:07:54,690 --> 00:07:59,010 Okay, Missy, you need to grow up. Okay, no more cookies for breakfast, no more 121 00:07:59,010 --> 00:08:01,650 staying out late, and no more poochy gear. 122 00:08:04,070 --> 00:08:05,390 60 % off? 123 00:08:08,030 --> 00:08:12,790 Well, let's go shopping. I'm right behind you. We can reschedule an 124 00:08:12,790 --> 00:08:13,689 on the way. 125 00:08:13,690 --> 00:08:17,060 Okay. A baby's for life, but this sale ends on Thursday. 126 00:08:27,500 --> 00:08:31,460 And this is the Pamper My Lady Fragrance. 127 00:08:34,700 --> 00:08:35,700 Ooh. 128 00:08:36,299 --> 00:08:39,799 Nice, right? You smell like a million bucks for only $22 .50. 129 00:08:40,580 --> 00:08:42,460 So, what do you ladies think? 130 00:08:46,160 --> 00:08:47,039 We like it. 131 00:08:47,040 --> 00:08:48,160 We'll each take one. 132 00:08:48,940 --> 00:08:55,160 This paper, my lady fragrance, makes me smell like a... lady. 133 00:08:55,840 --> 00:08:57,320 But I'm already a lady. 134 00:09:01,980 --> 00:09:03,300 That's a good one, Miss Hancock. 135 00:09:04,080 --> 00:09:05,440 That's a real good one. 136 00:09:05,720 --> 00:09:12,620 This is such a high 137 00:09:12,620 --> 00:09:13,900 -spirited soiree. 138 00:09:14,940 --> 00:09:18,580 You're thinking just like a future Destiny's Daughters vice president. Oh, 139 00:09:18,600 --> 00:09:19,600 really? 140 00:09:19,760 --> 00:09:24,600 Does that mean? It means the vice presidency hasn't been decided yet. 141 00:09:24,920 --> 00:09:26,580 I'm still in the running. 142 00:09:27,400 --> 00:09:29,860 This smells delightful. You know, 143 00:09:30,900 --> 00:09:33,740 it would have smelled a whole lot better at my house. 144 00:09:34,120 --> 00:09:36,080 Your house smells like foreclosure. 145 00:09:37,320 --> 00:09:42,020 Well, everyone is allowed to express themselves as long as they're buying. 146 00:09:42,460 --> 00:09:46,470 I ain't buying. And shiitake mushrooms, everyone. 147 00:09:47,890 --> 00:09:49,930 Thank you, Sasha. Thank you so much. 148 00:09:50,510 --> 00:09:54,390 Mushroom? No, no. Too foreign for my taste. 149 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 Foreign? 150 00:09:57,750 --> 00:10:00,490 Well, then how about I put some barbecue sauce on it? 151 00:10:03,070 --> 00:10:07,810 Hot sauce? 152 00:10:10,410 --> 00:10:16,130 Well, now it's... Time for the Pamper My Lady private collection. 153 00:10:18,290 --> 00:10:20,410 That sounds risque. 154 00:10:20,790 --> 00:10:23,630 And it's a risque that's worth taking. 155 00:10:29,150 --> 00:10:32,570 This party is just what Destiny's Daughters needed. 156 00:10:32,850 --> 00:10:34,050 Really, Malenka? 157 00:10:34,530 --> 00:10:37,450 Your vice presidency, it's in the bag. 158 00:10:39,550 --> 00:10:41,710 And speaking of in the bag... 159 00:10:43,220 --> 00:10:46,220 Batteries are included for a one -time offer. 160 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 Batteries! 161 00:10:59,340 --> 00:11:00,340 Goodness, 162 00:11:01,160 --> 00:11:03,280 that bag is sold to me! 163 00:11:03,620 --> 00:11:08,380 How much? Oh, $22 .50. But for you, $22 .50. 164 00:11:16,970 --> 00:11:18,070 to get your blood flowing. 165 00:11:18,510 --> 00:11:22,450 And what's this? Oh, that's the next private collection. 166 00:11:22,770 --> 00:11:27,310 Oh, yeah. Your husband will love this. 167 00:11:30,910 --> 00:11:32,290 The red feather. 168 00:11:33,990 --> 00:11:39,530 It's good for dusting and keeping your living room clean. Or keeping your 169 00:11:39,530 --> 00:11:40,790 bedroom dirty. 170 00:12:53,640 --> 00:12:56,160 I'm not preaching to you. Yes, you are. 171 00:12:56,420 --> 00:12:59,060 Simone, you need to grow up. Simone, you can't wear that. 172 00:12:59,260 --> 00:13:02,100 Simone, people don't take their clothes off at the strip mall. Yes, they do. 173 00:13:03,340 --> 00:13:04,139 Okay, look. 174 00:13:04,140 --> 00:13:08,520 I'm just trying to help. I don't need your help. I can do fine all by myself. 175 00:13:08,780 --> 00:13:10,340 Yeah, okay, says the pregnant teenager. 176 00:13:12,000 --> 00:13:13,660 You think I chose getting pregnant? 177 00:13:14,080 --> 00:13:15,720 You didn't choose not to. 178 00:13:16,360 --> 00:13:17,460 Stop judging me. 179 00:13:18,040 --> 00:13:19,980 This is my baby. I'm the one who's pregnant. 180 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Where are you going? 181 00:13:31,850 --> 00:13:35,670 to buy some old stanky condominium that I can't even stay in but one week out of 182 00:13:35,670 --> 00:13:36,670 the year. 183 00:13:36,810 --> 00:13:38,610 They call that a timeshare. 184 00:13:38,890 --> 00:13:40,750 I call it a waste of time. 185 00:13:40,970 --> 00:13:44,370 I call it a waste of all of my time. You see, I'm trying to put some product 186 00:13:44,370 --> 00:13:46,030 here, ma 'am. Mr. Brown, just give me the bag. 187 00:13:46,270 --> 00:13:48,490 Why are you so worried about this bag anyway? 188 00:13:48,770 --> 00:13:50,450 Ain't nothing in it but... Mr. Brown! 189 00:13:51,270 --> 00:13:54,030 What? Ain't nothing in it but... A neck massager. 190 00:13:54,470 --> 00:13:58,150 Yes, I saw a neck massager. Oh, yes. And it's a good one, too. 191 00:14:02,090 --> 00:14:03,090 Excuse me. Come on. 192 00:14:06,130 --> 00:14:10,210 Oh, yeah. No, don't talk about the Thursday. I can't wait. 193 00:14:10,430 --> 00:14:13,050 I've seen enough. If you'll please excuse me. 194 00:14:13,790 --> 00:14:17,550 Well, well, well, Miss, Miss, Miss, I ain't got weight. 195 00:14:18,290 --> 00:14:21,610 Oh, man, I guess that mean I missed out on my vice presidency. 196 00:14:22,010 --> 00:14:25,610 Oh, Corrine, if you're going to win the office, you got to have more votes than 197 00:14:25,610 --> 00:14:26,610 that anyway. 198 00:14:26,990 --> 00:14:29,710 You know, this one got a record, and convicts can't vote. 199 00:14:33,160 --> 00:14:35,140 Renee fault? Why is it my fault? 200 00:14:35,480 --> 00:14:37,420 I'm just a poor working girl. 201 00:14:37,800 --> 00:14:41,940 Who cares about being vice president of some old stuffy organization anyway? 202 00:14:43,040 --> 00:14:45,500 You and Afro Puff right here. 203 00:14:45,960 --> 00:14:50,000 You know, I watch Whoopin' Stuff, and that's vice president Afro Puff. 204 00:14:52,260 --> 00:14:54,540 Vice president? How'd she get it? 205 00:14:54,840 --> 00:14:56,460 Aw, Cora. 206 00:14:57,260 --> 00:14:59,420 Go ahead. Let it all out. 207 00:14:59,980 --> 00:15:02,080 I know what would make you feel better. 208 00:15:03,400 --> 00:15:06,520 If you become a Pamper My Lady distributor, it feels good. 209 00:15:07,820 --> 00:15:09,620 Not now or never. 210 00:15:11,620 --> 00:15:16,640 Oh, Miss Hancock, I'm so sorry. I must say, I was surprised to see what kind of 211 00:15:16,640 --> 00:15:21,220 party you were having. Me too. And when I'm vice president, you won't ever have 212 00:15:21,220 --> 00:15:24,740 to worry about this type of party again. You're right. 213 00:15:25,140 --> 00:15:28,040 That's why you're never going to be vice president. 214 00:15:29,700 --> 00:15:30,940 Congratulations, Cora. 215 00:15:41,740 --> 00:15:43,240 I don't want that stuff. Okay. 216 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 So you weren't offended? 217 00:15:46,340 --> 00:15:48,680 But you left and... To get my checkbook. 218 00:15:49,220 --> 00:15:50,440 I'll take a pair of those. 219 00:15:50,980 --> 00:15:53,920 They'll come in handy on me and my husband's weekend getaway. 220 00:15:54,760 --> 00:16:00,860 Okay, well, what else can I get for you? And I'll take everything on page seven. 221 00:16:02,160 --> 00:16:03,540 Even the... Mm -hmm. 222 00:16:04,040 --> 00:16:05,920 How about the... Mm -hmm. 223 00:16:07,980 --> 00:16:10,920 Now, I know you don't want them. I'll take two of those. What? 224 00:16:27,280 --> 00:16:28,620 So you think you'd like to help me out? 225 00:16:32,960 --> 00:16:37,900 Oh, Renee, I like this thing. You better get your feet up off my table, I tell 226 00:16:37,900 --> 00:16:38,900 you that much. 227 00:16:40,000 --> 00:16:43,320 And who wears glitter shoes anymore anyway? 228 00:16:43,540 --> 00:16:45,000 That went out in the 70s. 229 00:16:45,340 --> 00:16:47,800 Now you have a sparkly personality like me. 230 00:16:48,020 --> 00:16:52,780 Yes. Oh, this is so good. This is a good one. Oh, $22 .50. 231 00:16:53,000 --> 00:16:54,640 Dad, ain't nobody going to give you no point. 232 00:17:01,520 --> 00:17:02,660 I just thought about it to myself. 233 00:17:02,920 --> 00:17:08,339 I'm going to write you a check, and you can cash it on the 32nd. 234 00:17:08,960 --> 00:17:10,220 That's what you can cash on the 32nd. 235 00:17:12,000 --> 00:17:14,380 Brown on the 32nd. 236 00:17:14,880 --> 00:17:17,180 Wait a minute, Brown. You're trying to trick me. 237 00:17:18,099 --> 00:17:19,819 The 32nd of which month? 238 00:17:21,280 --> 00:17:23,579 The 13th month. Yeah, do it on that. 239 00:17:26,200 --> 00:17:28,800 13, 32nd, 2000. 240 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 Same reason you are. 241 00:17:48,860 --> 00:17:49,860 Oh, no! 242 00:17:51,340 --> 00:17:52,500 Are you pregnant, too? 243 00:17:55,460 --> 00:17:57,640 No. Actually, I'm here for your appointment. 244 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 You are? 245 00:18:01,060 --> 00:18:02,060 Hey. 246 00:18:02,780 --> 00:18:04,900 Aren't you proud of me? I got here on time. 247 00:18:05,420 --> 00:18:06,420 And it was tough. 248 00:18:06,800 --> 00:18:08,620 I had to miss two big shoe sales. 249 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 I'm sorry. 250 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 I'm sorry, too. 251 00:18:17,390 --> 00:18:20,690 If I sounded judgmental, it's only because I'm your friend and I care. 252 00:18:21,370 --> 00:18:22,370 I know. 253 00:18:22,910 --> 00:18:24,850 And I really appreciate you. 254 00:18:25,990 --> 00:18:29,190 Sometimes it seems like you're the only one who cares. 255 00:18:30,470 --> 00:18:33,070 Mom, I just want what's best for you and your baby. 256 00:18:34,310 --> 00:18:36,470 Rihanna, I'm so scared. 257 00:18:37,670 --> 00:18:38,670 Why? 258 00:18:39,170 --> 00:18:41,130 You're getting what you said you wanted. 259 00:18:41,530 --> 00:18:45,410 A cute little baby to dress up and take for walks and play with. 260 00:18:45,950 --> 00:18:46,950 That's what I thought. 261 00:18:48,010 --> 00:18:49,450 But now I'm seeing reality. 262 00:18:49,890 --> 00:18:53,010 My parents are freaking out. Me and Craig aren't speaking. 263 00:18:53,270 --> 00:18:56,270 And this morning, I threw up all over my new halter. Wait, what? 264 00:18:57,290 --> 00:18:58,350 I'm just going to borrow that. 265 00:18:59,710 --> 00:19:00,710 I'm serious. 266 00:19:04,690 --> 00:19:05,690 Oh. 267 00:19:06,930 --> 00:19:10,090 Well, I've been thinking about this. 268 00:19:11,190 --> 00:19:12,950 And you know, I have options. 269 00:19:14,290 --> 00:19:15,290 Like what? 270 00:19:19,290 --> 00:19:20,290 Well, what can I do? 271 00:19:21,030 --> 00:19:23,070 You can be the best friend in the whole wide world. 272 00:19:24,030 --> 00:19:24,849 Oh, wait. 273 00:19:24,850 --> 00:19:25,850 You already are. 274 00:19:28,430 --> 00:19:31,210 Okay, let me see if I can talk to the charge nurse and get us in early. 275 00:19:31,410 --> 00:19:32,410 You can do that. 276 00:19:32,590 --> 00:19:37,410 What? You better tell that, baby. Auntie Bree's got the hookup up in here. Okay. 277 00:19:39,390 --> 00:19:41,070 Girl, you ain't got no hookup up in here. 278 00:19:50,670 --> 00:19:54,210 Can I get a number two with no fries and a coat, please? You're not funny. 20605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.