All language subtitles for Meet the Browns s04e49 The Country Cousin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,120
Are you finished with that?
2
00:00:04,360 --> 00:00:06,140
No, honey, I just have a few. Wait.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,440
Can I get you anything else?
4
00:00:09,800 --> 00:00:10,860
Well, I'm thinking about that.
5
00:00:12,220 --> 00:00:13,520
Boy, you're going to be stabbed.
6
00:00:13,720 --> 00:00:17,400
Don't come back. Don't make me bite you.
Go in the car. Don't make me bite you.
7
00:00:17,400 --> 00:00:21,120
Why are you being so helpful all of a
sudden? Yeah. Ethan Oswald's coming
8
00:00:21,180 --> 00:00:23,100
and this house needs to look
presentable.
9
00:00:24,300 --> 00:00:26,820
Why don't you bust Edna? She dirty. Put
her in there.
10
00:00:27,140 --> 00:00:29,380
Why don't we read wallpaper brown?
11
00:00:30,580 --> 00:00:31,960
And who is Ethan Oswald?
12
00:00:32,430 --> 00:00:34,050
He's a Dash kid. Oh.
13
00:00:34,970 --> 00:00:35,970
Really?
14
00:00:37,930 --> 00:00:42,410
Dash stands for doing advanced science
and history.
15
00:00:42,990 --> 00:00:45,270
Ethan's the president, and I'm trying to
get in.
16
00:00:45,710 --> 00:00:48,090
It's almost as cool as the Glee Club.
17
00:00:48,690 --> 00:00:50,970
That ain't cool. The Glee Club?
18
00:00:54,110 --> 00:00:55,230
I'll take this.
19
00:00:55,910 --> 00:00:57,430
Last call, everyone.
20
00:00:57,710 --> 00:00:58,710
Last call.
21
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
gonna get me some coffee.
22
00:01:05,239 --> 00:01:07,540
Um, are you feeling okay, honey?
23
00:01:07,860 --> 00:01:08,860
What do you ask?
24
00:01:09,060 --> 00:01:12,440
Well, I was just wondering why you can't
get your own coffee.
25
00:01:14,840 --> 00:01:15,840
Ooh, fun.
26
00:01:16,520 --> 00:01:17,660
Love you, sweetie.
27
00:01:18,900 --> 00:01:20,460
Oh, that ain't funny.
28
00:01:22,800 --> 00:01:24,660
Is this the Brown House?
29
00:01:25,200 --> 00:01:29,180
I know. It's blue -trimmed and yellow
house. That's what it is. Oh, Mr. Brown,
30
00:01:29,220 --> 00:01:29,999
don't be rude.
31
00:01:30,000 --> 00:01:33,520
I'm not being rude. What you selling?
Excuse me. How can we help you?
32
00:01:36,060 --> 00:01:38,440
Neha? Cleo, my Leo.
33
00:01:38,660 --> 00:01:40,960
Neha! Hello, my Leo.
34
00:01:41,880 --> 00:01:42,880
Neha.
35
00:01:43,180 --> 00:01:46,220
This better be a picture from another
movie.
36
00:01:47,440 --> 00:01:54,220
This is Neha, my ex from Korea. We
are... We... We were engaged to be
37
00:01:56,860 --> 00:01:58,180
Welcome to America!
38
00:02:02,560 --> 00:02:08,979
So how did you find me?
39
00:02:09,199 --> 00:02:11,660
I searched through lots of files and
records.
40
00:02:12,180 --> 00:02:14,640
Whoa, whoa, you had access to military
records?
41
00:02:14,840 --> 00:02:16,820
No, honey, I googled you.
42
00:02:17,100 --> 00:02:18,100
Oh!
43
00:02:20,620 --> 00:02:21,880
Oh, oh! I'm sorry.
44
00:02:22,100 --> 00:02:26,300
Ni hao. Ni hao. This is Cora and Brown.
They're my neighbors. Oh, hello. Nice to
45
00:02:26,300 --> 00:02:28,160
meet you. I'm Leroy S.
46
00:02:28,440 --> 00:02:30,960
Brown. The S is for samurai.
47
00:02:32,720 --> 00:02:34,080
I'm not Japanese.
48
00:02:34,620 --> 00:02:35,740
Are you sure?
49
00:02:37,840 --> 00:02:39,580
Is he okay?
50
00:02:40,180 --> 00:02:42,340
Well, the test results are still out.
51
00:02:43,420 --> 00:02:45,300
Oh, and this is Edna.
52
00:02:45,860 --> 00:02:46,860
Ni hao.
53
00:02:48,460 --> 00:02:50,740
That's all I am is Edna?
54
00:02:53,390 --> 00:02:55,390
She's a shaved Mongolian square.
55
00:02:55,930 --> 00:02:56,930
I'm sorry.
56
00:02:57,030 --> 00:03:02,270
This is Edna Barnes, and we live
together, and she's a... An endangered
57
00:03:02,550 --> 00:03:05,330
She's protected by the Wildlife Society.
58
00:03:06,370 --> 00:03:08,070
What part of Korea are you from?
59
00:03:08,510 --> 00:03:10,770
And when are you going back?
60
00:03:11,230 --> 00:03:12,290
Seoul, Korea.
61
00:03:12,570 --> 00:03:13,650
Oh, you're a soul sister.
62
00:03:14,210 --> 00:03:15,750
That's why I found Cleo.
63
00:03:16,390 --> 00:03:17,430
My Leo.
64
00:03:17,770 --> 00:03:18,770
Yeah.
65
00:03:20,179 --> 00:03:23,260
Yeah, anyhow, now we lost touch after a
village burned down.
66
00:03:23,840 --> 00:03:25,640
Oh, sorry about that, by the way.
67
00:03:27,140 --> 00:03:30,780
So, um, where do you plan on staying?
68
00:03:31,120 --> 00:03:32,120
Not sure.
69
00:03:32,200 --> 00:03:34,140
All the hotels are booked up.
70
00:03:34,740 --> 00:03:37,240
Something about a freak -a -nick.
71
00:03:37,860 --> 00:03:38,860
Freak -a -nick.
72
00:03:39,880 --> 00:03:41,780
Can you recommend someplace nice?
73
00:03:42,180 --> 00:03:43,420
Well, um...
74
00:03:43,840 --> 00:03:45,060
Oh, you don't have to stay in the hotel.
75
00:03:45,460 --> 00:03:49,520
Oh, I don't? No, no. You know, they got
a nice motel down at the end of the
76
00:03:49,520 --> 00:03:52,560
block. Yeah, you can stay there. They
even have hourly rates.
77
00:03:52,840 --> 00:03:54,800
Yeah, that and I can tell you your time
is up.
78
00:03:55,200 --> 00:03:58,540
Do you mind if she stays?
79
00:03:58,860 --> 00:04:01,700
I don't care where she stays as long as
she doesn't stay with us.
80
00:04:02,300 --> 00:04:05,020
Oh, well, Nehi, you can stay here.
81
00:04:05,340 --> 00:04:09,000
What? I can't believe you just said
that. I can't believe you just said you
82
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
should stay here, Nehi.
83
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
Nehi, um...
84
00:04:11,930 --> 00:04:14,470
I'm going to go in the kitchen and we'll
get some coffee. I'll make a fresh pot,
85
00:04:14,590 --> 00:04:16,570
okay? Oh, no, let's go this way.
86
00:04:18,529 --> 00:04:20,190
You're about to have a monocle twerk.
87
00:04:21,130 --> 00:04:22,210
Mr. Brown, you too.
88
00:04:22,650 --> 00:04:24,730
No, I'm about to stay and watch Cleo get
Deebo.
89
00:04:25,950 --> 00:04:27,810
You're about to be all up on me like
this.
90
00:04:28,650 --> 00:04:31,570
And you're breathing on me. It's like
cooking the side of my face.
91
00:04:33,610 --> 00:04:35,570
You're about to get tore up, bro.
92
00:04:39,310 --> 00:04:41,470
You must be losing your mind.
93
00:04:42,410 --> 00:04:43,810
What? She's just a friend.
94
00:04:44,150 --> 00:04:47,710
She is a mail -order bride that you
never told me about.
95
00:04:47,950 --> 00:04:49,150
Edna, she's part of my past.
96
00:04:49,450 --> 00:04:55,030
So she just happened to track you down
after all these years? She's always been
97
00:04:55,030 --> 00:04:59,610
persistent. One time we were walking
through the jungle together and I got
98
00:04:59,610 --> 00:05:04,830
by a snake, and she... I probably
shouldn't be telling this story.
99
00:05:05,710 --> 00:05:07,230
You two were engaged.
100
00:05:08,070 --> 00:05:11,090
There's something special about you for
her to come back.
101
00:05:12,910 --> 00:05:14,530
Are you still interested in her?
102
00:05:14,850 --> 00:05:15,890
Oh, Edna.
103
00:05:16,270 --> 00:05:18,090
Now, why would I like a woman like that?
104
00:05:18,450 --> 00:05:20,510
Cleo, I brought you some coffee.
105
00:05:20,990 --> 00:05:23,150
I remember you like it the way I do.
106
00:05:24,150 --> 00:05:25,250
Black and strong.
107
00:05:37,470 --> 00:05:39,830
It's a pretty cool volcano set you got
here, Joaquin.
108
00:05:41,030 --> 00:05:42,390
Yes. Yes.
109
00:05:43,690 --> 00:05:46,370
I just got to the ninth level on Monster
Quest IV.
110
00:05:46,770 --> 00:05:48,050
I got to level 18.
111
00:05:49,390 --> 00:05:55,410
You know, I'd make a really good dash
kid. My dad's a doctor and my mom's a
112
00:05:55,410 --> 00:05:59,090
nurse. My dad's a rocket scientist and
my mom's an astronaut.
113
00:06:03,650 --> 00:06:04,950
Man, you're funny.
114
00:06:07,830 --> 00:06:09,710
Wait, you're serious?
115
00:06:10,050 --> 00:06:11,690
Yes, they work for NASA.
116
00:06:18,219 --> 00:06:19,219
Sort of.
117
00:06:19,300 --> 00:06:22,080
You know, Joaquin, not everybody's cut
out to be a dad's kid.
118
00:06:22,580 --> 00:06:24,520
Then how did that kid with one leg get
in?
119
00:06:24,780 --> 00:06:26,400
He skipped the top of the waiting list.
120
00:06:26,860 --> 00:06:28,080
Don't you mean he hopped?
121
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
He's my cousin.
122
00:06:58,719 --> 00:07:01,840
Whoa. What was that?
123
00:07:02,580 --> 00:07:03,580
Who, Brianna?
124
00:07:04,000 --> 00:07:08,220
Oh, that's just my sister, also known as
the family pet.
125
00:07:08,920 --> 00:07:12,320
You know, Joaquin, there might be a spot
open after all.
126
00:07:12,560 --> 00:07:15,360
Really? Because I'd make a really good
dash kid.
127
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
Got anything to eat?
128
00:07:16,860 --> 00:07:18,440
Sure, man. Anything for you.
129
00:07:21,600 --> 00:07:25,000
So, if you were a dash kid, how would
you get to the meetings?
130
00:07:26,110 --> 00:07:27,810
my parents or my sister might bring me.
131
00:07:28,070 --> 00:07:29,070
Your sister?
132
00:07:30,070 --> 00:07:34,370
Hey, if you're lucky, you might get to
be an ultra -galactic supreme, dash kid.
133
00:07:34,730 --> 00:07:35,730
I'm ready.
134
00:07:36,690 --> 00:07:40,690
Hey, I think your sister dropped this.
Can you make sure she gets it?
135
00:07:40,910 --> 00:07:41,829
No problem.
136
00:07:41,830 --> 00:07:46,410
Here you go. Well, oh, thanks. Well, I
gotta go. My parents and I are following
137
00:07:46,410 --> 00:07:48,410
the path of a shooting star.
138
00:07:49,650 --> 00:07:50,650
Wow.
139
00:07:51,130 --> 00:07:52,450
We're having meatloaf.
140
00:08:00,300 --> 00:08:06,180
gonna be a dash kid yes doesn't get any
better than this yes
141
00:08:06,180 --> 00:08:14,340
uh
142
00:08:14,340 --> 00:08:21,020
carver i need you to what the knee high
uh same thing uh
143
00:08:21,020 --> 00:08:24,780
look did you come out here to see
colonel so you can try to get your uh
144
00:08:24,780 --> 00:08:29,850
blue card yeah see i know why you come
out here People come to America all the
145
00:08:29,850 --> 00:08:33,130
time to get married so they can try to
get that blue card and try to get
146
00:08:33,130 --> 00:08:35,730
Americanated. That's not why I'm here.
147
00:08:36,070 --> 00:08:37,070
Well, why are you here?
148
00:08:37,230 --> 00:08:42,330
We got engaged because we were in love.
149
00:08:42,750 --> 00:08:43,750
Oh.
150
00:08:44,930 --> 00:08:49,690
Very much in love. You must not know who
he about to marry. Edna will claw both
151
00:08:49,690 --> 00:08:50,690
of y 'all eyes out.
152
00:08:50,830 --> 00:08:53,350
She'll cut that throat with her claws, y
'all better understand that.
153
00:08:53,650 --> 00:08:54,730
Hey, look what I found.
154
00:08:55,430 --> 00:08:56,430
Oh.
155
00:08:57,070 --> 00:09:00,890
We dance to this all night long. Yes,
all morning long.
156
00:09:02,150 --> 00:09:06,950
I have a surprise for you. Oh, lay it on
me.
157
00:09:07,210 --> 00:09:08,870
Well, you have to wait till tomorrow.
158
00:09:09,450 --> 00:09:11,190
I'm cooking dinner for everyone.
159
00:09:11,470 --> 00:09:12,670
Bring your Edna.
160
00:09:12,890 --> 00:09:13,890
Who?
161
00:09:17,730 --> 00:09:22,270
You still got it. Yes, I still got it. I
brought in over the Browns for a
162
00:09:22,270 --> 00:09:23,270
second, huh?
163
00:09:23,730 --> 00:09:25,350
More like a quickie.
164
00:09:25,870 --> 00:09:31,210
Edna, Edna, that is not what you think.
I think that you think I'm stupid.
165
00:09:31,530 --> 00:09:35,050
No, really, Edna. He just came to drop
something off.
166
00:09:35,290 --> 00:09:39,310
Oh, and you just happened to come and
pick up where you left off.
167
00:09:39,510 --> 00:09:40,790
No, no, no, no, Edna.
168
00:09:41,210 --> 00:09:43,190
She's cooking dinner for everyone
tomorrow.
169
00:09:43,510 --> 00:09:44,650
Oh, dinner. Yeah.
170
00:09:45,110 --> 00:09:46,150
I've got plans.
171
00:09:46,530 --> 00:09:47,970
Well, then Cleo can come along.
172
00:09:48,370 --> 00:09:50,710
Actually, I'm available.
173
00:09:52,550 --> 00:09:54,710
We'll see you both at eight. Yes.
174
00:09:55,470 --> 00:09:56,329
Let's go.
175
00:09:56,330 --> 00:09:58,290
Well, it's a date at eight.
176
00:09:58,510 --> 00:09:59,510
Let's go.
177
00:09:59,770 --> 00:10:00,770
A dinner date.
178
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
For everybody.
179
00:10:20,170 --> 00:10:21,750
Woman of my dreams.
180
00:10:22,410 --> 00:10:23,610
We should be together.
181
00:10:24,450 --> 00:10:26,070
Be my lady?
182
00:10:31,630 --> 00:10:32,190
I
183
00:10:32,190 --> 00:10:39,490
can't
184
00:10:39,490 --> 00:10:41,350
find it. It doesn't make any sense.
185
00:10:41,610 --> 00:10:46,870
What are you looking for? It says press
any key to continue, and I can't find
186
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
any key.
187
00:11:00,490 --> 00:11:01,490
We need to stop.
188
00:11:03,090 --> 00:11:06,490
Just be pretty -ish.
189
00:11:15,270 --> 00:11:17,670
Ethan, what are you doing here?
190
00:11:17,890 --> 00:11:21,290
I was walking around the neighborhood
looking for a meteor shower.
191
00:11:21,570 --> 00:11:22,670
But it's the afternoon.
192
00:11:23,350 --> 00:11:25,250
Those are the rare ones.
193
00:11:27,370 --> 00:11:30,030
Speaking of heavenly bodies...
194
00:11:33,130 --> 00:11:34,130
And I'm busy.
195
00:11:36,210 --> 00:11:37,210
You're funny.
196
00:11:37,430 --> 00:11:38,430
Funny looking.
197
00:11:39,330 --> 00:11:41,730
Come on, Ethan. Let's go check out my
telescope.
198
00:11:42,110 --> 00:11:43,110
Why?
199
00:11:43,410 --> 00:11:45,330
So we can see the meteor shower.
200
00:11:45,590 --> 00:11:46,590
It's the afternoon.
201
00:11:47,270 --> 00:11:48,530
It's dark and dorkier.
202
00:11:50,670 --> 00:11:52,530
That's not nice. That's the point.
203
00:11:53,410 --> 00:11:54,510
Maybe I should just go.
204
00:12:05,770 --> 00:12:06,770
Stay put.
205
00:12:07,250 --> 00:12:09,550
Ethan, can you give us a second?
206
00:12:14,810 --> 00:12:17,090
Brianna, you have to be nice to Ethan.
207
00:12:17,750 --> 00:12:20,370
No, I don't. I want him to like me.
208
00:12:20,990 --> 00:12:23,090
Aw, the little geek needs a friend.
209
00:12:23,710 --> 00:12:25,470
It's important, Brianna.
210
00:12:25,790 --> 00:12:28,770
Give me one good reason why you won't do
this for me.
211
00:12:30,670 --> 00:12:32,090
Milkshakes in my shampoo.
212
00:12:33,350 --> 00:12:34,990
Ketchup in my nail polish.
213
00:12:41,390 --> 00:12:42,430
asked for one.
214
00:12:44,410 --> 00:12:45,410
Fine.
215
00:12:45,850 --> 00:12:47,670
I'll do your homework for two weeks.
216
00:12:47,930 --> 00:12:49,610
You can't do my homework.
217
00:12:50,870 --> 00:12:54,590
Can you? Yeah, no, you know what? Forget
it. I'm not being nice to your little
218
00:12:54,590 --> 00:12:55,590
friend.
219
00:12:58,270 --> 00:13:01,610
I'll tell Will and Sasha that you've
been sneaking out at night.
220
00:13:01,990 --> 00:13:04,010
Ha! Ha! They already caught me.
221
00:13:04,530 --> 00:13:06,790
My blackmail game's slipping.
222
00:13:07,950 --> 00:13:10,030
Brianna, you have to be nice to Ethan.
223
00:13:10,350 --> 00:13:11,350
Why?
224
00:13:14,670 --> 00:13:15,770
group for special kids.
225
00:13:16,670 --> 00:13:18,630
This is special.
226
00:13:21,070 --> 00:13:23,250
Joaquin, why didn't you just tell me
that before?
227
00:13:24,450 --> 00:13:27,490
Oh, I was hoping you'd help me because
I'm your brother.
228
00:13:28,870 --> 00:13:29,870
Get real.
229
00:13:31,550 --> 00:13:33,150
Joaquin, I gotta get home.
230
00:13:33,370 --> 00:13:36,290
Ethan, you should stay for dinner.
231
00:13:36,610 --> 00:13:37,630
Will you eat?
232
00:13:37,850 --> 00:13:40,430
I'm so sorry if I was rude to you
earlier.
233
00:13:40,810 --> 00:13:44,010
You can be what ever you want to be.
234
00:13:45,450 --> 00:13:46,830
Give me a hug.
235
00:13:51,470 --> 00:13:52,470
Aw.
236
00:13:53,850 --> 00:13:54,850
Okay,
237
00:13:57,070 --> 00:13:58,070
it's over now.
238
00:14:05,010 --> 00:14:10,110
Brown, what am I gonna do? I think Neha
came back here to rekindle our fire.
239
00:14:10,710 --> 00:14:13,340
Ain't that hot? village got burnt down
the last time?
240
00:14:13,620 --> 00:14:14,640
Seriously, Brown.
241
00:14:14,900 --> 00:14:16,460
I'm gonna bury Edna one day.
242
00:14:16,720 --> 00:14:17,820
Yes, yes, okay.
243
00:14:18,080 --> 00:14:24,140
Well, you know, clearly, it states in
the Bible, in the Bible days, that he
244
00:14:24,140 --> 00:14:26,680
findeth a wife findeth a good thing.
245
00:14:27,460 --> 00:14:32,460
And since you and Edna ain't married, I
guess you just got a swamp thing.
246
00:14:33,820 --> 00:14:35,600
Brown, I need your help.
247
00:14:36,160 --> 00:14:37,820
I need to put her down easy.
248
00:14:38,180 --> 00:14:39,860
Shut up, Colonel. You gonna put her
down?
249
00:14:42,800 --> 00:14:47,240
Are you going to use the people, doctor?
I'm talking about me. I mean, Edna is
250
00:14:47,240 --> 00:14:49,360
the only one that makes my heart skip a
beat.
251
00:14:50,140 --> 00:14:54,560
And so does pork rind. But I don't see
you running down the aisle with them.
252
00:14:54,900 --> 00:14:56,480
Oh, you idiot.
253
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Wow.
254
00:15:02,700 --> 00:15:04,180
Dinner is served.
255
00:15:04,500 --> 00:15:06,200
Yes. Oh, that smells great.
256
00:15:06,580 --> 00:15:08,300
I don't say that about my food.
257
00:15:08,600 --> 00:15:10,760
That's because your food always just
smells.
258
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
Well,
259
00:15:14,820 --> 00:15:17,300
we don't know what you're here for. Come
in here and grab him stuff.
260
00:15:17,620 --> 00:15:19,780
Mr. Brown, you can't treat Ethan like
that.
261
00:15:20,120 --> 00:15:21,120
He's special.
262
00:15:23,880 --> 00:15:25,400
You are so in.
263
00:15:26,340 --> 00:15:27,940
Kids, how about you sit at the kids'
table?
264
00:15:28,360 --> 00:15:29,720
Okay, I'll check on you later.
265
00:15:30,380 --> 00:15:33,940
No, you won't have to check on him later
because you'll be sitting right beside
266
00:15:33,940 --> 00:15:35,140
him. Go to the kids' table.
267
00:15:35,480 --> 00:15:38,280
No, I'm not a kid. Why do I have to sit
at the kids' table?
268
00:15:38,480 --> 00:15:41,360
All right. For everybody who's ever
watched Soul Train, raise your hand.
269
00:15:44,300 --> 00:15:46,900
What? Soul train. The hippest trip
around.
270
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Let's sit with the kids. That's what I
thought.
271
00:15:52,160 --> 00:15:55,220
Uh, Nilo, you don't have to go. You
cooked food.
272
00:15:55,620 --> 00:15:56,579
Me, hi.
273
00:15:56,580 --> 00:15:57,580
Same thing.
274
00:15:58,420 --> 00:16:00,420
Okay, Mr. Branson. Lead us in grace.
275
00:16:00,920 --> 00:16:04,240
Okay. Everybody hold hands and bow your
heads and let's pray.
276
00:16:06,880 --> 00:16:09,260
Praise the Lord.
277
00:16:09,740 --> 00:16:10,740
Yes, praise him.
278
00:16:11,320 --> 00:16:12,320
Uh, Lord.
279
00:16:13,400 --> 00:16:16,700
Bless those people whose village was
burned down by Colonel Neal.
280
00:16:17,380 --> 00:16:20,920
And Lord, help her get her blue coat,
because we all know that's the only
281
00:16:20,920 --> 00:16:23,520
she came down here in America to try to
get that. In Jesus' name, amen.
282
00:16:23,940 --> 00:16:25,120
Amen. Amen.
283
00:16:25,420 --> 00:16:26,420
Amen.
284
00:16:26,540 --> 00:16:30,160
Okay, let's dig in. Okay, what you got?
285
00:16:31,240 --> 00:16:36,580
Collard greens and yams. Fried chicken
and catfish.
286
00:16:37,060 --> 00:16:38,060
What?
287
00:16:38,750 --> 00:16:40,990
Black eyed peas, mac and cheese.
288
00:16:42,270 --> 00:16:45,030
And cornbread.
289
00:16:45,530 --> 00:16:46,530
Sir,
290
00:16:46,950 --> 00:16:48,630
this food is from your country?
291
00:16:49,030 --> 00:16:51,630
No, this food is more like from the
country.
292
00:16:52,050 --> 00:16:54,250
You're so funny and brown, my clown.
293
00:16:55,210 --> 00:16:58,970
Okay, you know, you got one more time to
put your hands on me like that.
294
00:17:00,950 --> 00:17:01,950
Knee high.
295
00:17:02,010 --> 00:17:03,010
It's so wide.
296
00:17:03,270 --> 00:17:04,810
I tell you, that looks incredible.
297
00:17:05,390 --> 00:17:07,589
Oh, Mr. Brown, I'll make you a plate.
Yeah, fix me a plate, Cora.
298
00:17:07,890 --> 00:17:08,950
You're going to fix my plate?
299
00:17:09,170 --> 00:17:11,770
Well, I guess I will. Here you go, Cleo.
300
00:17:12,349 --> 00:17:18,030
I've been waiting to do this for a long
time. Oh, thank you. That right there,
301
00:17:18,069 --> 00:17:19,250
that's a good woman.
302
00:17:19,510 --> 00:17:21,810
Those greens are full of salt.
303
00:17:22,210 --> 00:17:27,869
Those yams are too sweet, full of sugar.
And you better not touch that fried
304
00:17:27,869 --> 00:17:28,870
food.
305
00:17:30,870 --> 00:17:31,870
Uh, Colonel.
306
00:17:32,040 --> 00:17:35,340
It's a big old pot of barley and nothing
in there you can have. Go get it.
307
00:17:35,860 --> 00:17:37,580
I have an announcement to make.
308
00:17:37,780 --> 00:17:39,120
Well, I have something to say also.
309
00:17:39,340 --> 00:17:42,560
No, Cleo, don't do it. No, no, no, no,
no, no. You can't... I'm not going to
310
00:17:42,560 --> 00:17:43,560
move Edna.
311
00:17:43,800 --> 00:17:48,920
What? What the... I got your note. What
note?
312
00:17:50,480 --> 00:17:52,320
Are there any more black -eyed peaslips?
313
00:17:52,900 --> 00:17:55,160
Somebody's going to get a black eye up
in here.
314
00:17:56,060 --> 00:17:59,080
Woman of my dreams, we should be
together.
315
00:17:59,320 --> 00:18:00,520
Be my lady.
316
00:18:01,110 --> 00:18:02,110
What?
317
00:18:02,370 --> 00:18:03,370
What?
318
00:18:03,630 --> 00:18:09,150
Round one. Let's get this thing going.
Hey, someone's stealing my line. I wrote
319
00:18:09,150 --> 00:18:10,150
that note to Brianna.
320
00:18:11,490 --> 00:18:15,990
He wrote that note for Brianna. What? So
you didn't write to know. How do you
321
00:18:15,990 --> 00:18:17,210
explain you and Mr.
322
00:18:17,770 --> 00:18:19,770
Kneehide dancing in the kitchen?
323
00:18:20,070 --> 00:18:22,010
What? Round two.
324
00:18:22,330 --> 00:18:25,030
No, no, no. That was just a little
innocent thing.
325
00:18:25,470 --> 00:18:28,030
Very innocent. I can't believe you.
326
00:18:29,090 --> 00:18:30,570
Wait, Miss Anna, wait.
327
00:18:30,960 --> 00:18:32,080
Edna! Edna!
328
00:18:32,660 --> 00:18:33,660
Edna! Let's get it on!
329
00:18:34,540 --> 00:18:36,320
Cleo! Cleo! Cleo!
330
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
Mm -hmm.
331
00:18:41,340 --> 00:18:43,560
Boy, I thought you don't stick your
fingers up enough.
332
00:18:43,780 --> 00:18:45,240
Didn't that feel in a home frame?
333
00:18:46,600 --> 00:18:49,560
You can read and write at a college
level.
334
00:18:49,920 --> 00:18:52,280
I thought you were special.
335
00:18:52,700 --> 00:18:54,340
I think you're special, too.
336
00:18:54,540 --> 00:18:57,760
Oh, get away from me. I thought you rode
the short bus and had a helmet. You
337
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
lied to me.
338
00:18:59,920 --> 00:19:00,920
from them college greens.
339
00:19:02,700 --> 00:19:08,520
Joaquin, you... There you go. Thank you,
Joaquin.
340
00:19:08,780 --> 00:19:13,400
You mean this whole time you're only
gonna make me a dash kid because you
341
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
my sister?
342
00:19:14,740 --> 00:19:16,640
Yeah. I thought you were smart.
343
00:19:17,020 --> 00:19:18,600
I think it's time for you to go.
344
00:19:19,080 --> 00:19:20,500
What about being a dash kid?
345
00:19:20,700 --> 00:19:22,560
Is everybody in the club like you?
346
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
Of course.
347
00:19:24,080 --> 00:19:25,600
Then no thanks.
348
00:19:26,220 --> 00:19:27,220
You're lost.
349
00:19:28,750 --> 00:19:31,130
You know, I could have shown you the
Milky Way.
350
00:19:32,230 --> 00:19:34,610
First of all, I like Snickers.
351
00:19:35,190 --> 00:19:38,290
Secondly, nobody uses my little brother
but me.
352
00:19:38,510 --> 00:19:39,510
Yeah, indeed.
353
00:19:39,870 --> 00:19:40,870
Get out.
354
00:19:41,410 --> 00:19:44,370
Eve, can you believe this?
355
00:19:44,730 --> 00:19:46,630
Damn, that ain't even real catfish.
356
00:19:47,990 --> 00:19:48,990
That's eel.
357
00:19:49,710 --> 00:19:50,710
Eel?
358
00:20:13,070 --> 00:20:15,210
First place, shoot. Sorry for all the
confusion.
359
00:20:15,590 --> 00:20:17,590
I just wanted to see an old friend.
360
00:20:18,310 --> 00:20:23,830
Is that what you're here for? Well, I'm
opening a new restaurant in Atlanta.
361
00:20:25,410 --> 00:20:26,710
Mihai's Soul Food.
362
00:20:27,610 --> 00:20:29,150
Mihai's Soul Food.
363
00:20:29,450 --> 00:20:34,290
And you guys are invited to eat there
any time you like. Well, we may show up,
364
00:20:34,410 --> 00:20:35,850
but it's off limits.
365
00:20:36,350 --> 00:20:37,209
For the Colonel.
366
00:20:37,210 --> 00:20:41,130
Oh, but then don't be like that. No,
it's his bad heart, and he can't take
367
00:20:41,130 --> 00:20:43,510
that rich food. And he knows that.
368
00:20:43,890 --> 00:20:44,890
And she's right.
369
00:20:45,550 --> 00:20:47,010
And that's why I love her.
370
00:20:47,450 --> 00:20:51,150
She not only gives me what I need, but
what I want.
371
00:20:52,030 --> 00:20:54,370
Oh, I'm so happy for you both.
372
00:20:55,050 --> 00:20:58,830
You two go together like eel and sweet
potatoes.
25754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.