All language subtitles for Meet the Browns s04e39 The Seoul Sister
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:05,430
No, no, I got to go, though. No, because
my supervisor, she's been chirping,
2
00:00:05,510 --> 00:00:07,990
talking about she's going to write me
up. And I work hard.
3
00:00:08,990 --> 00:00:14,310
I'm the one who should write her up. You
should see her, girl. They are all
4
00:00:14,310 --> 00:00:15,310
yesterday.
5
00:00:15,690 --> 00:00:16,830
Hey, Sasha.
6
00:00:17,090 --> 00:00:18,210
Oh, that's a nice suit.
7
00:00:21,970 --> 00:00:26,390
I was talking to my girl, Sasha.
8
00:00:26,670 --> 00:00:29,570
I told you, Renee, no more personal
calls. All right?
9
00:00:30,180 --> 00:00:33,740
Now, this isn't a tea party. This is a
hospital, and I need for you to focus on
10
00:00:33,740 --> 00:00:34,760
your work. All right?
11
00:00:35,440 --> 00:00:36,600
Consider that your last warning.
12
00:00:37,580 --> 00:00:39,220
Wait a minute. I never got a warning.
13
00:00:39,500 --> 00:00:41,300
That's because you were on the phone
when I gave it.
14
00:00:42,420 --> 00:00:43,480
Then that's your fault.
15
00:00:43,680 --> 00:00:46,540
I was on the phone. Did you hear
yourself? Just like all the men out
16
00:00:46,920 --> 00:00:47,719
That's rude.
17
00:00:47,720 --> 00:00:50,720
You're always rude to me. And I just sit
here. That's why I can't get nothing
18
00:00:50,720 --> 00:00:52,600
done. Because you always threaten me,
Sasha.
19
00:00:53,080 --> 00:00:54,600
I put in the work, and you sweat me.
20
00:00:55,420 --> 00:00:57,200
There are other jobs.
21
00:00:57,870 --> 00:00:59,810
Well, why don't you go out and find your
one, Renee?
22
00:01:00,150 --> 00:01:03,730
There are plenty of people looking for
qualified nurses.
23
00:01:03,930 --> 00:01:05,570
And so am I.
24
00:01:06,150 --> 00:01:09,310
You can't talk to me like you were
playing at me today, huh? Should I be
25
00:01:09,490 --> 00:01:10,530
Yeah, because it's not funny.
26
00:01:10,830 --> 00:01:11,830
Are you going to get the phone?
27
00:01:12,130 --> 00:01:13,350
It's probably not an emergency.
28
00:01:13,610 --> 00:01:17,110
This is a hospital, Renee. Find, find.
Get the phone. Nurses station.
29
00:01:17,970 --> 00:01:23,130
Yes. Oh, yeah. Yes, ma 'am. I have those
numbers for you right here.
30
00:01:23,370 --> 00:01:24,370
Yes, I do.
31
00:01:24,730 --> 00:01:25,930
They are 24.
32
00:01:27,840 --> 00:01:29,920
9, 17, and 11.
33
00:01:30,740 --> 00:01:33,640
Yeah. Oh, you are more than welcome. Mm
-hmm.
34
00:01:35,520 --> 00:01:36,520
Excuse me?
35
00:01:39,100 --> 00:01:42,160
Okay, girl, just box it up and then put
a dollar on the Powerball for me, okay?
36
00:01:42,180 --> 00:01:43,180
Thank you.
37
00:01:43,280 --> 00:01:44,119
That's it.
38
00:01:44,120 --> 00:01:46,120
What? I am writing you a... How?
39
00:01:46,340 --> 00:01:47,340
For what, Sasha?
40
00:01:47,600 --> 00:01:51,760
Okay, because... What? You're coming to
work late. You disregard the rules. Your
41
00:01:51,760 --> 00:01:52,760
death is a mess.
42
00:01:53,440 --> 00:01:56,260
And I haven't forgotten about your
little pudding hustle.
43
00:01:59,280 --> 00:02:02,800
Yes. Hustling is what has made this
country great.
44
00:02:03,900 --> 00:02:06,020
Did you not see American Gangster? No.
45
00:02:06,880 --> 00:02:08,080
Did you see Scarface?
46
00:02:08,340 --> 00:02:09,279
No.
47
00:02:09,280 --> 00:02:10,940
Did you see The Sound of Music?
48
00:02:11,420 --> 00:02:14,400
Gosh, I love that movie. See, that right
there, that's what I'm talking about.
49
00:02:14,440 --> 00:02:16,520
You don't know the correct history,
Sasha.
50
00:02:17,060 --> 00:02:19,120
No, you don't. And you are not perfect.
51
00:02:19,660 --> 00:02:23,140
No, you're not. You don't come to work
on time. Renee, I come to work early.
52
00:02:23,360 --> 00:02:24,540
Exactly. Is that on time?
53
00:02:27,560 --> 00:02:28,860
You bend the rules sometimes?
54
00:02:29,240 --> 00:02:31,220
Yes, Renee, when I'm covering for you.
55
00:02:31,520 --> 00:02:33,000
Will you wear ugly pants, too?
56
00:02:35,220 --> 00:02:36,820
You know what, Renee? I'm sick of this.
57
00:02:37,040 --> 00:02:41,300
All right? And I refuse to lose my job
over you. Okay, whatever.
58
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
You're fired.
59
00:02:43,400 --> 00:02:45,780
You can't fire me. Oh, yes, I can.
60
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
Ooh, that's rubbish.
61
00:02:59,130 --> 00:03:00,750
Well, good evening to you, too.
62
00:03:01,390 --> 00:03:03,910
Uh, you must be Renee's replacement.
63
00:03:04,530 --> 00:03:10,330
Uh, I'm Derek, and, uh, this is... Uh,
Leroy S. Brand. The S is for custodial
64
00:03:10,330 --> 00:03:11,330
superintendent.
65
00:03:11,990 --> 00:03:14,450
You know what that means, don't you?
You're a janitor.
66
00:03:15,730 --> 00:03:17,070
I'm a super janitor.
67
00:03:17,930 --> 00:03:21,810
Super janitor? Fly that out to the
dumpster. I know she just didn't do me
68
00:03:21,810 --> 00:03:22,930
when that's been thrown away.
69
00:03:23,670 --> 00:03:26,010
Ooh. Uh, so, uh...
70
00:03:27,239 --> 00:03:28,239
Your name?
71
00:03:28,380 --> 00:03:29,740
I'm Nurse Glennon. Cool.
72
00:03:29,960 --> 00:03:31,420
So what do your friends call you?
73
00:03:31,900 --> 00:03:35,460
Nurse Glennon. You may call me Nurse
Glennon, ma 'am.
74
00:03:36,400 --> 00:03:38,140
Yes, Nurse Glennon, ma 'am.
75
00:03:38,780 --> 00:03:40,620
Come in, let's jam. Let me welcome you.
76
00:03:40,900 --> 00:03:43,360
Welcome, Nurse Glennon, to the party, y
'all.
77
00:03:44,640 --> 00:03:48,900
Come on, throw your hands up. Me and
Renee, you should be jamming. You know,
78
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
me jam.
79
00:03:51,060 --> 00:03:52,740
You look tight.
80
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
You need a hug?
81
00:03:56,200 --> 00:03:58,480
Empty the trash. Just scream if you need
to come in.
82
00:03:59,100 --> 00:04:00,320
What's up, yellow britches?
83
00:04:04,940 --> 00:04:08,760
You ain't finna just come in here and
try to run stuff. You put the trash
84
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
there, it's more convenience.
85
00:04:14,600 --> 00:04:18,260
Now look at James Brown looking like I'm
not finna sit up here and argue with
86
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
you.
87
00:04:21,360 --> 00:04:25,300
I know I've been running around and
stuff around here. Look at the...
88
00:04:26,480 --> 00:04:27,800
You got a beard here.
89
00:04:28,060 --> 00:04:29,060
Nurse Glennon?
90
00:04:29,460 --> 00:04:32,020
Nurse Glennon? Hi, Sasha Brown.
91
00:04:32,480 --> 00:04:35,260
We are so glad that you agreed to join
us.
92
00:04:35,640 --> 00:04:36,640
Oh, Brown.
93
00:04:39,200 --> 00:04:41,460
I hear the previous was left rather
abruptly.
94
00:04:41,780 --> 00:04:42,820
Was she bad at her work?
95
00:04:43,280 --> 00:04:45,180
No, she just didn't do no work.
96
00:04:45,480 --> 00:04:50,280
Well, no. You see, Renee was rather...
Lazy is the word. She was rather lazy.
97
00:04:50,660 --> 00:04:55,580
Miss Brown. Yes. No. Yes. Renee was more
the type to be, uh...
98
00:04:57,049 --> 00:04:58,049
Lazy. Yes.
99
00:04:58,590 --> 00:04:59,569
Thank you.
100
00:04:59,570 --> 00:05:02,830
I don't understand people who don't take
their work seriously.
101
00:05:03,990 --> 00:05:08,030
For me, nursing is not a job. It's a
vocation.
102
00:05:10,850 --> 00:05:12,790
Well, I wouldn't mind going on a
vacation.
103
00:05:13,730 --> 00:05:17,770
She said vocation, Mr. Brown. Well, how
about if we just vocate in Hawaii?
104
00:05:22,780 --> 00:05:26,900
I cleared Dr. Lee's appointment, I
changed the nurse's schedule, and I
105
00:05:26,900 --> 00:05:30,360
the new orderly's wheelchair etiquette.
All I done heard you say was, ah, ah,
106
00:05:30,500 --> 00:05:33,600
ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. You just
selfish.
107
00:05:33,920 --> 00:05:35,940
You mean you did all that this morning?
108
00:05:36,300 --> 00:05:37,660
I did that on my lunch break.
109
00:05:37,940 --> 00:05:39,800
I don't like being idle, Nurse Brown.
110
00:05:40,040 --> 00:05:41,520
See, there's another ah, idle.
111
00:05:43,000 --> 00:05:45,100
If you don't mind, I want to get back to
work.
112
00:05:45,400 --> 00:05:46,540
Could you say that again?
113
00:05:46,880 --> 00:05:48,500
I want to get back to work.
114
00:05:50,060 --> 00:05:51,680
Bless you, my child.
115
00:05:52,120 --> 00:05:54,500
You are so dramatic. Come on.
116
00:05:55,040 --> 00:05:56,680
Be serious.
117
00:05:57,020 --> 00:05:59,480
For real. Get off of her.
118
00:05:59,780 --> 00:06:01,300
Never mind.
119
00:06:04,440 --> 00:06:05,440
Mrs.
120
00:06:06,420 --> 00:06:10,440
Brown. Mrs. Cora. I know you just didn't
walk up in this house.
121
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
Yes, I did.
122
00:06:11,860 --> 00:06:13,780
This is my girlfriend, Dory.
123
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Hi.
124
00:06:16,720 --> 00:06:17,900
It's nice to meet you.
125
00:06:18,120 --> 00:06:19,660
Hi, nice to meet you, too. Nice to meet
you.
126
00:06:19,920 --> 00:06:24,200
I've heard so much about you. He thinks
of you as family, I know. Yes, we like
127
00:06:24,200 --> 00:06:27,340
him, Derek. We like it better when he
about to leave.
128
00:06:29,020 --> 00:06:31,080
Derek, I didn't know you was dating
somebody special.
129
00:06:31,300 --> 00:06:32,300
Oh, yeah.
130
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
Well,
131
00:06:35,380 --> 00:06:39,400
we've only been together for a few
months, but it's great, right, Derek?
132
00:06:40,180 --> 00:06:41,560
Yeah, it's something.
133
00:06:42,440 --> 00:06:43,540
So, are you a student?
134
00:06:43,760 --> 00:06:46,940
I'm studying neurology. Oh. Oh, that is
impressive.
135
00:06:47,400 --> 00:06:50,120
Oh, of course, it ain't like it's brain
surgery or something.
136
00:06:51,160 --> 00:06:53,320
Actually, Mr. Brown, that's exactly what
it is.
137
00:06:53,620 --> 00:06:56,720
Oh, I knew that I was just testing your,
uh, your DQ.
138
00:06:58,080 --> 00:07:00,440
Who you guys here? Well, I'd like to see
a movie.
139
00:07:00,660 --> 00:07:04,600
No, no, no, no, no. That costs way too
much. Oh, okay.
140
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
What about the popcorn?
141
00:07:06,540 --> 00:07:09,300
Jumbo size with extra butter, just like
you like it.
142
00:07:10,280 --> 00:07:11,480
Okay, if you insist.
143
00:07:13,010 --> 00:07:14,010
Isn't he cute?
144
00:07:14,070 --> 00:07:15,230
That makes one of y 'all.
145
00:07:15,610 --> 00:07:16,730
Okay, let's go.
146
00:07:17,350 --> 00:07:20,270
I'll meet you in the car. It was nice
meeting you. Nice meeting you.
147
00:07:20,770 --> 00:07:21,770
Derek,
148
00:07:22,190 --> 00:07:24,070
she's nice. She's a keeper.
149
00:07:24,350 --> 00:07:25,350
Yeah, yeah, yeah.
150
00:07:25,650 --> 00:07:26,650
Yeah, I don't want a keeper.
151
00:07:28,510 --> 00:07:30,910
Why, boy, you ain't going to find nobody
else that desperate.
152
00:07:31,410 --> 00:07:32,850
No, no, no, I'm going to let her down
easy.
153
00:07:33,370 --> 00:07:35,650
The longer I wait, the more hurt it will
cause.
154
00:07:35,910 --> 00:07:36,729
That's true.
155
00:07:36,730 --> 00:07:39,390
So you about to do it right now? Oh, no,
I'm going to let her pay for this movie
156
00:07:39,390 --> 00:07:40,390
and this popcorn.
157
00:07:40,610 --> 00:07:41,610
I'm a gentleman.
158
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
I respect her.
159
00:07:43,110 --> 00:07:45,790
I'm going to text her after the movie.
That is awful, Derek.
160
00:07:47,050 --> 00:07:52,730
All right.
161
00:07:52,990 --> 00:07:53,990
Is that blue ink?
162
00:07:54,150 --> 00:07:55,150
Yeah, it is.
163
00:07:55,910 --> 00:07:57,210
Black ink only.
164
00:07:59,430 --> 00:08:00,430
Right.
165
00:08:01,670 --> 00:08:02,670
Amateurs.
166
00:08:03,730 --> 00:08:04,730
It's hot, isn't it?
167
00:08:05,990 --> 00:08:06,990
Here you go.
168
00:08:17,290 --> 00:08:18,310
Matter of life and death here.
169
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Brush.
170
00:08:21,350 --> 00:08:22,350
Thank you.
171
00:08:24,710 --> 00:08:25,710
Can I keep this?
172
00:08:26,930 --> 00:08:30,430
Thank you. I want to make sure I got a
black fan when I need it.
173
00:08:34,630 --> 00:08:40,510
You know what?
174
00:08:40,850 --> 00:08:43,110
I never thought I'd say this, but I miss
Renee.
175
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
Well, I don't.
176
00:08:46,760 --> 00:08:48,760
just trying to do a good job. Give her a
chance.
177
00:08:49,340 --> 00:08:50,520
Sure can't be that bad.
178
00:08:53,180 --> 00:08:54,300
You wait and see.
179
00:08:54,680 --> 00:08:55,760
Hey there, Glennon.
180
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
What's up, girl?
181
00:09:00,460 --> 00:09:02,300
What are you doing?
182
00:09:02,660 --> 00:09:04,400
Taking a much -needed break.
183
00:09:04,840 --> 00:09:09,040
These are good. You want some? Breaks
are taken in the lounge and only in 15
184
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
-minute intervals.
185
00:09:10,180 --> 00:09:11,620
That's hospital procedure.
186
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
Can't be that bad.
187
00:09:23,340 --> 00:09:25,140
the funniest thing down in pediatrics?
188
00:09:26,580 --> 00:09:29,800
This is not a tea party. It's a
hospital.
189
00:09:30,220 --> 00:09:34,840
You need to focus on your work. In fact,
I was just looking through one of your
190
00:09:34,840 --> 00:09:36,920
folders. Is there a problem?
191
00:09:38,000 --> 00:09:40,880
Some of them are done in blue ink.
192
00:09:41,660 --> 00:09:45,720
Hospital regulations specifically say
they should be done in black.
193
00:09:46,240 --> 00:09:50,060
Well, no disrespect, Nurse Glennon,
okay? Because I know you ain't checking
194
00:09:50,060 --> 00:09:52,160
on my reports because I know I did it
right, okay?
195
00:09:52,840 --> 00:09:54,900
But I don't think it really matters.
196
00:09:55,240 --> 00:09:59,520
But I thought you wanted someone in this
job who actually cares. I do, Nurse
197
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
Lennon.
198
00:10:00,660 --> 00:10:02,700
Good. Because I like it here.
199
00:10:02,940 --> 00:10:06,820
And I could see myself being here a
long, long time.
200
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
Great.
201
00:10:30,900 --> 00:10:33,680
Organization, efficiency, and job well
done.
202
00:10:35,260 --> 00:10:36,260
That's a replacement.
203
00:10:36,500 --> 00:10:37,720
And she is a dream.
204
00:10:39,540 --> 00:10:42,300
So what about you, huh? You found
another job?
205
00:10:42,520 --> 00:10:43,520
Oh, no, it found me.
206
00:10:43,940 --> 00:10:47,220
Oh, and my boss is so cool. And she's
pretty.
207
00:10:48,440 --> 00:10:50,020
Oh, I should have did this a long time
ago.
208
00:10:51,360 --> 00:10:52,360
That's good.
209
00:10:52,800 --> 00:10:54,860
Yeah, it sounds like we're both happy.
Yep.
210
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Okay,
211
00:10:57,680 --> 00:10:58,680
well, I gotta go.
212
00:10:59,920 --> 00:11:00,920
No, I do too.
213
00:11:08,460 --> 00:11:09,860
Hi, this is Renee.
214
00:11:11,380 --> 00:11:12,680
Yes, so when do I start?
215
00:11:15,800 --> 00:11:16,940
I didn't get the job.
216
00:11:22,800 --> 00:11:26,260
I'm still thinking about that poor girl
Derek is breaking up with. Mr. Brown,
217
00:11:26,360 --> 00:11:29,320
she's probably crushed now and he's on
proper cloud nine.
218
00:11:34,230 --> 00:11:35,530
Yeah, it's mine.
219
00:11:35,870 --> 00:11:36,870
Derek.
220
00:11:37,590 --> 00:11:38,830
Derek. Derek.
221
00:11:39,350 --> 00:11:43,050
I'm sorry, but Dora used to call me
Derek.
222
00:11:44,230 --> 00:11:46,990
That's because it's your name, Richard
Cryer.
223
00:11:48,170 --> 00:11:49,810
I know. I know.
224
00:11:50,210 --> 00:11:51,810
This is going to be so hard.
225
00:12:24,939 --> 00:12:26,120
I can't eat.
226
00:12:31,620 --> 00:12:32,800
I can't sleep.
227
00:12:33,120 --> 00:12:34,140
I mean, tell the truth.
228
00:12:43,720 --> 00:12:47,120
I know you just didn't blow your nose on
me. I know you're not blowing your nose
229
00:12:47,120 --> 00:12:48,420
on my tablecloth. That's nasty.
230
00:12:48,720 --> 00:12:53,800
I started punching you in the face. You
said you really wasn't into her. How
231
00:12:53,800 --> 00:12:56,200
about you just let her go on her way and
you move on?
232
00:12:57,640 --> 00:12:59,400
Dora used to drink water.
233
00:12:59,940 --> 00:13:03,020
Oh, this water lost its power. And she
used to sit in chairs.
234
00:13:33,480 --> 00:13:37,780
I'm gonna be strong. I'm strong
235
00:13:38,480 --> 00:13:41,800
Okay, I can find someone else. I'm not
going to just ruin the rest of my life.
236
00:13:41,960 --> 00:13:42,579
That's right.
237
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
That's right. Just breathe.
238
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Okay. Breathe.
239
00:13:47,780 --> 00:13:48,900
Bob, what's wrong with you?
240
00:14:17,610 --> 00:14:20,330
And here. I brought you a gift. A gift?
241
00:14:20,770 --> 00:14:21,930
Oh, I love surprises.
242
00:14:23,090 --> 00:14:28,010
Well, you've been very kind since I've
been here, and I appreciate that.
243
00:14:28,210 --> 00:14:30,710
Oh. Plus, I saw that you needed a
uniform.
244
00:14:31,870 --> 00:14:32,870
A uniform?
245
00:14:33,030 --> 00:14:34,030
A uniform?
246
00:14:34,310 --> 00:14:39,130
Oh, hell yeah. I assume that since you
were wearing those non -regulation
247
00:14:39,130 --> 00:14:43,710
clothes, you didn't have a proper
uniform, so I dug one out of my closet.
248
00:14:43,710 --> 00:14:44,710
it fits.
249
00:14:46,540 --> 00:14:48,160
That's very nice, isn't it, Sasha?
250
00:14:49,980 --> 00:14:51,660
I don't know what to think.
251
00:14:52,500 --> 00:14:54,000
No need to thank me.
252
00:14:54,360 --> 00:14:56,000
Look on your face, it's thanks enough.
253
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
Oh, man.
254
00:15:03,680 --> 00:15:07,020
So, are you still against calling Renee?
255
00:15:09,200 --> 00:15:10,460
It's not funny, Will.
256
00:15:10,880 --> 00:15:15,040
Look, Renee is happy at her job, all
right? I'm not going to call and beg her
257
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
come back.
258
00:15:16,300 --> 00:15:17,400
Oh, so now it's pride, huh?
259
00:15:17,620 --> 00:15:19,980
So you'd rather stick with Nurse No Fun?
260
00:15:20,360 --> 00:15:24,240
Well, she's going to settle in soon,
okay? Give her a chance.
261
00:15:24,860 --> 00:15:27,720
And besides, I mean, what more could she
possibly do?
262
00:15:27,940 --> 00:15:30,660
Look at this thing. I forgot the hat and
the shoes.
263
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
Wow.
264
00:15:38,960 --> 00:15:39,960
Oh, yeah.
265
00:15:41,820 --> 00:15:43,140
Please wear these later.
266
00:15:53,580 --> 00:15:54,680
moves and eating ice cream.
267
00:15:55,620 --> 00:15:56,800
What? What next?
268
00:15:57,040 --> 00:15:58,280
Sade and pink slippers.
269
00:15:59,100 --> 00:16:02,980
Lord, this boy got on pink slippers.
What is wrong with you? Help with the
270
00:16:02,980 --> 00:16:06,720
healing. How about if you heal at home?
Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Hold
271
00:16:06,720 --> 00:16:07,539
on. What?
272
00:16:07,540 --> 00:16:08,640
I think he's going to propose.
273
00:16:23,180 --> 00:16:24,180
What you been doing?
274
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
Well, I ate that whole pizza.
275
00:16:26,040 --> 00:16:28,340
Ain't I wrong? Come on, you want to hear
it? No, not really.
276
00:16:28,860 --> 00:16:29,860
Here it goes.
277
00:16:30,440 --> 00:16:34,180
To my dearest, dearest Dory, I will love
you forevermore.
278
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
E.
279
00:16:35,740 --> 00:16:39,300
This can't be the end of our story
because that would really suck.
280
00:16:39,600 --> 00:16:40,600
Key.
281
00:16:40,800 --> 00:16:43,220
I don't think you should send that.
282
00:16:43,560 --> 00:16:47,360
Me neither. Oh, yeah, you know what? You
can send it to America's dumbest poems,
283
00:16:47,520 --> 00:16:50,100
you dummy. Wait, wait, wait. The second
verse. Ain't no second verse.
284
00:16:50,880 --> 00:16:52,260
Please don't take me to the Kirby.
285
00:16:53,560 --> 00:16:55,360
Oh, look, hey, y 'all, it's Big Mama.
286
00:16:55,640 --> 00:16:58,400
Yeah, you done broke this boy's heart
and his will.
287
00:16:59,180 --> 00:17:00,900
Move, Mr. Brown. Get on back.
288
00:17:01,600 --> 00:17:02,399
Get on.
289
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
Oh, so now you tough.
290
00:17:04,460 --> 00:17:06,380
Earlier you was like, who does that?
291
00:17:07,220 --> 00:17:09,099
He's slobbing and snotting stupid.
292
00:17:09,480 --> 00:17:12,020
Dory, what are you doing here?
293
00:17:12,280 --> 00:17:15,140
Your frat brother called me. He told me
how upset you were.
294
00:17:15,640 --> 00:17:17,579
I had no idea I meant so much to you.
295
00:17:17,920 --> 00:17:18,839
Yeah, me either.
296
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
It got me thinking.
297
00:17:20,580 --> 00:17:23,960
Maybe we should give this another
chance. Mm -hmm. Do you mean it? Yes.
298
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
Yeah, I'm so happy.
299
00:17:26,200 --> 00:17:28,940
Good, me too. I got to tell you what, y
'all going somewhere.
300
00:17:29,140 --> 00:17:29,819
Go on.
301
00:17:29,820 --> 00:17:32,440
Oh, what about that Mexican place?
Mexican?
302
00:17:33,860 --> 00:17:36,780
Look, girl, this ain't going to work.
303
00:17:37,640 --> 00:17:40,500
What? Mm -mm. Mm -mm. Mm -mm. We're just
too different.
304
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
I think we need to go our separate ways.
305
00:17:43,700 --> 00:17:45,420
You go that way, I'm going to stay in
here.
306
00:17:45,940 --> 00:17:48,260
The devil is alive. You going that way
too?
307
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
You're breaking up with me.
308
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
Are you breaking up with her?
309
00:17:52,700 --> 00:17:53,700
Okay?
310
00:17:54,660 --> 00:17:55,800
It's not me. It's you.
311
00:17:57,240 --> 00:17:58,320
Now, be strong, girl.
312
00:17:58,860 --> 00:18:00,740
You will get over me one day.
313
00:18:01,300 --> 00:18:02,700
Strong? I got you strong.
314
00:18:03,080 --> 00:18:05,400
You better watch out. I'm telling you
this right now.
315
00:18:07,080 --> 00:18:08,059
She's psychic.
316
00:18:08,060 --> 00:18:09,620
I thought you wanted to be back with
her.
317
00:18:09,860 --> 00:18:10,960
I mean, the heart doesn't lie.
318
00:18:11,300 --> 00:18:14,000
What? You know, I got back with her, and
I realized that I just wouldn't be the
319
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
one to break up with her.
320
00:18:15,520 --> 00:18:17,460
Because, I mean, who breaks up with a
kid?
321
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
I mean, look at me.
322
00:18:19,310 --> 00:18:20,370
So you're not hurt anymore?
323
00:18:20,570 --> 00:18:21,570
No, heck no.
324
00:18:21,690 --> 00:18:24,790
Well, good, because I want to be the one
that hurt you. Now, get out of here. I
325
00:18:24,790 --> 00:18:26,030
don't dare. Get out of here.
326
00:18:27,170 --> 00:18:28,570
Robert, be careful.
327
00:18:29,770 --> 00:18:30,890
Robert, be careful.
328
00:18:31,790 --> 00:18:32,789
Where is he?
329
00:18:32,790 --> 00:18:34,190
Where is he?
330
00:18:35,370 --> 00:18:36,309
Where's who?
331
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Bobby Brown.
332
00:18:39,610 --> 00:18:40,910
He's not here, is he?
333
00:18:41,510 --> 00:18:42,510
Not exactly.
334
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
I knew it.
335
00:18:45,450 --> 00:18:46,970
Renee, aren't you supposed to be at
work?
336
00:18:47,980 --> 00:18:49,100
Oh, I'm on my way there now.
337
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
Well, bye.
338
00:18:50,520 --> 00:18:51,980
Bye. Bye. Bye.
339
00:18:52,280 --> 00:18:54,800
Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Come on
now, you two.
340
00:18:55,560 --> 00:18:59,840
Now, look, Renee, I called you down
here, okay? We want you back.
341
00:19:00,080 --> 00:19:01,600
No, we don't. Yes, we do.
342
00:19:01,920 --> 00:19:03,200
All right, your replacement is free.
343
00:19:03,940 --> 00:19:07,280
Really? Yes. I mean, I don't know.
344
00:19:07,980 --> 00:19:10,920
You know, I'm good where I'm at.
345
00:19:11,160 --> 00:19:12,079
Stop lying.
346
00:19:12,080 --> 00:19:13,760
You don't have another job. I checked.
347
00:19:14,480 --> 00:19:16,700
Well, maybe you called the wrong
hospital, Will.
348
00:19:16,980 --> 00:19:21,450
What? It wasn't even a hospital. I got
one call for reference, and that was
349
00:19:21,450 --> 00:19:22,450
the burger barn.
350
00:19:22,730 --> 00:19:26,870
So you don't have another nursing job?
351
00:19:27,530 --> 00:19:28,570
Not exactly.
352
00:19:30,010 --> 00:19:34,110
But the replacement, she's not better at
the job than me?
353
00:19:34,450 --> 00:19:35,690
No, she's better.
354
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
Sasha?
355
00:19:39,370 --> 00:19:41,050
But I miss having you around.
356
00:19:41,810 --> 00:19:44,830
All right, so, it's settled.
357
00:19:45,570 --> 00:19:47,430
No, Will, it's not the...
358
00:19:48,490 --> 00:19:52,410
Look, Renee and I still have some things
to work out, and she has to agree to
359
00:19:52,410 --> 00:19:53,810
come to work on time.
360
00:19:54,310 --> 00:19:56,430
I could do that once a week.
361
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
So when do I start?
362
00:20:00,990 --> 00:20:01,990
Right now.
363
00:20:05,690 --> 00:20:07,410
Do your thing. Do your thing.
364
00:20:09,630 --> 00:20:12,570
So, boss, what would you like me to do
first?
365
00:20:13,770 --> 00:20:14,770
Fire her.
366
00:20:21,420 --> 00:20:22,199
Get your little bag.
367
00:20:22,200 --> 00:20:23,520
Come on. Don't look at me like crazy.
368
00:20:23,940 --> 00:20:25,060
Come on, Condoleezza.
369
00:20:31,600 --> 00:20:32,840
Girl, I can't be dated.
370
00:20:33,040 --> 00:20:33,919
Uh -huh.
371
00:20:33,920 --> 00:20:34,920
No, okay.
372
00:20:35,100 --> 00:20:36,760
Well, thanks for giving me the 411.
373
00:20:37,400 --> 00:20:38,600
Okay, I gotta go.
374
00:20:38,880 --> 00:20:41,000
I will holla at you.
26070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.