All language subtitles for Meet the Browns s04e37 The Big Payoff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,720
So how did Bernice find out that her
husband was having an affair?
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,120
Her best friend told her.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,780
What? Now, that's a good friend.
4
00:00:09,060 --> 00:00:12,020
She just up and said, girl, I'm sleeping
with your husband.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,260
Now, that's a bad friend.
6
00:00:15,560 --> 00:00:17,520
What you two in here cackling about?
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,800
Cora Edlerton told you her real age?
She's 300.
8
00:00:21,960 --> 00:00:24,080
No, I told her your real waist size.
9
00:00:25,600 --> 00:00:28,100
Well, you should have told her your
waist, the skin.
10
00:00:28,740 --> 00:00:31,880
Why is it, Colonel, don't you need to go
home? Go do something. Bye.
11
00:00:34,920 --> 00:00:35,920
Busted Brown.
12
00:00:37,920 --> 00:00:42,280
Who are you? Ain't nobody called me
Busted Brown since swim class in high
13
00:00:42,280 --> 00:00:45,620
school. Well, that was the last time we
saw each other. I saw a bit more of you
14
00:00:45,620 --> 00:00:46,620
than I care to remember.
15
00:00:47,020 --> 00:00:48,480
I'm Ernie. Ernie Wilson.
16
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Shut up!
17
00:00:50,700 --> 00:00:53,140
You done got old.
18
00:00:54,420 --> 00:00:55,600
Well, you haven't changed.
19
00:00:55,980 --> 00:01:00,060
Well, you know, I haven't. You've been
wearing that same tight ugly shirt since
20
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
high school.
21
00:01:02,280 --> 00:01:04,180
You know, I never liked you in the first
place.
22
00:01:05,540 --> 00:01:06,540
Hi.
23
00:01:06,900 --> 00:01:08,940
My name is Edna. Oh, well.
24
00:01:09,140 --> 00:01:10,720
Nice to meet you, Mrs. Brown.
25
00:01:11,000 --> 00:01:11,699
Oh, no, no, no.
26
00:01:11,700 --> 00:01:15,500
It's wise. The only time I touch him is
when I twat flies off his head.
27
00:01:16,860 --> 00:01:17,860
Hi,
28
00:01:18,840 --> 00:01:19,840
I'm Mr.
29
00:01:20,280 --> 00:01:21,280
Brown's daughter, Cora.
30
00:01:22,020 --> 00:01:23,460
Cora? Yes, sir.
31
00:01:24,720 --> 00:01:25,720
Cora.
32
00:01:26,220 --> 00:01:27,560
Cora. Mr. Wilson.
33
00:01:28,100 --> 00:01:32,450
Get your hands off my daughter, dirty
old man. Find your dirty... old woman.
34
00:01:33,690 --> 00:01:36,170
Edna, get him. That's a dirty old woman.
35
00:01:36,950 --> 00:01:40,690
No offense, Miss Edna, but I came for
Cora.
36
00:01:41,070 --> 00:01:42,070
You did?
37
00:01:42,190 --> 00:01:43,770
Why? Yes.
38
00:01:44,070 --> 00:01:45,070
Why?
39
00:01:45,330 --> 00:01:48,250
Well, I'm Cora's father.
40
00:01:55,970 --> 00:01:57,490
What? My dad?
41
00:01:58,170 --> 00:02:01,730
There has to be a mistake. Yes, this is
a mistake. You coming around here trying
42
00:02:01,730 --> 00:02:03,710
to pass yourself off as my baby daddy.
43
00:02:04,270 --> 00:02:07,350
That didn't sound right. It is no
mistake.
44
00:02:07,990 --> 00:02:11,670
You know what? I know how we can get to
the bottom of this. Give me the phone,
45
00:02:11,710 --> 00:02:15,030
Carl. Give me the phone, Carl. Okay. I
know how we can get to the bottom of
46
00:02:15,030 --> 00:02:18,010
this. I'm going to call my dear. I'm
going to call her mom and ask her number
47
00:02:18,010 --> 00:02:21,270
555 -5555 -0.
48
00:02:24,010 --> 00:02:25,110
Hello? My dear?
49
00:02:25,430 --> 00:02:26,430
Yeah, this is Brant.
50
00:02:26,670 --> 00:02:27,629
Mm -hmm.
51
00:02:27,630 --> 00:02:28,750
I want to ask you something.
52
00:02:29,070 --> 00:02:30,070
Stop cussing.
53
00:02:31,770 --> 00:02:35,390
Do you know this dude named... What's
your name again? Ernie. Ernie Wilson.
54
00:02:35,710 --> 00:02:37,210
You know this dude named Ernie Wilson?
55
00:02:38,570 --> 00:02:40,750
In the back seat of a Chevy.
56
00:02:43,370 --> 00:02:46,290
You don't have to go all into detail. I
don't want to know that.
57
00:02:48,450 --> 00:02:49,770
Now, yes.
58
00:02:50,290 --> 00:02:51,290
Bye.
59
00:02:53,290 --> 00:02:55,150
Well, what'd she say?
60
00:02:55,470 --> 00:02:58,490
My dear, say Ernie could be Corbett's
dad and don't call her no more.
61
00:02:59,810 --> 00:03:03,590
I don't believe it. I don't believe him
either. I think this man right here is a
62
00:03:03,590 --> 00:03:09,890
liar. L -I... What?
63
00:03:12,890 --> 00:03:16,230
Well, if you really think you're
Corbett's father, what took you so long
64
00:03:16,230 --> 00:03:17,310
get him? Yes, why?
65
00:03:18,570 --> 00:03:23,850
Well, uh, you see, when my wife passed,
I was going through therapy, and I
66
00:03:23,850 --> 00:03:27,970
realized I had... A whole lot of
repressed memories, and one of them was
67
00:03:27,970 --> 00:03:29,430
Medea and I in the backseat of a car.
68
00:03:30,490 --> 00:03:32,650
Shut up. You depressed your feelings?
69
00:03:32,890 --> 00:03:36,190
Yeah. You got to show me that, because I
can't depress mine. I've been thinking
70
00:03:36,190 --> 00:03:37,190
about the throat.
71
00:03:37,910 --> 00:03:39,090
I see. That's it.
72
00:03:39,570 --> 00:03:44,070
That's how a sweet person like Cora
could be related to a troll like you.
73
00:03:44,870 --> 00:03:49,510
And don't you got an ugly anonymous
class to go to? Go by. Go walk outside
74
00:03:49,510 --> 00:03:52,350
the field. Mr. Brown, don't be like
that. What's she being like? Well,
75
00:03:52,350 --> 00:03:54,090
all right, Cora. It's a family matter.
76
00:03:54,510 --> 00:03:55,510
That means you should go.
77
00:03:56,730 --> 00:03:57,730
She's talking to you.
78
00:03:57,950 --> 00:04:01,290
No, I think she's talking to you. No,
I'm calling real daddy. You're not going
79
00:04:01,290 --> 00:04:04,830
to sit up here in my face. Oh, would you
two just stop it for a minute?
80
00:04:05,290 --> 00:04:10,470
Wait! Why don't you just take a blood
test so we can get to the bottom of it?
81
00:04:10,710 --> 00:04:11,910
That's a stupid idea.
82
00:04:12,750 --> 00:04:15,290
You know what? I got a better idea. I
know.
83
00:04:15,530 --> 00:04:16,529
I should go.
84
00:04:16,709 --> 00:04:18,290
Yeah, right this way, please.
85
00:04:20,089 --> 00:04:21,570
See ya, fake daddy.
86
00:04:23,990 --> 00:04:27,830
Sasha's at the hospital. I'm sure we can
get her to let us in.
87
00:04:28,190 --> 00:04:31,290
I told you, I'm not giving no blood. I'm
allergic to needles.
88
00:04:33,190 --> 00:04:35,250
Well, I give blood to the Red Cross
every year.
89
00:04:35,790 --> 00:04:36,790
Me too.
90
00:04:38,190 --> 00:04:39,190
Wow.
91
00:04:40,190 --> 00:04:42,610
Wow. I do that too. Wow.
92
00:04:43,030 --> 00:04:46,670
You ain't the only one got... Wow. Me
and Cora got a lot in common. See how we
93
00:04:46,670 --> 00:04:47,629
hold our hands?
94
00:04:47,630 --> 00:04:50,550
Wow. You ain't the only one got
something in common with her.
95
00:04:56,460 --> 00:05:01,520
You better stop. And I heard you were a
tiger in the bed last night. You better
96
00:05:01,520 --> 00:05:03,280
hope her husband Randy don't find out.
97
00:05:04,540 --> 00:05:08,740
Oh, this is Randy from geriatrics and
not Andy from pediatrics.
98
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
My bad.
99
00:05:12,620 --> 00:05:15,740
Hey. It wasn't me. I didn't do it. I
didn't.
100
00:05:16,080 --> 00:05:18,940
Well, then who parked your 83 Civic in
handicap parking?
101
00:05:19,220 --> 00:05:22,120
Oh, yeah, I did do that. But you know
what? It's not fair.
102
00:05:22,340 --> 00:05:23,980
Why do they get all the best faces?
103
00:05:24,400 --> 00:05:25,680
It's not like they're crip.
104
00:05:27,600 --> 00:05:28,960
Okay, so they are. So what?
105
00:05:33,480 --> 00:05:34,720
Nurse's station, please hold.
106
00:05:35,200 --> 00:05:37,380
I have fallen arches. Does that count?
No.
107
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Well, it should.
108
00:05:39,880 --> 00:05:40,880
Okay.
109
00:05:41,620 --> 00:05:42,620
Who?
110
00:05:43,580 --> 00:05:44,700
Let me see. Hold on.
111
00:05:45,880 --> 00:05:50,400
There's some guy named Ron Michaels on
the phone for you.
112
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Some guy?
113
00:05:51,760 --> 00:05:53,440
Yeah. He's our chief surgeon.
114
00:05:54,240 --> 00:05:55,240
Oh.
115
00:05:55,580 --> 00:05:57,340
I'm sorry, let me act excited about
that.
116
00:05:59,540 --> 00:06:01,240
Thank you.
117
00:06:03,380 --> 00:06:04,380
Hello, this is Sasha.
118
00:06:06,080 --> 00:06:08,000
Yeah. Wait, tonight?
119
00:06:09,260 --> 00:06:10,260
Well, of course.
120
00:06:11,240 --> 00:06:15,100
Yes, I would be delighted to oversee
this year's blood drive. Yeah, it'd be
121
00:06:15,100 --> 00:06:17,080
great. Yeah, it's going to be a hit.
122
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
Okay.
123
00:06:19,120 --> 00:06:20,520
All right. My pleasure.
124
00:06:21,100 --> 00:06:22,220
Thank you for the opportunity.
125
00:06:22,700 --> 00:06:24,060
Okay. Bye -bye.
126
00:06:25,919 --> 00:06:27,420
Renee, you're in charge of the blood
drive.
127
00:06:27,680 --> 00:06:31,200
What? No, I have things to do, Sasha.
128
00:06:31,540 --> 00:06:33,460
Yeah, like run a blood drive. Woo -hoo.
129
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
After you move your car.
130
00:06:35,800 --> 00:06:39,300
Look, a blood drive is a waste of time.
Not for people who are bleeding to
131
00:06:39,300 --> 00:06:40,900
death. Oh, and that's on me?
132
00:06:41,760 --> 00:06:42,760
You know what?
133
00:06:42,780 --> 00:06:45,360
Maybe I should get someone who's just a
little more competent.
134
00:06:45,940 --> 00:06:50,180
Oh, please. Don't even try and try and
put a little okey -doke on me. I'm
135
00:06:50,180 --> 00:06:53,220
Look, I do what I want to do. Well,
you're not running a blood drive, are
136
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
Yes, I am.
137
00:06:55,560 --> 00:06:58,140
Did you know that last year only eight
people showed up?
138
00:06:58,360 --> 00:07:01,040
Yeah, that's because the coordinator was
boring.
139
00:07:02,020 --> 00:07:03,300
I was the coordinator?
140
00:07:03,860 --> 00:07:04,860
I know.
141
00:07:06,320 --> 00:07:09,520
Look, all of the donors got a free bowl
of tapioca.
142
00:07:10,580 --> 00:07:12,220
Sorry, I stand corrected.
143
00:07:12,460 --> 00:07:14,060
It was boring and gross.
144
00:07:14,740 --> 00:07:17,280
I'm going to be so much better than
that. Yeah, right.
145
00:07:19,440 --> 00:07:20,940
Did you just laugh at me?
146
00:07:22,600 --> 00:07:24,080
That wasn't a laugh.
147
00:07:25,650 --> 00:07:26,790
This is a laugh.
148
00:07:28,070 --> 00:07:31,570
I see how we're doing. Okay, I see.
Don't touch me.
149
00:07:31,850 --> 00:07:33,610
I'm going to show you. Sasha!
150
00:07:34,090 --> 00:07:35,090
Quick!
151
00:07:35,310 --> 00:07:36,310
There's a fight!
152
00:07:36,570 --> 00:07:37,590
There's a fight in the cafeteria!
153
00:07:37,970 --> 00:07:39,250
Okay, what? You want me to call
security?
154
00:07:39,610 --> 00:07:40,730
No, no. I'm taking bets.
155
00:07:42,710 --> 00:07:45,550
Do you have Andy in pediatrics or Randy
in geriatrics?
156
00:07:47,050 --> 00:07:48,750
Does Randy have his prosthetic leg?
157
00:07:50,610 --> 00:07:51,610
Well, he did.
158
00:07:52,290 --> 00:07:53,770
Okay, I got 20 on me. Yeah.
159
00:07:57,160 --> 00:08:03,160
fighting for oh who knows yeah i heard
that andy is sleeping with randy's candy
160
00:08:03,160 --> 00:08:09,980
and take his partner spot oh that is so
horrible um who's winning andy
161
00:08:09,980 --> 00:08:11,300
randy's already bleeding
162
00:08:33,549 --> 00:08:34,549
favorite movie?
163
00:08:35,230 --> 00:08:36,970
Soul Plane. What?
164
00:08:37,370 --> 00:08:38,530
No, I'm just kidding.
165
00:08:39,030 --> 00:08:40,570
Glory. Oh, mine too.
166
00:08:40,830 --> 00:08:41,929
Okay, favorite singer?
167
00:08:42,250 --> 00:08:43,250
Male or female?
168
00:08:43,570 --> 00:08:44,570
Both.
169
00:08:44,770 --> 00:08:45,770
Little Richard.
170
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
No,
171
00:08:48,230 --> 00:08:50,070
Natalie Cole and Nat King Cole.
172
00:08:50,410 --> 00:08:52,370
Father and daughter, just like you and
me.
173
00:08:52,570 --> 00:08:54,230
Oh, well, let's not jump to conclusions.
174
00:08:54,770 --> 00:08:55,790
Oh, come on now.
175
00:08:56,530 --> 00:08:58,290
I don't need no blood test to tell me.
176
00:08:58,570 --> 00:09:00,330
It's clear I am your father.
177
00:09:00,800 --> 00:09:03,500
Well, no, right now we're just two
people with a lot in common.
178
00:09:05,580 --> 00:09:07,340
Hello. Hey, Miss Edna.
179
00:09:08,280 --> 00:09:09,940
Excuse me, am I interrupting?
180
00:09:10,420 --> 00:09:12,200
No, Miss Edna, I was just leaving.
181
00:09:13,580 --> 00:09:15,180
Well, I'll call you with the results,
okay?
182
00:09:15,680 --> 00:09:16,680
Okay, daughter.
183
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Daughter?
184
00:09:20,500 --> 00:09:22,660
Does that mean... No, it doesn't mean
anything.
185
00:09:23,300 --> 00:09:27,160
Even if Ernie is my biological father,
Mr. Brown will always be my dad.
186
00:09:27,580 --> 00:09:29,620
Cora, you're not making any sense.
187
00:09:30,480 --> 00:09:31,480
Oh, no.
188
00:09:31,560 --> 00:09:33,060
Maybe Brown is your daddy.
189
00:09:33,560 --> 00:09:36,180
Oh, Miss Edna, now, don't make fun right
now.
190
00:09:36,420 --> 00:09:38,940
Mr. Brown has been pretty low since
Ernie showed up.
191
00:09:39,200 --> 00:09:41,740
Boy, Cora, you really love that big
weasel, don't you?
192
00:09:42,920 --> 00:09:43,920
Yes, I do.
193
00:09:44,600 --> 00:09:47,020
He may be a weasel, but he's my weasel.
194
00:09:47,640 --> 00:09:50,580
What about Ernie? Well, Ernie's a
wonderful man.
195
00:09:50,960 --> 00:09:53,820
Well, if he turned out to be your
father, would you feel the same way?
196
00:09:55,300 --> 00:09:57,660
Ernie is funny. He's caring and smart.
197
00:09:58,420 --> 00:10:00,500
Any girl would be proud to have him as a
father.
198
00:10:12,400 --> 00:10:13,460
Laura. Hey.
199
00:10:14,120 --> 00:10:15,160
Have you seen Brown?
200
00:10:15,760 --> 00:10:20,280
Oh, not in the last few hours. Why? I
just saw him take a suitcase and put it
201
00:10:20,280 --> 00:10:20,839
his car.
202
00:10:20,840 --> 00:10:21,840
A suitcase?
203
00:10:22,120 --> 00:10:23,240
Why would he have a suitcase?
204
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
Laura.
205
00:10:27,180 --> 00:10:28,180
What's this?
206
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
What's what?
207
00:10:32,150 --> 00:10:33,150
What is it?
208
00:10:34,970 --> 00:10:39,990
Dear Clara, my one and only daughter, so
I thought with an attitude.
209
00:10:41,270 --> 00:10:44,310
I have decided it's best for me to run
away from home.
210
00:10:45,230 --> 00:10:48,490
That way you can have the deity you
always deserve.
211
00:10:48,910 --> 00:10:49,910
Oh, no, wait.
212
00:10:49,990 --> 00:10:54,090
That sounds too mature. Are you sure
Brown wrote that letter? Yes, I'm sure.
213
00:10:54,090 --> 00:10:55,350
wrote it with a purple crayon.
214
00:10:56,840 --> 00:11:01,240
And just to show you how much I love
you, you can have them homemade cookies.
215
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
cleverly hid inside the cookie jar.
216
00:11:04,400 --> 00:11:05,900
Oh, I'm sorry. I ate them.
217
00:11:07,560 --> 00:11:08,640
I'm going to miss you.
218
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
And, uh,
219
00:11:11,220 --> 00:11:12,220
and.
220
00:11:18,920 --> 00:11:21,160
P .S. Edna, get out.
221
00:11:22,360 --> 00:11:24,500
Go home. Get to stepping.
222
00:11:29,840 --> 00:11:30,840
Why would he run away?
223
00:12:14,320 --> 00:12:15,239
Here we go.
224
00:12:15,240 --> 00:12:16,700
Anderson plus two.
225
00:12:17,260 --> 00:12:19,100
You can head right over to the D
section.
226
00:12:21,900 --> 00:12:23,860
Excuse me. Excuse me.
227
00:12:25,180 --> 00:12:27,340
Sasha, I cannot let you in VIP.
228
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
Your name is not on this guest list.
229
00:12:29,960 --> 00:12:34,040
If you don't let me in, your name won't
be on any of our paychecks.
230
00:12:35,300 --> 00:12:36,680
Oh, I just found it right here.
231
00:12:36,940 --> 00:12:38,620
I'm the very pushy head nurse.
232
00:12:38,860 --> 00:12:39,860
Go right ahead.
233
00:12:44,810 --> 00:12:45,810
Who let you in VIP?
234
00:12:45,950 --> 00:12:48,990
What is going on in here? And who are
all these people?
235
00:12:49,310 --> 00:12:52,910
They're black donors. Oh, really? Yeah.
And how'd you find them all? I put up a
236
00:12:52,910 --> 00:12:54,270
flyer at the check -cashing place.
237
00:12:55,390 --> 00:12:59,230
Hey, hey, hey. No, no, no, no, no. You
can't go to room 301. There's a one
238
00:12:59,230 --> 00:13:00,230
minimum.
239
00:13:01,310 --> 00:13:03,130
People always try to break the rules.
240
00:13:03,470 --> 00:13:06,570
Speaking of breaking the rules, Renee,
you know you could lose your job over
241
00:13:06,570 --> 00:13:08,230
this? What, for being successful?
242
00:13:08,770 --> 00:13:10,630
No, for breaking too many codes.
243
00:13:11,370 --> 00:13:12,890
Well, I think they should fire my
supervisor.
244
00:13:13,829 --> 00:13:17,570
Yeah, copy that. Renee, I'm looking for
a Bloody Mary.
245
00:13:19,170 --> 00:13:22,550
You are not serving alcohol in here.
246
00:13:22,770 --> 00:13:25,370
Oh, please, don't get your granny
panties all in a bunch.
247
00:13:25,770 --> 00:13:28,370
A Bloody Mary is the money that donates
the most blood.
248
00:13:29,030 --> 00:13:30,270
Yeah. Oh, there she is.
249
00:13:30,910 --> 00:13:31,910
Oh, there she goes.
250
00:13:32,130 --> 00:13:34,970
Oh, wait, wait, wait, wait. Before she
packed out, she ordered a two -piece
251
00:13:34,970 --> 00:13:36,450
catfish and a summons notarize.
252
00:13:36,730 --> 00:13:37,730
Handle that.
253
00:13:38,230 --> 00:13:39,570
You're all so fired.
254
00:13:40,330 --> 00:13:41,330
Okay, come on.
255
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
At some point it does.
256
00:13:52,180 --> 00:13:53,900
Uh, what the what?
257
00:13:54,700 --> 00:13:59,100
Hey, Mr. B, what's going on? Man, is
this a Jew joint or a house filler?
258
00:13:59,840 --> 00:14:02,900
Well, it don't matter because I just ran
away from home. I'm just here to get my
259
00:14:02,900 --> 00:14:04,680
check. All right, we got a new policy.
260
00:14:05,180 --> 00:14:07,360
No one gets paid unless they donate some
blood.
261
00:14:07,960 --> 00:14:11,040
I tell you what, if I don't get my
check, I'm going to be donating your
262
00:14:11,960 --> 00:14:14,340
Oh, looks like an O positive to me.
263
00:14:14,980 --> 00:14:18,480
Uh, O, I'm positive. I'm not donating no
blood today for sure.
264
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
Come on, Mr. Brown.
265
00:14:20,200 --> 00:14:21,199
Don't be a dud.
266
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
Give me some blood.
267
00:14:22,580 --> 00:14:26,160
Come on, Derek. Don't be a jerk. And y
'all give me my money for my work.
268
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
Hello, Brown.
269
00:15:27,840 --> 00:15:29,740
Ah, who left the gate open?
270
00:15:30,980 --> 00:15:34,120
Shut up before I take another pint of
blood out of you.
271
00:15:35,400 --> 00:15:37,320
How much did it take, Cora?
272
00:15:37,760 --> 00:15:39,920
Felt like they cut off my arm. Help me.
273
00:15:40,680 --> 00:15:41,679
Here you go.
274
00:15:41,680 --> 00:15:43,200
Here you are, Mr. Brown.
275
00:15:43,560 --> 00:15:44,499
What's this?
276
00:15:44,500 --> 00:15:46,260
That's the result from a DNA test.
277
00:15:46,480 --> 00:15:48,160
Sasha ran the test when you passed out.
278
00:15:48,600 --> 00:15:51,660
Oh, Cora, am I your daddy?
279
00:15:52,920 --> 00:15:55,080
Mr. Brown. Cora, don't tell me I don't
want...
280
00:16:08,620 --> 00:16:10,960
Need no DNA test to tell me something I
already know.
281
00:16:11,540 --> 00:16:15,160
You've been the person who's taken care
of me and loved me through thick and
282
00:16:15,160 --> 00:16:16,159
thin.
283
00:16:16,160 --> 00:16:20,400
Oh, girl, you mean that? Yes, I mean
that, Mr. Brown. You know, there's a
284
00:16:20,400 --> 00:16:24,400
saying, you like people for who they
are, but you love them for what they're
285
00:16:24,400 --> 00:16:25,400
not.
286
00:16:25,720 --> 00:16:29,220
You know, I don't understand nothing you
just said.
287
00:16:29,800 --> 00:16:33,260
You said you love people for what
they're not and who they is, and if you
288
00:16:33,280 --> 00:16:35,700
they want you. Mr. Brown, it just means
that... That's dumb.
289
00:16:37,550 --> 00:16:39,710
Well, this just means that there's a lot
of you to love.
290
00:16:39,990 --> 00:16:41,190
Oh, thank you.
291
00:16:41,690 --> 00:16:44,590
You know, Cora, you're going to always
be my daughter. I don't care what they
292
00:16:44,590 --> 00:16:45,590
say. Yeah.
293
00:16:45,650 --> 00:16:52,370
I don't need no CNN, no TLC, no TBS, and
no TBYCU, or ICU,
294
00:16:52,450 --> 00:16:54,670
and no TNA to tell me you're my
daughter.
295
00:16:55,330 --> 00:16:58,370
I don't need to know. I don't need it.
I'll get the door. You're my daughter.
296
00:16:59,970 --> 00:17:02,470
Hey, Ernie, come on in. Thank you, Cora.
297
00:17:04,390 --> 00:17:06,550
Ernie, I got something to show you.
298
00:17:07,790 --> 00:17:08,790
Right here.
299
00:17:08,930 --> 00:17:10,250
Hold on. Let me see first.
300
00:17:12,750 --> 00:17:17,550
Yes! You are not the father! Right
there! Bam! On you! On you! On you! I
301
00:17:17,550 --> 00:17:18,550
it! I knew it!
302
00:17:19,970 --> 00:17:21,390
99 .999!
303
00:17:22,069 --> 00:17:23,750
Boom! Blow him up!
304
00:17:24,089 --> 00:17:25,089
Boom!
305
00:17:26,089 --> 00:17:29,230
You're not the daddy. 99... What is you?
Not the daddy.
306
00:17:30,930 --> 00:17:31,990
Well, that's a shame.
307
00:17:32,870 --> 00:17:35,070
Because I was going to leave you
everything I got.
308
00:17:35,730 --> 00:17:36,730
Like what?
309
00:17:37,290 --> 00:17:42,470
Like eight shopping malls and 14
apartment buildings. Shut up! What?
310
00:17:44,230 --> 00:17:48,150
Wait, you're Ernie Wilson, the real
estate mogul? You've heard of me?
311
00:17:48,370 --> 00:17:52,830
Yes, I've heard of you. Everybody know
you. You're one of the richest guys here
312
00:17:52,830 --> 00:17:53,669
in Atlanta.
313
00:17:53,670 --> 00:17:54,670
Uh, in the country.
314
00:17:54,930 --> 00:17:55,930
Oh, all right.
315
00:17:56,570 --> 00:17:59,550
Uh, Cora Brown, I'm sorry to put y 'all
through this.
316
00:17:59,830 --> 00:18:01,270
Oh, hold it right there, daddy.
317
00:18:01,990 --> 00:18:04,870
Are you stankin' rich or filthy rich?
318
00:18:05,800 --> 00:18:06,800
Filth is stanky.
319
00:18:08,020 --> 00:18:09,020
Good day.
320
00:18:09,220 --> 00:18:11,800
Wait, wait, hold up. We both can be the
dead.
321
00:18:12,000 --> 00:18:14,440
You ain't got to go nowhere. We can
share junk custody.
322
00:18:14,960 --> 00:18:18,240
You take Amanda through Friday and bring
her back. You ain't about to bring her
323
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
back.
324
00:18:19,400 --> 00:18:21,920
What you stand for? Come help me get
your deed in. What?
325
00:18:24,440 --> 00:18:25,259
See ya.
326
00:18:25,260 --> 00:18:27,200
Same time next year. Tell your friends.
327
00:18:29,280 --> 00:18:32,500
No, don't tell anyone. This was a once
-in -a -lifetime event.
328
00:18:34,100 --> 00:18:35,100
Party hooper.
329
00:18:36,000 --> 00:18:38,180
Hey, how am I going to explain this to
Dr. Michaels?
330
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
You tell him the truth.
331
00:18:39,800 --> 00:18:40,359
Oh, what?
332
00:18:40,360 --> 00:18:42,080
Did I let you have a party in the
hospital?
333
00:18:43,260 --> 00:18:46,140
No, it wasn't a party. It was a blood
drive.
334
00:18:46,500 --> 00:18:48,460
Oh, yeah, like he's really going to
believe me.
335
00:18:48,860 --> 00:18:54,480
He'll believe you when you tell him we
collected 188 pints of blood.
336
00:18:55,860 --> 00:18:58,180
That's 180 more than last year.
337
00:18:58,380 --> 00:18:59,580
Yep. Renee, this is fantastic.
338
00:19:00,200 --> 00:19:01,200
I know.
339
00:19:06,090 --> 00:19:07,090
going on? Party's over?
340
00:19:08,410 --> 00:19:10,790
Derek, it wasn't a party. It was a blood
drive.
341
00:19:12,030 --> 00:19:14,550
Oh, in that case, blood drive at the
friend house.
342
00:19:15,110 --> 00:19:16,110
Hey,
343
00:19:16,670 --> 00:19:17,670
they still didn't give.
344
00:19:17,990 --> 00:19:18,990
Oh, don't worry.
345
00:19:19,350 --> 00:19:20,350
They will.
346
00:19:21,010 --> 00:19:22,470
That's right. Two pints.
347
00:19:23,590 --> 00:19:25,110
Hey, same time next year.
348
00:19:25,470 --> 00:19:27,210
And don't forget to tell your friend.
349
00:19:29,030 --> 00:19:30,830
What happens to once in a lifetime?
350
00:19:31,850 --> 00:19:33,590
Maybe we can bend the rules sometime.
351
00:19:35,790 --> 00:19:37,270
Renee, it's for a good cause. It's okay.
352
00:19:37,530 --> 00:19:38,850
I knew it!
353
00:19:39,210 --> 00:19:43,310
You are a rebel at heart. That's right,
Renee. I am a rebel.
354
00:19:43,910 --> 00:19:46,830
Do that.
355
00:19:51,470 --> 00:19:52,470
Renee,
356
00:19:52,650 --> 00:19:54,010
you're not going to help me?
357
00:19:54,290 --> 00:19:56,130
No, I can't. Derek is my ride.
358
00:19:57,450 --> 00:20:01,130
Yeah, my car got towed out of the
handicap zone. Can you believe some
359
00:20:07,050 --> 00:20:09,890
So, uh, you and Madea, huh?
360
00:20:10,610 --> 00:20:11,610
Yep.
361
00:20:13,830 --> 00:20:15,190
You and Madea, huh?
362
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
Yeah.
363
00:20:19,730 --> 00:20:23,810
So, are you still having them late
-night sweats and, uh, having
364
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
Yeah.
365
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
You?
366
00:20:28,990 --> 00:20:30,610
Yeah, especially late night.
367
00:20:33,430 --> 00:20:34,790
How'd she get you in the car?
368
00:20:39,800 --> 00:20:41,000
Gin. How's she get you?
369
00:20:44,180 --> 00:20:45,180
Bacon.
370
00:20:46,900 --> 00:20:50,300
Yes, she start putting bacon in the back
of the seat and say, Brown, she know I
371
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
like bacon.
372
00:20:51,880 --> 00:20:57,520
Can I have one of your apartment
complexes?
373
00:20:58,060 --> 00:21:00,000
No. Get off of me.
26403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.