All language subtitles for Meet the Browns s04e36 The Nightlife
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:12,530
Why are you singing Christmas carols?
Because it's Good Friday.
2
00:00:12,810 --> 00:00:13,950
It's not even Good Friday.
3
00:00:14,470 --> 00:00:16,470
Colonel, have you seen Edna yet? No.
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,030
Well, then it's a good Friday.
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,310
Sing it with me.
6
00:00:19,370 --> 00:00:23,090
Fa la la la la, la la la la.
7
00:00:23,790 --> 00:00:26,730
Let me do the high stuff and you can
take it low. I thought you could sing.
8
00:00:26,970 --> 00:00:28,110
You're good.
9
00:00:28,770 --> 00:00:31,910
You know what? Come to think of it, I
haven't seen Miss Edna, the colonel, in
10
00:00:31,910 --> 00:00:33,210
few days. What do you think they're up
to?
11
00:00:33,450 --> 00:00:36,070
They're probably hibernating or she's
shedding her winter skin.
12
00:00:39,050 --> 00:00:40,050
No.
13
00:00:40,590 --> 00:00:42,570
Same old scaly skin.
14
00:00:42,870 --> 00:00:44,210
Oh, hello, everyone.
15
00:00:45,150 --> 00:00:46,990
Here comes the bride.
16
00:00:47,350 --> 00:00:49,190
Here comes the bride.
17
00:00:49,930 --> 00:00:51,790
The bride of who, Chucky?
18
00:00:52,030 --> 00:00:56,570
Oh, you can't ruffle me, Humpty Dummy.
I'm too happy.
19
00:00:58,130 --> 00:01:00,290
Does this mean what I think it means?
20
00:01:00,610 --> 00:01:01,610
Maybe.
21
00:01:07,159 --> 00:01:10,240
The Colonel and I have finally decided
to tie the knot.
22
00:01:10,460 --> 00:01:11,460
Oh, really?
23
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
Wonderful!
24
00:01:13,300 --> 00:01:14,460
That is wonderful.
25
00:01:14,680 --> 00:01:15,279
Thank you.
26
00:01:15,280 --> 00:01:18,340
You make sure you keep her tied up
tight, because I'm sick of your mongoose
27
00:01:18,340 --> 00:01:19,318
getting out of her pen.
28
00:01:19,320 --> 00:01:20,600
Mr. Brown, tie her tight.
29
00:01:20,980 --> 00:01:24,360
Brown, look, we didn't come over here
for jokes. We come to ask a favor.
30
00:01:24,640 --> 00:01:31,160
Oh, sure, whatever you need. What do you
need? Well, um... Could I use your
31
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
backyard?
32
00:01:32,560 --> 00:01:34,100
Shut up, Colonel. That's good.
33
00:01:34,760 --> 00:01:39,880
You got a house broken. Yes, come right
this way, Fido. You can't ruffle me not
34
00:01:39,880 --> 00:01:40,920
one bit.
35
00:01:41,560 --> 00:01:43,100
Mr. Brown, be nice.
36
00:01:43,560 --> 00:01:44,559
Okay, you're right.
37
00:01:44,560 --> 00:01:46,880
You come on. I'll let the door open. Go
on, Fido.
38
00:01:47,220 --> 00:01:49,800
You're not one bit.
39
00:01:50,460 --> 00:01:55,060
Just ignore him. A backyard wedding? Oh,
how lovely. We would be honored.
40
00:01:55,320 --> 00:01:58,240
Okay, why y 'all can't just rent
something for your little wedding?
41
00:01:58,520 --> 00:02:00,980
Well, Brown, if we do that, we can't
afford a honeymoon.
42
00:02:02,120 --> 00:02:04,960
I was hoping to take my woman away for a
month.
43
00:02:05,820 --> 00:02:06,840
Okay, wait a minute.
44
00:02:07,580 --> 00:02:08,900
Y 'all going to be gone a month?
45
00:02:09,120 --> 00:02:11,960
Let me move the lawnmower. Y 'all get
your wedding chapel away.
46
00:02:12,720 --> 00:02:19,640
Oh, I can see it now. You standing there
and the flowers could
47
00:02:19,640 --> 00:02:20,418
be there.
48
00:02:20,420 --> 00:02:21,800
Oh, that would be beautiful.
49
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Oh, but can we get rid of that old
rickety thing? Oh, the fence?
50
00:02:25,660 --> 00:02:27,040
No, your ditty.
51
00:02:29,800 --> 00:02:31,040
Don't make me mow you.
52
00:02:46,260 --> 00:02:50,100
Oh, it's so good to see two people who
are so ripe each other finally get
53
00:02:50,100 --> 00:02:53,720
together. I feel exactly the same way.
Me too.
54
00:02:54,140 --> 00:02:56,000
Nothing is going to stand in the way
this time.
55
00:02:56,420 --> 00:02:57,780
All right, that's great.
56
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
Yes.
57
00:03:00,080 --> 00:03:01,680
Oh, man, don't!
58
00:03:02,740 --> 00:03:05,880
Man, what's wrong with you? You know,
they gave me a heart attack.
59
00:03:06,160 --> 00:03:08,320
Well, I was just trying to test his
ticker.
60
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
We all know what happened the last time.
61
00:03:10,960 --> 00:03:13,900
He come down there, and the preacher
say,
62
00:03:14,680 --> 00:03:18,680
Do your man take this beast to be your
awfully wedded wife?
63
00:03:19,000 --> 00:03:21,380
And she said, I do.
64
00:03:21,740 --> 00:03:28,680
And Colonel said, I... Just like that,
just like that.
65
00:03:29,280 --> 00:03:31,240
Mr. Graham, would you stop playing?
66
00:03:31,520 --> 00:03:33,040
We're trying to plan a wedding.
67
00:03:33,440 --> 00:03:34,700
Wow, what is that a plan?
68
00:03:34,980 --> 00:03:38,580
All you need is a preacher and a couple
dozen of pigs in a blanket.
69
00:03:38,960 --> 00:03:41,180
That is not wedding food.
70
00:03:41,540 --> 00:03:43,280
I'm talking about your relatives.
71
00:03:44,220 --> 00:03:45,680
Uncle Oink and the Oinkettes.
72
00:03:46,020 --> 00:03:50,640
What you... I'm trying to do. Oh, just
ignore him, Miss Edna. I'm so excited.
73
00:03:50,640 --> 00:03:52,240
have a lot of work to do. Yeah.
74
00:03:52,540 --> 00:03:56,100
Relax, relax. We already know what we
want. Yes, we do.
75
00:03:56,300 --> 00:03:57,119
Oh, really?
76
00:03:57,120 --> 00:03:59,660
All right. All right, so we want a big
wedding, right?
77
00:03:59,880 --> 00:04:01,180
Yes. Yes.
78
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
Well,
79
00:04:02,780 --> 00:04:04,720
what the colonel means is...
80
00:04:05,290 --> 00:04:06,670
Not too big. Right.
81
00:04:07,210 --> 00:04:11,190
And not too small, either, because I
want my baby to be happy.
82
00:04:11,650 --> 00:04:14,410
Okay. Okay, so we're going on a medium
-sized wedding.
83
00:04:14,670 --> 00:04:17,149
Uh -huh. All right, okay. Oh, what type
of theme?
84
00:04:18,269 --> 00:04:19,910
Casual. No, formal.
85
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
Casual, formal.
86
00:04:25,250 --> 00:04:27,330
That's what we want. Okay, all right.
87
00:04:27,550 --> 00:04:31,550
Well, how about flowers? I know we have
to have lots of flowers. Oh, hell no.
88
00:04:33,960 --> 00:04:36,240
Flowers are pretty, sweetie.
89
00:04:37,300 --> 00:04:40,420
Yes, but they also cost a lot of money,
Sugar Plum.
90
00:04:40,960 --> 00:04:44,500
Hey, how about these flowers over here?
That's ragweed, Colonel.
91
00:04:44,800 --> 00:04:46,540
But you're saving them for someone else?
92
00:04:46,800 --> 00:04:50,460
No, Colonel, I just want to plant
something nice for you and Miss Edna.
93
00:04:50,720 --> 00:04:52,420
I mean, you only get married once.
94
00:04:52,780 --> 00:04:55,060
Well, you only get married once in this
backyard.
95
00:04:56,260 --> 00:04:58,960
Let's not worry about all of that. I'm
sure we want music.
96
00:04:59,200 --> 00:05:02,560
Yes, yes, yes, we have to have the
music. Okay, okay, we're getting
97
00:05:02,560 --> 00:05:05,320
now. All right, all right. Okay, so what
do you have in mind? What are you
98
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
thinking of? A boombox.
99
00:05:09,520 --> 00:05:10,620
No flowers?
100
00:05:11,040 --> 00:05:12,220
A boombox?
101
00:05:12,540 --> 00:05:13,419
A boombox.
102
00:05:13,420 --> 00:05:15,680
If anybody hears about this, they won't
show up.
103
00:05:16,360 --> 00:05:17,400
Anybody like who?
104
00:05:18,560 --> 00:05:20,020
Maybe me.
105
00:05:26,540 --> 00:05:31,480
So take this to the lab set, update Ms.
Johnson's chart set, and you restock the
106
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
supply closet set.
107
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
You are good.
108
00:05:35,560 --> 00:05:37,200
Yep. What does stat mean?
109
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
I don't know.
110
00:05:39,420 --> 00:05:41,060
I just never learned any of their names.
111
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Yo, yo, stat.
112
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
Take that to x -ray.
113
00:05:44,680 --> 00:05:46,380
Yo, what is stat on your head?
114
00:05:46,860 --> 00:05:48,160
You can take stat to a barber.
115
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
Nursing station.
116
00:05:51,520 --> 00:05:52,660
Oh, hi, Dr. Moore.
117
00:05:53,320 --> 00:05:55,180
Yes, we got your mother all checked in.
118
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
Sasha?
119
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Sasha!
120
00:05:59,260 --> 00:06:00,620
Oh, yes, mister.
121
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Yes, she went to pediatric.
122
00:06:02,870 --> 00:06:05,270
I'll tell her to call as soon as she
gets back. Okay, bye.
123
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
Wait, Sasha's here?
124
00:06:07,630 --> 00:06:09,310
I didn't even see her. She's late.
125
00:06:09,770 --> 00:06:12,070
But that's the second time the chief of
staff has called her.
126
00:06:12,290 --> 00:06:14,370
And I tried her on her cell phone. She's
not answering.
127
00:06:14,890 --> 00:06:16,450
I don't know how much longer I can
stall.
128
00:06:17,470 --> 00:06:18,790
I'm sorry I'm late.
129
00:06:19,330 --> 00:06:22,270
I tried to call, but my battery died,
and I just decided I was going to... Do
130
00:06:22,270 --> 00:06:23,270
you know what time it is?
131
00:06:23,410 --> 00:06:25,950
I hope you were on some official
hospital business.
132
00:06:26,250 --> 00:06:29,990
I was studying foundational therapeutic
podiatric treatment.
133
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Okay, that sounds important.
134
00:06:33,030 --> 00:06:34,190
You were shoe shopping.
135
00:06:35,290 --> 00:06:37,550
I wasn't shoe shopping.
136
00:06:38,090 --> 00:06:40,990
I just stopped by to pick up a pair that
I had on hold.
137
00:06:43,350 --> 00:06:44,350
Aren't they great?
138
00:06:44,930 --> 00:06:46,070
Those are kind of cute.
139
00:06:46,370 --> 00:06:49,190
Yo, you should pair those with an A
-line skirt, like cinched in the middle,
140
00:06:49,190 --> 00:06:50,190
little bit of flair.
141
00:06:50,850 --> 00:06:53,410
What? Like, I'm the only brother who
watches Project Runway.
142
00:06:54,750 --> 00:06:56,730
I am the only brother who watches
Project Runway.
143
00:06:57,190 --> 00:06:58,190
What is wrong with me?
144
00:07:00,380 --> 00:07:01,940
Renee, I didn't know I'd be this late.
145
00:07:02,280 --> 00:07:03,620
Yeah, and neither did Dr. Moore.
146
00:07:04,640 --> 00:07:07,540
Was he looking for me? Yeah, his mother
checked in on our floor.
147
00:07:08,180 --> 00:07:10,780
And he's been down here five times. He's
called you twice.
148
00:07:11,220 --> 00:07:12,220
Oh, no.
149
00:07:12,320 --> 00:07:14,280
He hates when anyone's even a minute
late.
150
00:07:14,480 --> 00:07:16,940
Yeah, I know. He cussed out his pregnant
wife from missing her due date.
151
00:07:18,660 --> 00:07:21,840
Oh, this is bad. Mm -hmm. Okay, I need
to get out there right now. Oh, no, no,
152
00:07:21,860 --> 00:07:23,060
no, no, no. I got you, boo.
153
00:07:23,300 --> 00:07:26,020
I'll cover for you. As far as he knows,
you've been here all day.
154
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Really? Mm -hmm.
155
00:07:28,340 --> 00:07:29,500
Renee, you covered for me?
156
00:07:31,039 --> 00:07:33,300
Oh, you are a lifesaver.
157
00:07:34,040 --> 00:07:37,200
Oh, you big. No, you don't. Don't
mention it.
158
00:07:37,440 --> 00:07:39,280
I just hate for things to get ugly
around here.
159
00:07:39,520 --> 00:07:40,740
So we need to get rid of these shoes.
160
00:07:51,400 --> 00:07:54,660
Look, we've been at this for hours. We
have to agree on something.
161
00:07:55,040 --> 00:07:56,500
Okay, we got to have ice.
162
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
We need ice, right?
163
00:07:58,000 --> 00:07:59,820
Yes. Great, good, good.
164
00:08:00,360 --> 00:08:01,360
Shade.
165
00:08:01,580 --> 00:08:03,140
Cute. Shade. Oh!
166
00:08:05,180 --> 00:08:06,380
Hey, Colonel, look what I found.
167
00:08:06,940 --> 00:08:10,620
This is one of my old suits, but it'd be
perfect for the way it... Look at that.
168
00:08:11,580 --> 00:08:15,360
You better not even think of wearing
that. Oh, of course not.
169
00:08:15,700 --> 00:08:17,340
I was thinking about wearing what I have
on.
170
00:08:19,080 --> 00:08:21,420
This is a... Special occasion.
171
00:08:21,880 --> 00:08:26,180
Good, because this is a special suit.
Yeah, but you're not being reasonable. I
172
00:08:26,180 --> 00:08:28,880
am being reasonable. You are not being
reasonable. You are not being
173
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
You are not being reasonable.
174
00:08:30,040 --> 00:08:34,580
You're going to get bit.
175
00:08:34,960 --> 00:08:36,120
What? What?
176
00:08:36,640 --> 00:08:38,700
See, she violent. Put a leash on her.
177
00:08:39,059 --> 00:08:40,940
I know y 'all didn't just diss my suit.
178
00:08:42,120 --> 00:08:45,700
Carver, this is a Tennessee tuxedo.
Well, take it back to Tennessee.
179
00:08:45,960 --> 00:08:47,940
Ain't nobody care about that one.
Carver, you're not going to put a leash
180
00:08:47,940 --> 00:08:48,940
suit.
181
00:08:58,090 --> 00:08:59,270
What does it look like?
182
00:08:59,650 --> 00:09:01,190
The last scene from Glory?
183
00:09:01,450 --> 00:09:03,210
We're planning a wedding.
184
00:09:03,550 --> 00:09:05,650
The best day of our lives.
185
00:09:06,310 --> 00:09:07,310
Okay.
186
00:09:07,810 --> 00:09:08,810
See you later.
187
00:09:10,050 --> 00:09:13,250
Come here. I need you to help me.
188
00:09:13,650 --> 00:09:15,650
The colonel wants a simple wedding.
189
00:09:15,930 --> 00:09:18,370
Oh, a simple wedding is... Smart.
190
00:09:19,190 --> 00:09:23,310
My man, believe me, the hoopla is not
worth it.
191
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Hoopla?
192
00:09:24,870 --> 00:09:26,750
Our wedding was hoopla?
193
00:09:27,120 --> 00:09:28,300
Uh, excuse me, Sasha.
194
00:09:28,900 --> 00:09:30,620
Yeah, the dancing poodle.
195
00:09:30,900 --> 00:09:33,140
Like that. That was a bit much.
196
00:09:33,600 --> 00:09:37,140
Especially the black one that start
tootsie rolling like that. They'll try
197
00:09:37,140 --> 00:09:38,140
the doggy.
198
00:09:38,540 --> 00:09:41,300
Pay him no mind, Sasha. Your wedding was
beautiful.
199
00:09:41,560 --> 00:09:42,720
Fur balls and all.
200
00:09:43,880 --> 00:09:45,640
Uh, uh, Colonel.
201
00:09:46,120 --> 00:09:49,500
Um, Miss Edna should have something she
can be proud of.
202
00:09:49,780 --> 00:09:52,400
Yes. Is that too much to ask?
203
00:09:53,000 --> 00:09:56,060
No, because you're the bride and nothing
is too much.
204
00:09:56,820 --> 00:09:59,260
Now, you're definitely going to have a
stretch white limo, right?
205
00:10:00,900 --> 00:10:05,060
I hadn't thought about it, but that does
sound pretty good.
206
00:10:05,480 --> 00:10:08,560
We live right down the street.
207
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
We got to have doves.
208
00:10:11,340 --> 00:10:15,580
Definitely doves. Oh, I could see it
now, honey. I could see it. Yeah, I'm
209
00:10:15,580 --> 00:10:18,360
you can see it now, because you're going
to be picking it up later.
210
00:10:18,780 --> 00:10:21,800
Have y 'all ever seen doves cry?
211
00:10:25,670 --> 00:10:26,690
What's wrong with dogs?
212
00:10:27,630 --> 00:10:33,690
Look, sweetheart, men don't care about
stuff like that. We know it's a waste of
213
00:10:33,690 --> 00:10:35,810
money. Yeah, that's what I said.
214
00:10:36,210 --> 00:10:40,670
Okay, now look, you know what I think y
'all should do? I think you should take
215
00:10:40,670 --> 00:10:43,770
Edna far, far away. Just take her on a
trip and never come back.
216
00:10:44,550 --> 00:10:47,170
You can't put a price on happiness,
right?
217
00:10:47,610 --> 00:10:50,010
Oh, girl, a mother don't cost but $10
.99.
218
00:10:52,010 --> 00:10:53,990
Our budget is $500.
219
00:10:54,550 --> 00:10:55,550
What?
220
00:10:58,250 --> 00:11:02,230
$500, you can get a good mother. You can
get her a rhinestone and a diamond
221
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
right in a minute.
222
00:11:03,330 --> 00:11:05,070
For the wedding, idiot.
223
00:11:07,390 --> 00:11:10,110
A decent wedding for $500?
224
00:11:10,750 --> 00:11:11,970
Okay, that's stupid.
225
00:11:12,290 --> 00:11:16,010
I don't know. Listen, Colonel, you can
do it for even less.
226
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
What?
227
00:11:17,470 --> 00:11:21,490
Well, I think you should have the dove
and the limo.
228
00:11:23,310 --> 00:11:26,290
Look, I say you keep it small.
229
00:11:26,630 --> 00:11:30,620
Wait, wait, I... Say, y 'all leave right
away and don't come back. That's what I
230
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
say.
231
00:11:32,040 --> 00:11:37,180
I think that what we need to do is
pretty obvious.
232
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
And I think you're right.
233
00:11:40,860 --> 00:11:42,680
The wedding is off!
234
00:11:44,320 --> 00:11:49,140
What just happened?
235
00:11:50,540 --> 00:11:54,860
I just missed out on a four -week
vacation away from Edna. That's just
236
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
happened.
237
00:11:56,020 --> 00:11:57,300
Mr. Brown, this is... I'm serious.
238
00:11:57,660 --> 00:12:00,540
They may not ever get married now. Which
means no honeymoon.
239
00:12:00,920 --> 00:12:04,360
Which means I got to look at Emma every,
every day.
240
00:12:05,120 --> 00:12:06,400
Why? Why?
241
00:12:06,840 --> 00:12:08,880
You probably scared him away with that
suit.
242
00:12:09,680 --> 00:12:11,940
No, Cora, I think we know who to blame.
243
00:12:12,940 --> 00:12:15,000
Oh, no, don't be hard on yourself,
honey.
244
00:12:15,280 --> 00:12:17,240
You were just trying to give some good
suggestions.
245
00:12:17,620 --> 00:12:19,340
I wasn't talking about me.
246
00:12:20,200 --> 00:12:21,079
Oh, you're right.
247
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
Cora's to blame, too.
248
00:12:23,080 --> 00:12:25,940
She's not talking about me. She's
talking about you, Will.
249
00:12:27,549 --> 00:12:28,810
Uh, it's my fault?
250
00:12:29,210 --> 00:12:31,030
Well, I'm glad you admitted it.
251
00:12:31,250 --> 00:12:32,169
Eh.
252
00:12:32,170 --> 00:12:33,170
Wait, wait, wait.
253
00:12:33,450 --> 00:12:36,070
I'm not the one that tried to turn this
whole thing into a circus.
254
00:12:36,510 --> 00:12:39,690
Although, if we had had a circus, it
probably would have felt better.
255
00:12:40,610 --> 00:12:43,510
I was not turning their wedding into a
circus.
256
00:12:44,070 --> 00:12:45,970
Oh, that's right. I'm sorry, honey.
257
00:12:46,870 --> 00:12:48,510
That was our reception.
258
00:12:50,110 --> 00:12:52,930
Oh, so what?
259
00:12:53,370 --> 00:12:55,610
You had a problem with our reception,
too?
260
00:12:56,010 --> 00:13:00,250
Huh? I'm just saying, if it were up to
me, I would have taken all that money
261
00:13:00,250 --> 00:13:01,870
gone to Vegas or something.
262
00:13:02,130 --> 00:13:03,130
Vegas? Yeah.
263
00:13:03,350 --> 00:13:07,350
Really? Yeah. Excuse us for trying to do
something classy.
264
00:13:08,350 --> 00:13:10,050
All you had to do was stay out of it.
265
00:13:10,370 --> 00:13:11,370
Well, wait.
266
00:13:11,430 --> 00:13:13,750
You asked for my opinion.
267
00:13:13,990 --> 00:13:15,670
That's before you said something stupid.
268
00:13:17,030 --> 00:13:20,410
Stupid? Yeah. No, I said something
smart. You said something stupid.
269
00:13:20,690 --> 00:13:22,790
But everything is ruined now.
270
00:13:23,350 --> 00:13:25,370
Well, I hope that you are happy.
271
00:13:25,690 --> 00:13:29,970
Don't try to put it on me. Y 'all and
your little family. No, you don't want
272
00:13:29,990 --> 00:13:32,230
You don't want to. You're trying to make
us all make money.
273
00:13:32,530 --> 00:13:34,210
All right.
274
00:13:34,470 --> 00:13:35,470
All right.
275
00:13:37,690 --> 00:13:39,250
Can't y 'all see people hurting?
276
00:13:40,190 --> 00:13:42,370
People are hurting and all you can think
about is yourself.
277
00:13:43,310 --> 00:13:44,470
That's so selfish.
278
00:13:44,770 --> 00:13:45,770
You selfish.
279
00:13:45,790 --> 00:13:48,030
You selfish. And you selfish -er.
280
00:13:48,330 --> 00:13:51,790
All y 'all selfishness. You're right,
Mr. Brand. Everybody just selfish. Y
281
00:13:51,790 --> 00:13:52,790
see people hurting.
282
00:13:52,890 --> 00:13:54,310
All the way deep down in there.
283
00:13:54,970 --> 00:13:58,290
You're right, Mr. Brown. It was our
fault. You know, what should we do?
284
00:13:59,530 --> 00:14:01,830
Give me some tissue so I can stop
hurting.
285
00:14:02,110 --> 00:14:04,310
I don't want to have to look at the ugly
self.
286
00:14:06,190 --> 00:14:07,190
It's me.
287
00:14:07,570 --> 00:14:08,670
Come on now.
288
00:14:16,090 --> 00:14:17,250
Renee? Uh -huh?
289
00:14:18,410 --> 00:14:21,670
Do you really think this is the best
place to be doing that?
290
00:14:22,510 --> 00:14:23,489
Oh, right.
291
00:14:23,490 --> 00:14:26,230
I should move over here. The light's
better, huh? Grab my fan for me.
292
00:14:28,050 --> 00:14:29,050
Thanks.
293
00:14:29,430 --> 00:14:31,870
Okay, didn't I ask you to file these
reports?
294
00:14:32,130 --> 00:14:33,350
Yeah, but my nails ain't dry yet.
295
00:14:33,690 --> 00:14:34,609
You can do it.
296
00:14:34,610 --> 00:14:35,610
It's your job.
297
00:14:36,450 --> 00:14:40,890
Okay, yeah. Like it's my job to cover
for my boss when she's late for work!
298
00:14:42,890 --> 00:14:45,490
How many times are you going to mention
that?
299
00:14:45,790 --> 00:14:46,790
A lot.
300
00:14:47,470 --> 00:14:50,270
I already thanked you. I even bought you
lunch.
301
00:14:50,930 --> 00:14:51,930
Okay, let's see.
302
00:14:52,520 --> 00:14:55,740
nasty tuna salad, keeping my boss out of
trouble.
303
00:14:56,400 --> 00:14:57,440
Tuna trouble.
304
00:14:57,740 --> 00:14:58,740
Tuna trouble.
305
00:14:59,200 --> 00:15:01,180
Tuna... I already said it wouldn't
happen again.
306
00:15:01,780 --> 00:15:03,040
Renee, you gotta stop this.
307
00:15:03,480 --> 00:15:07,940
Well, you know, I can always just go on
up to Dr. Moore and tell him that you
308
00:15:07,940 --> 00:15:09,120
were out for dietricking.
309
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
I get it, Renee.
310
00:15:11,020 --> 00:15:12,560
Mm -hmm. Well, I'm going to lunch.
311
00:15:13,780 --> 00:15:15,720
We already went to lunch. It's my second
lunch.
312
00:15:16,640 --> 00:15:18,300
Renee, you need to get... I need to
what?
313
00:15:19,160 --> 00:15:20,180
I need to call Dr.
314
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
Moore and tell him what?
315
00:15:26,790 --> 00:15:28,130
Be back in five.
316
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
Lunchroom, stack.
317
00:15:30,090 --> 00:15:33,510
Oh, don't you worry about me, Tina
Tardy. I take my job very seriously.
318
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
Cora?
319
00:15:43,190 --> 00:15:44,670
Sasha! Hey, girl!
320
00:15:45,190 --> 00:15:46,190
Sasha!
321
00:15:50,170 --> 00:15:51,170
I'm sorry.
322
00:15:51,790 --> 00:15:52,850
Am I in your way?
323
00:15:55,020 --> 00:15:56,840
But I wouldn't want to cause too much
hoopla.
324
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Too late.
325
00:16:00,920 --> 00:16:05,640
A grown man can't have an opinion
without it. Telling me I can't have no
326
00:16:05,640 --> 00:16:08,000
poodles. Everybody loves poodles.
327
00:16:09,560 --> 00:16:11,780
Stupid little hairy funny looking little
dog.
328
00:16:12,280 --> 00:16:13,440
Oh, this seat's taken.
329
00:16:16,620 --> 00:16:20,640
Here comes the bride.
330
00:16:20,940 --> 00:16:24,180
Oh, don't nobody want to hear that. Come
here wearing this dashiki.
331
00:16:25,650 --> 00:16:27,910
Wait, you decided to go through with the
big wedding?
332
00:16:28,510 --> 00:16:32,070
I knew the colonel would come to his
senses.
333
00:16:33,070 --> 00:16:36,810
We both came to our senses. We got
hitched at the courthouse.
334
00:16:37,470 --> 00:16:39,230
We thought you two broke up.
335
00:16:40,450 --> 00:16:42,470
You see, the Lord does answer prayer.
336
00:16:42,730 --> 00:16:44,950
Okay, y 'all can go ahead and go on your
trip right now.
337
00:16:45,470 --> 00:16:46,470
Congratulations,
338
00:16:46,630 --> 00:16:50,870
but you did it without us. Look, I know
you all meant well, but we realized we
339
00:16:50,870 --> 00:16:54,130
were both so caught up in how we were
going to get married, we forgot about
340
00:16:54,130 --> 00:16:55,240
the... Why?
341
00:16:56,000 --> 00:16:58,180
Okay, look, look. I got a why.
342
00:16:58,720 --> 00:17:03,060
Okay, why y 'all still here? What time
does the next train leave, and why y
343
00:17:03,060 --> 00:17:07,880
not on it? Why? Why? We decided that
what we really wanted on our wedding day
344
00:17:07,880 --> 00:17:09,520
was to be with each other.
345
00:17:10,079 --> 00:17:14,700
Oh, guys, we're so sorry we missed the
ceremony, but I bet it was beautiful.
346
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Oh, it was perfect.
347
00:17:16,060 --> 00:17:18,359
Yeah? Yeah, because Edna was there.
348
00:17:20,850 --> 00:17:23,550
That's the same way I thought about
Sasha on our special day.
349
00:17:23,770 --> 00:17:26,190
Yes, baby.
350
00:17:26,869 --> 00:17:30,330
And look, that's all I was trying to say
before.
351
00:17:31,030 --> 00:17:32,730
Can we still do a reception for you?
352
00:17:33,170 --> 00:17:35,090
Oh, Cora, that would be lovely.
353
00:17:35,630 --> 00:17:39,170
Okay, everything to get ready out. Here
we go. I'm so excited. It's going to be
354
00:17:39,170 --> 00:17:43,150
beautiful. We're going to have a dozen
tables with big centerpiece. All right.
355
00:17:43,190 --> 00:17:46,030
Oh, that's good. And we got, hey, don't
forget the yellow suit. They're going to
356
00:17:46,030 --> 00:17:47,030
have to wear that yellow suit.
357
00:17:47,310 --> 00:17:51,070
Oh, and we can have a giant ice
sculpture. And the choir's gonna go, oh,
358
00:17:51,210 --> 00:17:54,930
No, no, no. We don't need no ice
sculptures, no yellow suits. You need a
359
00:17:54,930 --> 00:17:57,390
can't have a party without a DJ. And the
DJ's me, okay?
360
00:17:57,610 --> 00:17:58,730
Oh. Wicked, wicked, wicked.
361
00:17:58,930 --> 00:17:59,930
What?
362
00:18:00,290 --> 00:18:02,150
DJ Willie Fresh, baby, you know how I
do.
363
00:18:03,810 --> 00:18:05,070
Ain't that right, Colonel? Mm -mm.
364
00:18:05,490 --> 00:18:06,490
Colonel?
365
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
Miss Edna?
366
00:18:08,710 --> 00:18:09,950
Hey. Where'd they go?
367
00:18:10,390 --> 00:18:14,970
Uh. They wicked, wicked walked out. DJ
Willie Whack. How you going to call me
368
00:18:14,970 --> 00:18:16,510
Willie Whack? DJ Dum Dum Dum.
369
00:18:18,850 --> 00:18:20,010
That's better than a choir.
370
00:18:20,790 --> 00:18:22,890
That's just ISIS going up.
371
00:18:45,770 --> 00:18:48,930
In the closet, taking my nap like I
always do, because the mops are really
372
00:18:48,930 --> 00:18:50,210
and women are fresh in there. Okay,
Renee.
373
00:18:50,730 --> 00:18:51,649
It is.
374
00:18:51,650 --> 00:18:54,890
Okay, I was in the closet, and somebody
locked me in. I've been stuck in there
375
00:18:54,890 --> 00:18:58,410
for hours, so I had to crawl through the
vents to get out. And I couldn't die.
376
00:18:58,630 --> 00:19:00,150
I could have been dead, not alive.
377
00:19:02,090 --> 00:19:04,470
So you were taking a nap and got locked
in the closet?
378
00:19:05,290 --> 00:19:09,290
Yes. Well, maybe that's what I should
have told Dr. Moore in our meeting.
379
00:19:11,190 --> 00:19:12,410
I missed the meeting.
380
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
Mm -hmm.
381
00:19:17,260 --> 00:19:18,320
to impress my bosses.
382
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
Really?
383
00:19:21,220 --> 00:19:22,260
Well, yeah, not you.
384
00:19:22,540 --> 00:19:23,840
You don't matter. So,
385
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
how mad is he?
386
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
He's not.
387
00:19:27,280 --> 00:19:28,360
He's not? No.
388
00:19:29,080 --> 00:19:32,920
No, I told him that you were out doing
volunteer work.
389
00:19:33,220 --> 00:19:34,220
Oh, you did?
390
00:19:34,280 --> 00:19:37,780
He was impressed, girl. Really? Yes, he
was.
391
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
Oh, thank you so much. I love you.
392
00:19:41,780 --> 00:19:42,780
Wait.
393
00:19:43,220 --> 00:19:44,420
Does this mean we're even?
394
00:19:47,400 --> 00:19:54,040
going in a broom closet payback oh
here's the keys to the closet
395
00:19:54,040 --> 00:20:00,240
what you didn't oh i did well guess what
396
00:20:00,240 --> 00:20:07,220
now you owe me here you go taking my
397
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
lunch
398
00:20:24,520 --> 00:20:26,420
At that new boutique, big sale.
399
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
Huge.
400
00:20:28,760 --> 00:20:30,040
And I got something for you.
401
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Really?
402
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
Ooh, what?
403
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
Direction.
404
00:20:35,140 --> 00:20:37,200
There's a shortcut on Peachtree.
405
00:20:37,460 --> 00:20:40,860
Ooh, in that case, I got something for
you, too. Really? Why?
406
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
It's a message.
407
00:20:43,360 --> 00:20:44,820
Did you forget about our meeting today?
408
00:20:45,580 --> 00:20:47,420
Oh, I better go show my face.
409
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
Renee, don't worry.
410
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
Why?
411
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Did you cover for me?
412
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Nope.
413
00:20:55,760 --> 00:20:56,940
I told on you.
414
00:20:58,560 --> 00:20:59,720
Good luck with that.
29690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.