All language subtitles for Meet the Browns s04e31 The Product Party
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:10,190
Oh, baby.
2
00:00:10,350 --> 00:00:11,650
Oh, that smells great.
3
00:00:13,650 --> 00:00:14,650
All right.
4
00:00:14,790 --> 00:00:15,790
What did you do?
5
00:00:17,090 --> 00:00:20,570
I made egg, bacon, and cheese grits.
6
00:00:21,330 --> 00:00:25,250
Cheese grits? Mm -hmm. Oh, baby, what
happened to the car? No, no, no. Where
7
00:00:25,250 --> 00:00:26,250
the kids?
8
00:00:28,550 --> 00:00:29,488
Everything's fine.
9
00:00:29,490 --> 00:00:33,210
Can't a husband just make breakfast for
his beautiful wife without there being
10
00:00:33,210 --> 00:00:34,530
any ulterior motives?
11
00:00:36,290 --> 00:00:37,290
No.
12
00:00:39,470 --> 00:00:40,470
What did you do?
13
00:00:42,890 --> 00:00:44,910
You're gonna love these eggs. All right?
14
00:00:46,370 --> 00:00:47,370
Try.
15
00:00:53,550 --> 00:00:54,550
Mmm.
16
00:00:55,170 --> 00:00:56,170
Mmm. Right?
17
00:00:56,710 --> 00:00:57,710
Yeah.
18
00:00:58,450 --> 00:00:59,930
Oh, these are so good.
19
00:01:00,190 --> 00:01:01,109
Mm -hmm.
20
00:01:01,110 --> 00:01:02,550
Whitby, try these grit.
21
00:01:02,970 --> 00:01:04,510
Mmm. Oui.
22
00:01:05,150 --> 00:01:06,710
Yeah. Here. Ugh.
23
00:01:06,990 --> 00:01:08,970
Oh, here, let me keep some more. There
you go.
24
00:01:10,250 --> 00:01:11,250
Yeah.
25
00:01:12,630 --> 00:01:17,170
You know, speaking of bachelor parties,
Anthony's is tonight.
26
00:01:18,070 --> 00:01:19,070
There it is.
27
00:01:19,250 --> 00:01:21,130
Baby, is that why you waited to serve me
those grits?
28
00:01:21,630 --> 00:01:24,950
Uh -uh. No, no. See, I'm only going to
swing through for a minute.
29
00:01:26,110 --> 00:01:28,530
Well, that better be the only thing
that's swinging through there, okay?
30
00:01:31,470 --> 00:01:32,470
That's funny.
31
00:01:34,310 --> 00:01:35,350
But really, uh...
32
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
Can I go?
33
00:01:39,520 --> 00:01:42,680
So how many nasty, dirty strippers gonna
be there, huh?
34
00:01:45,420 --> 00:01:49,000
Um... Ooh, uh, nasty, dirty... Just one.
35
00:01:49,420 --> 00:01:50,420
Just one.
36
00:01:50,580 --> 00:01:53,000
Um, but I don't even care about that.
37
00:01:53,280 --> 00:01:55,400
You're the only nasty, dirty stripper
for me, baby.
38
00:01:57,940 --> 00:01:59,900
Baby, you know what? Just stop, okay?
39
00:02:00,560 --> 00:02:03,220
All right? You are a grown man, and you
can do whatever you want.
40
00:02:03,850 --> 00:02:05,830
But you gotta remember what you're
coming home to.
41
00:02:06,390 --> 00:02:07,590
Mm -hmm. All right.
42
00:02:08,250 --> 00:02:13,210
And, um, speaking of that, why don't you
refresh my memory?
43
00:02:15,950 --> 00:02:16,950
No, man.
44
00:02:17,390 --> 00:02:18,830
My cheese grits getting cold.
45
00:02:19,870 --> 00:02:20,870
I'll be quick.
46
00:02:21,410 --> 00:02:22,790
Then hell no!
47
00:02:34,250 --> 00:02:35,570
you die, you are dead.
48
00:02:35,890 --> 00:02:39,070
If you don't know the Lord, when you
die, you are dead.
49
00:02:39,290 --> 00:02:43,690
If you don't know the Lord, when you
die, you are dead. You're dead. You're
50
00:02:43,690 --> 00:02:44,950
dead. Dead.
51
00:02:45,150 --> 00:02:46,150
You're dead.
52
00:02:46,410 --> 00:02:50,510
Dead. Oh, I like that. That song sits in
my spirit. What you doing, Daisy?
53
00:02:50,730 --> 00:02:52,650
I'm updating my family Bible.
54
00:02:53,030 --> 00:02:54,150
Oh, really?
55
00:02:54,490 --> 00:02:55,790
What is that, the Old Testament?
56
00:02:57,390 --> 00:02:58,430
Let me see that.
57
00:02:59,190 --> 00:03:01,010
Oh, Adam and Daisy.
58
00:03:05,000 --> 00:03:08,820
You are, Mr. Brown, but it's very
important to update one's family tree
59
00:03:08,820 --> 00:03:12,420
posterity. You know, I went and got my
posterity check.
60
00:03:13,180 --> 00:03:16,240
Lord, they scoped me down. I didn't like
that too much.
61
00:03:16,700 --> 00:03:21,240
Well, you'll like this. This is my great
-great -great -grandfather Whitney.
62
00:03:21,520 --> 00:03:22,940
He came over from Ireland.
63
00:03:23,240 --> 00:03:28,580
Really? Well, he was asked to leave
because he drank too much. Oh. You know,
64
00:03:28,580 --> 00:03:29,580
got Irish relatives.
65
00:03:30,060 --> 00:03:34,580
Really? Yeah, the, uh, O 'Jackson's.
They, they sharpened it to the O 'Jays.
66
00:03:35,060 --> 00:03:39,820
They, they, they were, they were living
in places. Yes, yes.
67
00:03:40,020 --> 00:03:45,040
Well, this is my great, great, great
Aunt Abigail Whitney.
68
00:03:45,240 --> 00:03:47,780
She was a dancer. Yeah, uh, was she
professional?
69
00:03:48,920 --> 00:03:50,820
Yes, when she wasn't dancing.
70
00:03:51,040 --> 00:03:52,320
She had to pay the rent.
71
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
Oh.
72
00:03:54,020 --> 00:03:56,580
Now, did you say the Whitney's? Yes.
73
00:03:56,920 --> 00:04:01,280
I got Whitney's in my... family. No.
Yes, in the Brown Bible. I read this all
74
00:04:01,280 --> 00:04:04,220
the time. Just try to make sure I keep
reading.
75
00:04:04,520 --> 00:04:05,700
Yeah, right here.
76
00:04:07,140 --> 00:04:12,580
Whitney's running my family, too. See,
we got Uncle Hezekiah Bo -Ditley Whitney
77
00:04:12,580 --> 00:04:13,980
right here. There he is.
78
00:04:14,180 --> 00:04:18,040
Well, Abigail Whitney was the great
-grandmother of Eli Whitney, who
79
00:04:18,040 --> 00:04:19,040
the cotton gin.
80
00:04:19,140 --> 00:04:20,140
Shut up!
81
00:04:21,279 --> 00:04:24,260
My Uncle Hezekiah invented gin and
juice.
82
00:04:25,740 --> 00:04:27,320
Where you say your family from?
83
00:04:27,560 --> 00:04:28,720
Savannah. Savannah?
84
00:04:29,100 --> 00:04:33,440
My great -great -great -uncle Silas
Brown was the first one to end Savannah.
85
00:04:33,440 --> 00:04:35,280
had a Silas Brown in our family, too.
86
00:04:35,520 --> 00:04:38,240
No. And Silas begat Jacob.
87
00:04:38,460 --> 00:04:43,360
And Jacob begat Percival. And Percival
begat Emmett.
88
00:04:45,300 --> 00:04:46,300
Cousin!
89
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
Wait, wait.
90
00:04:49,420 --> 00:04:52,760
This don't mean you're going to begat a
family discount.
91
00:05:03,900 --> 00:05:05,040
Hey, you scared me.
92
00:05:06,520 --> 00:05:08,060
So how was that bachelor party, huh?
93
00:05:08,840 --> 00:05:13,400
Um... I think it was cool.
94
00:05:13,980 --> 00:05:16,340
It was cool? Yeah, but I got bored.
95
00:05:17,600 --> 00:05:18,720
I'm going to bed. You coming?
96
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
Baby, baby, wait.
97
00:05:20,720 --> 00:05:21,920
You're not going to give me any detail?
98
00:05:22,360 --> 00:05:26,500
Nothing? Come on, I'm cool like that.
I'm your wifey. Oh, right. Okay.
99
00:05:27,260 --> 00:05:28,680
Um, uh...
100
00:05:29,070 --> 00:05:32,490
It, um, you know, beer, poker.
101
00:05:34,310 --> 00:05:37,890
You played some strip poker? Well, the
strippers did, and they lost.
102
00:05:38,150 --> 00:05:39,410
Yeah, they kept losing.
103
00:05:39,890 --> 00:05:42,570
And then they kept losing, and they lost
again.
104
00:05:43,970 --> 00:05:48,050
Really? Really? No, actually, I'm just
playing. Everybody left their clothes
105
00:05:48,210 --> 00:05:53,110
Honey, there is no need for you to get
defensive, because I trust you. Well,
106
00:05:53,250 --> 00:05:55,830
that's good, because I'm trustworthy.
107
00:05:56,430 --> 00:05:57,630
That is so awesome.
108
00:05:58,170 --> 00:05:59,170
That's beautiful.
109
00:05:59,250 --> 00:06:00,330
Yeah. Mm -hmm.
110
00:06:00,890 --> 00:06:01,930
So why are you sweating?
111
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
Yeah.
112
00:06:04,010 --> 00:06:05,410
Nah, man, I was just messing with you.
113
00:06:06,250 --> 00:06:08,390
I thought I was really sweating.
114
00:06:08,610 --> 00:06:09,610
I'm sorry. I'm sorry.
115
00:06:10,130 --> 00:06:15,850
Yeah. But you know, the entire time I
was there watching those strippers, I
116
00:06:15,850 --> 00:06:16,850
thinking about you.
117
00:06:18,130 --> 00:06:19,350
Baby, that don't sound right.
118
00:06:20,370 --> 00:06:22,090
Oh, no, that doesn't sound right. No, it
doesn't.
119
00:06:22,550 --> 00:06:26,630
Okay, the entire time I was there
ignoring them strippers. Uh -huh.
120
00:06:27,630 --> 00:06:29,410
I was thinking about you. Mm -hmm.
121
00:06:29,730 --> 00:06:31,110
Mm -hmm. All right. Okay.
122
00:06:31,430 --> 00:06:32,430
All right.
123
00:06:33,590 --> 00:06:38,390
You know, because that was Anthony's
bachelor party. Anthony's bachelor
124
00:06:38,390 --> 00:06:39,209
For Anthony.
125
00:06:39,210 --> 00:06:41,490
I was just there for support.
126
00:06:42,010 --> 00:06:47,650
Well, baby, I am just glad you had a
good time. I really am. Good. Yeah. I
127
00:06:47,650 --> 00:06:51,970
there for Anthony and left before the
show even started. Oh, you did?
128
00:06:52,410 --> 00:06:53,590
So you only played cards.
129
00:06:53,810 --> 00:06:54,810
That was it.
130
00:06:55,150 --> 00:06:56,150
That was it?
131
00:06:58,960 --> 00:07:00,420
Well, why don't I take you upstairs?
132
00:07:01,460 --> 00:07:03,360
And maybe I can put on a show for you.
133
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
25,
134
00:07:11,600 --> 00:07:16,900
30, 45, 60, 65, 70, 75. All you around
my base is O -U -T, out.
135
00:07:17,840 --> 00:07:21,740
Mr. Brown, what are you doing? Oh, I'm
playing hide and seek with my cousin
136
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
Daisy.
137
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
This is our base.
138
00:07:24,620 --> 00:07:25,620
Your cousin Daisy?
139
00:07:25,840 --> 00:07:27,620
Yes. Are you sure we're related to her?
140
00:07:28,240 --> 00:07:31,340
Yeah, Cora, that's what the family Bible
say. How else are you going to explain
141
00:07:31,340 --> 00:07:36,600
it? Cora, we have relatives that date
all the way back to my great -great
142
00:07:36,600 --> 00:07:37,600
-uncle Tyler.
143
00:07:37,620 --> 00:07:38,840
Uncle... Dave!
144
00:07:40,120 --> 00:07:44,220
Now, Daisy, you know that was cheating.
Cora was distracting me.
145
00:07:44,860 --> 00:07:45,659
Distracting, Mr.
146
00:07:45,660 --> 00:07:48,700
Brown. Now, don't you think you two are
taking this a little too far?
147
00:07:48,940 --> 00:07:52,800
No. No, we just making up for lost time.
Ain't that right, cousin?
148
00:07:53,020 --> 00:07:53,919
That's right, cousin.
149
00:07:53,920 --> 00:07:58,800
Yeah. All this time, I thought we had a
little Indian in our blood, Corrin. And
150
00:07:58,800 --> 00:08:02,060
it was a dollop of daisy. And I had a
little bit of brownie.
151
00:08:02,940 --> 00:08:05,820
Excuse me. I hate to interrupt your
rainbow reunion.
152
00:08:06,280 --> 00:08:08,340
But you two may not be blood related.
153
00:08:08,660 --> 00:08:09,680
What are you saying?
154
00:08:10,100 --> 00:08:14,020
See, Corrin, every time two countries
try to get together and pull it
155
00:08:14,260 --> 00:08:16,240
somebody got to come mess it up.
156
00:08:16,560 --> 00:08:17,880
You newt.
157
00:08:19,300 --> 00:08:20,340
You just evil.
158
00:08:20,810 --> 00:08:24,410
Mr. Brown, you know it's customary for
the slaves to take on the slave owner's
159
00:08:24,410 --> 00:08:25,410
name?
160
00:08:25,570 --> 00:08:29,730
The witness didn't have no slaves.
Slaves? We didn't have slaves. We had
161
00:08:29,730 --> 00:08:30,730
employees.
162
00:08:32,090 --> 00:08:34,690
They even had their own quarters out
back.
163
00:08:36,370 --> 00:08:38,330
I believe they were immigrants.
164
00:08:39,110 --> 00:08:45,130
Barbara, is she saying that the
Browns... Mr. Brown, Miss Daisy's family
165
00:08:45,130 --> 00:08:46,069
our family.
166
00:08:46,070 --> 00:08:48,390
No, no, there's no way.
167
00:08:48,770 --> 00:08:53,800
You know what? I... want my reparation
and i want it now oh mr brown no
168
00:08:53,800 --> 00:09:00,740
david you are dead to me mr brown you
don't understand my family
169
00:09:00,740 --> 00:09:07,700
voted for lincoln twice what is
170
00:09:07,700 --> 00:09:14,180
going on family squabble between them
two yes okay i don't even want to know
171
00:09:15,870 --> 00:09:19,330
All right, take care, y 'all. I'm off to
the hospital. All right, see you
172
00:09:19,330 --> 00:09:20,330
tonight. All right.
173
00:09:20,610 --> 00:09:21,930
Maybe we can play doctor again.
174
00:09:22,530 --> 00:09:23,530
Oh.
175
00:09:24,730 --> 00:09:26,410
You sick?
176
00:09:26,830 --> 00:09:28,050
I got the cure there.
177
00:09:32,670 --> 00:09:35,410
Y 'all gonna stop making all that noise
next to my room.
178
00:09:38,950 --> 00:09:41,550
Young love, so innocent, so pure.
179
00:09:42,110 --> 00:09:44,090
Yep. Y 'all take a video?
180
00:09:49,510 --> 00:09:52,370
Yes, y 'all so affectionate this
morning. What's the occasion?
181
00:09:52,670 --> 00:09:55,810
No, no, no, no, baby. I'm sorry, but I
do not kiss and tell.
182
00:09:56,050 --> 00:09:57,410
That's why you need a video.
183
00:10:00,590 --> 00:10:01,590
Okay, so look.
184
00:10:01,950 --> 00:10:05,030
Will went to his bachelor party last
night. Will, will you let him go?
185
00:10:05,470 --> 00:10:07,410
Well, why wouldn't I? I trust my
husband.
186
00:10:07,630 --> 00:10:08,630
And she should.
187
00:10:09,790 --> 00:10:11,110
Will is one of the good ones.
188
00:10:11,510 --> 00:10:13,310
Yeah, he's a good one.
189
00:10:14,810 --> 00:10:15,810
At home.
190
00:10:17,190 --> 00:10:18,710
Miss Edna, what are you talking about?
191
00:10:20,200 --> 00:10:27,000
Well, you have your steak on wheel, and
a gentle breakfast in
192
00:10:27,000 --> 00:10:33,560
bed, and then you have your bachelor
party wheel on wild and nasty strippers
193
00:10:33,560 --> 00:10:34,560
bed.
194
00:10:35,100 --> 00:10:39,920
Miss Edna. Miss Edna, wheel is not like
that. Uh -huh. Okay, and honey, why
195
00:10:39,920 --> 00:10:44,760
would he go for some hamburger when he
has got a fine piece of steak at home?
196
00:10:45,500 --> 00:10:46,439
That's right, baby.
197
00:10:46,440 --> 00:10:47,500
Call me baby, baby.
198
00:10:49,900 --> 00:10:52,080
Some men prefer strip steak.
199
00:10:56,200 --> 00:10:58,440
Oh, man, Will must have forgot his cell
phone.
200
00:10:58,820 --> 00:11:02,220
Oh, looks like an opportunity to me.
201
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
Don't listen to her.
202
00:11:06,620 --> 00:11:09,060
The road to hell is paved by Edna.
203
00:11:09,440 --> 00:11:10,500
You gonna look at that?
204
00:11:11,220 --> 00:11:13,140
No, Miss Edna, I'm not gonna look at it.
205
00:11:13,470 --> 00:11:16,510
Okay, that text message is for Will, and
that's his own private business.
206
00:11:16,770 --> 00:11:20,230
Well, when he married you, you took over
his business.
207
00:11:21,790 --> 00:11:25,790
I think you need to look at this. I
think you need to trust him. Ladies,
208
00:11:26,090 --> 00:11:28,290
Okay, Will doesn't have anything to
hide.
209
00:11:29,010 --> 00:11:30,790
Then what do you have to lose?
210
00:11:32,610 --> 00:11:33,610
All right, Miss Edna.
211
00:11:34,370 --> 00:11:37,590
I'm going to prove it to her, okay? My
husband doesn't have anything to hide.
212
00:11:37,590 --> 00:11:40,010
anybody knows everything about their
mate, it is me.
213
00:11:40,270 --> 00:11:41,270
Okay?
214
00:11:41,430 --> 00:11:42,289
All right.
215
00:11:42,290 --> 00:11:43,290
I'll read it.
216
00:11:47,030 --> 00:11:49,590
Um... It was nice meeting you last
night.
217
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
A little louder.
218
00:11:52,290 --> 00:11:54,350
Here's more of what you asked for.
219
00:11:54,830 --> 00:11:57,190
X, X, X... Cinnamon.
220
00:11:58,150 --> 00:12:00,170
And now there's a video that's coming
up.
221
00:12:05,210 --> 00:12:11,070
Now that chick did it right. She took a
video.
222
00:12:19,920 --> 00:12:22,420
a text message. Corrie, that ain't no
text message. That's a video.
223
00:12:24,480 --> 00:12:27,860
Now look, there's a logical explanation
for this. Yeah, he's a man.
224
00:12:31,280 --> 00:12:35,220
Miss Edna, this is not time for jokes,
okay? I don't know what to do about
225
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Well, first you pray.
226
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Oh, Lord.
227
00:12:38,200 --> 00:12:40,480
That's a good start right there. That's
a good start.
228
00:12:40,720 --> 00:12:43,980
Honey, I want you to take the... First
of all, you take that man. You sit that
229
00:12:43,980 --> 00:12:46,900
man down and you say, Lord, I need you
to help me work this...
230
00:13:09,660 --> 00:13:12,040
Sasha, nothing ever happens, Sasha.
231
00:13:12,240 --> 00:13:14,300
You're the only stripper for me, Sasha.
232
00:13:14,640 --> 00:13:18,320
Yes. For better or for worse, Sasha. Oh,
this is worse. Wait a minute. Wait,
233
00:13:18,400 --> 00:13:20,540
wait. Hold it, hold it. I'm not him.
234
00:13:21,760 --> 00:13:24,620
Sit down, baby. Sit down. Let the devil
use you like that.
235
00:13:26,700 --> 00:13:28,280
Okay. Look, guys.
236
00:13:28,580 --> 00:13:32,220
I am going to have to confront him. All
right? I've got to see what he's got to
237
00:13:32,220 --> 00:13:35,600
say about it. No, no, no. You can't
confront him that direct.
238
00:13:35,880 --> 00:13:37,240
Yeah. Well, why not?
239
00:13:37,520 --> 00:13:38,820
Because you went through his phone.
240
00:13:40,800 --> 00:13:42,580
But he is guilty.
241
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
And so are you.
242
00:13:44,400 --> 00:13:48,660
Oh, God, what am I going to do? What am
I supposed to do?
243
00:13:50,500 --> 00:13:51,760
You're going to bother him.
244
00:13:52,800 --> 00:13:54,260
Miss Setna. Miss Setna.
245
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
All right.
246
00:14:00,880 --> 00:14:02,400
You give him a little hint.
247
00:14:03,080 --> 00:14:07,620
Yeah. Most men, when they do something
wrong, really want to tell you about it.
248
00:14:09,540 --> 00:14:13,340
Oh, yeah, well, that's the only way you
can get the truth out of a man.
249
00:14:13,580 --> 00:14:17,540
Not a one of my husbands came clean
unless I gave him a little
250
00:14:18,780 --> 00:14:22,720
Don't you listen to her, baby. I want
you to hold on to God's unchanging hand.
251
00:14:22,880 --> 00:14:23,940
You're a Christian woman.
252
00:14:42,900 --> 00:14:45,420
Watch the man. He'll hold you down.
253
00:14:45,620 --> 00:14:51,080
And keep your neck pinned to the ground.
Mr. Brown, can I talk to you?
254
00:14:51,360 --> 00:14:53,280
No, I'm studying about the man.
255
00:14:55,300 --> 00:14:57,080
The Emancipation Proclamation?
256
00:14:57,680 --> 00:15:02,640
Yes. I have you to know we were
constipated in 1863.
257
00:15:03,820 --> 00:15:07,600
Yeah, I'm trying to figure out how much
money your family owed mine for all that
258
00:15:07,600 --> 00:15:09,780
hard work we did. Oh, Mr. Brown.
259
00:15:10,200 --> 00:15:13,170
I'm talking about a firm... of action.
That's what I want, action.
260
00:15:13,410 --> 00:15:17,590
Mr. Brown, you have to talk to me about
this. I ain't got to do nothing.
261
00:15:18,190 --> 00:15:20,510
I ain't got to talk to you. You don't
own me.
262
00:15:20,830 --> 00:15:23,630
I didn't want my family to buy your
family.
263
00:15:24,010 --> 00:15:27,170
Oh, so my family ain't good enough for y
'all now.
264
00:15:27,530 --> 00:15:29,930
Sometimes you are just as stubborn as a
mule.
265
00:15:30,250 --> 00:15:33,090
Well, speaking of mules, where's my 40
acres and my mule?
266
00:15:33,750 --> 00:15:36,590
Where's my mule at? I want my mule and I
want it now.
267
00:15:36,870 --> 00:15:37,970
What is all this talking about?
268
00:15:39,400 --> 00:15:42,940
I'm being oppressed by the man. I'm
sorry, by the one man.
269
00:15:44,340 --> 00:15:45,900
Would you two please calm down?
270
00:15:46,140 --> 00:15:47,520
Oh, tell that to Mr. Brown.
271
00:15:47,740 --> 00:15:49,620
He's the one with the one -man march.
272
00:15:49,840 --> 00:15:50,940
Power to the people.
273
00:15:51,880 --> 00:15:53,600
Hey, look, both of y 'all, come sit
down.
274
00:15:54,120 --> 00:15:55,400
I ain't sitting down by her.
275
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Come sit down.
276
00:15:56,820 --> 00:15:59,360
You sit down first. You sit down first.
You don't know me.
277
00:15:59,580 --> 00:16:02,580
Oh, we'll sit together. We're equal.
278
00:16:02,800 --> 00:16:03,880
All right, on three.
279
00:16:04,540 --> 00:16:05,920
One, two, three.
280
00:16:07,260 --> 00:16:08,460
Tell me what to do.
281
00:16:09,310 --> 00:16:13,390
Now, listen. Okay, while y 'all having
your uncivil war, I've been doing some
282
00:16:13,390 --> 00:16:14,390
research.
283
00:16:14,450 --> 00:16:18,890
Apparently, our great -great -uncle
Silas was a free man, and he ran away
284
00:16:18,890 --> 00:16:21,670
Miss Daisy's great -great -great -aunt,
Abigail.
285
00:16:22,390 --> 00:16:24,770
Well, Abigail's name should have been
Jezebel.
286
00:16:25,010 --> 00:16:26,150
No, Mr. Brett.
287
00:16:26,390 --> 00:16:30,070
They got married, and they lived
together in Paris for the rest of their
288
00:16:30,210 --> 00:16:34,250
So, we're the descendants of their
children. Yes, it seems so.
289
00:16:34,970 --> 00:16:37,430
So, my family never owned your family?
290
00:16:37,690 --> 00:16:40,480
No. Does this mean I can't get my mule?
291
00:16:41,400 --> 00:16:43,500
I just named that mule Maria.
292
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
What?
293
00:16:45,660 --> 00:16:47,780
Stop talking about my mother.
294
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
Hey,
295
00:16:52,020 --> 00:16:53,020
baby doll.
296
00:16:53,220 --> 00:16:54,220
What's up?
297
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
What's for dinner?
298
00:17:01,640 --> 00:17:03,600
I don't know, baby. What were you
expecting?
299
00:17:04,220 --> 00:17:05,220
Cinnamon rolls?
300
00:17:05,980 --> 00:17:07,740
Uh, no.
301
00:17:09,040 --> 00:17:12,220
But, uh, don't worry about it. I'll just
make a sandwich or something.
302
00:17:14,960 --> 00:17:15,960
How was your day?
303
00:17:16,680 --> 00:17:17,780
Oh, it was great.
304
00:17:18,440 --> 00:17:21,200
I had myself a long talk with Miss Edna
and Cora.
305
00:17:21,680 --> 00:17:22,740
God and the devil.
306
00:17:23,720 --> 00:17:26,200
Really? What were y 'all doing? Having
church?
307
00:17:27,780 --> 00:17:28,780
You know.
308
00:17:29,200 --> 00:17:31,680
Actually, we were having a long
discussion about men.
309
00:17:32,220 --> 00:17:33,220
Oh.
310
00:17:33,580 --> 00:17:36,720
Sweet. So, uh, did you talk about me?
311
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
Yeah, well, believe it or not, we sure
did.
312
00:17:42,500 --> 00:17:47,100
About how low, down, and dirty you could
be. That's what we talked about.
313
00:17:47,620 --> 00:17:49,260
I thought you liked what we did last
night.
314
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Wait a minute.
315
00:17:53,040 --> 00:17:54,340
You sound upset.
316
00:17:54,560 --> 00:17:59,120
I'm a little confused, so let me rewind.
I woke up this morning, came down here,
317
00:17:59,280 --> 00:18:04,580
breakfast, kissed you goodbye, you
flirted with me a little bit, I went to
318
00:18:04,660 --> 00:18:06,540
came back, but now you got an attitude.
319
00:18:07,660 --> 00:18:09,240
Oh, so I...
320
00:18:10,830 --> 00:18:14,310
Yeah. Okay, you ever thought that maybe
there is a reason that I have an
321
00:18:14,310 --> 00:18:15,310
attitude? Huh?
322
00:18:15,710 --> 00:18:17,110
How about you check this out?
323
00:18:17,890 --> 00:18:18,890
What's that?
324
00:18:19,270 --> 00:18:20,270
A cell phone.
325
00:18:21,050 --> 00:18:22,050
Oh, you want to be funny?
326
00:18:22,770 --> 00:18:23,850
You want to be funny.
327
00:18:24,370 --> 00:18:25,370
Okay.
328
00:18:26,370 --> 00:18:27,450
What, you want to upgrade?
329
00:18:28,150 --> 00:18:32,370
I'm not mad about the phone. I am mad
about what is on that phone.
330
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
What, numbers?
331
00:18:34,470 --> 00:18:35,510
You going to play dumb?
332
00:18:35,810 --> 00:18:38,290
You're going to stand there and you're
going to lie to my face.
333
00:18:39,590 --> 00:18:42,210
Well, cool. Why don't we play a game?
Huh?
334
00:18:42,770 --> 00:18:45,330
It is called Dial the Digits.
335
00:18:45,530 --> 00:18:46,530
Huh?
336
00:18:47,910 --> 00:18:51,590
We're going to see who's got the last
laugh. This one, okay. Hold up. One.
337
00:18:52,390 --> 00:18:55,290
Oh, we'll see in just a minute. How
about that?
338
00:18:56,030 --> 00:18:57,250
Oh! Oh!
339
00:18:57,610 --> 00:18:59,090
Is that a ring you got here?
340
00:18:59,610 --> 00:19:00,650
Is that a ring?
341
00:19:01,290 --> 00:19:04,850
Oh! Oh, you know what? I think it is. I
know it is.
342
00:19:05,490 --> 00:19:09,660
Oh, well, I'm going to... You are
just... You don't know how much hot
343
00:19:09,660 --> 00:19:11,240
are in. I am going to hurt you.
344
00:19:12,420 --> 00:19:13,420
Hello.
345
00:19:16,640 --> 00:19:17,640
Sasha?
346
00:19:18,200 --> 00:19:19,460
Hi, honey.
347
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
How you doing?
348
00:19:21,360 --> 00:19:23,620
Yeah. This is your husband, Will.
349
00:19:24,260 --> 00:19:25,260
I'm sorry.
350
00:19:25,620 --> 00:19:30,780
Are you apologizing for not trusting me?
Because you thought Anthony's phone was
351
00:19:30,780 --> 00:19:31,459
my phone?
352
00:19:31,460 --> 00:19:34,160
And obviously you don't trust your
husband because you went through his
353
00:19:34,160 --> 00:19:35,440
looking at text messages.
354
00:19:38,560 --> 00:19:40,820
Huh? I'm sorry, is that your face
cracking in the background?
355
00:19:44,400 --> 00:19:46,140
Come on, baby, I thought you trusted me.
356
00:19:46,860 --> 00:19:48,180
Oh, baby, I did.
357
00:19:49,180 --> 00:19:53,020
Okay, I do trust you, but it's just that
I was looking and I... Hey.
358
00:19:55,540 --> 00:19:57,760
I went to the party, okay?
359
00:19:58,160 --> 00:20:02,340
Anthony drank too much, so I grabbed his
phone and his keys and I drove him home
360
00:20:02,340 --> 00:20:04,140
like the responsible man you married.
361
00:20:04,810 --> 00:20:05,810
Baby, I know.
362
00:20:05,830 --> 00:20:09,150
Okay? I trust you. It's just that Miss
Edna was telling me that I should...
363
00:20:09,150 --> 00:20:11,750
Edna? Oh, God. You were talking to the
devil.
364
00:20:13,670 --> 00:20:18,230
Honey, I'm gonna make this up to you,
okay? I'm so sorry. I really do trust
365
00:20:18,290 --> 00:20:21,770
okay? And I can't believe that I
didn't... I don't know why I did it.
366
00:20:22,110 --> 00:20:23,590
I'll never do it again. I promise.
367
00:20:25,050 --> 00:20:26,050
Okay?
368
00:20:27,730 --> 00:20:28,709
I don't know.
369
00:20:28,710 --> 00:20:30,030
Call me later, and I'll see.
370
00:20:30,390 --> 00:20:31,390
No, no, no, no, no!
371
00:20:31,530 --> 00:20:32,590
Wait! Baby, wait!
372
00:20:37,200 --> 00:20:38,660
Come on, so you can be in a family
portrait.
373
00:20:38,960 --> 00:20:39,919
I'm coming.
374
00:20:39,920 --> 00:20:40,940
Come on, boy.
375
00:20:41,780 --> 00:20:45,100
I've got a date. I've got to get there
before his wife gets back.
376
00:20:47,380 --> 00:20:51,640
Okay, wait a minute. No, that's too much
pink over here. You've got to break it
377
00:20:51,640 --> 00:20:54,440
up. Get some color right here. Here we
go. Are you ready?
378
00:20:54,660 --> 00:20:56,020
Yes. All right, all right.
379
00:20:56,320 --> 00:20:57,320
Reparation on three.
380
00:20:57,520 --> 00:20:58,840
One, two, three.
381
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
Reparation.
27655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.