All language subtitles for Meet the Browns s04e22 The Lay Off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:03,410 Come on out of there. 2 00:00:03,790 --> 00:00:04,910 Come on. 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,050 Oh, a corner. I got to look. 4 00:00:08,750 --> 00:00:12,490 Come on. Come on. Come on. Mr. Brown, why are you attacking that lotion 5 00:00:12,630 --> 00:00:13,449 It's empty. 6 00:00:13,450 --> 00:00:15,650 It's playing hard to get, Cory. It's something, isn't it? 7 00:00:15,890 --> 00:00:18,710 From the looks of those rusted knees, I say the lotion is winning. 8 00:00:19,330 --> 00:00:21,490 That's a double, Cory. That's a double. All right, buddy. 9 00:00:21,890 --> 00:00:24,070 Well, I bought a new bottle yesterday. I'll go get it for you. 10 00:00:24,750 --> 00:00:26,490 Uh -uh, Cory. That'd be like admitting defeat. 11 00:00:27,550 --> 00:00:28,810 Defeat is what needs the lotion. 12 00:00:31,880 --> 00:00:33,740 Walking around like it's Ash Wednesday. 13 00:00:35,560 --> 00:00:38,640 Yeah, there goes something, Corby. I told you there was something in there. 14 00:00:38,940 --> 00:00:39,940 Oh, who is this? 15 00:00:40,060 --> 00:00:44,220 See, Corby, you young people are wasteful. I know it's some ashy, hungry 16 00:00:44,220 --> 00:00:46,560 in the world looking for this lotion that could use it. 17 00:00:49,380 --> 00:00:50,740 Corby, I can't. 18 00:00:51,360 --> 00:00:52,860 Just come in. I'll bring it. 19 00:00:55,700 --> 00:00:57,140 Ooh, doggy. 20 00:00:57,960 --> 00:00:58,960 Ooh, dog. 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,320 You. 22 00:01:01,760 --> 00:01:03,280 Must be Uncle Brown. 23 00:01:03,600 --> 00:01:06,100 Oh, give me some, baby. Give me some. 24 00:01:06,320 --> 00:01:07,440 Oh, you're just welcome. 25 00:01:07,780 --> 00:01:12,360 Cozette Sasha told me you were sharp as a tack. Oh, what's that tacky? 26 00:01:12,980 --> 00:01:16,600 Anyways, I am Dorothy Jean Johnson. 27 00:01:16,820 --> 00:01:22,620 Okay, and I'm Leroy S. Brown, and the S stands for Sasha ain't here right now. 28 00:01:23,740 --> 00:01:24,740 Oh, 29 00:01:25,060 --> 00:01:28,760 Cozette Sasha told me you was just a good buddy. 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,260 Oh, what's that buddy looking? 31 00:01:31,760 --> 00:01:32,820 Oh, I don't know. 32 00:01:36,140 --> 00:01:39,020 You did your job. You need to get that fixed. 33 00:01:40,560 --> 00:01:41,820 Here you go, Mr. Brown. 34 00:01:42,100 --> 00:01:43,100 All right. 35 00:01:44,980 --> 00:01:45,980 Carl? 36 00:01:47,040 --> 00:01:48,780 Oh, Charles! 37 00:01:49,500 --> 00:01:54,380 You still look as pretty as a half -in -eight. 38 00:01:54,680 --> 00:01:58,160 Dorothy, what brings you to town? The auto show. 39 00:01:58,660 --> 00:02:00,640 Did you say auto show? 40 00:02:01,610 --> 00:02:02,610 Auto show. 41 00:02:02,730 --> 00:02:04,690 Girl, you put the K in country. 42 00:02:04,930 --> 00:02:10,310 Yeah, you see, Cousin Sasha told me to stop on by whenever I was in town. Who? 43 00:02:10,330 --> 00:02:13,070 How? Cousin Sasha. Oh, Cousin Sasha. 44 00:02:13,270 --> 00:02:13,948 Mm -hmm. 45 00:02:13,950 --> 00:02:17,170 But, uh, Sugar Booger say she ain't here. 46 00:02:17,690 --> 00:02:20,730 Well, yeah, Sasha went to Houston for a conference. 47 00:02:21,010 --> 00:02:22,630 Well, make that about a nothing. 48 00:02:23,110 --> 00:02:24,710 What I'm gonna do now, huh? 49 00:02:25,010 --> 00:02:26,010 I got an idea. 50 00:02:26,270 --> 00:02:30,170 Maybe you can hop back into General Lee and head back down to Mayberry. 51 00:02:30,410 --> 00:02:31,410 You can do that. 52 00:02:31,540 --> 00:02:33,180 She'll do no such thing, Mr. 53 00:02:33,400 --> 00:02:36,860 Brown. Well, Sasha will be back tonight. You just stay here with us. 54 00:02:38,140 --> 00:02:39,420 For real, though? 55 00:02:39,820 --> 00:02:41,560 Oh, Cora, we ain't got no rules. 56 00:02:42,040 --> 00:02:43,160 Thank you, baby. 57 00:02:43,720 --> 00:02:47,960 Oh, thank you, Cora. Oh, my goodness. Now, don't you worry. 58 00:02:48,180 --> 00:02:49,180 Don't you worry. 59 00:02:49,500 --> 00:02:51,120 You see, I'm going to be as quiet. 60 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 expedition? 61 00:03:11,300 --> 00:03:16,220 I don't know, but mine would have a sunroof, some rims. No, no, no, no, no. 62 00:03:16,460 --> 00:03:19,740 Lewis and Clark didn't drive an expedition. They went on an expedition. 63 00:03:20,460 --> 00:03:24,360 Why would they walk when they could drive a perfectly good SUV? 64 00:03:26,120 --> 00:03:29,880 Brianna, why don't you save yourself the trouble and repeat after me? 65 00:03:30,220 --> 00:03:32,820 Uh, excuse me, sir, paper or plastic? 66 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 No! 67 00:03:38,410 --> 00:03:40,490 Sorry, you'll have to excuse my little brother. 68 00:03:41,010 --> 00:03:45,490 He's, uh... How do I say it? Er, um... Stupid! 69 00:03:46,370 --> 00:03:47,370 No problem. 70 00:03:47,590 --> 00:03:51,810 It was either this or going to a yacht party with Usher Neo. 71 00:03:52,310 --> 00:03:54,030 And you didn't invite us? 72 00:03:54,850 --> 00:03:56,110 I love Usher. 73 00:03:56,610 --> 00:03:57,870 That was sarcasm. 74 00:03:58,370 --> 00:03:59,430 Oh, what does he think? 75 00:04:01,430 --> 00:04:03,070 Quit playing, Tracy. 76 00:04:03,270 --> 00:04:04,810 I know you have some friends. 77 00:04:05,650 --> 00:04:07,170 You probably even have a boyfriend. 78 00:04:09,030 --> 00:04:12,270 Or maybe a boy that's a friend. 79 00:04:13,030 --> 00:04:18,010 Or maybe some boys who have friends. 80 00:04:19,750 --> 00:04:23,630 Wow. You really need to stop hanging around smart people. 81 00:04:24,070 --> 00:04:25,310 At least that's why I'm here. 82 00:04:26,670 --> 00:04:27,970 Are you calling us dumb? 83 00:04:28,710 --> 00:04:29,710 No. 84 00:04:30,150 --> 00:04:31,150 You're popular. 85 00:04:31,870 --> 00:04:34,030 Boys like you. And we like boys. 86 00:04:35,590 --> 00:04:37,950 That's kind of a given, Simone. 87 00:04:39,630 --> 00:04:42,010 Just once, I want a boy to pick me and not my brain. 88 00:04:42,270 --> 00:04:43,570 Well, we can help you with that. 89 00:04:43,850 --> 00:04:45,970 You got some fairy dust in your purse? 90 00:04:46,850 --> 00:04:48,890 Nah, it's just regular dust. 91 00:04:51,370 --> 00:04:54,610 But I can give you a Brianna special makeover. 92 00:04:55,270 --> 00:04:58,830 By the time I'm done with you, boys will be eating out of the palm of your hand. 93 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 Here she is! 94 00:05:20,620 --> 00:05:22,860 but I don't wear them and think it made a difference. 95 00:05:23,300 --> 00:05:25,180 Oh, it makes a difference. 96 00:05:25,800 --> 00:05:28,760 I just posted her picture to my My Friends page. 97 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 Wow, 98 00:05:34,100 --> 00:05:35,500 Brianna. I'm impressed. 99 00:05:36,420 --> 00:05:41,580 You can do all of this, yet you can't tie your shoes without instructions. 100 00:05:42,560 --> 00:05:45,600 That's why it's short. 101 00:05:48,840 --> 00:05:50,900 Thank you so much. I feel so good. 102 00:05:51,160 --> 00:05:52,960 Yeah, you look even better. 103 00:05:53,200 --> 00:05:55,600 Yeah, you can thank me later, okay? 104 00:05:55,920 --> 00:06:00,080 We just really have to get back to the studying. If Simone and I don't pass the 105 00:06:00,080 --> 00:06:01,780 exam, we're going to be in summer school. 106 00:06:02,580 --> 00:06:04,020 So where were we? 107 00:06:04,580 --> 00:06:07,120 Oh, I think it was Louisiana? 108 00:06:08,180 --> 00:06:09,820 Uh, we're in Atlanta. 109 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 God, you're dumb. 110 00:06:12,720 --> 00:06:14,340 Do you guys mind? 111 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 Hello? 112 00:06:16,360 --> 00:06:17,380 You saw the picture? 113 00:06:18,050 --> 00:06:19,130 Yes, it's really me. 114 00:06:19,750 --> 00:06:20,750 Thank you. 115 00:06:21,290 --> 00:06:22,430 Uh, now? 116 00:06:23,490 --> 00:06:24,490 He's there? 117 00:06:25,470 --> 00:06:26,930 I can be there in 20 minutes. Bye. 118 00:06:27,490 --> 00:06:29,090 I have to meet some friends at the mall. 119 00:06:30,870 --> 00:06:32,070 I've never said that before. 120 00:06:32,430 --> 00:06:33,430 I'm meeting friends at the mall. 121 00:06:34,010 --> 00:06:35,750 Oh, we can study tomorrow. 122 00:06:36,410 --> 00:06:37,810 Uh, yeah. Oh, bye. 123 00:06:38,090 --> 00:06:40,850 Oh, no. Take those off when you get to the mall, okay? 124 00:06:41,070 --> 00:06:42,070 Yeah. 125 00:06:42,790 --> 00:06:44,090 I think I created... 126 00:06:49,800 --> 00:06:51,540 Come on, Dr. Griggs, hear me out. 127 00:06:52,100 --> 00:06:55,820 I heard you, Will. Do you think you're the first doctor who said he had what it 128 00:06:55,820 --> 00:06:57,140 takes to become a cardiologist? 129 00:06:57,420 --> 00:06:59,980 I'm sure, but hey, I'm the real deal, okay? 130 00:07:00,400 --> 00:07:05,320 I've lost plenty of hours. I spent my days off shadowing other surgeons, even 131 00:07:05,320 --> 00:07:07,180 participated in my first transplant. 132 00:07:07,840 --> 00:07:09,640 Really? What did you do? 133 00:07:10,300 --> 00:07:12,420 Well, I held the cooler, but it's a start. 134 00:07:13,040 --> 00:07:14,520 Hi, you ready? I am ready. 135 00:07:14,900 --> 00:07:17,880 Hey, how you doing there, Mrs. Griggs? Fine, thank you. 136 00:07:18,180 --> 00:07:21,620 Did I interrupt something? No, no, no. Young Dr. Brown here was just telling 137 00:07:21,880 --> 00:07:25,820 Inviting you to my home for the best chicken cacciatore dinner ever. 138 00:07:26,820 --> 00:07:30,220 Really, for the last time, Will, I'm too busy. 139 00:07:30,480 --> 00:07:33,320 Oh, too busy for a home -cooked meal? We should go. 140 00:07:33,560 --> 00:07:38,200 Oh, Helen. If we go, I don't have to stand over a hot stove and tell 141 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 what to cook. 142 00:07:39,780 --> 00:07:44,680 No, no buts. You always say you can only judge a man's character by how he 143 00:07:44,680 --> 00:07:46,980 interacts at home. Let's go judge them. 144 00:07:47,420 --> 00:07:48,420 It'll be fun. 145 00:07:48,600 --> 00:07:49,600 Okay. Okay. 146 00:07:49,720 --> 00:07:51,820 Fine. Okay, great, great. 147 00:07:52,180 --> 00:07:55,880 Dinner at my house tonight. You can meet my beautiful wife, Sasha. 148 00:07:56,120 --> 00:07:58,160 We'll talk. We'll play cards. 149 00:07:59,360 --> 00:08:04,800 Okay, no cards. No cards. But I'll see you later. All right? Yes, tonight then. 150 00:08:04,880 --> 00:08:07,660 And tell Susan that I said hi. Right, right. Sasha. 151 00:08:07,960 --> 00:08:09,660 Whatever. All right. 152 00:08:11,040 --> 00:08:13,020 Great. This is terrible. 153 00:08:14,200 --> 00:08:16,980 Well, just calm down. I shall be home tomorrow. 154 00:08:17,960 --> 00:08:18,960 That'll be too late. 155 00:08:19,920 --> 00:08:21,820 Nephew, you ain't gonna never get that job. 156 00:08:22,040 --> 00:08:24,040 I'm surprised they offered it to you anyway. 157 00:08:24,580 --> 00:08:26,120 They know you done killed somebody. 158 00:08:27,400 --> 00:08:29,040 Boy, they'll give a job to anybody. 159 00:08:29,380 --> 00:08:32,799 I'm telling you, Brie Brie. Fender is a word. 160 00:08:33,760 --> 00:08:35,820 Thought you had me fooled. 161 00:08:36,280 --> 00:08:37,980 I like what you did with your hair, baby. 162 00:08:41,100 --> 00:08:42,100 Oh, okay. 163 00:08:43,940 --> 00:08:45,760 I'm tapping out. What's the safe word, baby? 164 00:08:46,240 --> 00:08:47,600 Go ahead and tap out. 165 00:08:47,980 --> 00:08:49,260 Tap out, nephew. 166 00:08:50,180 --> 00:08:51,180 What's the safe word? 167 00:08:52,460 --> 00:08:53,460 Sasha? 168 00:08:54,080 --> 00:08:55,080 Will? 169 00:08:55,680 --> 00:09:00,540 You might want to get that checked out. You might have a deviated septum. 170 00:09:01,160 --> 00:09:03,220 Oh, please. My ma gave me this laugh. 171 00:09:04,160 --> 00:09:06,420 Well, your ma need to get it back from you. 172 00:09:07,720 --> 00:09:08,820 I'm glad it skipped Sasha. 173 00:09:09,260 --> 00:09:10,500 I can't believe you two are cousins. 174 00:09:11,380 --> 00:09:15,780 And it's hard to believe Cosette Sasha married a cupcake like you. 175 00:09:16,900 --> 00:09:20,200 Girl, you're more country than a Friday night frog festival. 176 00:09:20,920 --> 00:09:21,920 Thank you. 177 00:09:22,120 --> 00:09:24,620 Now look, what I need to do is call Dr. Griggs and cancel. 178 00:09:25,020 --> 00:09:28,480 Why? Well, I can make dinner and they can still come over tonight. 179 00:09:28,840 --> 00:09:33,820 No, no, no, no, no, no. Dr. Griggs and his wife specifically are coming to have 180 00:09:33,820 --> 00:09:34,860 dinner with me and Sasha. 181 00:09:35,360 --> 00:09:36,900 Now I'll never be a cardiologist. 182 00:09:38,000 --> 00:09:39,280 Can't never have nothing. 183 00:09:40,760 --> 00:09:43,560 Don't worry, Cupcake. I mean, Will. 184 00:09:44,460 --> 00:09:45,620 Everything will be fine. 185 00:09:47,660 --> 00:09:52,440 Let me go say something bad about this boy's mama to take his mind off. 186 00:09:52,680 --> 00:09:54,320 Will, your mama's an alcoholic. 187 00:09:56,080 --> 00:09:58,000 Do you want to watch The Color Purple again? 188 00:09:59,100 --> 00:10:00,100 No. 189 00:10:00,880 --> 00:10:04,940 He's just upset. He made a very important dinner date, and if Sasha 190 00:10:04,940 --> 00:10:06,000 there, he'll have to cancel. 191 00:10:10,440 --> 00:10:11,440 We need Sasha. 192 00:10:13,220 --> 00:10:14,220 Waxo. 193 00:10:15,780 --> 00:10:16,780 Waxo. 194 00:10:19,580 --> 00:10:22,460 You look great, Sasha. 195 00:10:22,920 --> 00:10:24,440 Oh, thank you, baby. 196 00:10:25,740 --> 00:10:28,880 Well, maybe one more tweaky -tweaky. 197 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Come on, baby. 198 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 Hey, 199 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Sasha. Hey, Brie. 200 00:10:50,860 --> 00:10:52,060 What did you do? 201 00:10:54,100 --> 00:10:56,320 I gave Dorothy Gina makeovers. 202 00:10:57,300 --> 00:10:58,300 Why? 203 00:10:58,740 --> 00:11:01,220 Oh, I thought I would help Will. 204 00:11:01,480 --> 00:11:03,180 Come on. Don't you think I did a good job? 205 00:11:04,340 --> 00:11:07,000 Besides, it can't be too hard to make like Sasha. 206 00:11:07,520 --> 00:11:11,780 Just think, stood up. Well, I think Will should just tell Dr. Griggs the truth. 207 00:11:11,940 --> 00:11:13,160 What's the worst that could happen? 208 00:11:13,720 --> 00:11:17,180 He could lose out on his fellowship, and then we'll have to live here forever. 209 00:11:17,820 --> 00:11:23,020 Okay, I'll help, but I don't like it. Okay, this is good, and I have your back 210 00:11:23,020 --> 00:11:24,200 completely, Miss Cora. 211 00:11:24,620 --> 00:11:26,840 Well, we could be like sisters united. 212 00:11:27,700 --> 00:11:31,020 What? Yeah, we could do this. Come on, team on three. 213 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 One. Two. 214 00:11:32,820 --> 00:11:33,719 Gotta go. 215 00:11:33,720 --> 00:11:35,100 Three. Well, 216 00:11:36,740 --> 00:11:37,760 I guess it's just you and me. 217 00:11:45,870 --> 00:11:47,590 Wait, I know you didn't ask just me. 218 00:11:47,930 --> 00:11:52,750 I know I said I'd call you back, Jeremy, but I can't do that if you keep calling 219 00:11:52,750 --> 00:11:55,250 me every five minutes. 220 00:11:56,750 --> 00:11:59,070 Boys, this is the price of being popular. 221 00:11:59,430 --> 00:12:00,430 Yeah, I know what you mean. 222 00:12:01,170 --> 00:12:05,370 You know, guys keep hitting on me, asking me for my number, and a little 223 00:12:05,370 --> 00:12:07,290 guy in shades following me into the nail salon. 224 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 What? 225 00:12:10,410 --> 00:12:13,090 What, a 10 -year -old can't get a pedicure? 226 00:12:18,320 --> 00:12:20,940 call Simone so we can get started and finish studying. Is that cool? 227 00:12:21,860 --> 00:12:24,040 Oh, looky there. 228 00:12:24,700 --> 00:12:26,840 Guess you're not the only popular girl in town. 229 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 Hello? 230 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 Hello? 231 00:12:41,880 --> 00:12:43,640 No, I can't come to the party. 232 00:12:45,020 --> 00:12:46,720 Don't cancel because of me. 233 00:12:49,360 --> 00:12:50,319 Great, thank you. 234 00:12:50,320 --> 00:12:51,680 Um, I'll see you in a few minutes. 235 00:12:53,960 --> 00:12:56,420 Oh, wait, excuse me. Why is he calling you on my phone? 236 00:12:56,660 --> 00:12:58,600 Oh, voicemail fool. You know how it is. 237 00:12:59,040 --> 00:13:00,840 Um, I'll call you later. See you at the party? 238 00:13:01,080 --> 00:13:02,500 Oh, but I wasn't invited. 239 00:13:03,200 --> 00:13:04,200 Oh. 240 00:13:04,860 --> 00:13:05,860 Too bad. 241 00:13:07,100 --> 00:13:10,180 If anyone else calls, uh, well, you know what to do. 242 00:13:15,700 --> 00:13:16,700 Did she leave? 243 00:13:18,990 --> 00:13:19,990 Mind your own business. 244 00:13:23,810 --> 00:13:25,410 Let's just start with the soup spoon. 245 00:13:26,870 --> 00:13:28,450 What kind of soups we eating? 246 00:13:29,030 --> 00:13:30,370 We're not having soups. 247 00:13:31,290 --> 00:13:32,950 Well, then why we got a soup spoon? 248 00:13:33,230 --> 00:13:34,630 Because it goes with the setting. 249 00:13:35,450 --> 00:13:36,730 Oh, jeez, my way. 250 00:13:37,210 --> 00:13:40,390 You know what? This etiquette and stuff is too highfalutin' for me. 251 00:13:48,750 --> 00:13:50,430 Hello. Uh, wow. 252 00:13:50,670 --> 00:13:53,030 Dr. Gregg, I'm so sorry you didn't get my message. 253 00:13:53,630 --> 00:13:57,310 I'm sorry you had to make that long drive, but unfortunately my wife, she, 254 00:13:57,310 --> 00:13:58,089 Oh, Susan! 255 00:13:58,090 --> 00:13:59,370 Sasha. Sasha? 256 00:14:00,530 --> 00:14:01,730 Sasha? Hello. 257 00:14:02,730 --> 00:14:03,730 Oh, my! 258 00:14:04,430 --> 00:14:07,910 I love a woman with a sense of humor. Here you go, Will. 259 00:14:08,310 --> 00:14:09,870 Oh. Hi, Sasha. 260 00:14:10,150 --> 00:14:11,750 Good to see you. How are you doing? 261 00:14:17,230 --> 00:14:21,890 I'll be right back. I'll just go check on something real quick. 262 00:14:22,310 --> 00:14:23,310 Okay. 263 00:14:25,010 --> 00:14:26,910 What were you thinking? 264 00:14:27,130 --> 00:14:28,630 I had to. You were whining. 265 00:14:28,850 --> 00:14:29,850 I wasn't whining. 266 00:14:31,870 --> 00:14:34,250 Stop whining like a little girl. 267 00:14:36,130 --> 00:14:38,470 What if this blows up in my face? It won't. 268 00:14:38,870 --> 00:14:41,370 The food is done. All you have to do is make it through dinner. 269 00:14:42,670 --> 00:14:43,830 What if she screws up? 270 00:14:44,490 --> 00:14:46,390 All she has to do is come in here and ask me. 271 00:14:46,860 --> 00:14:48,680 Ooh? What about who screwed what? 272 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 You! 273 00:14:50,360 --> 00:14:52,280 Well, y 'all ain't got to talk to me like that. 274 00:14:53,360 --> 00:14:56,900 You just go. Get on in there. 275 00:14:57,220 --> 00:15:00,680 I don't need that. Give me this. 276 00:15:08,120 --> 00:15:10,000 Ain't nobody told me y 'all was eating. 277 00:15:10,260 --> 00:15:11,740 Ain't y 'all using the good china? 278 00:15:13,180 --> 00:15:14,640 Hi, hi, I'm Sue. 279 00:15:15,520 --> 00:15:17,470 Hey. Uncle Brown. 280 00:15:17,810 --> 00:15:22,390 Hey, y 'all having salad and chicken stanchio -scanchio? 281 00:15:23,010 --> 00:15:27,010 Oh, yeah, yes. You know, I love some good chicken stanchio -scanchio. I 282 00:15:27,010 --> 00:15:30,530 always... Mr. Brown, how about you go take the trash out? Please. Now? 283 00:15:30,870 --> 00:15:31,870 Yes, now. 284 00:15:31,970 --> 00:15:34,170 Why now? What am I going to take out some trash for? 285 00:15:34,410 --> 00:15:37,190 Cora, now I'm about to eat the chicken stanchio -scanchio. No, please, Uncle 286 00:15:37,190 --> 00:15:38,190 Brown, go now. 287 00:15:38,330 --> 00:15:42,070 Who are you talking to like that? 288 00:15:42,330 --> 00:15:45,110 Huh? You think I'm scared of you because you done killed somebody? 289 00:15:46,239 --> 00:15:48,960 Nephew, you don't talk to me like that in front of you. Gee, that's what you 290 00:15:48,960 --> 00:15:50,680 did. You cut his throat. What you give me this? 291 00:15:51,000 --> 00:15:53,740 I'll whoop you in front of you. 292 00:15:54,100 --> 00:15:55,120 I'm going to take the trash out. 293 00:15:56,400 --> 00:16:00,100 Sasha, have you read any good books lately? 294 00:16:01,260 --> 00:16:02,260 Why, yes. 295 00:16:04,020 --> 00:16:09,320 Matter of fact, I have a cue and an encyclopedia in the pickup. 296 00:16:10,180 --> 00:16:12,420 I use it as a booster set. 297 00:16:16,620 --> 00:16:19,180 This is the time I take out trash. And when I got to take out trash, there 298 00:16:19,180 --> 00:16:21,380 even that much trash. That's how I could have threw this out here. 299 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Hey, Mr. Brown. 300 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 What the what? 301 00:16:24,480 --> 00:16:28,920 How did you get back there when you were sitting at the... Mr. Brown, Mr. Brown, 302 00:16:28,940 --> 00:16:30,640 please, okay? I just had the worst flight. 303 00:16:30,960 --> 00:16:34,920 Let's just say that it's good to be home. Uh -uh, uh -uh. Get your hands off 304 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 me. Don't touch me. 305 00:16:36,240 --> 00:16:38,200 Now, look. Will is my nephew. 306 00:16:38,880 --> 00:16:39,980 No means no. 307 00:16:40,640 --> 00:16:43,100 I ain't gonna be part of this elusive affair. 308 00:16:43,800 --> 00:16:45,580 Now, I know you want my body, but... 309 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 Control yourself. 310 00:16:47,000 --> 00:16:49,420 Mr. Brown, stop playing. What are you talking about? 311 00:16:49,680 --> 00:16:53,680 You the one playing and you nephew wrecker. Stop being nasty. 312 00:16:55,340 --> 00:16:56,540 Stop being nasty. 313 00:16:57,700 --> 00:17:02,980 I told y 'all, my body is my tip. What the what? 314 00:17:03,380 --> 00:17:05,940 Uh, Whitney Houston, we have a problem. 315 00:17:07,540 --> 00:17:08,540 Uncle, 316 00:17:09,000 --> 00:17:11,200 what are you talking about, Uncle Brown? Uncle Brown. 317 00:17:12,730 --> 00:17:16,190 Dr. Griggs was just talking about what kind of fine cardiologists that make. 318 00:17:17,250 --> 00:17:18,250 I'm home. 319 00:17:22,349 --> 00:17:23,349 What's going on? 320 00:17:24,849 --> 00:17:26,910 You got to ask Sasha. 321 00:17:27,790 --> 00:17:28,790 Sasha? 322 00:17:31,090 --> 00:17:32,170 Sasha May? 323 00:17:34,230 --> 00:17:35,230 Dorothy Jean? 324 00:17:37,350 --> 00:17:40,910 I thought that was your wife. 325 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 Me too. 326 00:17:44,560 --> 00:17:46,780 How dare you try to fool me? 327 00:17:47,080 --> 00:17:49,460 Don't make me stick in front of the company cupcake. 328 00:17:50,040 --> 00:17:54,020 Just fess up, Will. Yes, nephew, you should just fess up. About what? 329 00:17:56,060 --> 00:17:58,260 Okay, this isn't my wife. 330 00:17:58,660 --> 00:17:59,660 It's her cousin. 331 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Really? 332 00:18:03,420 --> 00:18:08,760 Stop being nasty. Not like nobody trying to... No, see, it's not like that. 333 00:18:09,080 --> 00:18:11,520 See, um... Well... 334 00:18:11,870 --> 00:18:15,850 When I invited you to dinner, I thought that my wife Sasha would be back in 335 00:18:15,850 --> 00:18:17,730 time, but she was at a nurse's conference speaking. 336 00:18:18,130 --> 00:18:21,950 You know, she kind of got delayed. And since her cousin, Dortha, looks so much 337 00:18:21,950 --> 00:18:25,410 like her, and, you know, I thought that, you know, maybe... You would pass her 338 00:18:25,410 --> 00:18:29,650 off as your wife in hopes that I would just grant you the fellowship. 339 00:18:30,350 --> 00:18:34,210 Exactly. That's got to be the dumbest thing I ever heard in my life. 340 00:18:35,870 --> 00:18:38,330 Dr. Griggs, I'm sorry I was dishonest with you. 341 00:18:48,659 --> 00:18:50,220 Okay, why are we laughing? 342 00:18:50,500 --> 00:18:51,560 Because we look ignorant. 343 00:18:51,840 --> 00:18:53,020 Our lovers look stupid. 344 00:18:57,180 --> 00:19:04,080 Well, the last person to lie, to manipulate me, I 345 00:19:04,080 --> 00:19:05,080 ended up marrying. 346 00:19:05,620 --> 00:19:07,900 And we're still waiting for that baby. 347 00:19:08,240 --> 00:19:09,860 You got manipudipped. 348 00:19:10,640 --> 00:19:12,400 Hoodwinks. Bamboozled. 349 00:19:12,830 --> 00:19:13,829 Let us strike. 350 00:19:13,830 --> 00:19:18,070 Well, how about I just give you the fellowship? 351 00:19:18,450 --> 00:19:19,450 Really? 352 00:19:20,290 --> 00:19:21,290 No. 353 00:19:21,610 --> 00:19:25,010 But we'll talk about it. Oh, great. We'll talk about it. 354 00:19:25,280 --> 00:19:27,060 Uh, did you know he killed a man? 355 00:19:27,600 --> 00:19:29,900 Did he tell you about the time he killed this guy? 356 00:19:30,340 --> 00:19:35,700 He walked in the hospital and never returned back. 357 00:19:35,920 --> 00:19:38,920 That man just... Did he come in alive? 358 00:19:39,200 --> 00:19:42,940 Did he leave dead? He dead. You don't say stuff. Would you go? Would you? Yes. 359 00:19:43,120 --> 00:19:44,160 Thank you very much. 360 00:19:47,900 --> 00:19:49,920 Okay, here's the thing. 361 00:19:50,460 --> 00:19:53,360 I kind of told my mom that I was tutoring you guys. 362 00:19:53,880 --> 00:19:56,800 But I want to go to a party. So if she calls... Wait, hold up. 363 00:19:57,000 --> 00:19:59,760 Do you think we would really lie like that? 364 00:20:02,000 --> 00:20:03,840 Well, not for you. 365 00:20:06,300 --> 00:20:08,800 We only lie for our friends. 366 00:20:09,380 --> 00:20:11,740 And you haven't been a very good one lately. 367 00:20:12,580 --> 00:20:13,640 I'm sorry. 368 00:20:14,200 --> 00:20:18,040 Yeah, we gave you this fat makeover. And you just turned your back on us. 369 00:20:18,660 --> 00:20:20,640 I know. I know. I'm the worst. 370 00:20:23,370 --> 00:20:24,450 So will you do it? 371 00:20:24,730 --> 00:20:25,730 No! 372 00:20:25,790 --> 00:20:27,870 Not after what you made us do. 373 00:20:28,230 --> 00:20:31,770 Stay home, study, and pass the exam. 374 00:20:32,010 --> 00:20:33,010 Wait. 375 00:20:33,250 --> 00:20:34,970 Wait, you guys pass the exam? 376 00:20:35,210 --> 00:20:37,430 Yeah. And without your help. 377 00:20:38,250 --> 00:20:40,990 So I guess in a way I kind of helped. 378 00:20:42,090 --> 00:20:43,690 That should be worth something. 379 00:20:45,410 --> 00:20:46,870 You know what, Tracy? 380 00:20:47,850 --> 00:20:51,990 You're right. You're totally right. And so I'm going to help keep you from 381 00:20:51,990 --> 00:20:52,990 chipping an ale. 382 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 Chipping a nail. 383 00:20:54,980 --> 00:20:57,320 How am I going to chip a nail? 384 00:20:57,780 --> 00:20:59,040 Let me see your hands, girl. 385 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Let me see. Stick them out. 27196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.