All language subtitles for Meet the Browns s04e22 The Lay Off
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:03,410
Come on out of there.
2
00:00:03,790 --> 00:00:04,910
Come on.
3
00:00:06,130 --> 00:00:08,050
Oh, a corner. I got to look.
4
00:00:08,750 --> 00:00:12,490
Come on. Come on. Come on. Mr. Brown,
why are you attacking that lotion
5
00:00:12,630 --> 00:00:13,449
It's empty.
6
00:00:13,450 --> 00:00:15,650
It's playing hard to get, Cory. It's
something, isn't it?
7
00:00:15,890 --> 00:00:18,710
From the looks of those rusted knees, I
say the lotion is winning.
8
00:00:19,330 --> 00:00:21,490
That's a double, Cory. That's a double.
All right, buddy.
9
00:00:21,890 --> 00:00:24,070
Well, I bought a new bottle yesterday.
I'll go get it for you.
10
00:00:24,750 --> 00:00:26,490
Uh -uh, Cory. That'd be like admitting
defeat.
11
00:00:27,550 --> 00:00:28,810
Defeat is what needs the lotion.
12
00:00:31,880 --> 00:00:33,740
Walking around like it's Ash Wednesday.
13
00:00:35,560 --> 00:00:38,640
Yeah, there goes something, Corby. I
told you there was something in there.
14
00:00:38,940 --> 00:00:39,940
Oh, who is this?
15
00:00:40,060 --> 00:00:44,220
See, Corby, you young people are
wasteful. I know it's some ashy, hungry
16
00:00:44,220 --> 00:00:46,560
in the world looking for this lotion
that could use it.
17
00:00:49,380 --> 00:00:50,740
Corby, I can't.
18
00:00:51,360 --> 00:00:52,860
Just come in. I'll bring it.
19
00:00:55,700 --> 00:00:57,140
Ooh, doggy.
20
00:00:57,960 --> 00:00:58,960
Ooh, dog.
21
00:00:59,320 --> 00:01:00,320
You.
22
00:01:01,760 --> 00:01:03,280
Must be Uncle Brown.
23
00:01:03,600 --> 00:01:06,100
Oh, give me some, baby. Give me some.
24
00:01:06,320 --> 00:01:07,440
Oh, you're just welcome.
25
00:01:07,780 --> 00:01:12,360
Cozette Sasha told me you were sharp as
a tack. Oh, what's that tacky?
26
00:01:12,980 --> 00:01:16,600
Anyways, I am Dorothy Jean Johnson.
27
00:01:16,820 --> 00:01:22,620
Okay, and I'm Leroy S. Brown, and the S
stands for Sasha ain't here right now.
28
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
Oh,
29
00:01:25,060 --> 00:01:28,760
Cozette Sasha told me you was just a
good buddy.
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,260
Oh, what's that buddy looking?
31
00:01:31,760 --> 00:01:32,820
Oh, I don't know.
32
00:01:36,140 --> 00:01:39,020
You did your job. You need to get that
fixed.
33
00:01:40,560 --> 00:01:41,820
Here you go, Mr. Brown.
34
00:01:42,100 --> 00:01:43,100
All right.
35
00:01:44,980 --> 00:01:45,980
Carl?
36
00:01:47,040 --> 00:01:48,780
Oh, Charles!
37
00:01:49,500 --> 00:01:54,380
You still look as pretty as a half -in
-eight.
38
00:01:54,680 --> 00:01:58,160
Dorothy, what brings you to town? The
auto show.
39
00:01:58,660 --> 00:02:00,640
Did you say auto show?
40
00:02:01,610 --> 00:02:02,610
Auto show.
41
00:02:02,730 --> 00:02:04,690
Girl, you put the K in country.
42
00:02:04,930 --> 00:02:10,310
Yeah, you see, Cousin Sasha told me to
stop on by whenever I was in town. Who?
43
00:02:10,330 --> 00:02:13,070
How? Cousin Sasha. Oh, Cousin Sasha.
44
00:02:13,270 --> 00:02:13,948
Mm -hmm.
45
00:02:13,950 --> 00:02:17,170
But, uh, Sugar Booger say she ain't
here.
46
00:02:17,690 --> 00:02:20,730
Well, yeah, Sasha went to Houston for a
conference.
47
00:02:21,010 --> 00:02:22,630
Well, make that about a nothing.
48
00:02:23,110 --> 00:02:24,710
What I'm gonna do now, huh?
49
00:02:25,010 --> 00:02:26,010
I got an idea.
50
00:02:26,270 --> 00:02:30,170
Maybe you can hop back into General Lee
and head back down to Mayberry.
51
00:02:30,410 --> 00:02:31,410
You can do that.
52
00:02:31,540 --> 00:02:33,180
She'll do no such thing, Mr.
53
00:02:33,400 --> 00:02:36,860
Brown. Well, Sasha will be back tonight.
You just stay here with us.
54
00:02:38,140 --> 00:02:39,420
For real, though?
55
00:02:39,820 --> 00:02:41,560
Oh, Cora, we ain't got no rules.
56
00:02:42,040 --> 00:02:43,160
Thank you, baby.
57
00:02:43,720 --> 00:02:47,960
Oh, thank you, Cora. Oh, my goodness.
Now, don't you worry.
58
00:02:48,180 --> 00:02:49,180
Don't you worry.
59
00:02:49,500 --> 00:02:51,120
You see, I'm going to be as quiet.
60
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
expedition?
61
00:03:11,300 --> 00:03:16,220
I don't know, but mine would have a
sunroof, some rims. No, no, no, no, no.
62
00:03:16,460 --> 00:03:19,740
Lewis and Clark didn't drive an
expedition. They went on an expedition.
63
00:03:20,460 --> 00:03:24,360
Why would they walk when they could
drive a perfectly good SUV?
64
00:03:26,120 --> 00:03:29,880
Brianna, why don't you save yourself the
trouble and repeat after me?
65
00:03:30,220 --> 00:03:32,820
Uh, excuse me, sir, paper or plastic?
66
00:03:33,900 --> 00:03:34,900
No!
67
00:03:38,410 --> 00:03:40,490
Sorry, you'll have to excuse my little
brother.
68
00:03:41,010 --> 00:03:45,490
He's, uh... How do I say it? Er, um...
Stupid!
69
00:03:46,370 --> 00:03:47,370
No problem.
70
00:03:47,590 --> 00:03:51,810
It was either this or going to a yacht
party with Usher Neo.
71
00:03:52,310 --> 00:03:54,030
And you didn't invite us?
72
00:03:54,850 --> 00:03:56,110
I love Usher.
73
00:03:56,610 --> 00:03:57,870
That was sarcasm.
74
00:03:58,370 --> 00:03:59,430
Oh, what does he think?
75
00:04:01,430 --> 00:04:03,070
Quit playing, Tracy.
76
00:04:03,270 --> 00:04:04,810
I know you have some friends.
77
00:04:05,650 --> 00:04:07,170
You probably even have a boyfriend.
78
00:04:09,030 --> 00:04:12,270
Or maybe a boy that's a friend.
79
00:04:13,030 --> 00:04:18,010
Or maybe some boys who have friends.
80
00:04:19,750 --> 00:04:23,630
Wow. You really need to stop hanging
around smart people.
81
00:04:24,070 --> 00:04:25,310
At least that's why I'm here.
82
00:04:26,670 --> 00:04:27,970
Are you calling us dumb?
83
00:04:28,710 --> 00:04:29,710
No.
84
00:04:30,150 --> 00:04:31,150
You're popular.
85
00:04:31,870 --> 00:04:34,030
Boys like you. And we like boys.
86
00:04:35,590 --> 00:04:37,950
That's kind of a given, Simone.
87
00:04:39,630 --> 00:04:42,010
Just once, I want a boy to pick me and
not my brain.
88
00:04:42,270 --> 00:04:43,570
Well, we can help you with that.
89
00:04:43,850 --> 00:04:45,970
You got some fairy dust in your purse?
90
00:04:46,850 --> 00:04:48,890
Nah, it's just regular dust.
91
00:04:51,370 --> 00:04:54,610
But I can give you a Brianna special
makeover.
92
00:04:55,270 --> 00:04:58,830
By the time I'm done with you, boys will
be eating out of the palm of your hand.
93
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
Here she is!
94
00:05:20,620 --> 00:05:22,860
but I don't wear them and think it made
a difference.
95
00:05:23,300 --> 00:05:25,180
Oh, it makes a difference.
96
00:05:25,800 --> 00:05:28,760
I just posted her picture to my My
Friends page.
97
00:05:30,440 --> 00:05:31,440
Wow,
98
00:05:34,100 --> 00:05:35,500
Brianna. I'm impressed.
99
00:05:36,420 --> 00:05:41,580
You can do all of this, yet you can't
tie your shoes without instructions.
100
00:05:42,560 --> 00:05:45,600
That's why it's short.
101
00:05:48,840 --> 00:05:50,900
Thank you so much. I feel so good.
102
00:05:51,160 --> 00:05:52,960
Yeah, you look even better.
103
00:05:53,200 --> 00:05:55,600
Yeah, you can thank me later, okay?
104
00:05:55,920 --> 00:06:00,080
We just really have to get back to the
studying. If Simone and I don't pass the
105
00:06:00,080 --> 00:06:01,780
exam, we're going to be in summer
school.
106
00:06:02,580 --> 00:06:04,020
So where were we?
107
00:06:04,580 --> 00:06:07,120
Oh, I think it was Louisiana?
108
00:06:08,180 --> 00:06:09,820
Uh, we're in Atlanta.
109
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
God, you're dumb.
110
00:06:12,720 --> 00:06:14,340
Do you guys mind?
111
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
Hello?
112
00:06:16,360 --> 00:06:17,380
You saw the picture?
113
00:06:18,050 --> 00:06:19,130
Yes, it's really me.
114
00:06:19,750 --> 00:06:20,750
Thank you.
115
00:06:21,290 --> 00:06:22,430
Uh, now?
116
00:06:23,490 --> 00:06:24,490
He's there?
117
00:06:25,470 --> 00:06:26,930
I can be there in 20 minutes. Bye.
118
00:06:27,490 --> 00:06:29,090
I have to meet some friends at the mall.
119
00:06:30,870 --> 00:06:32,070
I've never said that before.
120
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
I'm meeting friends at the mall.
121
00:06:34,010 --> 00:06:35,750
Oh, we can study tomorrow.
122
00:06:36,410 --> 00:06:37,810
Uh, yeah. Oh, bye.
123
00:06:38,090 --> 00:06:40,850
Oh, no. Take those off when you get to
the mall, okay?
124
00:06:41,070 --> 00:06:42,070
Yeah.
125
00:06:42,790 --> 00:06:44,090
I think I created...
126
00:06:49,800 --> 00:06:51,540
Come on, Dr. Griggs, hear me out.
127
00:06:52,100 --> 00:06:55,820
I heard you, Will. Do you think you're
the first doctor who said he had what it
128
00:06:55,820 --> 00:06:57,140
takes to become a cardiologist?
129
00:06:57,420 --> 00:06:59,980
I'm sure, but hey, I'm the real deal,
okay?
130
00:07:00,400 --> 00:07:05,320
I've lost plenty of hours. I spent my
days off shadowing other surgeons, even
131
00:07:05,320 --> 00:07:07,180
participated in my first transplant.
132
00:07:07,840 --> 00:07:09,640
Really? What did you do?
133
00:07:10,300 --> 00:07:12,420
Well, I held the cooler, but it's a
start.
134
00:07:13,040 --> 00:07:14,520
Hi, you ready? I am ready.
135
00:07:14,900 --> 00:07:17,880
Hey, how you doing there, Mrs. Griggs?
Fine, thank you.
136
00:07:18,180 --> 00:07:21,620
Did I interrupt something? No, no, no.
Young Dr. Brown here was just telling
137
00:07:21,880 --> 00:07:25,820
Inviting you to my home for the best
chicken cacciatore dinner ever.
138
00:07:26,820 --> 00:07:30,220
Really, for the last time, Will, I'm too
busy.
139
00:07:30,480 --> 00:07:33,320
Oh, too busy for a home -cooked meal? We
should go.
140
00:07:33,560 --> 00:07:38,200
Oh, Helen. If we go, I don't have to
stand over a hot stove and tell
141
00:07:38,200 --> 00:07:39,200
what to cook.
142
00:07:39,780 --> 00:07:44,680
No, no buts. You always say you can only
judge a man's character by how he
143
00:07:44,680 --> 00:07:46,980
interacts at home. Let's go judge them.
144
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
It'll be fun.
145
00:07:48,600 --> 00:07:49,600
Okay. Okay.
146
00:07:49,720 --> 00:07:51,820
Fine. Okay, great, great.
147
00:07:52,180 --> 00:07:55,880
Dinner at my house tonight. You can meet
my beautiful wife, Sasha.
148
00:07:56,120 --> 00:07:58,160
We'll talk. We'll play cards.
149
00:07:59,360 --> 00:08:04,800
Okay, no cards. No cards. But I'll see
you later. All right? Yes, tonight then.
150
00:08:04,880 --> 00:08:07,660
And tell Susan that I said hi. Right,
right. Sasha.
151
00:08:07,960 --> 00:08:09,660
Whatever. All right.
152
00:08:11,040 --> 00:08:13,020
Great. This is terrible.
153
00:08:14,200 --> 00:08:16,980
Well, just calm down. I shall be home
tomorrow.
154
00:08:17,960 --> 00:08:18,960
That'll be too late.
155
00:08:19,920 --> 00:08:21,820
Nephew, you ain't gonna never get that
job.
156
00:08:22,040 --> 00:08:24,040
I'm surprised they offered it to you
anyway.
157
00:08:24,580 --> 00:08:26,120
They know you done killed somebody.
158
00:08:27,400 --> 00:08:29,040
Boy, they'll give a job to anybody.
159
00:08:29,380 --> 00:08:32,799
I'm telling you, Brie Brie. Fender is a
word.
160
00:08:33,760 --> 00:08:35,820
Thought you had me fooled.
161
00:08:36,280 --> 00:08:37,980
I like what you did with your hair,
baby.
162
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
Oh, okay.
163
00:08:43,940 --> 00:08:45,760
I'm tapping out. What's the safe word,
baby?
164
00:08:46,240 --> 00:08:47,600
Go ahead and tap out.
165
00:08:47,980 --> 00:08:49,260
Tap out, nephew.
166
00:08:50,180 --> 00:08:51,180
What's the safe word?
167
00:08:52,460 --> 00:08:53,460
Sasha?
168
00:08:54,080 --> 00:08:55,080
Will?
169
00:08:55,680 --> 00:09:00,540
You might want to get that checked out.
You might have a deviated septum.
170
00:09:01,160 --> 00:09:03,220
Oh, please. My ma gave me this laugh.
171
00:09:04,160 --> 00:09:06,420
Well, your ma need to get it back from
you.
172
00:09:07,720 --> 00:09:08,820
I'm glad it skipped Sasha.
173
00:09:09,260 --> 00:09:10,500
I can't believe you two are cousins.
174
00:09:11,380 --> 00:09:15,780
And it's hard to believe Cosette Sasha
married a cupcake like you.
175
00:09:16,900 --> 00:09:20,200
Girl, you're more country than a Friday
night frog festival.
176
00:09:20,920 --> 00:09:21,920
Thank you.
177
00:09:22,120 --> 00:09:24,620
Now look, what I need to do is call Dr.
Griggs and cancel.
178
00:09:25,020 --> 00:09:28,480
Why? Well, I can make dinner and they
can still come over tonight.
179
00:09:28,840 --> 00:09:33,820
No, no, no, no, no, no. Dr. Griggs and
his wife specifically are coming to have
180
00:09:33,820 --> 00:09:34,860
dinner with me and Sasha.
181
00:09:35,360 --> 00:09:36,900
Now I'll never be a cardiologist.
182
00:09:38,000 --> 00:09:39,280
Can't never have nothing.
183
00:09:40,760 --> 00:09:43,560
Don't worry, Cupcake. I mean, Will.
184
00:09:44,460 --> 00:09:45,620
Everything will be fine.
185
00:09:47,660 --> 00:09:52,440
Let me go say something bad about this
boy's mama to take his mind off.
186
00:09:52,680 --> 00:09:54,320
Will, your mama's an alcoholic.
187
00:09:56,080 --> 00:09:58,000
Do you want to watch The Color Purple
again?
188
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
No.
189
00:10:00,880 --> 00:10:04,940
He's just upset. He made a very
important dinner date, and if Sasha
190
00:10:04,940 --> 00:10:06,000
there, he'll have to cancel.
191
00:10:10,440 --> 00:10:11,440
We need Sasha.
192
00:10:13,220 --> 00:10:14,220
Waxo.
193
00:10:15,780 --> 00:10:16,780
Waxo.
194
00:10:19,580 --> 00:10:22,460
You look great, Sasha.
195
00:10:22,920 --> 00:10:24,440
Oh, thank you, baby.
196
00:10:25,740 --> 00:10:28,880
Well, maybe one more tweaky -tweaky.
197
00:10:44,460 --> 00:10:45,460
Come on, baby.
198
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
Hey,
199
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Sasha. Hey, Brie.
200
00:10:50,860 --> 00:10:52,060
What did you do?
201
00:10:54,100 --> 00:10:56,320
I gave Dorothy Gina makeovers.
202
00:10:57,300 --> 00:10:58,300
Why?
203
00:10:58,740 --> 00:11:01,220
Oh, I thought I would help Will.
204
00:11:01,480 --> 00:11:03,180
Come on. Don't you think I did a good
job?
205
00:11:04,340 --> 00:11:07,000
Besides, it can't be too hard to make
like Sasha.
206
00:11:07,520 --> 00:11:11,780
Just think, stood up. Well, I think Will
should just tell Dr. Griggs the truth.
207
00:11:11,940 --> 00:11:13,160
What's the worst that could happen?
208
00:11:13,720 --> 00:11:17,180
He could lose out on his fellowship, and
then we'll have to live here forever.
209
00:11:17,820 --> 00:11:23,020
Okay, I'll help, but I don't like it.
Okay, this is good, and I have your back
210
00:11:23,020 --> 00:11:24,200
completely, Miss Cora.
211
00:11:24,620 --> 00:11:26,840
Well, we could be like sisters united.
212
00:11:27,700 --> 00:11:31,020
What? Yeah, we could do this. Come on,
team on three.
213
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
One. Two.
214
00:11:32,820 --> 00:11:33,719
Gotta go.
215
00:11:33,720 --> 00:11:35,100
Three. Well,
216
00:11:36,740 --> 00:11:37,760
I guess it's just you and me.
217
00:11:45,870 --> 00:11:47,590
Wait, I know you didn't ask just me.
218
00:11:47,930 --> 00:11:52,750
I know I said I'd call you back, Jeremy,
but I can't do that if you keep calling
219
00:11:52,750 --> 00:11:55,250
me every five minutes.
220
00:11:56,750 --> 00:11:59,070
Boys, this is the price of being
popular.
221
00:11:59,430 --> 00:12:00,430
Yeah, I know what you mean.
222
00:12:01,170 --> 00:12:05,370
You know, guys keep hitting on me,
asking me for my number, and a little
223
00:12:05,370 --> 00:12:07,290
guy in shades following me into the nail
salon.
224
00:12:07,930 --> 00:12:08,930
What?
225
00:12:10,410 --> 00:12:13,090
What, a 10 -year -old can't get a
pedicure?
226
00:12:18,320 --> 00:12:20,940
call Simone so we can get started and
finish studying. Is that cool?
227
00:12:21,860 --> 00:12:24,040
Oh, looky there.
228
00:12:24,700 --> 00:12:26,840
Guess you're not the only popular girl
in town.
229
00:12:29,960 --> 00:12:30,960
Hello?
230
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
Hello?
231
00:12:41,880 --> 00:12:43,640
No, I can't come to the party.
232
00:12:45,020 --> 00:12:46,720
Don't cancel because of me.
233
00:12:49,360 --> 00:12:50,319
Great, thank you.
234
00:12:50,320 --> 00:12:51,680
Um, I'll see you in a few minutes.
235
00:12:53,960 --> 00:12:56,420
Oh, wait, excuse me. Why is he calling
you on my phone?
236
00:12:56,660 --> 00:12:58,600
Oh, voicemail fool. You know how it is.
237
00:12:59,040 --> 00:13:00,840
Um, I'll call you later. See you at the
party?
238
00:13:01,080 --> 00:13:02,500
Oh, but I wasn't invited.
239
00:13:03,200 --> 00:13:04,200
Oh.
240
00:13:04,860 --> 00:13:05,860
Too bad.
241
00:13:07,100 --> 00:13:10,180
If anyone else calls, uh, well, you know
what to do.
242
00:13:15,700 --> 00:13:16,700
Did she leave?
243
00:13:18,990 --> 00:13:19,990
Mind your own business.
244
00:13:23,810 --> 00:13:25,410
Let's just start with the soup spoon.
245
00:13:26,870 --> 00:13:28,450
What kind of soups we eating?
246
00:13:29,030 --> 00:13:30,370
We're not having soups.
247
00:13:31,290 --> 00:13:32,950
Well, then why we got a soup spoon?
248
00:13:33,230 --> 00:13:34,630
Because it goes with the setting.
249
00:13:35,450 --> 00:13:36,730
Oh, jeez, my way.
250
00:13:37,210 --> 00:13:40,390
You know what? This etiquette and stuff
is too highfalutin' for me.
251
00:13:48,750 --> 00:13:50,430
Hello. Uh, wow.
252
00:13:50,670 --> 00:13:53,030
Dr. Gregg, I'm so sorry you didn't get
my message.
253
00:13:53,630 --> 00:13:57,310
I'm sorry you had to make that long
drive, but unfortunately my wife, she,
254
00:13:57,310 --> 00:13:58,089
Oh, Susan!
255
00:13:58,090 --> 00:13:59,370
Sasha. Sasha?
256
00:14:00,530 --> 00:14:01,730
Sasha? Hello.
257
00:14:02,730 --> 00:14:03,730
Oh, my!
258
00:14:04,430 --> 00:14:07,910
I love a woman with a sense of humor.
Here you go, Will.
259
00:14:08,310 --> 00:14:09,870
Oh. Hi, Sasha.
260
00:14:10,150 --> 00:14:11,750
Good to see you. How are you doing?
261
00:14:17,230 --> 00:14:21,890
I'll be right back. I'll just go check
on something real quick.
262
00:14:22,310 --> 00:14:23,310
Okay.
263
00:14:25,010 --> 00:14:26,910
What were you thinking?
264
00:14:27,130 --> 00:14:28,630
I had to. You were whining.
265
00:14:28,850 --> 00:14:29,850
I wasn't whining.
266
00:14:31,870 --> 00:14:34,250
Stop whining like a little girl.
267
00:14:36,130 --> 00:14:38,470
What if this blows up in my face? It
won't.
268
00:14:38,870 --> 00:14:41,370
The food is done. All you have to do is
make it through dinner.
269
00:14:42,670 --> 00:14:43,830
What if she screws up?
270
00:14:44,490 --> 00:14:46,390
All she has to do is come in here and
ask me.
271
00:14:46,860 --> 00:14:48,680
Ooh? What about who screwed what?
272
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
You!
273
00:14:50,360 --> 00:14:52,280
Well, y 'all ain't got to talk to me
like that.
274
00:14:53,360 --> 00:14:56,900
You just go. Get on in there.
275
00:14:57,220 --> 00:15:00,680
I don't need that. Give me this.
276
00:15:08,120 --> 00:15:10,000
Ain't nobody told me y 'all was eating.
277
00:15:10,260 --> 00:15:11,740
Ain't y 'all using the good china?
278
00:15:13,180 --> 00:15:14,640
Hi, hi, I'm Sue.
279
00:15:15,520 --> 00:15:17,470
Hey. Uncle Brown.
280
00:15:17,810 --> 00:15:22,390
Hey, y 'all having salad and chicken
stanchio -scanchio?
281
00:15:23,010 --> 00:15:27,010
Oh, yeah, yes. You know, I love some
good chicken stanchio -scanchio. I
282
00:15:27,010 --> 00:15:30,530
always... Mr. Brown, how about you go
take the trash out? Please. Now?
283
00:15:30,870 --> 00:15:31,870
Yes, now.
284
00:15:31,970 --> 00:15:34,170
Why now? What am I going to take out
some trash for?
285
00:15:34,410 --> 00:15:37,190
Cora, now I'm about to eat the chicken
stanchio -scanchio. No, please, Uncle
286
00:15:37,190 --> 00:15:38,190
Brown, go now.
287
00:15:38,330 --> 00:15:42,070
Who are you talking to like that?
288
00:15:42,330 --> 00:15:45,110
Huh? You think I'm scared of you because
you done killed somebody?
289
00:15:46,239 --> 00:15:48,960
Nephew, you don't talk to me like that
in front of you. Gee, that's what you
290
00:15:48,960 --> 00:15:50,680
did. You cut his throat. What you give
me this?
291
00:15:51,000 --> 00:15:53,740
I'll whoop you in front of you.
292
00:15:54,100 --> 00:15:55,120
I'm going to take the trash out.
293
00:15:56,400 --> 00:16:00,100
Sasha, have you read any good books
lately?
294
00:16:01,260 --> 00:16:02,260
Why, yes.
295
00:16:04,020 --> 00:16:09,320
Matter of fact, I have a cue and an
encyclopedia in the pickup.
296
00:16:10,180 --> 00:16:12,420
I use it as a booster set.
297
00:16:16,620 --> 00:16:19,180
This is the time I take out trash. And
when I got to take out trash, there
298
00:16:19,180 --> 00:16:21,380
even that much trash. That's how I could
have threw this out here.
299
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Hey, Mr. Brown.
300
00:16:23,280 --> 00:16:24,280
What the what?
301
00:16:24,480 --> 00:16:28,920
How did you get back there when you were
sitting at the... Mr. Brown, Mr. Brown,
302
00:16:28,940 --> 00:16:30,640
please, okay? I just had the worst
flight.
303
00:16:30,960 --> 00:16:34,920
Let's just say that it's good to be
home. Uh -uh, uh -uh. Get your hands off
304
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
me. Don't touch me.
305
00:16:36,240 --> 00:16:38,200
Now, look. Will is my nephew.
306
00:16:38,880 --> 00:16:39,980
No means no.
307
00:16:40,640 --> 00:16:43,100
I ain't gonna be part of this elusive
affair.
308
00:16:43,800 --> 00:16:45,580
Now, I know you want my body, but...
309
00:16:45,840 --> 00:16:46,840
Control yourself.
310
00:16:47,000 --> 00:16:49,420
Mr. Brown, stop playing. What are you
talking about?
311
00:16:49,680 --> 00:16:53,680
You the one playing and you nephew
wrecker. Stop being nasty.
312
00:16:55,340 --> 00:16:56,540
Stop being nasty.
313
00:16:57,700 --> 00:17:02,980
I told y 'all, my body is my tip. What
the what?
314
00:17:03,380 --> 00:17:05,940
Uh, Whitney Houston, we have a problem.
315
00:17:07,540 --> 00:17:08,540
Uncle,
316
00:17:09,000 --> 00:17:11,200
what are you talking about, Uncle Brown?
Uncle Brown.
317
00:17:12,730 --> 00:17:16,190
Dr. Griggs was just talking about what
kind of fine cardiologists that make.
318
00:17:17,250 --> 00:17:18,250
I'm home.
319
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
What's going on?
320
00:17:24,849 --> 00:17:26,910
You got to ask Sasha.
321
00:17:27,790 --> 00:17:28,790
Sasha?
322
00:17:31,090 --> 00:17:32,170
Sasha May?
323
00:17:34,230 --> 00:17:35,230
Dorothy Jean?
324
00:17:37,350 --> 00:17:40,910
I thought that was your wife.
325
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
Me too.
326
00:17:44,560 --> 00:17:46,780
How dare you try to fool me?
327
00:17:47,080 --> 00:17:49,460
Don't make me stick in front of the
company cupcake.
328
00:17:50,040 --> 00:17:54,020
Just fess up, Will. Yes, nephew, you
should just fess up. About what?
329
00:17:56,060 --> 00:17:58,260
Okay, this isn't my wife.
330
00:17:58,660 --> 00:17:59,660
It's her cousin.
331
00:18:01,160 --> 00:18:02,160
Really?
332
00:18:03,420 --> 00:18:08,760
Stop being nasty. Not like nobody trying
to... No, see, it's not like that.
333
00:18:09,080 --> 00:18:11,520
See, um... Well...
334
00:18:11,870 --> 00:18:15,850
When I invited you to dinner, I thought
that my wife Sasha would be back in
335
00:18:15,850 --> 00:18:17,730
time, but she was at a nurse's
conference speaking.
336
00:18:18,130 --> 00:18:21,950
You know, she kind of got delayed. And
since her cousin, Dortha, looks so much
337
00:18:21,950 --> 00:18:25,410
like her, and, you know, I thought that,
you know, maybe... You would pass her
338
00:18:25,410 --> 00:18:29,650
off as your wife in hopes that I would
just grant you the fellowship.
339
00:18:30,350 --> 00:18:34,210
Exactly. That's got to be the dumbest
thing I ever heard in my life.
340
00:18:35,870 --> 00:18:38,330
Dr. Griggs, I'm sorry I was dishonest
with you.
341
00:18:48,659 --> 00:18:50,220
Okay, why are we laughing?
342
00:18:50,500 --> 00:18:51,560
Because we look ignorant.
343
00:18:51,840 --> 00:18:53,020
Our lovers look stupid.
344
00:18:57,180 --> 00:19:04,080
Well, the last person to lie, to
manipulate me, I
345
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
ended up marrying.
346
00:19:05,620 --> 00:19:07,900
And we're still waiting for that baby.
347
00:19:08,240 --> 00:19:09,860
You got manipudipped.
348
00:19:10,640 --> 00:19:12,400
Hoodwinks. Bamboozled.
349
00:19:12,830 --> 00:19:13,829
Let us strike.
350
00:19:13,830 --> 00:19:18,070
Well, how about I just give you the
fellowship?
351
00:19:18,450 --> 00:19:19,450
Really?
352
00:19:20,290 --> 00:19:21,290
No.
353
00:19:21,610 --> 00:19:25,010
But we'll talk about it. Oh, great.
We'll talk about it.
354
00:19:25,280 --> 00:19:27,060
Uh, did you know he killed a man?
355
00:19:27,600 --> 00:19:29,900
Did he tell you about the time he killed
this guy?
356
00:19:30,340 --> 00:19:35,700
He walked in the hospital and never
returned back.
357
00:19:35,920 --> 00:19:38,920
That man just... Did he come in alive?
358
00:19:39,200 --> 00:19:42,940
Did he leave dead? He dead. You don't
say stuff. Would you go? Would you? Yes.
359
00:19:43,120 --> 00:19:44,160
Thank you very much.
360
00:19:47,900 --> 00:19:49,920
Okay, here's the thing.
361
00:19:50,460 --> 00:19:53,360
I kind of told my mom that I was
tutoring you guys.
362
00:19:53,880 --> 00:19:56,800
But I want to go to a party. So if she
calls... Wait, hold up.
363
00:19:57,000 --> 00:19:59,760
Do you think we would really lie like
that?
364
00:20:02,000 --> 00:20:03,840
Well, not for you.
365
00:20:06,300 --> 00:20:08,800
We only lie for our friends.
366
00:20:09,380 --> 00:20:11,740
And you haven't been a very good one
lately.
367
00:20:12,580 --> 00:20:13,640
I'm sorry.
368
00:20:14,200 --> 00:20:18,040
Yeah, we gave you this fat makeover. And
you just turned your back on us.
369
00:20:18,660 --> 00:20:20,640
I know. I know. I'm the worst.
370
00:20:23,370 --> 00:20:24,450
So will you do it?
371
00:20:24,730 --> 00:20:25,730
No!
372
00:20:25,790 --> 00:20:27,870
Not after what you made us do.
373
00:20:28,230 --> 00:20:31,770
Stay home, study, and pass the exam.
374
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
Wait.
375
00:20:33,250 --> 00:20:34,970
Wait, you guys pass the exam?
376
00:20:35,210 --> 00:20:37,430
Yeah. And without your help.
377
00:20:38,250 --> 00:20:40,990
So I guess in a way I kind of helped.
378
00:20:42,090 --> 00:20:43,690
That should be worth something.
379
00:20:45,410 --> 00:20:46,870
You know what, Tracy?
380
00:20:47,850 --> 00:20:51,990
You're right. You're totally right. And
so I'm going to help keep you from
381
00:20:51,990 --> 00:20:52,990
chipping an ale.
382
00:20:53,880 --> 00:20:54,880
Chipping a nail.
383
00:20:54,980 --> 00:20:57,320
How am I going to chip a nail?
384
00:20:57,780 --> 00:20:59,040
Let me see your hands, girl.
385
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
Let me see. Stick them out.
27196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.