All language subtitles for Meet the Browns s03e38 The Baby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:11,600
You can't buck me. You can't buck me.
2
00:00:11,900 --> 00:00:13,940
And my feet ain't gonna touch the
ground.
3
00:00:17,680 --> 00:00:19,020
Oh, whoa, girl.
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,460
Whoa, Colonel. Whoa, boy. Whoa.
5
00:00:22,660 --> 00:00:25,660
Colonel, your bat spooked my horse.
Down, boy. Down.
6
00:00:26,440 --> 00:00:30,600
Aren't you a little old to be playing
cowboy, Wyatt Twerp?
7
00:00:31,380 --> 00:00:33,100
Oh, Colonel, you taught it to speak.
8
00:00:33,520 --> 00:00:34,540
Can it play dead?
9
00:00:35,780 --> 00:00:36,940
Shut up, Brown.
10
00:00:37,960 --> 00:00:39,400
Here's your butter I borrowed.
11
00:00:40,020 --> 00:00:41,240
What are you doing, Brown?
12
00:00:41,500 --> 00:00:44,840
I'm practicing for the annual church
rodeo. That's tonight?
13
00:00:45,160 --> 00:00:47,220
Yes. Damn! Oh,
14
00:00:48,000 --> 00:00:53,020
this year Sister Jenkins going down.
What are you two talking about?
15
00:00:53,480 --> 00:00:57,920
Last year, Sister Jenkins outlasted him
on the mechanical bull. Yeah, she hung
16
00:00:57,920 --> 00:00:59,180
on for about 20 minutes.
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,720
Yeah, that's because a wheel got caught
in the horns.
18
00:01:03,060 --> 00:01:04,060
Oh, I see.
19
00:01:04,650 --> 00:01:07,270
So that's to bring us closer to God,
huh?
20
00:01:08,130 --> 00:01:10,490
Yes, you should have heard Sister Jigga.
Help me, Lord!
21
00:01:10,690 --> 00:01:11,710
Help me, Jesus!
22
00:01:11,930 --> 00:01:12,930
Help me, Lord!
23
00:01:13,350 --> 00:01:17,930
So is Cora going, oh, yes, she wouldn't
miss it. You know, me and Cora was line
24
00:01:17,930 --> 00:01:18,930
dance champions.
25
00:01:21,370 --> 00:01:22,370
No.
26
00:01:22,630 --> 00:01:26,110
You dressed in western, dancing country?
27
00:01:26,950 --> 00:01:30,370
I have you to know, I can't beat
country.
28
00:01:31,050 --> 00:01:33,470
You just used to my sophisticated side.
29
00:01:46,280 --> 00:01:49,880
Cora, to make you feel good and warm
inside. Let's do it.
30
00:01:50,800 --> 00:01:53,220
Angie, not till after we're married.
31
00:01:53,540 --> 00:01:54,860
No, no, no, I can't wait.
32
00:01:55,360 --> 00:01:58,300
It's your first time. It can't possibly
be that good.
33
00:01:58,660 --> 00:02:00,400
Oh, I've been practicing.
34
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
Really?
35
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Oh, yeah.
36
00:02:06,140 --> 00:02:07,680
Hey, come on, Cora, please.
37
00:02:07,960 --> 00:02:09,539
Just let me give you a little taste.
38
00:02:10,620 --> 00:02:13,420
Okay, okay, wait, wait, wait. Okay,
okay, let's do it tonight.
39
00:02:14,480 --> 00:02:16,040
Before I change my mind. Oh.
40
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
Oh.
41
00:02:18,700 --> 00:02:22,860
Great. I'm going to cook you a meal so
good, you're going to want to slap your
42
00:02:22,860 --> 00:02:23,860
daddy.
43
00:02:24,160 --> 00:02:28,260
You mean slap your mama, don't you? No,
I mean slap your daddy hard. Wait a
44
00:02:28,260 --> 00:02:29,260
minute.
45
00:02:29,620 --> 00:02:30,620
Reggie.
46
00:02:30,880 --> 00:02:34,640
What do you want me to do? I just want
you to do one thing.
47
00:02:34,840 --> 00:02:36,400
What is that? Take you to the store.
48
00:02:37,840 --> 00:02:38,940
Bring your appetite.
49
00:02:39,460 --> 00:02:40,399
Oh, really?
50
00:02:40,400 --> 00:02:41,720
Yeah. Like that?
51
00:02:42,550 --> 00:02:44,390
Um, but could you make that two things?
52
00:02:44,750 --> 00:02:46,750
What? I do need to ride this, though.
53
00:02:47,090 --> 00:02:48,090
Oh, come on.
54
00:02:53,370 --> 00:02:54,450
My kitchen!
55
00:02:55,450 --> 00:02:56,630
What are you making?
56
00:02:57,030 --> 00:02:58,250
What's it look like I'm making?
57
00:02:58,490 --> 00:02:59,490
A mess!
58
00:03:00,010 --> 00:03:01,290
Is this edible?
59
00:03:02,770 --> 00:03:04,570
No, Cor, that's chicken.
60
00:03:05,750 --> 00:03:07,630
Edible's not in season right now, Cor.
61
00:03:09,510 --> 00:03:14,670
Reggie, edible means sugar. I know, I
know. Just joking. Get out. Okay, okay.
62
00:03:14,910 --> 00:03:16,630
Well, just yell if you need anything,
okay?
63
00:03:16,890 --> 00:03:19,550
All right. I could use some sugar.
64
00:03:19,830 --> 00:03:22,410
Oh, some sugar. Okay, it's right up here
on the right.
65
00:03:23,090 --> 00:03:25,750
You know that's not what I meant.
66
00:03:25,990 --> 00:03:27,570
Oh, you mean sugar.
67
00:03:28,170 --> 00:03:29,170
Yeah.
68
00:03:29,430 --> 00:03:30,530
Excuse me, partner.
69
00:03:32,270 --> 00:03:35,430
There's not enough room in this kitchen
for the two of us.
70
00:03:36,829 --> 00:03:38,950
Uh, that's because you're wearing that
big old hat.
71
00:03:39,770 --> 00:03:43,410
Excuse me, Cora, why is your daddy
dressed like not -so -slim pickings?
72
00:03:44,090 --> 00:03:47,450
If you don't be careful, you're going to
be picking your lips up off this float.
73
00:03:48,510 --> 00:03:49,750
Mr. Brown, what are you doing?
74
00:03:50,110 --> 00:03:52,850
Cora, I'm dressed for the annual church
rodeo. You going?
75
00:03:53,070 --> 00:03:54,070
Oh, is that tonight?
76
00:03:54,350 --> 00:03:58,410
Yes. Oh, I forgot. Oh, I forgot. I
promised you, Mr. Brown, but I told
77
00:03:58,410 --> 00:04:00,950
could cook me dinner tonight. Yeah, I'm
making our favorites.
78
00:04:01,550 --> 00:04:04,650
Duck for me and for Cora, more than
chicken.
79
00:04:05,380 --> 00:04:07,400
Well, why don't we make my favorite?
80
00:04:08,100 --> 00:04:09,100
Smothered Reggie.
81
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Mr. Brown!
82
00:04:11,140 --> 00:04:12,720
You make me mess up my food.
83
00:04:13,480 --> 00:04:15,740
Mr. Brown, you're going to have to go
without me.
84
00:04:16,000 --> 00:04:17,660
But, Cora, you love the rodeo.
85
00:04:18,060 --> 00:04:22,800
No, you love the rodeo. I get a headache
just thinking about Sister Jigga
86
00:04:22,800 --> 00:04:26,640
hopping around on that horse. Oh, that's
it, Lord, that's it. What is all of
87
00:04:26,640 --> 00:04:27,539
that?
88
00:04:27,540 --> 00:04:30,760
But, Cora, who's going to dance with me?
What?
89
00:04:31,380 --> 00:04:34,080
I'm sorry, Mr. Brown. Oh, my, my, Lord.
90
00:04:36,460 --> 00:04:38,080
I know why they call these things chaps.
91
00:04:38,980 --> 00:04:40,300
Brown, you got in the baby powder?
92
00:04:41,440 --> 00:04:43,920
Cora, you're not going to leave me with
chappy white, are you?
93
00:04:44,780 --> 00:04:46,080
I'm staying with Reggie.
94
00:04:46,680 --> 00:04:48,920
Hey, Cora, dinner's almost ready.
95
00:04:49,180 --> 00:04:51,100
I just got to make one more thing.
96
00:04:51,540 --> 00:04:52,239
What's that?
97
00:04:52,240 --> 00:04:54,620
A run to the grocery store. Can somebody
give me a ride?
98
00:04:55,800 --> 00:04:57,000
You got to be kidding me.
99
00:04:57,280 --> 00:05:01,860
No. I mean, I do have a token. I mean, I
can take the bus, and then all the
100
00:05:01,860 --> 00:05:03,720
food's going to burn up, and it's going
to be nasty.
101
00:05:05,450 --> 00:05:08,230
Mr. Brown, can you wash the food till we
get back, please? Carl, we can still
102
00:05:08,230 --> 00:05:09,710
have smothered Reggie. No!
103
00:05:10,850 --> 00:05:11,850
Well,
104
00:05:17,850 --> 00:05:19,710
Brown, I guess you can kiss that dance
over goodbye.
105
00:05:20,250 --> 00:05:24,910
Yeah. You know, Carl would go with me if
I can get rid of old Reggie. Well, how
106
00:05:24,910 --> 00:05:25,910
you gonna get him to go?
107
00:05:27,410 --> 00:05:28,410
Get him to go?
108
00:05:28,750 --> 00:05:30,690
Yeah. That's it, Colonel. You a genius.
109
00:05:31,770 --> 00:05:34,470
I'm gonna get him to go, and then Carl
will come with me.
110
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
Now, what are you babbling about?
111
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Right here.
112
00:05:46,020 --> 00:05:52,880
Laxative? Now, Brown, how is a laxative
going to... Brown, you wouldn't.
113
00:05:52,880 --> 00:05:54,340
Where's the duck? Yes, I would.
114
00:05:54,660 --> 00:05:58,680
Yes, I would. I always fight and love
and line dance.
115
00:06:02,540 --> 00:06:03,860
Well, he should have a use so much.
116
00:06:04,080 --> 00:06:06,800
Yeah, Colonel, he's a big boy. It's
going to take a lot to get him to move.
117
00:06:07,000 --> 00:06:08,760
Right. And I ain't got all day.
118
00:06:09,180 --> 00:06:11,560
Hey, can I play cowboys with you guys?
119
00:06:11,840 --> 00:06:12,840
No.
120
00:06:13,000 --> 00:06:15,500
It's part of grown folk business. Can't
you see we grown?
121
00:06:17,660 --> 00:06:19,180
You really want me to answer that?
122
00:06:20,660 --> 00:06:22,220
Ron, I just hope you know what you're
doing.
123
00:06:22,440 --> 00:06:23,359
I do.
124
00:06:23,360 --> 00:06:26,480
Colonel, I tell you what. Go get Edna
saddled up and meet me back here.
125
00:06:27,720 --> 00:06:28,840
Go get her right now.
126
00:06:29,200 --> 00:06:32,200
You want to watch cartoons with me?
127
00:06:32,760 --> 00:06:35,860
Now, Wacombe, do you think I would be
sitting around doing something so
128
00:06:35,860 --> 00:06:37,060
childish? I'm an adult.
129
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
I'm grown.
130
00:06:38,860 --> 00:06:40,900
Now, excuse me while I go find my water
gun.
131
00:06:41,100 --> 00:06:42,220
I can't believe it.
132
00:06:46,100 --> 00:06:47,720
How could I be so stupid?
133
00:06:48,120 --> 00:06:52,120
Oh, I know this one. I know. I know. Can
I answer this one? Please? I got this.
134
00:06:52,180 --> 00:06:53,720
Bryant. There he is.
135
00:06:54,480 --> 00:06:59,040
What? Did someone finally tell her that
polyester isn't a real person?
136
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
She isn't?
137
00:07:03,440 --> 00:07:10,360
more i can take her jerk boyfriend left
her he told me to take a
138
00:07:10,360 --> 00:07:17,100
hike so i did and when i got to the
bottom of the mountain
139
00:07:17,100 --> 00:07:24,020
he was dating another girl i see why
140
00:07:24,020 --> 00:07:26,880
you hang out with her she even makes you
look smart
141
00:07:36,460 --> 00:07:39,040
I'll get you some tissue, okay? Okay.
142
00:07:40,900 --> 00:07:43,120
How about you just try to be nice?
143
00:07:43,940 --> 00:07:45,840
Or at least human.
144
00:07:48,380 --> 00:07:52,940
I don't understand it. Why does this
always happen to me?
145
00:07:53,800 --> 00:07:54,739
That's easy.
146
00:07:54,740 --> 00:07:56,240
It's just because you're so stupid.
147
00:08:08,750 --> 00:08:10,210
this into a gospel play here.
148
00:08:10,430 --> 00:08:16,350
Okay, let's go first. Come on. You just
need to find a guy who understands how,
149
00:08:16,510 --> 00:08:19,610
uh, special you are. You think I'm
special?
150
00:08:21,230 --> 00:08:23,270
Oh, hey, you're plenty special.
151
00:08:24,990 --> 00:08:25,990
Thanks. Okay.
152
00:08:26,490 --> 00:08:28,690
And you're kind of pretty, too.
153
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
You'll find someone.
154
00:08:30,350 --> 00:08:31,350
You'll see.
155
00:08:35,130 --> 00:08:37,710
Boys your age are immature.
156
00:08:38,280 --> 00:08:42,120
Just be comfortable with who you are and
don't let them run all over you. You
157
00:08:42,120 --> 00:08:43,380
make it sound so simple.
158
00:08:44,039 --> 00:08:45,540
How'd you get to be so wise?
159
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
I read essence.
160
00:08:48,740 --> 00:08:50,460
Hey, is he bugging you?
161
00:08:50,780 --> 00:08:53,780
No. Brianna, you know your brother's
actually pretty cool.
162
00:08:54,740 --> 00:08:55,740
Him?
163
00:08:58,480 --> 00:09:01,220
Did you hit your head on that hike of
yours?
164
00:09:02,520 --> 00:09:05,340
No. Well, yeah, but...
165
00:09:10,540 --> 00:09:11,540
My brother.
166
00:09:14,080 --> 00:09:17,380
Okay, you know what? I think it's time
for us to go because you need some air.
167
00:09:17,620 --> 00:09:19,220
Joaquin, you want to come? Sure. What?
168
00:09:19,680 --> 00:09:22,160
No way. My little brother's not coming
with us.
169
00:09:23,140 --> 00:09:24,200
Bye, Bryant. Let's go.
170
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Sorry, Joaquin.
171
00:09:31,860 --> 00:09:36,540
You know, if you were older, I would
make you my boyfriend in a heartbeat.
172
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
Really?
173
00:09:39,850 --> 00:09:40,850
I'm coming.
174
00:09:40,910 --> 00:09:41,910
See ya.
175
00:09:47,390 --> 00:09:48,390
Bye, Simone.
176
00:09:55,810 --> 00:09:59,330
Mmm. This meal was delicious.
177
00:09:59,770 --> 00:10:01,490
I was missing one thing.
178
00:10:01,890 --> 00:10:02,890
Really, what?
179
00:10:03,070 --> 00:10:04,190
A little sugar.
180
00:10:05,750 --> 00:10:06,950
Ah, Reggie!
181
00:10:07,550 --> 00:10:08,610
You got to go.
182
00:10:09,070 --> 00:10:12,230
No, no, no. I'm staying for a while. I
got no curfew or nothing.
183
00:10:12,470 --> 00:10:14,370
Oh, you sure you don't have to go? You
sure?
184
00:10:15,730 --> 00:10:18,410
No, I don't. Mr. Brown, we're trying to
have dinner.
185
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
Okay, all right.
186
00:10:21,350 --> 00:10:24,450
I'm so sorry. My daddy can be so strange
sometimes, you know?
187
00:10:24,690 --> 00:10:26,790
Sometimes? I mean, your daddy is the
worst.
188
00:10:27,390 --> 00:10:30,850
I don't even want to talk about your
daddy tonight. I want to talk about you.
189
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
Hey, Reggie!
190
00:10:32,510 --> 00:10:35,130
You sure you don't have to go?
191
00:10:35,510 --> 00:10:38,450
Because you should have to go by now.
No, he don't have no way.
192
00:10:39,090 --> 00:10:40,090
You sure?
193
00:10:41,230 --> 00:10:44,170
Mr. Brown, no, he don't have anywhere he
has to go. Can you go?
194
00:10:44,650 --> 00:10:46,350
Oh, you just hurt me.
195
00:10:47,190 --> 00:10:48,190
Okay.
196
00:10:49,230 --> 00:10:50,230
Well,
197
00:10:50,750 --> 00:10:54,430
since you made this lovely dinner, the
least I can do is just help with the
198
00:10:54,430 --> 00:10:56,870
cleanup, okay? No, no, no, no, no, no,
no. You relax now.
199
00:10:57,110 --> 00:10:58,470
All right. Let me do that for you.
200
00:10:58,810 --> 00:11:00,230
Oh, so you do have to go.
201
00:11:00,570 --> 00:11:03,650
That's all your jacket. Carter, go put
on your car girl stuff and let's go.
202
00:11:04,030 --> 00:11:07,910
Mr. Brown, what you just... What's
wrong? What is it, Carter?
203
00:11:09,200 --> 00:11:11,380
I don't think it's... It's probably
nothing, okay? Okay.
204
00:11:11,780 --> 00:11:14,620
Oh! Carmen, what is it? Move out the
way!
205
00:11:15,020 --> 00:11:16,020
Carmen, what's wrong?
206
00:11:16,700 --> 00:11:18,540
Look, maybe something I...
207
00:11:40,040 --> 00:11:41,040
Man's nasty, fool.
208
00:11:42,000 --> 00:11:43,360
I just feel so bad.
209
00:11:43,920 --> 00:11:46,300
I can't believe I actually made you
sick.
210
00:11:46,540 --> 00:11:50,140
I don't know why you've been making me
sick since I met you. Mr. Brown.
211
00:11:50,900 --> 00:11:52,800
Reggie, don't be so hard on yourself.
It's okay.
212
00:11:53,300 --> 00:11:55,220
Yeah, be hard on yourself. Cut your
wrist.
213
00:11:56,500 --> 00:12:00,180
Well, the doctor said that you need to
get plenty of rest. Okay.
214
00:12:00,540 --> 00:12:04,020
You ain't got to take care of my
daughter. I can take care of my own
215
00:12:04,100 --> 00:12:05,100
Okay.
216
00:12:05,200 --> 00:12:06,440
I know what I'm doing.
217
00:12:17,870 --> 00:12:19,110
I'll just get you some water.
218
00:12:19,970 --> 00:12:20,970
Okay, okay.
219
00:12:23,290 --> 00:12:27,370
Cora, you know what'll make you feel
better? Yeah, if you get these pillows
220
00:12:27,370 --> 00:12:28,370
under my legs.
221
00:12:29,770 --> 00:12:33,470
Cora, what'll make you feel better is if
you kick Reggie out.
222
00:12:34,610 --> 00:12:38,510
Mr. Brant, don't be like that. Why, it
always make me feel better when I do it.
223
00:12:40,070 --> 00:12:41,070
Howdy, neighbor.
224
00:12:41,350 --> 00:12:43,150
Oh, no, Cora, I'm gonna be sick.
225
00:12:43,750 --> 00:12:45,290
I feel like I gotta...
226
00:12:48,650 --> 00:12:49,650
What are you supposed to be?
227
00:12:49,710 --> 00:12:51,030
A cowgirl?
228
00:12:51,250 --> 00:12:52,250
No.
229
00:12:52,730 --> 00:12:56,270
Okay, I can see the cow part, but it's
the girl that I'm having the problem
230
00:12:56,270 --> 00:13:00,450
with. You know you're not too big to be
hog -tied.
231
00:13:01,250 --> 00:13:02,870
You're not my face, Annie Ugly.
232
00:13:03,550 --> 00:13:04,790
Back up, back up.
233
00:13:08,170 --> 00:13:11,330
Wait a minute, look. Well, you two cut
it out. We gotta be late.
234
00:13:11,650 --> 00:13:12,650
You're my goon.
235
00:13:12,670 --> 00:13:13,790
Colonel, how come you're not dressed?
236
00:13:14,490 --> 00:13:16,190
Colonel, I had to go to the hospital.
237
00:13:16,730 --> 00:13:18,200
What? What happened?
238
00:13:18,820 --> 00:13:22,880
Uh, Chef Bart, this dummy right here,
got a poison.
239
00:13:23,400 --> 00:13:25,200
Poison? Poison?
240
00:13:25,760 --> 00:13:28,520
That's my mama's recipe. I eat it all
the time.
241
00:13:28,820 --> 00:13:30,200
Yes, we can see that.
242
00:13:30,620 --> 00:13:34,680
Mr. Brown, stop. Richard tried his best.
It's hard making duck. His navel looked
243
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
like a cup.
244
00:13:37,840 --> 00:13:39,640
Wait a minute.
245
00:13:40,620 --> 00:13:41,680
Conrad ate the duck?
246
00:13:42,100 --> 00:13:43,100
Yeah, why?
247
00:13:43,520 --> 00:13:44,660
What the duck?
248
00:13:55,150 --> 00:13:56,830
He gave me that dreamy look.
249
00:13:58,050 --> 00:14:00,490
Girl, you know he looks at everybody
like that.
250
00:14:01,030 --> 00:14:02,390
He's got a lazy ass.
251
00:14:03,830 --> 00:14:04,830
I know.
252
00:14:05,690 --> 00:14:06,850
I didn't want him anyway.
253
00:14:07,250 --> 00:14:08,250
Okay.
254
00:14:08,670 --> 00:14:12,910
So, uh, why'd you put him in a headlock
until he took your number?
255
00:14:15,030 --> 00:14:16,030
Too strong?
256
00:14:17,610 --> 00:14:20,570
Let's just say the only date you'll be
having with him is in court.
257
00:14:21,890 --> 00:14:22,890
What?
258
00:14:24,430 --> 00:14:25,430
Good afternoon, ladies.
259
00:14:28,010 --> 00:14:29,050
Are you sick?
260
00:14:30,550 --> 00:14:33,670
And why are you wearing Sasha's robe?
261
00:14:34,090 --> 00:14:36,870
It used to be Sasha's robe.
262
00:14:37,230 --> 00:14:38,250
It's mine now.
263
00:14:38,490 --> 00:14:39,730
I couldn't.
264
00:14:41,270 --> 00:14:43,550
Simone, you look ravishing.
265
00:14:46,270 --> 00:14:47,790
I am pretty hungry.
266
00:14:50,990 --> 00:14:53,330
Okay, how about you go watch cartoons?
267
00:14:54,939 --> 00:14:56,940
Brianna, you know I'm too old for
cartoons.
268
00:15:01,360 --> 00:15:05,560
Well, you know the amazing Thunderbolt
twins come on in about five minutes.
269
00:15:05,640 --> 00:15:08,720
Really? I mean, so what?
270
00:15:09,040 --> 00:15:10,200
I'm too old for that.
271
00:15:25,420 --> 00:15:26,420
Garrett.
272
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
anybody's.
273
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
That's Simone's specialty.
274
00:17:05,280 --> 00:17:06,619
I thought she liked me.
275
00:17:06,859 --> 00:17:08,119
I feel so stupid.
276
00:17:09,319 --> 00:17:11,319
Joaquin, it's not stupid to have a
crush.
277
00:17:12,240 --> 00:17:17,119
When the right girl comes along, and
she's your age, she'll probably have a
278
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
crush on you, too.
279
00:17:20,040 --> 00:17:22,040
So the mustache was a little too much?
280
00:17:23,180 --> 00:17:24,260
Yeah, maybe.
281
00:17:25,180 --> 00:17:27,160
Hey, how about you and I go get some ice
cream?
282
00:17:28,119 --> 00:17:29,400
Go out with my sister?
283
00:17:29,800 --> 00:17:31,980
I know you're desperate, but I'm not.
284
00:17:39,500 --> 00:17:40,860
I like these westerns. Come on.
285
00:17:41,240 --> 00:17:42,240
Oh, no.
286
00:17:42,960 --> 00:17:46,760
Don't hang him. He just shot the
sheriff. He didn't shoot the deputy.
287
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Cut it out.
288
00:17:49,520 --> 00:17:50,800
Now, you got to tell her.
289
00:17:51,060 --> 00:17:53,020
How do you know I ain't already told
her?
290
00:17:53,300 --> 00:17:54,560
Because you're still alive.
291
00:17:55,560 --> 00:17:56,920
Don't think I'm doing anything.
292
00:17:57,240 --> 00:18:01,320
Look, just tell Cora that the... Tell
Cora what?
293
00:18:01,800 --> 00:18:03,840
He said tell Cora to relax.
294
00:18:05,180 --> 00:18:07,620
To relax. Or get a relaxer.
295
00:18:09,740 --> 00:18:13,620
Thank you, Carl. Thank you. Yeah, yeah,
Cora. Yeah, you know, because Brown's
296
00:18:13,620 --> 00:18:17,820
got something to tell you because all
the things... Yes, you got to tell me.
297
00:18:17,880 --> 00:18:19,000
no, what are you doing, Brown?
298
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
Bye. No, no, wait. You stand right
there.
299
00:18:22,420 --> 00:18:23,420
He was ready to go.
300
00:18:24,360 --> 00:18:26,880
Mr. Brown, I'm feeling so bad.
301
00:18:27,320 --> 00:18:29,740
Well, Cora, that's because you ate that
nasty duck.
302
00:18:30,100 --> 00:18:31,480
No, it's not my stomach.
303
00:18:31,780 --> 00:18:32,780
It's my heart.
304
00:18:32,840 --> 00:18:34,400
Really? You got the heart burning?
305
00:18:34,620 --> 00:18:36,000
What side is it on, Cora?
306
00:18:38,350 --> 00:18:40,830
I just feel so bad for letting my daddy
down.
307
00:18:41,670 --> 00:18:44,670
Maybe I got what I deserve.
308
00:18:44,990 --> 00:18:47,670
Well, Cora, you know... Mr. Brown, you
know, if I would have just went to that
309
00:18:47,670 --> 00:18:49,930
rodeo like I promised, none of this
would ever happen.
310
00:18:50,230 --> 00:18:52,410
Please, you got to forgive me. I don't
know,
311
00:18:53,550 --> 00:18:56,550
but if you just, you know... Forgive me,
Mr. Brown, please.
312
00:18:56,970 --> 00:18:59,970
Cora, I just... Cora, it's all your
daddy's fault you got sick.
313
00:19:00,850 --> 00:19:05,110
What are you talking about? Cora, I put
some laxative on that duck. It was for
314
00:19:05,110 --> 00:19:06,110
Reggie.
315
00:19:07,530 --> 00:19:10,070
It wasn't meant for you. That was meant
for Reggie. And I didn't never mean to
316
00:19:10,070 --> 00:19:11,530
hurt my baby. But, Carter, Mr.
317
00:19:11,730 --> 00:19:15,190
Bryant, you wouldn't. You know what? Mr.
Bryant. The devil made me do it. My
318
00:19:15,190 --> 00:19:19,270
stats and everything was too tight.
Carter, you got to believe in me.
319
00:19:19,270 --> 00:19:20,270
me.
320
00:19:40,970 --> 00:19:42,210
I'm back. Are you back?
321
00:19:42,710 --> 00:19:46,430
I'm so disappointed in you. How could
you do that? You blame Reggie, and he
322
00:19:46,430 --> 00:19:50,770
just, he felt terrible. That was just
wrong of you. Cora, I'm sorry. Whatever
323
00:19:50,770 --> 00:19:52,910
need to do to make it up to you, I will
do that. Yeah, you're going to do
324
00:19:52,910 --> 00:19:56,270
something. You're going to apologize to
Reggie, and then you're going to have to
325
00:19:56,270 --> 00:19:59,270
help him grease his mama's cap. Cora,
you ain't going to do that to me. Yes, I
326
00:19:59,270 --> 00:20:02,410
am, Cora. That woman got stuff in her
cap like little...
327
00:20:19,710 --> 00:20:22,790
But this chicken, this is the best
chicken you ever made.
328
00:20:23,110 --> 00:20:24,110
Really?
329
00:20:24,490 --> 00:20:25,970
It's so succulent.
330
00:20:26,310 --> 00:20:27,930
Really? It's so tender.
331
00:20:28,270 --> 00:20:29,270
So good.
332
00:20:29,410 --> 00:20:30,950
I'm glad you like it. Yep.
333
00:20:31,450 --> 00:20:34,110
Hey, I'll show you. I don't want some.
Oh, no, we're going out. We're going to
334
00:20:34,110 --> 00:20:39,010
go out. Yeah, yeah. Cora's going to take
me to the last night of Revival Rodeo.
335
00:20:39,190 --> 00:20:40,190
Really?
336
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
You didn't -
24118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.