All language subtitles for Meet the Browns s03e35 The Bucket List

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:04,890 Ooh, Cora, some smells scrumptious. 2 00:00:05,510 --> 00:00:08,290 Colonel Edna coming over, I cooked spaghetti and meatballs. 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,330 You know what, Cora, if Edna want to eat, she can go out there and graze with 4 00:00:11,330 --> 00:00:12,330 the rest of the herd. 5 00:00:12,450 --> 00:00:15,450 Now, I asked you last week, you said it was okay for them to come over and eat. 6 00:00:15,590 --> 00:00:19,590 No, I didn't. I wouldn't dream of feeding Edna, even if we was at a 7 00:00:19,590 --> 00:00:21,610 and somebody else bought the food. 8 00:00:23,230 --> 00:00:25,650 They're on their way. Now, behave. Now, can you taste this? 9 00:00:26,710 --> 00:00:29,650 So, what you think? What you think? Now, need more garlic, Cora. Help me find 10 00:00:29,650 --> 00:00:30,930 garlic. Need more garlic. 11 00:00:32,299 --> 00:00:35,780 I'm talking about me so I can ward off Mr. Ed dinner. 12 00:00:36,240 --> 00:00:39,900 You're being ridiculous, Mr. Brown. I ain't nobody being ridiculous. Just help 13 00:00:39,900 --> 00:00:41,140 me find it before she comes down here. 14 00:00:43,880 --> 00:00:44,880 It's too late. 15 00:00:45,220 --> 00:00:47,960 You didn't tell me we were having stuffed pig for dinner. 16 00:00:49,760 --> 00:00:51,480 That's a good one. That's a good one. 17 00:00:52,120 --> 00:00:53,660 Oh, hey, you missed. 18 00:00:54,220 --> 00:00:55,900 See, I have the reflexes of a cat. 19 00:00:57,270 --> 00:00:59,950 Yeah, I see what this cat drug in my house, a bet. 20 00:01:00,990 --> 00:01:05,349 Oh, now, would all of you please stop it now? I don't want any more fighting 21 00:01:05,349 --> 00:01:07,290 tonight. Is that too much to ask? 22 00:01:07,510 --> 00:01:08,510 Yes. 23 00:01:09,850 --> 00:01:12,690 Paula. I don't have to stand here and take this. 24 00:01:12,910 --> 00:01:15,930 Well, how about if you sit down and take it? Sit down. I know that I'm not 25 00:01:15,930 --> 00:01:19,150 wanted. Obviously you don't, because if you did, you wouldn't have trotted over 26 00:01:19,150 --> 00:01:23,770 here. You better shut up, you little killer chubby. You think mangy much? 27 00:01:23,990 --> 00:01:28,670 You brown gizzy. I can't stand you, Ebony. I can't stand you. I can't stand 28 00:01:28,670 --> 00:01:30,190 And I can't stand you even more. 29 00:01:41,600 --> 00:01:42,298 Edna, wait. 30 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 Edna! 31 00:02:17,360 --> 00:02:19,340 I told you no one's gonna force you to watch so much. 32 00:03:03,560 --> 00:03:04,560 Here's your sugar. 33 00:03:04,580 --> 00:03:07,440 I don't know about sugar. There ain't gonna be more behind. 34 00:03:08,960 --> 00:03:10,140 Don't be funny. What? 35 00:03:10,660 --> 00:03:13,740 Mr. Brown just told me. Girl, shut your mouth. 36 00:03:14,380 --> 00:03:17,340 Shut it up. Don't you say nothing. 37 00:03:18,800 --> 00:03:20,940 What? I want to laugh too. 38 00:03:21,260 --> 00:03:24,440 Why don't you get your mirror? That'd be the funniest thing you ever seen in 39 00:03:24,440 --> 00:03:27,320 your life. Mr. Brown, is that any way to talk to your boo? 40 00:03:27,700 --> 00:03:28,700 Boo? 41 00:03:42,940 --> 00:03:49,760 I know I have an effect on men, but that thing, I don't think 42 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 so. 43 00:03:50,900 --> 00:03:52,980 Well, everybody knows dreams aren't literal. 44 00:03:53,360 --> 00:03:56,900 Mr. Brown, it probably had a deeper meaning. Like what, Carter? 45 00:04:13,960 --> 00:04:15,660 I'd rather French kiss a cow. 46 00:04:17,540 --> 00:04:18,980 Wouldn't that be incest? 47 00:04:25,040 --> 00:04:30,260 Hey, what are y 'all doing with my stuff? It's mine, and it's private. 48 00:04:30,780 --> 00:04:32,020 Give me your paperwork. 49 00:04:32,320 --> 00:04:34,800 Go sit your butt down. Sit down. Stop looking at me. Sit down. 50 00:04:36,440 --> 00:04:41,100 Nobody ought to be private anymore. Hey, take this dude right here to Exam Room 51 00:04:41,100 --> 00:04:42,120 B. He got the crab. 52 00:04:53,130 --> 00:04:56,450 No, you're going the wrong way, little mama. Go the other way. Get checked for 53 00:04:56,450 --> 00:04:57,049 the crabs. 54 00:04:57,050 --> 00:04:58,050 Go on. 55 00:05:00,530 --> 00:05:02,630 Oh, mm -mm. I went, mm -mm, mm. 56 00:05:03,810 --> 00:05:05,090 Seafood platter, baby. 57 00:05:06,130 --> 00:05:07,430 Seafood platter. 58 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 Pasta, whatever. 59 00:05:09,870 --> 00:05:10,870 Hey, what's up? 60 00:05:11,790 --> 00:05:13,550 I think I was so cute. 61 00:05:13,890 --> 00:05:16,250 What are you looking at? Oh, girl, look at my body. 62 00:05:16,630 --> 00:05:19,150 No, these are pictures of me and my girlfriend, Shonda. 63 00:05:27,790 --> 00:05:29,330 We're tighter than prison cornrows. 64 00:05:30,950 --> 00:05:36,150 Okay. Oh, and she was always the life of the party. Oh, and that girl could 65 00:05:36,150 --> 00:05:37,190 grease a scalp. 66 00:05:37,750 --> 00:05:40,010 Now, there's something for your resume, huh? 67 00:05:40,270 --> 00:05:41,710 I know. It's all mine. 68 00:05:43,690 --> 00:05:45,550 Well, you know what? I can't wait to meet her. 69 00:05:46,150 --> 00:05:48,230 I think that the three of us should go hang out. 70 00:05:59,370 --> 00:06:00,530 What's wrong? You don't think I'm cool enough? 71 00:06:01,450 --> 00:06:05,710 Sasha, you are about as cool as a... Sasha, 72 00:06:07,410 --> 00:06:08,750 you're not cool at all. 73 00:06:09,530 --> 00:06:11,070 I am cool, baby. 74 00:06:11,410 --> 00:06:12,410 Okay? Okay? 75 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 Hello! 76 00:06:13,810 --> 00:06:15,150 Don't do that. 77 00:06:15,850 --> 00:06:17,510 No, see, you don't even understand. 78 00:06:17,970 --> 00:06:19,290 Shonda is like... 79 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 You ain't got no friends. 80 00:06:42,480 --> 00:06:43,500 Uh, hi. 81 00:06:43,720 --> 00:06:45,500 Who is she? Girl, the head nurse. 82 00:06:45,740 --> 00:06:48,200 Oh. What are you doing? 83 00:06:48,680 --> 00:06:49,880 Play at all, hate. 84 00:06:50,180 --> 00:06:52,120 You know what? We just bumping gums. 85 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 I'm trying to move the hood. 86 00:06:54,560 --> 00:06:58,680 Okay. Girl, I'm sorry I'm late. I was stopped by the... The po -po, right? 87 00:06:59,880 --> 00:07:02,020 Don't the po -po always be up and out? 88 00:07:02,400 --> 00:07:03,740 No. No. 89 00:07:05,180 --> 00:07:07,420 My cab was stopped in traffic. 90 00:07:07,640 --> 00:07:08,700 Oh, I heard that. 91 00:07:10,090 --> 00:07:12,090 I can't get a break off of traffic or her cable bill. 92 00:07:12,570 --> 00:07:13,570 Okay? 93 00:07:16,130 --> 00:07:19,450 Uh, speaking of breaks, let's go. 94 00:07:20,670 --> 00:07:25,590 Well, slow your roll, Renee -nay. It's nay -nay. Well, that's what I say, 95 00:07:25,670 --> 00:07:26,670 Shondrina. 96 00:07:27,410 --> 00:07:31,570 Let it go. Let it go, girl. Let it go. How did you become head nurse acting 97 00:07:31,570 --> 00:07:35,170 that? Girl, that's because I -B's around here keeping it real. 98 00:07:36,490 --> 00:07:40,140 If someone... acted like this for my law firm, they'd be real fired. 99 00:07:40,720 --> 00:07:41,720 Law firm? 100 00:07:43,160 --> 00:07:45,360 I thought you told me that she works somewhere else. 101 00:07:45,720 --> 00:07:50,040 Renee, Renee, let's go. I have reservations at this cute little French 102 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 down the street. 103 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 I like French food. 104 00:07:52,900 --> 00:07:53,900 Can I go? 105 00:08:11,830 --> 00:08:15,850 Somebody's in a good mood. That's right. I took a nap and I slept like a baby. 106 00:08:16,090 --> 00:08:18,810 Uh -huh. I can tell. You still got a little drool on your chin there. 107 00:08:19,030 --> 00:08:20,170 Do it. Let me do it. Hey. 108 00:08:20,550 --> 00:08:21,449 I'm just kidding. 109 00:08:21,450 --> 00:08:23,210 Look here, Brown. I came out here to clear the air. 110 00:08:23,430 --> 00:08:26,550 You know what? I always pray when Edna leaves, so you ain't got to worry about 111 00:08:26,550 --> 00:08:29,310 that. It's clear. I was talking about my woman being in your dreams. 112 00:08:29,590 --> 00:08:30,990 You mean in my nightmares? 113 00:08:31,390 --> 00:08:36,030 No. Let me explain. You don't have to, Brown. You don't have to. I understand. 114 00:08:36,130 --> 00:08:39,390 See, I understand that Edna is quite a catch. 115 00:08:40,120 --> 00:08:42,039 Yeah, if you like big mouth bass. 116 00:08:43,260 --> 00:08:45,760 And I don't even know how you kiss her. What you do? 117 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 You go blindfold as what? 118 00:08:48,060 --> 00:08:52,300 This coming from a man who slept with a woman who looks like a man. 119 00:08:53,700 --> 00:08:55,500 Let's go. You ain't got to hit that low. 120 00:08:55,720 --> 00:08:58,940 Don't bring up my past. Brown, you know, you can only dream about her. 121 00:09:00,320 --> 00:09:03,920 But I have the real thing. And what more can a man ask for? 122 00:09:05,220 --> 00:09:07,200 A Bible and a fine squat. 123 00:09:09,420 --> 00:09:10,740 Why do I even talk to you? 124 00:09:10,940 --> 00:09:12,760 Because I'm the only one that understands this. 125 00:09:15,560 --> 00:09:17,100 Now, what's that supposed to mean? 126 00:09:17,360 --> 00:09:19,140 That means go home and Edna talk. 127 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 Bye. 128 00:09:22,620 --> 00:09:26,340 Oh, I like this part. Oh, this is the old classical. 129 00:09:26,760 --> 00:09:28,500 Yes, you tell him, Kizzy. 130 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 Kizzy? 131 00:09:33,040 --> 00:09:36,980 I thought he'd never learn. 132 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 Okay, don't panic. 133 00:09:48,680 --> 00:09:50,240 Think happy thoughts. 134 00:09:51,040 --> 00:09:52,400 Think happy thoughts. I'm at church. 135 00:09:52,940 --> 00:09:53,940 I'm at church. 136 00:09:54,280 --> 00:09:56,820 Maybe I should just get a glass of water. Okay, get some water. 137 00:09:58,880 --> 00:10:02,700 No, no, no, no. You're all done getting away from me that fast. 138 00:10:03,880 --> 00:10:04,960 What? No. 139 00:10:20,720 --> 00:10:24,380 know what i need to do what is it what is it carver i'm never gonna sleep again 140 00:10:24,380 --> 00:10:29,840 i'm gonna keep my eyes open what i'm gonna keep them open when i break the 141 00:10:29,840 --> 00:10:32,220 world's record carver i'm gonna sleep 142 00:10:50,350 --> 00:10:54,290 track was under the toenails. There wasn't enough jelly on them. 143 00:10:55,170 --> 00:10:58,230 The railroad track said there wasn't enough jelly on the toenails. 144 00:10:58,590 --> 00:11:00,970 Well, it didn't make sense the first time you said it. 145 00:11:01,350 --> 00:11:04,930 I'm going to be good as new. I'll tell you, I just need one more bowl of 146 00:11:05,390 --> 00:11:06,390 I'm going to be fine. 147 00:11:07,090 --> 00:11:09,730 I'm going to be fine. That's all I need. Just give me some cereal. 148 00:11:10,730 --> 00:11:12,350 I just got milk. 149 00:11:14,570 --> 00:11:16,290 Mr. Brown, this is dick soap. 150 00:11:17,190 --> 00:11:19,890 No, what? Why do these blue diamonds taste so clean? 151 00:11:20,450 --> 00:11:21,450 You need sleep. 152 00:11:21,910 --> 00:11:24,430 Colonel, how am I going to sleep in Edna all up in my car? 153 00:11:24,710 --> 00:11:28,630 Colonel, please, please, please, please, please, please, please, please, please, 154 00:11:28,630 --> 00:11:30,030 please, please, please, please, please, please, please, please, please, please, 155 00:11:30,030 --> 00:11:30,050 please, please, please, please, please, please, please, please, please, please, 156 00:11:30,050 --> 00:11:31,050 please, please, please, please, please, please, please, please, 157 00:11:31,230 --> 00:11:32,090 please, please, please, please, please, please, please, please, please, please, 158 00:11:32,090 --> 00:11:33,090 please, please, please, please. 159 00:11:36,150 --> 00:11:40,250 Colonel, he's had a few more dreams about Miss Edna. Now he refuses to sleep 160 00:11:40,250 --> 00:11:41,250 home. 161 00:11:43,150 --> 00:11:44,370 Mr. Brown, what are you doing? 162 00:11:46,890 --> 00:11:50,490 look like i'm doing i'm shaving y 'all need to get out this bathroom because 163 00:11:50,490 --> 00:11:57,190 about to do a number three a number three is everything one and two can you 164 00:11:57,190 --> 00:12:02,410 oh that's nasty you know i had a recurring dream about taking my troops 165 00:12:02,410 --> 00:12:07,990 battle and just before we stormed the beach i'd wake up in a cold sweat so 166 00:12:07,990 --> 00:12:12,710 did you do honey i took control of my dream i let it play out and i faced my 167 00:12:12,710 --> 00:12:17,880 fear Oh, so did you win the battle? Yeah, despite the fact I was wearing red 168 00:12:17,880 --> 00:12:18,980 pumps and parachute pants. 169 00:12:19,340 --> 00:12:20,520 But that's not important. 170 00:12:20,860 --> 00:12:22,860 What's important is the dream stop. 171 00:12:23,080 --> 00:12:24,240 Oh, okay. 172 00:12:25,100 --> 00:12:26,840 Mr. Brown, what? Is that your idea? 173 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 Mr. 174 00:12:30,620 --> 00:12:31,620 Brown. 175 00:12:32,140 --> 00:12:36,500 You've got to face your fear and let your dream play out, Mr. Brown. What am 176 00:12:36,500 --> 00:12:37,500 doing? 177 00:12:40,080 --> 00:12:42,020 Maybe I could. 178 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 That's easy you for it to say. 179 00:12:53,940 --> 00:12:55,960 Nancy, Nancy, Nancy. 180 00:12:56,920 --> 00:13:01,140 You know, nurses at this hospital don't refer to the defibrillator as a 181 00:13:01,140 --> 00:13:03,500 thingamajiggy. Can I go finish your rounds, please? 182 00:13:04,220 --> 00:13:06,980 Thank you. Oh, good. She found that. Whatchamacallit. 183 00:13:08,520 --> 00:13:11,860 So where's my girl Shonda? 184 00:13:13,860 --> 00:13:16,400 We just left the cafeteria. She'll be here in a minute. Really? 185 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 Yeah. 186 00:13:18,080 --> 00:13:19,880 Well, did she say anything about me? 187 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 Yeah, y 'all are good. 188 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 She don't like you. 189 00:13:23,620 --> 00:13:24,620 What? 190 00:13:25,340 --> 00:13:26,660 Renee, how do you know that? 191 00:13:27,180 --> 00:13:28,960 She said I don't like her. 192 00:13:30,140 --> 00:13:32,720 But she didn't say that she hated me. 193 00:13:33,560 --> 00:13:36,280 So that means I still got a chance, girl. I can fix this. 194 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 Doubt it. 195 00:13:38,080 --> 00:13:40,480 Renee, there is a reason why I'm the head nurse. 196 00:13:41,210 --> 00:13:42,590 Nobody else wanted the job? 197 00:13:45,810 --> 00:13:49,750 Hey, Shonda, remember me? 198 00:13:50,370 --> 00:13:51,370 I'm Sasha. 199 00:13:51,550 --> 00:13:52,870 I thought it was Shay Shay. 200 00:13:53,470 --> 00:13:54,930 Look, girl, I gotta go. 201 00:13:55,130 --> 00:13:57,130 Wait! No, no, no, no, no, no. We can't go now. 202 00:13:58,070 --> 00:14:01,510 Because I bought you some cookies as a peace offering. 203 00:14:02,270 --> 00:14:03,270 No, thanks. 204 00:14:03,310 --> 00:14:04,490 They're really good. 205 00:14:04,790 --> 00:14:07,050 In fact, I eat them all the time. 206 00:14:07,510 --> 00:14:08,990 Does that explain those thighs? 207 00:14:09,590 --> 00:14:10,590 Fine. 208 00:14:14,680 --> 00:14:15,680 Right? 209 00:14:16,140 --> 00:14:18,320 Right? There's even walnuts in them. 210 00:14:19,440 --> 00:14:21,160 I'm allergic to walnuts. Quick! 211 00:14:21,900 --> 00:14:24,820 Somebody grab the watcher McCall! Sasha, I'm fine. 212 00:14:25,580 --> 00:14:28,020 Nate, can I borrow your car to run to my mother? 213 00:14:28,240 --> 00:14:30,540 Ooh, girl, my clutch keeps sticking. 214 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 No, you can borrow mine. 215 00:14:32,360 --> 00:14:35,920 Oh, no, no. No, no, I don't think so. No, no, it's okay. It's not a problem. 216 00:14:36,000 --> 00:14:38,080 Here, take the keys, girl. Take the keys. You got that. 217 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Are you sure? 218 00:14:40,560 --> 00:14:41,479 Yeah, you sure? 219 00:14:41,480 --> 00:14:43,820 Yes. Yes, I'm going to be here all day anyway. 220 00:14:44,280 --> 00:14:45,280 You know what? 221 00:14:46,380 --> 00:14:47,700 What are friends for? 222 00:14:48,420 --> 00:14:50,140 Okay. If you insist. 223 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 Thanks. 224 00:14:52,700 --> 00:14:55,260 You're okay, Sasha. Maybe the three of us can hang sometime. 225 00:14:55,600 --> 00:14:56,840 I'd really like that. 226 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 That'd be great. 227 00:15:00,020 --> 00:15:01,080 Bye, friends. 228 00:15:02,400 --> 00:15:05,060 Wow. I can't believe you did that. 229 00:15:05,340 --> 00:15:08,140 Why? Because you don't think I'm cool enough? 230 00:15:08,770 --> 00:15:10,690 No, because she's had six accidents. 231 00:15:11,890 --> 00:15:13,210 This year? This month. 232 00:15:15,210 --> 00:15:16,210 What? Yeah. 233 00:15:16,230 --> 00:15:17,850 Well, how does that girl keep a license? 234 00:15:18,110 --> 00:15:19,170 Who says she had a license? 235 00:15:20,710 --> 00:15:23,090 Stronger. Hey, girl, my clutch sticks, too. 236 00:15:23,390 --> 00:15:24,390 You got an automatic. 237 00:15:29,890 --> 00:15:32,010 Cora, I can't do it. I ain't gonna be able to do this. 238 00:15:32,230 --> 00:15:35,090 Now, the sooner you go to sleep, the sooner this whole thing will be over. 239 00:15:35,130 --> 00:15:39,300 I can't just fall asleep. I have... four pots of coffee and two of them no 240 00:15:39,300 --> 00:15:43,300 -sleep pills. You think I can just fall asleep just like that just because you 241 00:15:43,300 --> 00:15:48,600 say... Yes. 242 00:15:57,660 --> 00:16:00,500 No signs of that wombat. 243 00:16:02,440 --> 00:16:05,640 Am I asleep or am I dreaming? 244 00:16:07,150 --> 00:16:08,670 If I'm dreaming, I can't do this. 245 00:16:10,570 --> 00:16:12,290 I want hair. 246 00:16:14,430 --> 00:16:15,570 Gee, Raquel. 247 00:16:16,030 --> 00:16:18,730 Well, I guess it's better than nothing. 248 00:16:20,210 --> 00:16:22,090 I want to be thin. 249 00:16:23,550 --> 00:16:25,970 I want to be thin. 250 00:16:28,890 --> 00:16:30,690 Okay, just give me a half sandwich. 251 00:16:34,010 --> 00:16:35,750 Looking for me, Big Daddy? 252 00:16:38,480 --> 00:16:39,520 ask for the whole pig. 253 00:16:41,300 --> 00:16:43,040 I've been waiting for this moment. 254 00:16:43,440 --> 00:16:47,720 Okay, please wake up. Please wake up. You can't run away from me, baby. 255 00:16:48,020 --> 00:16:51,040 Beetlejuice! Beetlejuice! I could just choke you. 256 00:16:52,120 --> 00:16:56,000 Wait a minute! You mean to tell me you don't want to kiss me? You trying to 257 00:16:56,000 --> 00:17:00,400 choke me? Kiss you? I wouldn't put my lips anywhere near them chicken juice. 258 00:17:00,760 --> 00:17:02,360 What? That's fantastic! 259 00:17:16,690 --> 00:17:18,770 Not anymore, bridal chucky. 260 00:17:19,010 --> 00:17:23,230 Ever since I found out you trying to kill me and not kiss me, I've been 261 00:17:23,230 --> 00:17:24,230 like a baby. Ha! 262 00:17:24,390 --> 00:17:25,368 Thank you! 263 00:17:25,369 --> 00:17:30,270 You can't get your son. Get your son. You are a strange little fat man. 264 00:17:30,570 --> 00:17:33,550 That's right. I'm strange and I'm fat, but I'm free. 265 00:17:33,750 --> 00:17:35,570 Matter of fact, I'm fat free. 266 00:17:35,870 --> 00:17:38,550 I'm so happy I can just kiss you in the... 267 00:18:05,350 --> 00:18:06,530 so she's got to be responsible. 268 00:18:07,230 --> 00:18:08,450 She ain't no lawyer. 269 00:18:09,870 --> 00:18:11,830 But she said she worked at a law firm. 270 00:18:12,050 --> 00:18:12,909 She does. 271 00:18:12,910 --> 00:18:14,050 In the mail room. 272 00:18:14,370 --> 00:18:15,370 What? Oh, 273 00:18:16,010 --> 00:18:20,270 Renee. But I just assumed that she was... See, that's where you go wrong. 274 00:18:20,270 --> 00:18:21,270 always assuming. 275 00:18:21,330 --> 00:18:23,050 And you know what happens when you assume? 276 00:18:24,510 --> 00:18:26,570 What? I assume you knew. 277 00:18:28,050 --> 00:18:32,050 Renee, but you never told me that... Look, no, look. Shonda is still good 278 00:18:32,050 --> 00:18:34,710 people. She just can't drive. That's why she ain't driving my car. 279 00:18:36,140 --> 00:18:37,280 I thought your car was broken. 280 00:18:37,620 --> 00:18:42,200 No, look, to be Shonda's friend, you have to have good luck, good insurance, 281 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 a good life. 282 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 Me? 283 00:18:45,760 --> 00:18:47,340 How did this happen? 284 00:18:47,700 --> 00:18:49,080 Because you didn't have a good life. 285 00:18:50,440 --> 00:18:52,540 All I wanted to do was hang out. 286 00:18:52,900 --> 00:18:55,320 I didn't know you valued our friendship that much. 287 00:18:55,700 --> 00:18:57,420 I guess I didn't realize it either. 288 00:18:57,820 --> 00:18:59,580 Aw, Sasha. 289 00:19:11,530 --> 00:19:12,690 you actually said that. 290 00:19:13,310 --> 00:19:15,650 Well, you are the person that fills out our evals. 291 00:19:16,330 --> 00:19:17,550 I mean, this ain't crazy. 292 00:19:18,530 --> 00:19:19,530 No, I do. 293 00:19:20,290 --> 00:19:24,090 Oh, honey, how was that drive, girl? 294 00:19:24,330 --> 00:19:25,249 Everything okay? 295 00:19:25,250 --> 00:19:26,810 Yeah. Thanks, Sasha. 296 00:19:27,050 --> 00:19:30,970 I even filled it up for you, too. Oh, wow, that is so cool. 297 00:19:31,610 --> 00:19:35,610 Oh, my gosh, you know, you didn't have to do that. Like you said, what are 298 00:19:35,610 --> 00:19:36,610 friends for? 299 00:19:37,890 --> 00:19:38,890 You know what? 300 00:19:39,170 --> 00:19:41,070 I think the three of us should go out for drinks. 301 00:19:41,530 --> 00:19:42,530 My treat. 302 00:19:42,630 --> 00:19:43,630 See? 303 00:19:44,250 --> 00:19:45,570 That's how you fit in. 304 00:19:46,070 --> 00:19:47,250 You know, I'm driving. 305 00:19:47,570 --> 00:19:49,410 Cool. Oh, wait, Sasha. 306 00:19:50,110 --> 00:19:52,330 There's a tiny scratch on your bumper. 307 00:19:53,570 --> 00:19:54,610 How tiny? 308 00:19:55,530 --> 00:19:57,950 About this big. Girl, I was trying to back up. You know what? It's okay. 309 00:19:58,870 --> 00:20:01,470 It's okay, and I'll just have a look at it later. 310 00:20:01,970 --> 00:20:04,950 Cool. I put the bumper in your trunk along with your side mirror. 311 00:20:05,910 --> 00:20:07,010 Today? Yeah. 312 00:20:07,250 --> 00:20:08,410 I know. I know. 313 00:20:08,650 --> 00:20:11,930 I know, but look, I told you she's really nice. Come on. At least she put 314 00:20:11,930 --> 00:20:14,630 bumble in the trunk. She picked it up and actually put it in your trunk. 315 00:20:15,070 --> 00:20:16,250 She's got people. She's great. 316 00:20:20,790 --> 00:20:23,810 Cora, I just got through cleaning out the garage. I mowed the grass and I 317 00:20:23,810 --> 00:20:24,389 the car. 318 00:20:24,390 --> 00:20:27,650 Oh, thank you, Mr. Brown. Yeah, anything else I can do? Oh, you know what? Can 319 00:20:27,650 --> 00:20:28,730 you go pick Reggie up for me? 320 00:20:28,990 --> 00:20:30,470 Oh, who is this blowing? 321 00:20:32,130 --> 00:20:35,750 Cora, I don't have to go pick up Reggie. He just pulled up in a brand stinking 322 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 new car. 323 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 Tyler for Carver! 23763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.