All language subtitles for Meet the Browns s03e31 The Mugger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:06,210 Carver, you don't have the phone ringing? Oh, you go ahead and get it. 2 00:00:07,030 --> 00:00:08,390 I guess I'll get it then. 3 00:00:10,910 --> 00:00:11,910 Hello? 4 00:00:12,270 --> 00:00:13,410 Yeah, this is Leroy Brandt. 5 00:00:15,110 --> 00:00:17,930 Uh, I mean, um, hello? 6 00:00:19,470 --> 00:00:20,470 Me don't speak English. 7 00:00:21,570 --> 00:00:23,790 Yes, tag, tag, tag. 8 00:00:24,710 --> 00:00:27,630 L -A -M -N -O -P, yes, me don't speak English. Okay, bye. 9 00:00:28,810 --> 00:00:29,910 Who was that, Mr. Brandt? 10 00:00:30,550 --> 00:00:31,650 Same old beer collectors. 11 00:00:32,270 --> 00:00:34,470 Do you think it's a good idea for you to hang up on them like that? 12 00:00:34,750 --> 00:00:37,310 Well, if they think it's a good idea to keep calling, I do. 13 00:00:37,770 --> 00:00:38,770 Who you owe? 14 00:00:39,070 --> 00:00:41,510 Uh, P &P Shirt of the Month Club. 15 00:00:41,750 --> 00:00:45,070 Now, I ordered it in January. Then I turned around and canceled it. They keep 16 00:00:45,070 --> 00:00:46,070 sending me them shirts. 17 00:00:46,290 --> 00:00:47,290 And you kept them? 18 00:00:47,650 --> 00:00:49,130 Yeah. Oh, of course. Look at this. 19 00:00:49,650 --> 00:00:53,050 See this right here? This is November. You can tell because I got the turkey. 20 00:00:53,630 --> 00:00:54,630 Yeah. You remember October? 21 00:00:55,210 --> 00:00:56,009 Colonel's birthday? 22 00:00:56,010 --> 00:01:00,030 Yeah. That was what I gave him. I gave him October because it had a goon on the 23 00:01:00,030 --> 00:01:04,239 shirt. Thought it'd remind him of Edna. That is not nice, Mr. Brown. You know 24 00:01:04,239 --> 00:01:05,239 she look like a ghoul. 25 00:01:05,680 --> 00:01:08,000 You better pray to people before they garnish your wages. 26 00:01:08,500 --> 00:01:11,000 Carver, I don't eat that green stuff they put on your plate anyway. 27 00:01:13,180 --> 00:01:14,500 I'm just excited. 28 00:01:14,960 --> 00:01:16,720 That's all. I know, baby. 29 00:01:16,940 --> 00:01:18,240 I'm excited too, okay? 30 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 All right, now. 31 00:01:19,800 --> 00:01:21,660 Can a girl get some juice, please? Okay. 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,460 Come on. I'll get it for you. I'll get it for you. 33 00:01:24,660 --> 00:01:26,440 A nauseous party of two. 34 00:01:26,980 --> 00:01:27,980 Brown, please. 35 00:01:28,940 --> 00:01:30,220 What are you two up to? 36 00:01:30,440 --> 00:01:32,120 Will is just excited, that's all. 37 00:01:32,340 --> 00:01:34,220 Yeah, I can see that. What are you excited about? 38 00:01:34,620 --> 00:01:40,360 Well, Sasha and I... Will, how about we talk before we go saying things, huh? 39 00:01:40,980 --> 00:01:44,100 Oh, yes. We might have something to announce. 40 00:01:44,460 --> 00:01:46,400 We don't. I checked. False alarm. 41 00:01:46,800 --> 00:01:48,480 What are you two whispering about over there? 42 00:01:48,900 --> 00:01:51,660 Uh, hopefully about stopping all this nastiness. 43 00:01:52,100 --> 00:01:53,340 Just a little marriage talk. 44 00:01:53,560 --> 00:01:54,298 That's it. 45 00:01:54,300 --> 00:01:56,200 I think it's great the way you two talk. 46 00:01:56,660 --> 00:01:57,660 Me too. 47 00:01:58,400 --> 00:02:00,140 Ugh, stop being... 48 00:02:03,250 --> 00:02:04,370 Clary, how you work this thing? 49 00:02:05,190 --> 00:02:06,190 Mr. Brown. 50 00:02:06,490 --> 00:02:07,490 Hello? 51 00:02:07,970 --> 00:02:08,970 Oh, Leroy Brown? 52 00:02:09,150 --> 00:02:12,510 Yes. Hold on, let me see. Oh, yeah, he's right here. 53 00:02:13,650 --> 00:02:17,010 I'm not going to lie for you. I didn't ask you to lie for me. I'm not over 54 00:02:17,030 --> 00:02:18,030 I was over there. 55 00:02:18,530 --> 00:02:21,190 That ain't lying. If I'm over there, I'm not over here. You said he's not over 56 00:02:21,190 --> 00:02:22,190 here. 57 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 Hello? 58 00:02:24,870 --> 00:02:26,630 Yes, this is Leroy Brown. 59 00:02:27,830 --> 00:02:29,490 Have I thought about your payment plan? 60 00:02:30,450 --> 00:02:33,550 Yes. Don't plan on me paying it. Thank you. 61 00:02:42,390 --> 00:02:43,390 What? 62 00:02:44,190 --> 00:02:45,190 When? 63 00:02:46,310 --> 00:02:47,310 Oh, yeah. 64 00:02:47,590 --> 00:02:48,870 That's definitely cancer. 65 00:02:50,990 --> 00:02:54,270 Hey, you're not supposed to be giving a diagnosis to anybody. 66 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 I was checking my horoscope. 67 00:02:56,760 --> 00:02:59,340 I'm a cancer with a half moon rising on the cusp of Leo. 68 00:02:59,940 --> 00:03:01,520 What are you... Not interested? 69 00:03:03,360 --> 00:03:05,280 Hey, hey, hey, hey. Not so fast. 70 00:03:05,680 --> 00:03:07,800 How was your visit to the fertility doctor? 71 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 How'd you know about that? 72 00:03:13,760 --> 00:03:17,220 I know the eyes and ears of this institution. I know about everything. 73 00:03:17,580 --> 00:03:21,520 Oh, really? Uh -huh. Oh, so, did you hear about the nosy nurse who's about to 74 00:03:21,520 --> 00:03:22,359 get fired? 75 00:03:22,360 --> 00:03:23,880 No! Tell me! 76 00:03:31,040 --> 00:03:37,380 For your information, my boys are swimming just fine. 77 00:03:38,980 --> 00:03:41,380 So why did you go to the fertility clinic then? 78 00:03:48,700 --> 00:03:52,520 Not that it's any of your business, but Sasha and I have been trying to have a 79 00:03:52,520 --> 00:03:53,780 baby for a few months now. 80 00:03:54,800 --> 00:03:56,720 Oh, so you thought you were shooting blanks. 81 00:04:00,660 --> 00:04:01,840 I wouldn't shoot blanks. 82 00:04:05,540 --> 00:04:07,300 I'm just trying to make sure. 83 00:04:08,540 --> 00:04:11,620 Oh, so Sasha has the problem. 84 00:04:12,140 --> 00:04:13,560 We don't know that either. 85 00:04:13,860 --> 00:04:16,040 Okay, I'm just trying to cover all bases. 86 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 Yeah. 87 00:04:17,959 --> 00:04:19,839 Look, I gotta go back to surgery. Okay. 88 00:04:20,120 --> 00:04:21,120 Okay, can we... 89 00:04:21,550 --> 00:04:26,090 Can we try to keep this between us? Oh, yeah, for sure. Absolutely. No problem. 90 00:04:26,370 --> 00:04:28,590 Your secret is safe with me. 91 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 All right. 92 00:04:30,330 --> 00:04:31,330 I'm serious. 93 00:04:32,070 --> 00:04:33,070 I'm serious. 94 00:04:33,690 --> 00:04:34,810 So did you hear that? 95 00:04:35,250 --> 00:04:39,490 It's not Will that's shooting blanks. It's Sasha whose biscuits won't rot. 96 00:04:40,010 --> 00:04:41,010 Oh, yeah. 97 00:04:41,170 --> 00:04:42,170 Come on. 98 00:04:48,210 --> 00:04:50,990 Carver, I need a six -letter word for... 99 00:04:55,180 --> 00:04:56,900 The word is perquadra. 100 00:04:58,580 --> 00:05:01,940 What? Perquadra. What kind of teacher you don't even know what perquadra 101 00:05:02,180 --> 00:05:06,240 Well, you wouldn't. It's Hebrew and Greek. It means one who floats lightly. 102 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 Leroy Brown! 103 00:05:10,900 --> 00:05:12,380 How you doing, man? 104 00:05:12,700 --> 00:05:14,500 I'm doing good. How about you? 105 00:05:14,840 --> 00:05:20,180 Oh, it's been a long time. Yes, yes. I haven't seen you since I seen you. 106 00:05:35,309 --> 00:05:39,290 All me and Leroy go a long way back. He's a hard guy to get a hold of. 107 00:05:39,590 --> 00:05:43,010 This is a really nice house you guys got here. 108 00:05:43,290 --> 00:05:44,310 How much you owe on it? 109 00:05:45,330 --> 00:05:46,330 It's paid off. 110 00:05:46,350 --> 00:05:47,530 My dad left me this. 111 00:05:48,370 --> 00:05:49,790 So how you guys know each other? 112 00:05:50,010 --> 00:05:51,190 Go ahead and tell the story, Leroy. 113 00:05:51,950 --> 00:05:58,910 Well, uh... How about you just tell it? You tell it better than I do. You always 114 00:05:58,910 --> 00:06:00,010 told it better than me. 115 00:06:00,460 --> 00:06:01,540 These are really good chips. 116 00:06:01,800 --> 00:06:05,880 Yes, yes. Them the ones with the ridges on them. Yes, great for dipping. 117 00:06:06,280 --> 00:06:07,660 Best that money can buy. 118 00:06:10,260 --> 00:06:11,780 Well, it all started in February. 119 00:06:12,160 --> 00:06:13,900 Oh, yeah, it's coming back in February. 120 00:06:14,560 --> 00:06:18,080 When Leroy here decided that the shirt of the month club didn't deserve 121 00:06:18,800 --> 00:06:24,160 You the one been calling my house all this time. That's right. I'm Ian 122 00:06:24,160 --> 00:06:25,260 from Crestfield Financial. 123 00:06:28,750 --> 00:06:31,190 Since brothers like this stop making payments. 124 00:06:32,130 --> 00:06:33,570 Brothers? Yeah, brothers. 125 00:06:35,270 --> 00:06:37,330 We had to come up with a more aggressive approach. 126 00:06:37,830 --> 00:06:39,950 Okay, I got something aggressive for you right here. 127 00:06:40,550 --> 00:06:41,830 Is this aggressive enough? 128 00:06:42,070 --> 00:06:43,070 Is this aggressive enough? 129 00:06:43,890 --> 00:06:44,869 All right. 130 00:06:44,870 --> 00:06:47,050 But our business isn't finished here, Mr. Brown. 131 00:06:47,490 --> 00:06:49,690 Because at Crestfield Financial, we have a motto. 132 00:06:50,130 --> 00:06:51,610 We'll get you in the end. 133 00:06:51,850 --> 00:06:54,910 If you don't get out of my house, you're going to get got in the end. Get out of 134 00:06:54,910 --> 00:06:55,910 here. 135 00:07:05,740 --> 00:07:07,700 Uncle Brown, what are you doing? 136 00:07:07,920 --> 00:07:10,640 About to starve to death. I can't pick this raw egg up. 137 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 Raw egg? 138 00:07:12,960 --> 00:07:14,100 Well, use a fork. 139 00:07:17,520 --> 00:07:20,060 Never mind. 140 00:07:21,440 --> 00:07:23,980 Hi. I'm Egg Roll Master. 141 00:07:24,660 --> 00:07:25,660 Watch me float. 142 00:07:30,540 --> 00:07:33,880 All right, Master Eggroll. Uh -huh. Why don't you float on out of here? Okay. 143 00:07:34,140 --> 00:07:35,460 Mr. Brown, come on. We're going to be late. 144 00:07:35,800 --> 00:07:38,520 Kurt, see if you can pick up one of them egg rolls. Oh, sure. 145 00:07:39,460 --> 00:07:40,460 Let's go. 146 00:07:41,380 --> 00:07:43,080 I like you better than me. 147 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 Come on, honey. 148 00:07:46,000 --> 00:07:47,180 Everybody's gone. Come on down. 149 00:07:52,320 --> 00:07:53,420 Wow, look at you. 150 00:07:54,300 --> 00:07:55,300 You like? 151 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 I love. 152 00:07:57,420 --> 00:07:58,420 Look at you. 153 00:07:59,880 --> 00:08:02,620 Oh, baby, this is so nice. Yeah, I know. 154 00:08:02,860 --> 00:08:04,500 It's not often we get the house ball to ourselves. 155 00:08:05,200 --> 00:08:10,160 Yeah, the kids are gone, and Uncle Brown and Cora won't be back till later. 156 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 Just me and you. 157 00:08:11,860 --> 00:08:14,020 Well, I see that you didn't miss anything. 158 00:08:15,400 --> 00:08:17,620 No one ought to take us like my baby. 159 00:08:19,260 --> 00:08:22,180 I slayed over that phone for five minutes. 160 00:08:22,480 --> 00:08:23,520 That's why I love you. 161 00:08:25,780 --> 00:08:27,800 Hey, why aren't you wearing that perfume I got you? 162 00:08:28,540 --> 00:08:29,540 I forgot. 163 00:08:30,050 --> 00:08:32,150 But it's in my purse. Oh, yeah? Yeah. 164 00:08:32,510 --> 00:08:33,909 Can I go get it? Please. 165 00:08:34,770 --> 00:08:35,770 Thank you. 166 00:08:36,190 --> 00:08:38,270 Oh, babe, this is the wine that I like. 167 00:08:39,270 --> 00:08:41,789 You know what? I think we should try and do this every month. 168 00:08:42,130 --> 00:08:44,049 How about every week? Even better. 169 00:08:46,290 --> 00:08:48,090 You found it? 170 00:08:48,710 --> 00:08:49,710 Yeah. 171 00:08:50,230 --> 00:08:52,070 And I found your birth control pills. 172 00:09:00,650 --> 00:09:01,970 I can't believe you would do this. 173 00:09:02,350 --> 00:09:06,090 Well, look, I am sorry, okay? I know this seems bad, but... No, it seems like 174 00:09:06,090 --> 00:09:07,090 you were lying to me. 175 00:09:07,650 --> 00:09:09,910 Here I am thinking you're trying to have a baby, and I find this. 176 00:09:10,650 --> 00:09:13,110 You didn't want to have a baby. Why didn't you just say you didn't want to 177 00:09:13,110 --> 00:09:15,450 a baby? Well, I just don't know if I want to right now. 178 00:09:16,510 --> 00:09:21,710 I spent the day at a fertility clinic thinking something was wrong with me. 179 00:09:22,010 --> 00:09:26,050 And then I turn around and find these... Well, you didn't tell me you were going 180 00:09:26,050 --> 00:09:28,030 to do that. And you didn't tell me you were on the pill. 181 00:09:29,150 --> 00:09:30,150 I mean... 182 00:09:31,530 --> 00:09:35,630 I thought we agreed we would try again. What are we waiting for? 183 00:09:37,290 --> 00:09:40,330 I was thinking about applying for a nursing anesthetist program. 184 00:09:41,430 --> 00:09:43,190 And you can't do that and have a baby? 185 00:09:44,070 --> 00:09:47,890 We agreed that I would stay home for the first year after having our baby. 186 00:09:48,750 --> 00:09:49,930 Oh, we agreed on that? 187 00:09:50,370 --> 00:09:51,870 So now we're honoring agreement. 188 00:09:53,890 --> 00:09:58,130 Well, I'm just saying that I can't pursue that and raise a newborn. What do 189 00:09:58,130 --> 00:09:59,130 want from me? 190 00:10:01,290 --> 00:10:04,050 Were you relieved when we lost the baby? 191 00:10:05,230 --> 00:10:08,070 Don't you dare ask me something like that. I'm serious. 192 00:10:09,710 --> 00:10:14,190 You know I wanted a baby just as much as you, and I knew how much you wanted a 193 00:10:14,190 --> 00:10:17,450 child. How much I wanted a child? Well, that's not what I mean. 194 00:10:18,290 --> 00:10:22,450 You know that I want to have kids, okay? I just don't know if that's what I want 195 00:10:22,450 --> 00:10:23,289 right now. 196 00:10:23,290 --> 00:10:24,750 Well, why didn't you say that? 197 00:10:25,210 --> 00:10:26,390 I don't know, okay? 198 00:10:33,870 --> 00:10:35,670 What do we do right now, huh? 199 00:10:36,170 --> 00:10:37,530 Where do we go from here? 200 00:10:39,810 --> 00:10:43,290 I don't know. Uh, y 'all, excuse me. When we was going down the street, the 201 00:10:43,290 --> 00:10:44,830 mangroves just come right through me. 202 00:11:13,390 --> 00:11:14,390 Oh, hey, Brown. 203 00:11:14,610 --> 00:11:17,330 Those cookies you ordered for my kids, they came in. 204 00:11:17,730 --> 00:11:21,070 Oh, boo, my mouth been waiting on them. Look at my mouth water, look. 205 00:11:21,370 --> 00:11:22,890 My mouth just watered up. 206 00:11:23,410 --> 00:11:27,550 How much I owe you? $32 .50. There we go. I'll take that. 207 00:11:28,010 --> 00:11:29,010 What the what? 208 00:11:29,330 --> 00:11:30,610 I see them right here. 209 00:11:30,830 --> 00:11:33,990 So tell me something. You can buy cookies, but you won't pay your bills. 210 00:11:34,890 --> 00:11:36,230 That's because I like cookies. 211 00:11:36,670 --> 00:11:38,210 I told you we'd get you in there. 212 00:11:38,530 --> 00:11:41,830 Now, ain't this illegal to be coming up on people's jobs? It should be. 213 00:11:42,230 --> 00:11:43,230 Security! 214 00:11:46,480 --> 00:11:47,920 Toya Smith, because you're next. 215 00:11:49,580 --> 00:11:51,760 Putting an account in your dog's name. 216 00:11:58,120 --> 00:12:01,200 I can't help it. My dog has better credit than me. 217 00:12:02,020 --> 00:12:03,980 Give me my book. Go, Will, go! 218 00:12:04,540 --> 00:12:07,760 Leroy Brown, you can run, but you can't hide. 219 00:12:08,920 --> 00:12:10,400 We'll get you in the end. 220 00:12:19,340 --> 00:12:20,299 I did. 221 00:12:20,300 --> 00:12:21,380 And he was upset. 222 00:12:21,840 --> 00:12:23,600 Gosh, I told him I was sorry. 223 00:12:24,100 --> 00:12:27,320 Look, is this so wrong of me not to want to have a baby right now? 224 00:12:27,660 --> 00:12:28,780 No, not at all. 225 00:12:29,000 --> 00:12:31,020 Okay, so then I should be able to focus on my career, right? 226 00:12:31,360 --> 00:12:33,300 Absolutely. Okay, so why is he so upset? 227 00:12:33,780 --> 00:12:35,060 Because you lied, boo -boo. 228 00:12:35,800 --> 00:12:36,920 But I had a good reason. 229 00:12:37,860 --> 00:12:40,140 Yeah, they were all good reasons. 230 00:12:40,980 --> 00:12:44,640 But was it the real reason? 231 00:12:45,620 --> 00:12:46,680 What are you talking about? 232 00:12:47,900 --> 00:12:49,020 Sasha, you just... 233 00:12:49,320 --> 00:12:51,180 Lost a baby just a while ago. 234 00:12:53,660 --> 00:12:54,660 I've been there. 235 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 You have? 236 00:12:57,760 --> 00:12:58,760 Hmm? 237 00:12:59,100 --> 00:13:01,380 And it takes a while to get over, but you can. 238 00:13:03,260 --> 00:13:04,260 I'll be okay. 239 00:13:05,200 --> 00:13:07,020 But do you just want to be okay? 240 00:13:08,340 --> 00:13:10,160 Since when did you get so smart, huh? 241 00:13:10,720 --> 00:13:11,820 I've been watching Oprah. 242 00:13:13,700 --> 00:13:14,700 Oprah? 243 00:13:15,260 --> 00:13:16,260 Oprah? 244 00:13:41,260 --> 00:13:42,260 fix you something to eat? 245 00:13:42,980 --> 00:13:44,020 No, I can order up. 246 00:13:45,340 --> 00:13:46,920 Well, I want to be honest with you. 247 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 What? Not now. 248 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 I deserve that. 249 00:13:55,700 --> 00:14:00,440 Do you want to know the real reason why I was afraid to have another baby? 250 00:14:12,810 --> 00:14:15,390 That I could go through the pain of losing another child. 251 00:14:17,530 --> 00:14:19,090 But why didn't you come to me? 252 00:14:21,070 --> 00:14:23,710 That's what I'm here for. Baby, I know, okay? 253 00:14:25,010 --> 00:14:29,210 I get it, but I didn't want to talk about this. I just wanted to block it 254 00:14:30,350 --> 00:14:33,210 I thought I could work through this on my own, Will. 255 00:14:33,870 --> 00:14:34,870 On your own? 256 00:14:37,650 --> 00:14:41,190 I thought that I could just stop taking the pills when I was ready. 257 00:14:44,450 --> 00:14:45,870 Well, you left me in the dark. 258 00:14:48,290 --> 00:14:52,790 You don't think losing our baby affected me to our baby? 259 00:14:55,190 --> 00:14:56,830 You don't think I get nervous sometimes? 260 00:14:58,590 --> 00:15:00,870 I don't ever want us to have to go through that again. 261 00:15:01,190 --> 00:15:02,190 Ever. 262 00:15:03,290 --> 00:15:06,350 It just seems so much easier for you. 263 00:15:07,210 --> 00:15:08,210 Are you serious? 264 00:15:09,610 --> 00:15:10,650 You hear what you're saying? 265 00:15:11,190 --> 00:15:12,490 Easier? For who? For me? 266 00:15:15,710 --> 00:15:18,770 Look. Look at me. 267 00:15:19,270 --> 00:15:20,270 Look at me. 268 00:15:22,190 --> 00:15:23,410 It wasn't easy. 269 00:15:24,770 --> 00:15:25,770 All right? 270 00:15:26,230 --> 00:15:27,290 But you know what? 271 00:15:28,610 --> 00:15:31,970 The thought of us creating a new life together? 272 00:15:34,850 --> 00:15:35,850 That's exciting. 273 00:15:39,990 --> 00:15:42,750 So look, when you're ready, and I mean... 274 00:15:43,200 --> 00:15:47,860 When you are really ready, we'll talk. 275 00:15:49,640 --> 00:15:54,420 OK? And I mean, talk, talk, and talk, talk. 276 00:16:18,920 --> 00:16:22,800 I got the whole place barricaded up. I got the windows sealed and the phones 277 00:16:22,800 --> 00:16:25,620 off. This place is locked down tighter than my pants. 278 00:16:26,420 --> 00:16:29,220 Okay, I need you to help me move this couch. Mr. Brown! 279 00:16:29,500 --> 00:16:31,320 Just grab that end, Carmen. Come on, man. 280 00:16:32,000 --> 00:16:33,100 Just do it. 281 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Bring it around. 282 00:16:34,700 --> 00:16:36,200 He ain't gonna never get in here now. 283 00:16:36,640 --> 00:16:37,640 Yep, 284 00:16:38,140 --> 00:16:40,720 this place is pretty well barricaded up. What the what? 285 00:16:41,380 --> 00:16:42,440 How'd you get in here? 286 00:16:42,660 --> 00:16:43,660 Come on, let me in. 287 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 Oh, achoo, Carmen. 288 00:16:46,660 --> 00:16:47,660 Achoo. 289 00:16:47,920 --> 00:16:49,360 Achoo. Bless you. 290 00:16:49,960 --> 00:16:51,540 Mr. Brown, he helped me with the groceries. 291 00:16:51,800 --> 00:16:52,800 You know what? I'm out of here. 292 00:16:53,860 --> 00:16:57,860 Who put this couch right here? Help me move this. Mr. Brown, I just want to 293 00:16:57,860 --> 00:17:01,140 a deal with you. Why don't you just make a deal and help me move this couch out 294 00:17:01,140 --> 00:17:02,140 the way? Come on. 295 00:17:02,340 --> 00:17:03,780 How about you hear him out? 296 00:17:04,220 --> 00:17:07,740 Cobra, what? Is he your boyfriend or something? You like vanilla with your 297 00:17:07,740 --> 00:17:08,740 vanilla now? 298 00:17:09,480 --> 00:17:10,579 No. No. 299 00:17:11,440 --> 00:17:12,640 I mean, I would love you. 300 00:17:13,540 --> 00:17:14,599 I would love you good. 301 00:17:15,640 --> 00:17:16,800 I would love you so good. 302 00:17:17,040 --> 00:17:21,010 No. Yes, I would. No, you... No, no. I'll let you two go ahead and talk. 303 00:17:21,010 --> 00:17:22,010 you stop it? 304 00:17:23,589 --> 00:17:24,589 That's my daughter. 305 00:17:24,829 --> 00:17:26,930 She's... No, no, listen, listen. 306 00:17:28,150 --> 00:17:32,870 I'm coming to you today with the greatest offer my company has ever made. 307 00:17:32,870 --> 00:17:34,410 you even know that's my account anyway? 308 00:17:35,090 --> 00:17:39,170 Because it was for the Polyester Palace, and they only had two clients. 309 00:17:39,770 --> 00:17:42,410 You and George Clinton. Shut up, George! 310 00:17:42,930 --> 00:17:44,450 Yeah, but that was a baby. 311 00:17:45,370 --> 00:17:46,930 We had to threaten to sue the funk out of him. 312 00:17:47,310 --> 00:17:48,350 All right, go ahead. 313 00:17:48,690 --> 00:17:51,030 Go on. Anything to get you out of my hair. 314 00:17:51,310 --> 00:17:52,310 Out of your what? 315 00:17:52,930 --> 00:17:55,730 Don't be funny. All right. Just say what you got to say. 316 00:17:55,950 --> 00:17:58,950 As you can see, Mr. Brown, this is what you owe. 317 00:17:59,190 --> 00:18:03,250 That much? Yes, that much. Now, Crestfield Financial is willing to 318 00:18:03,250 --> 00:18:05,630 % of that amount. Okay, look, I'll pay one. 319 00:18:05,950 --> 00:18:06,950 One percent? 320 00:18:07,230 --> 00:18:08,270 No, one dollar. 321 00:18:08,610 --> 00:18:13,290 Here, here's a one crispy new dollar. Here, take it or leave it. No. 322 00:18:14,250 --> 00:18:18,170 Well, I ain't paying nothing then. You can go. Bye -bye. See you later. All 323 00:18:18,170 --> 00:18:22,570 right, well, then I am left with no choice but to garnish your wages until 324 00:18:22,570 --> 00:18:23,570 are paid in full. 325 00:18:23,590 --> 00:18:25,950 Wait a minute. You can do that? Told you! 326 00:18:26,350 --> 00:18:28,050 Hush, Cory. Ain't nobody talking to you. 327 00:18:29,350 --> 00:18:30,350 What? 328 00:18:30,910 --> 00:18:32,670 Who I make the check out to, then? 329 00:18:33,030 --> 00:18:34,030 Pressfield Financial. 330 00:18:35,230 --> 00:18:36,370 Can I use your pen? 331 00:18:38,350 --> 00:18:39,350 I want it back. 332 00:18:40,190 --> 00:18:41,190 You'll get it back. 333 00:18:41,650 --> 00:18:42,650 Who, uh... 334 00:18:42,940 --> 00:18:43,940 I used to be a crest. 335 00:18:44,660 --> 00:18:45,860 Exactly like it sounds. 336 00:18:47,560 --> 00:18:52,220 K -R... No, no, no, no, no, no, no. It's C -R -E -F -T. 337 00:18:52,520 --> 00:18:55,740 C -R -E -F -T. Do you know how to spell field? 338 00:18:57,040 --> 00:18:58,060 Hello, yes. 339 00:18:58,640 --> 00:19:01,920 P -H... No, no, it's F -I -E -L -D. 340 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 You ain't got time for me condescending. 341 00:19:07,400 --> 00:19:09,900 I'd write that here. 342 00:19:11,370 --> 00:19:13,030 Nice doing business with you, Mr. Brown. 343 00:19:13,230 --> 00:19:15,390 Nice being forced to do business with you, too. 344 00:19:17,630 --> 00:19:18,549 Oh, wait. 345 00:19:18,550 --> 00:19:20,210 There's just one small problem with the check. 346 00:19:20,450 --> 00:19:22,430 What? It's post -dated two months. 347 00:19:22,810 --> 00:19:24,690 That's your small problem, not mine. 348 00:19:27,450 --> 00:19:28,450 Yo, Cora! 349 00:19:28,550 --> 00:19:29,730 Let me holler at you, girl! 350 00:19:32,790 --> 00:19:36,270 All right. I think it's good you want to clear up your old debt, Mr. Brown. 351 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 Yeah, yeah. Okay, so who's next? 352 00:19:37,670 --> 00:19:39,730 Okay, uh, we can play... 353 00:19:40,770 --> 00:19:41,930 No, I don't want to pay them. 354 00:19:43,130 --> 00:19:44,410 I don't even think that's me. 355 00:19:45,210 --> 00:19:46,210 I ain't sure. 356 00:19:46,810 --> 00:19:49,270 What'd you do with that? I ain't paying that. Here, pay them. 357 00:19:51,350 --> 00:19:52,350 Okay. 358 00:19:52,670 --> 00:19:56,730 Uh, their number's right there. It's 555 -5555. 359 00:19:58,170 --> 00:20:01,390 Five. That is not the number. Okay, six. Hold on, okay. 360 00:20:03,030 --> 00:20:04,030 Yes, hello. 361 00:20:04,090 --> 00:20:07,250 Yes, I'm calling for Leroy Brown. I want to make payment arrangements. 362 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 Oh. 363 00:20:10,940 --> 00:20:13,640 Okay. Hold on. Mr. Brown, they say they don't make payment arrangements. 364 00:20:14,020 --> 00:20:16,620 They a lie. They tell you that because they want your money. 365 00:20:17,820 --> 00:20:18,820 Ask them again. 366 00:20:20,240 --> 00:20:22,500 I want to know when you make payment. You act weak. 367 00:20:22,820 --> 00:20:25,900 I can't believe money in your mind. You go, can I get payment arrangements? You 368 00:20:25,900 --> 00:20:27,540 got to tell them what you want. Hello? 369 00:20:28,440 --> 00:20:30,360 I want to make payment arrangements. 370 00:20:32,300 --> 00:20:34,260 What you mean y 'all don't make payment arrangements? 371 00:20:36,180 --> 00:20:37,560 Well, I ain't going to pay it then. 372 00:20:39,440 --> 00:20:42,420 Ain't nobody scared because you think you're going to see them. First of all, 373 00:20:42,420 --> 00:20:44,940 you should have connected me with somebody here in America. 374 00:20:47,260 --> 00:20:49,220 Ain't nobody scared. See somebody. 375 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 Bye. 376 00:20:51,620 --> 00:20:53,100 See what they do about that. 26824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.