All language subtitles for Meet the Browns s03e28 My Fair Tanya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,750 --> 00:00:03,990 Oh, yes, Cora. 2 00:00:04,510 --> 00:00:06,790 Mr. Brown, you got gas? 3 00:00:07,510 --> 00:00:09,350 No, Cora, nobody got no gas. 4 00:00:10,490 --> 00:00:12,870 Mr. Brown, I think you're sitting up here farting at the table. 5 00:00:13,670 --> 00:00:17,910 I told you, Cora, that is not me. If that was me, I'd melt everything in this 6 00:00:17,910 --> 00:00:19,530 house. Set it on fire, Cora. 7 00:00:20,770 --> 00:00:25,230 Mr. Brown. That's that pipe upstairs. I told Jesus he need to go up there and 8 00:00:25,230 --> 00:00:26,230 lay some pipe. 9 00:00:26,650 --> 00:00:29,790 I've been telling him the very same thing ever since he's been here. 10 00:00:32,769 --> 00:00:33,769 Good morning, 11 00:00:34,870 --> 00:00:35,890 Miss... Ignorance. 12 00:00:36,350 --> 00:00:37,530 Ignorance. Ignorance. 13 00:00:38,030 --> 00:00:39,030 Mr. 14 00:00:40,410 --> 00:00:45,130 Brown, I'm sorry, but I thought my food was upsetting your stomach, Mr. Brown. I 15 00:00:45,130 --> 00:00:49,790 know. Corrie, you know I love your cooking, but the people at the church, 16 00:00:49,790 --> 00:00:51,450 can't stand it. What? 17 00:00:51,670 --> 00:00:53,930 Quiet is kept. That's why Pastor ain't been preaching. 18 00:00:54,210 --> 00:00:55,750 You messed up his intestines. 19 00:00:56,670 --> 00:01:00,070 What? Told his lower intestines right out of his body. 20 00:01:03,910 --> 00:01:04,910 Oh, yeah. 21 00:01:05,770 --> 00:01:08,470 Corey, he's not safe. He's speaking in tongues. Let him have his way. 22 00:01:10,370 --> 00:01:12,010 Rock like this. That's how you rock. Mr. Brown. 23 00:01:12,910 --> 00:01:13,910 He's serious. 24 00:01:14,290 --> 00:01:15,710 Jesus, are you okay? What's wrong? 25 00:01:16,170 --> 00:01:18,910 My father's coming to visit me. He's going to be here this afternoon. 26 00:01:19,310 --> 00:01:21,510 Really? What the fuck is the rejoice about? 27 00:01:21,890 --> 00:01:22,829 Not really. 28 00:01:22,830 --> 00:01:24,410 I've been keeping a big secret from him. 29 00:01:24,610 --> 00:01:26,930 I knew it. You done come out the closet, haven't you? 30 00:01:28,970 --> 00:01:32,210 I knew it. The way you was looking at me with lust in your eyes and love in your 31 00:01:32,210 --> 00:01:33,210 heart for me. 32 00:01:34,770 --> 00:01:38,390 I knew it. I knew it. That's why that boy hasn't been to my room. 33 00:01:40,630 --> 00:01:43,010 No, Edna, I think it's something else. 34 00:01:44,770 --> 00:01:47,890 Actually, I told my father that I graduated from law school three years 35 00:01:48,530 --> 00:01:52,090 Oh. Well, why would you tell him that? You still got a year left to go. 36 00:01:52,390 --> 00:01:55,410 I know. I didn't want to disappoint him. His dream has always been for me to be 37 00:01:55,410 --> 00:01:58,850 a big shot rich lawyer with a huge house with servants. 38 00:01:59,170 --> 00:02:00,550 Oh, really? You're going to be a rapper? 39 00:02:02,070 --> 00:02:08,009 Now go fix that pipe, will you? 40 00:02:09,669 --> 00:02:10,669 Mr. Brown. 41 00:02:11,990 --> 00:02:12,990 Mr. Brown. 42 00:02:13,170 --> 00:02:14,310 Do you have gas? 43 00:02:19,810 --> 00:02:21,510 Anyway, what are you going to do about it, huh? 44 00:02:22,610 --> 00:02:26,150 I don't know. I'm not sure. If only I really did have a huge house with 45 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 servants. 46 00:02:27,990 --> 00:02:29,250 Wait a second. A cook? 47 00:02:30,510 --> 00:02:31,510 A maid? 48 00:02:32,170 --> 00:02:33,170 And a butler? 49 00:02:36,350 --> 00:02:38,850 What? You talking about butler? Me? 50 00:02:39,110 --> 00:02:41,210 Yeah, I need you to pretend to be a butler for a day. 51 00:02:41,530 --> 00:02:45,310 Unless you spell your name J -E -S -U -S, I'm not doing it. 52 00:02:45,850 --> 00:02:46,850 I do. 53 00:02:47,490 --> 00:02:48,790 Can you walk on water? 54 00:02:50,920 --> 00:02:53,460 serving nobody but the Lord. I'm not going to be no server. You ain't going 55 00:02:53,460 --> 00:02:54,460 get me to do it. 56 00:03:07,780 --> 00:03:11,320 Corbett, don't ask me no more. I told you I'm not doing it, and don't ask me. 57 00:03:11,360 --> 00:03:14,120 Come on, Mr. Brown. Jesus is a good man, Daddy. 58 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 Please, look. 59 00:03:16,960 --> 00:03:19,840 Please. Corbett, get out of my face. That's not going to work this time. 60 00:03:20,680 --> 00:03:25,160 I told you I'm not doing it. It's only staying one night, Brown. Please. I 61 00:03:25,160 --> 00:03:27,420 refuse to dress up looking like a penguin. 62 00:03:28,360 --> 00:03:31,500 Now, look here. I'm not going to be dressing and walking around looking like 63 00:03:31,500 --> 00:03:32,980 servant. I have my dignity. 64 00:03:33,320 --> 00:03:34,900 And yet you dress like that. 65 00:03:36,960 --> 00:03:40,480 Miss Edna, come on. We're going to get our costumes, and I'm going to be the 66 00:03:40,480 --> 00:03:43,840 cook. I think I'll be the upstairs maid. 67 00:03:46,220 --> 00:03:48,040 We're going to have so much fun. 68 00:03:48,500 --> 00:03:50,020 What about me? What can I be? 69 00:03:50,330 --> 00:03:52,310 Brian, we're not going to beg you. Come on, Cora. 70 00:03:52,990 --> 00:03:54,710 Cora, you can beg me. 71 00:03:55,850 --> 00:03:57,250 Cora, come beg your daddy. 72 00:03:58,350 --> 00:04:01,230 Don't make me beg you to come beg me to beg me, Cora. 73 00:04:02,090 --> 00:04:04,070 I can be Vincent. I want to play. 74 00:04:05,950 --> 00:04:07,990 Thanks for the suit, Colonel. I appreciate it. 75 00:04:08,290 --> 00:04:11,450 I'll have it back in a couple of days. Hey, London, I've been looking for you 76 00:04:11,450 --> 00:04:11,948 all day. 77 00:04:11,950 --> 00:04:15,570 No, can't talk to you right now. I've got to go get ready. My dad is coming to 78 00:04:15,570 --> 00:04:16,570 visit me. 79 00:04:16,630 --> 00:04:17,630 Me too. 80 00:04:17,899 --> 00:04:19,720 Well, why is my dad coming to visit you? 81 00:04:20,000 --> 00:04:22,580 No, my father's coming to see me. I need to ask you a favor. 82 00:04:23,180 --> 00:04:25,780 Um, last season, burn that suit. 83 00:04:26,580 --> 00:04:28,880 Uh, no, not that London. It's something else. 84 00:04:30,180 --> 00:04:32,460 Oh, well, I told you I'm busy. 85 00:04:32,940 --> 00:04:36,240 He's flying in just to see me and take me to dinner. 86 00:04:37,060 --> 00:04:39,260 Great. You can introduce him to your new boyfriend. 87 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Which one? 88 00:04:41,940 --> 00:04:42,940 This one. Me. 89 00:04:44,060 --> 00:04:45,720 Was that you last night? 90 00:04:47,410 --> 00:04:48,410 Wow. 91 00:04:49,770 --> 00:04:51,610 I should really stop drinking. 92 00:04:52,910 --> 00:04:55,810 London, I need you to pretend to be my girlfriend for a day. 93 00:04:56,170 --> 00:04:57,170 Why? 94 00:04:57,530 --> 00:04:58,930 So I can impress my father. 95 00:05:00,530 --> 00:05:05,070 Well, I think that falls under personal appearances, and my manager charges a 96 00:05:05,070 --> 00:05:06,070 lot for that. 97 00:05:06,390 --> 00:05:10,170 Please, London, please. I don't have a lot of money. I need this favor, please. 98 00:05:11,250 --> 00:05:12,250 I know. 99 00:05:12,390 --> 00:05:14,010 You don't have a lot of money. 100 00:05:14,590 --> 00:05:15,590 And that sucks. 101 00:05:16,979 --> 00:05:18,780 Okay. Would you do this for me? 102 00:05:19,220 --> 00:05:25,080 Well, I guess helping a minority is like serving my community's service. 103 00:05:27,460 --> 00:05:29,780 And I'll get frequent flyer miles, right? 104 00:05:30,280 --> 00:05:32,420 Yes, yes, you will. You'll get lots of them. 105 00:05:33,100 --> 00:05:38,020 The unauthorized use of any cameras or electronic devices of any kind is 106 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 strictly prohibited. 107 00:05:39,080 --> 00:05:43,220 I'm not responsible for any damage, physical or emotional. Okay, that's 108 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 I'm not done yet. 109 00:05:44,380 --> 00:05:49,600 No eye contact, no touching, no pet names, and nothing French. 110 00:05:50,320 --> 00:05:51,800 Okay, so you're going to do it, right? 111 00:05:52,180 --> 00:05:53,180 Do what? 112 00:05:57,860 --> 00:05:59,380 He's here, everybody. 113 00:05:59,760 --> 00:06:01,180 Jesus Father is here. 114 00:06:08,360 --> 00:06:13,260 Is this the Hernandez residence? 115 00:06:14,220 --> 00:06:15,880 Oui, oui, chérie. 116 00:06:17,800 --> 00:06:19,360 Francisco Hernández. 117 00:06:20,040 --> 00:06:21,580 Mademoiselle Edna. 118 00:06:22,780 --> 00:06:26,120 May I kiss your hand? That would be a good start. 119 00:06:28,640 --> 00:06:33,840 I love the way you roll your thumb when you see Hernández. 120 00:06:36,600 --> 00:06:38,120 Entrez -vous, monsieur. 121 00:06:40,220 --> 00:06:42,720 Monsieur, your... 122 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 Visitor is here. Your puppy. 123 00:06:48,180 --> 00:06:52,920 Papa, it's so good to see you. Jesus, mi hijo. 124 00:06:54,160 --> 00:07:01,100 Welcome to my home. I want you to meet my 125 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 beautiful girlfriend. 126 00:07:03,000 --> 00:07:05,820 Baby! Who are you talking to? 127 00:07:07,460 --> 00:07:10,480 Baby, my father's here. 128 00:07:13,020 --> 00:07:14,020 I'm baby. 129 00:07:17,480 --> 00:07:19,820 Other than Sheridan, that's your girlfriend? 130 00:07:20,180 --> 00:07:21,180 Yep, this week. 131 00:07:24,360 --> 00:07:26,280 You must be Mr. 132 00:07:26,740 --> 00:07:27,740 Hernandez. 133 00:07:29,340 --> 00:07:31,940 And she must be the reason why you never call. 134 00:07:34,340 --> 00:07:36,420 Welcome to our country. 135 00:07:38,780 --> 00:07:41,180 It's so nice to meet you. 136 00:07:42,190 --> 00:07:43,190 Thank you. 137 00:07:44,510 --> 00:07:47,650 I believe the term is grassy ass. 138 00:07:50,730 --> 00:07:52,530 Nice. Very smart. 139 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 And bilingual. 140 00:07:54,410 --> 00:07:56,330 No, no, you silly alien. 141 00:07:58,330 --> 00:08:00,370 I only like boys. 142 00:08:02,610 --> 00:08:06,170 Well, I'm going to go upstairs and do some girlfriend stuff. 143 00:08:07,770 --> 00:08:11,770 Okay, baby, how about a kiss before you... 144 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 Touch me. 145 00:08:13,300 --> 00:08:15,740 She's not so good at public displays of affection. 146 00:08:16,200 --> 00:08:19,020 Oh, that's not what I heard, son. 147 00:08:20,320 --> 00:08:21,540 I saw the video. 148 00:08:24,180 --> 00:08:25,280 Papa, where are you going? 149 00:08:25,480 --> 00:08:28,820 I'm going to go get my stuff. Please, let my butler get them. 150 00:08:30,280 --> 00:08:31,280 You have a butler? 151 00:08:31,620 --> 00:08:33,159 Of course I have a butler. 152 00:08:35,480 --> 00:08:38,720 I said of course I have a butler! Oh, oh, oh, yeah, yeah. 153 00:08:41,520 --> 00:08:43,980 This is Leroy Brown, my butler. 154 00:08:44,200 --> 00:08:47,680 Yes. Hello. How are you this afternoon, sir? 155 00:08:48,820 --> 00:08:50,900 Cheerio. Tap, tap on this. 156 00:08:51,100 --> 00:08:57,480 Here are my keys. My stuff's in the car. What are you waiting for? 157 00:09:05,760 --> 00:09:08,140 Don't spend it all in one place. 158 00:09:10,030 --> 00:09:12,090 Let me show you the rest of the house. It's real nice upstairs. 159 00:09:12,490 --> 00:09:13,490 All right. 160 00:09:13,670 --> 00:09:19,070 Now, you should really explain to me, Roy, the difference between a butler and 161 00:09:19,070 --> 00:09:22,910 bellboy. I know you didn't just call me boy. Them days are over. 162 00:09:25,110 --> 00:09:27,250 What the hell is that you got on your head? 163 00:09:27,770 --> 00:09:29,190 This is a two -flake. 164 00:09:29,710 --> 00:09:30,710 A what? 165 00:09:31,110 --> 00:09:32,370 Two to the flake. 166 00:09:41,900 --> 00:09:42,900 How's your drink, Papa? 167 00:09:44,840 --> 00:09:46,520 This Margarita has no kick. 168 00:09:47,140 --> 00:09:48,640 Kick? I'm all right. Give me a kick. 169 00:09:50,100 --> 00:09:52,260 Leroy, where's the tequila? 170 00:09:52,800 --> 00:09:55,540 It's up in the alcohol store with all the other alcohol. 171 00:09:56,140 --> 00:09:57,600 I'm going to hear your keys. 172 00:09:57,900 --> 00:09:59,140 I'm going to get the tequila. 173 00:10:00,900 --> 00:10:02,020 Did you see that? 174 00:10:03,040 --> 00:10:04,400 Why don't you fire him? 175 00:10:05,240 --> 00:10:07,060 I can't fire Mr. Brown. 176 00:10:07,340 --> 00:10:08,640 There's something I should tell you. 177 00:10:10,990 --> 00:10:12,530 It's a little fly on your shoulder. 178 00:10:13,350 --> 00:10:15,390 Okay, but first, a toast. 179 00:10:15,730 --> 00:10:16,730 Vamos. 180 00:10:17,810 --> 00:10:18,950 To my son, Jesus. 181 00:10:20,570 --> 00:10:22,830 I always knew you could do it. 182 00:10:23,870 --> 00:10:25,870 My belief in you has paid off. 183 00:10:26,290 --> 00:10:28,150 I am so very proud of you. 184 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 Is anything wrong? 185 00:10:36,810 --> 00:10:39,550 I think that's the first time I've heard you say that you are proud of me. 186 00:10:41,000 --> 00:10:42,080 Of course I'm proud of you. 187 00:10:42,560 --> 00:10:49,340 And if I was still talking to your mother, esa sucia mujer que... I would 188 00:10:49,340 --> 00:10:50,340 her and tell her. 189 00:10:50,660 --> 00:10:51,860 What do you want to tell me? 190 00:10:54,320 --> 00:10:55,600 Nothing. I forgot. 191 00:10:57,500 --> 00:11:03,760 Okay, well, I have something else to tell you. I decided to spend more time 192 00:11:03,760 --> 00:11:04,860 my successful son. 193 00:11:05,400 --> 00:11:07,100 My business can take care of itself. 194 00:11:07,640 --> 00:11:09,380 Jesus, I'm moving in! 195 00:11:14,839 --> 00:11:15,860 He sure hates you. 196 00:11:16,220 --> 00:11:17,640 I need to speak with you now. 197 00:11:18,780 --> 00:11:19,780 Now. 198 00:11:21,060 --> 00:11:22,060 Yes, 199 00:11:25,360 --> 00:11:29,040 Mr. Brown. Yes, Mr. Brown. Now, don't come here trying to talk all night. 200 00:11:29,120 --> 00:11:31,180 I'm going to tell you this, and I'm going to tell you once, I'm going to 201 00:11:31,180 --> 00:11:31,919 you twice. 202 00:11:31,920 --> 00:11:35,180 He can't stay here. He is not welcome, welcome, welcome. 203 00:11:36,400 --> 00:11:37,520 Mr. Brown, calm down. 204 00:11:37,800 --> 00:11:40,400 Ain't nobody calming down. Mr. Brown, I'm going to take him out to dinner. 205 00:11:40,400 --> 00:11:42,760 tell him the truth at the restaurant. I promise. I'll tell you what. If you 206 00:11:42,760 --> 00:11:45,370 don't tell him... I'm going to make you an Orfino Taddeo. 207 00:11:45,570 --> 00:11:46,570 You got that? 208 00:11:46,790 --> 00:11:48,490 I'm not playing this. Jesus. 209 00:11:49,370 --> 00:11:50,610 I don't want to eat here. 210 00:11:51,890 --> 00:11:52,890 Hey, Roy. 211 00:11:52,990 --> 00:11:54,610 Go out and get us some tequila. 212 00:11:55,010 --> 00:11:56,010 London, 213 00:11:57,470 --> 00:12:00,010 why don't you call up some of your amiguitas? 214 00:12:00,230 --> 00:12:01,230 I can do that. 215 00:12:01,290 --> 00:12:02,590 Hey, Cora, fire up something. 216 00:12:03,070 --> 00:12:04,570 And what do you want me to do? 217 00:12:04,930 --> 00:12:06,010 Go handle that later. 218 00:12:07,330 --> 00:12:08,430 You're going to need a shot. 219 00:12:09,750 --> 00:12:12,370 You're going to have us a big batanga. 220 00:12:13,870 --> 00:12:16,010 You better stop cussing in my house. 221 00:12:16,710 --> 00:12:20,010 Mr. Brown, pachanga means a big festive celebration. 222 00:12:20,950 --> 00:12:24,630 Well, what happens at P .F. Changa stays at P .F. Changa. 223 00:12:26,630 --> 00:12:31,830 Oh, I think I'll go in the garage and see if I can find me a sombrero. 224 00:12:33,290 --> 00:12:37,570 Okay, listen up. Ain't nobody having no chimichangas or no picachangas or 225 00:12:37,570 --> 00:12:39,990 nothing in this house because I'm sick of it. 226 00:12:41,530 --> 00:12:42,670 I tell you what. 227 00:12:42,970 --> 00:12:45,950 Either you do it or I'm going to deport him myself. You're going to get him out 228 00:12:45,950 --> 00:12:47,950 of here. Come on. I'm not playing. Come on. I'm not playing. 229 00:12:49,070 --> 00:12:52,050 I'm going to talk to him. Hold on. Hold on, Mr. Brown. Mr. Brown, I will tell 230 00:12:52,050 --> 00:12:53,510 him. I promise. I'll tell him the truth. 231 00:12:55,490 --> 00:12:56,490 Gosh, baby. 232 00:12:57,490 --> 00:12:59,530 This is way too much. I can't handle this. 233 00:13:00,930 --> 00:13:04,370 You are breaking rule number 13, mister. 234 00:13:06,170 --> 00:13:07,290 Just leave it alone. 235 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 No touching. 236 00:13:23,530 --> 00:13:24,530 Report when you're going to be here. 237 00:13:26,610 --> 00:13:32,930 You're not coming, but you promised you were... Oh, well, business first. 238 00:13:33,730 --> 00:13:34,730 No, I understand. 239 00:13:36,870 --> 00:13:38,230 All right, bye. 240 00:13:38,730 --> 00:13:39,790 Oh, wait, Daddy. 241 00:13:41,210 --> 00:13:42,210 Daddy, hello? 242 00:13:46,730 --> 00:13:48,130 This is quite a house. 243 00:13:48,430 --> 00:13:51,050 Thank you. Thank you so much. That wasn't a compliment. 244 00:13:51,570 --> 00:13:52,570 This is... 245 00:13:52,590 --> 00:13:55,230 With all the money you have, we should get a better house. 246 00:13:55,450 --> 00:13:56,450 This place is a dump. 247 00:13:57,730 --> 00:14:01,450 Excuse me, monsieur. Have a seat. 248 00:14:01,670 --> 00:14:02,670 Right here. 249 00:14:03,470 --> 00:14:04,590 Scoot up close here. 250 00:14:04,950 --> 00:14:05,950 Scoot up. 251 00:14:07,290 --> 00:14:10,610 That's enough. I don't want you to get nothing on your nice little zoot suit. 252 00:14:12,610 --> 00:14:13,790 I like this house, papa. 253 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 So do I. 254 00:14:15,370 --> 00:14:16,370 You would, Leroy. 255 00:14:16,910 --> 00:14:20,510 This place looks like it was decorated by Bed Bath & Beyond Ugly. 256 00:14:20,870 --> 00:14:24,970 Okay, look, that's it. Either you tell him or I'm about to tell him. Tell me 257 00:14:24,970 --> 00:14:27,270 what? I... Nothing. 258 00:14:28,830 --> 00:14:29,830 Hot dog. 259 00:14:32,210 --> 00:14:34,010 And I don't mean the chicken. 260 00:14:35,250 --> 00:14:36,770 You know, you remind me... 261 00:14:37,000 --> 00:14:38,440 The first woman I ever loved. 262 00:14:38,840 --> 00:14:40,180 Oh, how romantic. 263 00:14:40,580 --> 00:14:41,580 Who was she? 264 00:14:41,760 --> 00:14:46,820 A lovesick senorita or an insatiable flamingo dancer? 265 00:14:47,160 --> 00:14:49,740 No. She was my abuelita. 266 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Abuelita. 267 00:14:53,900 --> 00:14:57,020 What a... Wait a minute. Doesn't that mean grandmama? Yes. 268 00:14:58,240 --> 00:14:59,960 She was a sweet old woman. 269 00:15:00,820 --> 00:15:04,700 Let's see. You don't have your napkin on. Let me help you. 270 00:15:06,819 --> 00:15:07,819 There we go. 271 00:15:09,940 --> 00:15:10,940 Miss Hector. 272 00:15:11,440 --> 00:15:13,620 It's a little tight. How is that? 273 00:15:13,980 --> 00:15:15,280 A little too tight. 274 00:15:17,660 --> 00:15:18,539 Ta -da. 275 00:15:18,540 --> 00:15:19,660 Love it? Thank you. 276 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 Mother. 277 00:15:24,000 --> 00:15:25,880 It looks more like it's suffocated. 278 00:15:28,040 --> 00:15:31,280 You got a problem with my cooking? Excuse us. I don't like the way you cook 279 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 something that nice. 280 00:15:33,800 --> 00:15:35,240 Miss Cora, it's not my cooking. 281 00:15:36,410 --> 00:15:37,410 Who is she? 282 00:15:40,770 --> 00:15:42,130 She's my boss's daughter. 283 00:15:42,330 --> 00:15:43,330 Your boss? 284 00:15:43,750 --> 00:15:44,910 And who's your boss? 285 00:15:45,870 --> 00:15:48,090 You're looking at him now, Pancho. 286 00:15:51,610 --> 00:15:52,690 That's your boss? 287 00:15:53,490 --> 00:15:54,490 Yep. 288 00:15:57,350 --> 00:15:58,350 Leroy! 289 00:16:00,830 --> 00:16:03,350 They call me Mr. 290 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 Brown. 291 00:16:08,780 --> 00:16:12,500 If he is your boss, then what do you do around here? 292 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 I'm the handyman. 293 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 You mean you're the janitor? 294 00:16:20,000 --> 00:16:22,060 If that's what you'd rather call me, I'm okay with that. 295 00:16:22,520 --> 00:16:24,140 Well, I'm not okay with that. 296 00:16:25,380 --> 00:16:28,980 I didn't sacrifice all my life, work seven days a week so that you could push 297 00:16:28,980 --> 00:16:29,980 broom. 298 00:16:32,000 --> 00:16:35,880 I thought you wanted to be a lawyer. That's what you wanted me to be, a 299 00:16:36,520 --> 00:16:38,020 I never wanted that for myself. 300 00:16:38,750 --> 00:16:41,410 It was you. Excuse me. Jesus, what are you talking about? 301 00:16:42,110 --> 00:16:43,470 Jesus, get back here! 302 00:16:44,610 --> 00:16:46,470 You're the one with the problem, Mr. Hernandez. 303 00:16:46,970 --> 00:16:51,410 You don't have nothing nice to say about anyone, not even your own son. Yes, I 304 00:16:51,410 --> 00:16:52,590 do. Don't let me finish. 305 00:16:53,530 --> 00:16:56,250 He lied because he wanted your approval. 306 00:16:57,070 --> 00:17:02,270 He went through all of this, all of this, just to make you proud of him. 307 00:17:03,690 --> 00:17:05,089 And this is how you treat him. 308 00:17:05,960 --> 00:17:07,880 And he still ain't fixed them pipes. 309 00:17:08,140 --> 00:17:10,079 Mr. Brown, play off the pipes. 310 00:17:13,339 --> 00:17:14,339 Okay, fine. 311 00:17:14,619 --> 00:17:15,619 I'll go talk to him. 312 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 He's got to be good. 313 00:17:27,200 --> 00:17:28,620 Hey, what are you doing out here? 314 00:17:29,480 --> 00:17:31,960 Hey, I'd rather not talk about it. 315 00:17:32,540 --> 00:17:33,540 Where's your dad? 316 00:17:34,300 --> 00:17:35,300 Not coming. 317 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 What happened? 318 00:17:37,700 --> 00:17:39,080 Well, it's the same as always. 319 00:17:39,540 --> 00:17:40,800 Something came up. 320 00:17:41,740 --> 00:17:44,900 So I bought myself a tennis bracelet to make me feel better. 321 00:17:46,100 --> 00:17:51,880 He says it's business, but I know he just doesn't want to come and see me. 322 00:17:52,200 --> 00:17:55,200 Well, if it makes you feel any better, my father and I just had a big fight. 323 00:17:56,380 --> 00:17:57,700 At least he came to visit. 324 00:17:58,620 --> 00:17:59,620 Not really. 325 00:17:59,900 --> 00:18:01,680 He just cares about his son, the lawyer. 326 00:18:02,500 --> 00:18:04,080 He's too busy to know the real me. 327 00:18:04,770 --> 00:18:05,950 That's how I feel. 328 00:18:06,750 --> 00:18:10,890 I just wish for once my dad would come and spend time with me instead of spend 329 00:18:10,890 --> 00:18:11,890 his money on me. 330 00:18:12,150 --> 00:18:14,150 That's my dad's number one concern, too, money. 331 00:18:14,950 --> 00:18:16,450 I guess we're on the same boat, huh? 332 00:18:17,550 --> 00:18:18,550 Not exactly. 333 00:18:18,910 --> 00:18:19,910 Mine's a yacht. 334 00:18:22,370 --> 00:18:23,370 Hey, hey. 335 00:18:24,050 --> 00:18:25,550 Thanks for pretending to be my girlfriend. 336 00:18:26,690 --> 00:18:28,170 Even if it was just for one day. 337 00:18:29,110 --> 00:18:30,110 Any time. 338 00:18:32,890 --> 00:18:33,890 No. 339 00:18:36,120 --> 00:18:37,120 You know the rules. 340 00:18:42,800 --> 00:18:46,660 See, Corbin, this is what lying will do to you. The Bible says a liar won't 341 00:18:46,660 --> 00:18:50,340 tarry. And this is why we're tied now. We're just tied from lying. 342 00:18:50,780 --> 00:18:51,780 Hey, guy. 343 00:18:53,160 --> 00:18:56,680 Look, I appreciate everything you did for me, but I really should have told my 344 00:18:56,680 --> 00:18:57,860 father the truth from the beginning. 345 00:18:58,680 --> 00:19:02,640 Jesus, you are a good man, and I would be proud to have you as my son. 346 00:19:03,100 --> 00:19:06,020 I'd be proud just to have you. 347 00:19:08,380 --> 00:19:09,380 You hear that? 348 00:19:09,940 --> 00:19:12,400 I'd be proud if you go up there and fix that pipe. 349 00:19:13,320 --> 00:19:16,560 No problem, Mr. Brown. I'll get my tools and fix it. All right, thank you. 350 00:19:18,840 --> 00:19:21,700 Whoa, look like somebody got baptized. 351 00:19:22,500 --> 00:19:25,540 I hope they exorcise them mean daddy demons you got. 352 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 Shh, 353 00:19:28,520 --> 00:19:30,240 shh, shh. Y 'all hear that? 354 00:19:31,000 --> 00:19:32,220 Sound like an apology. 355 00:19:32,970 --> 00:19:34,130 Nope, it left the room. 356 00:19:35,590 --> 00:19:39,650 Papa, what happened? It's okay, Jesus. I fixed the pipe. 357 00:19:40,790 --> 00:19:46,310 Mira, hijo, when I first got to this country, I was also a janitor. 358 00:19:47,870 --> 00:19:49,150 I'm sorry I lied to you, Papa. 359 00:19:49,770 --> 00:19:50,950 Jesus, you're my son. 360 00:19:51,450 --> 00:19:52,710 You can tell me anything. 361 00:19:53,350 --> 00:19:56,310 So what if you're not a big, fancy lawyer yet? 362 00:19:57,670 --> 00:20:00,290 Does that mean that London's not your girlfriend? 363 00:20:00,870 --> 00:20:02,010 Yeah, that's what it means. 364 00:20:02,860 --> 00:20:04,120 I'm gonna go change my clothes. 365 00:20:04,460 --> 00:20:09,080 Okay. Uh, hey, uh, how about my butler? Did you like my butler? 366 00:20:10,320 --> 00:20:11,480 What happened to your hair? 367 00:20:12,260 --> 00:20:15,320 Well, it looked too much like yours, and I didn't want you to be jealous. 368 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Here you go, Leroy. 369 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Keep the change. 370 00:20:22,360 --> 00:20:24,480 What is this? What am I gonna do with $20? 371 00:20:26,480 --> 00:20:30,280 Jesus, you better hold me back, because I'm about to kill your daddy. You don't 372 00:20:30,280 --> 00:20:31,280 know me. 373 00:20:31,400 --> 00:20:32,820 I'll fight. I'll fight you out. 26314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.