All language subtitles for Meet the Browns s03e28 My Fair Tanya
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,750 --> 00:00:03,990
Oh, yes, Cora.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,790
Mr. Brown, you got gas?
3
00:00:07,510 --> 00:00:09,350
No, Cora, nobody got no gas.
4
00:00:10,490 --> 00:00:12,870
Mr. Brown, I think you're sitting up
here farting at the table.
5
00:00:13,670 --> 00:00:17,910
I told you, Cora, that is not me. If
that was me, I'd melt everything in this
6
00:00:17,910 --> 00:00:19,530
house. Set it on fire, Cora.
7
00:00:20,770 --> 00:00:25,230
Mr. Brown. That's that pipe upstairs. I
told Jesus he need to go up there and
8
00:00:25,230 --> 00:00:26,230
lay some pipe.
9
00:00:26,650 --> 00:00:29,790
I've been telling him the very same
thing ever since he's been here.
10
00:00:32,769 --> 00:00:33,769
Good morning,
11
00:00:34,870 --> 00:00:35,890
Miss... Ignorance.
12
00:00:36,350 --> 00:00:37,530
Ignorance. Ignorance.
13
00:00:38,030 --> 00:00:39,030
Mr.
14
00:00:40,410 --> 00:00:45,130
Brown, I'm sorry, but I thought my food
was upsetting your stomach, Mr. Brown. I
15
00:00:45,130 --> 00:00:49,790
know. Corrie, you know I love your
cooking, but the people at the church,
16
00:00:49,790 --> 00:00:51,450
can't stand it. What?
17
00:00:51,670 --> 00:00:53,930
Quiet is kept. That's why Pastor ain't
been preaching.
18
00:00:54,210 --> 00:00:55,750
You messed up his intestines.
19
00:00:56,670 --> 00:01:00,070
What? Told his lower intestines right
out of his body.
20
00:01:03,910 --> 00:01:04,910
Oh, yeah.
21
00:01:05,770 --> 00:01:08,470
Corey, he's not safe. He's speaking in
tongues. Let him have his way.
22
00:01:10,370 --> 00:01:12,010
Rock like this. That's how you rock. Mr.
Brown.
23
00:01:12,910 --> 00:01:13,910
He's serious.
24
00:01:14,290 --> 00:01:15,710
Jesus, are you okay? What's wrong?
25
00:01:16,170 --> 00:01:18,910
My father's coming to visit me. He's
going to be here this afternoon.
26
00:01:19,310 --> 00:01:21,510
Really? What the fuck is the rejoice
about?
27
00:01:21,890 --> 00:01:22,829
Not really.
28
00:01:22,830 --> 00:01:24,410
I've been keeping a big secret from him.
29
00:01:24,610 --> 00:01:26,930
I knew it. You done come out the closet,
haven't you?
30
00:01:28,970 --> 00:01:32,210
I knew it. The way you was looking at me
with lust in your eyes and love in your
31
00:01:32,210 --> 00:01:33,210
heart for me.
32
00:01:34,770 --> 00:01:38,390
I knew it. I knew it. That's why that
boy hasn't been to my room.
33
00:01:40,630 --> 00:01:43,010
No, Edna, I think it's something else.
34
00:01:44,770 --> 00:01:47,890
Actually, I told my father that I
graduated from law school three years
35
00:01:48,530 --> 00:01:52,090
Oh. Well, why would you tell him that?
You still got a year left to go.
36
00:01:52,390 --> 00:01:55,410
I know. I didn't want to disappoint him.
His dream has always been for me to be
37
00:01:55,410 --> 00:01:58,850
a big shot rich lawyer with a huge house
with servants.
38
00:01:59,170 --> 00:02:00,550
Oh, really? You're going to be a rapper?
39
00:02:02,070 --> 00:02:08,009
Now go fix that pipe, will you?
40
00:02:09,669 --> 00:02:10,669
Mr. Brown.
41
00:02:11,990 --> 00:02:12,990
Mr. Brown.
42
00:02:13,170 --> 00:02:14,310
Do you have gas?
43
00:02:19,810 --> 00:02:21,510
Anyway, what are you going to do about
it, huh?
44
00:02:22,610 --> 00:02:26,150
I don't know. I'm not sure. If only I
really did have a huge house with
45
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
servants.
46
00:02:27,990 --> 00:02:29,250
Wait a second. A cook?
47
00:02:30,510 --> 00:02:31,510
A maid?
48
00:02:32,170 --> 00:02:33,170
And a butler?
49
00:02:36,350 --> 00:02:38,850
What? You talking about butler? Me?
50
00:02:39,110 --> 00:02:41,210
Yeah, I need you to pretend to be a
butler for a day.
51
00:02:41,530 --> 00:02:45,310
Unless you spell your name J -E -S -U
-S, I'm not doing it.
52
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
I do.
53
00:02:47,490 --> 00:02:48,790
Can you walk on water?
54
00:02:50,920 --> 00:02:53,460
serving nobody but the Lord. I'm not
going to be no server. You ain't going
55
00:02:53,460 --> 00:02:54,460
get me to do it.
56
00:03:07,780 --> 00:03:11,320
Corbett, don't ask me no more. I told
you I'm not doing it, and don't ask me.
57
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
Come on, Mr. Brown. Jesus is a good man,
Daddy.
58
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Please, look.
59
00:03:16,960 --> 00:03:19,840
Please. Corbett, get out of my face.
That's not going to work this time.
60
00:03:20,680 --> 00:03:25,160
I told you I'm not doing it. It's only
staying one night, Brown. Please. I
61
00:03:25,160 --> 00:03:27,420
refuse to dress up looking like a
penguin.
62
00:03:28,360 --> 00:03:31,500
Now, look here. I'm not going to be
dressing and walking around looking like
63
00:03:31,500 --> 00:03:32,980
servant. I have my dignity.
64
00:03:33,320 --> 00:03:34,900
And yet you dress like that.
65
00:03:36,960 --> 00:03:40,480
Miss Edna, come on. We're going to get
our costumes, and I'm going to be the
66
00:03:40,480 --> 00:03:43,840
cook. I think I'll be the upstairs maid.
67
00:03:46,220 --> 00:03:48,040
We're going to have so much fun.
68
00:03:48,500 --> 00:03:50,020
What about me? What can I be?
69
00:03:50,330 --> 00:03:52,310
Brian, we're not going to beg you. Come
on, Cora.
70
00:03:52,990 --> 00:03:54,710
Cora, you can beg me.
71
00:03:55,850 --> 00:03:57,250
Cora, come beg your daddy.
72
00:03:58,350 --> 00:04:01,230
Don't make me beg you to come beg me to
beg me, Cora.
73
00:04:02,090 --> 00:04:04,070
I can be Vincent. I want to play.
74
00:04:05,950 --> 00:04:07,990
Thanks for the suit, Colonel. I
appreciate it.
75
00:04:08,290 --> 00:04:11,450
I'll have it back in a couple of days.
Hey, London, I've been looking for you
76
00:04:11,450 --> 00:04:11,948
all day.
77
00:04:11,950 --> 00:04:15,570
No, can't talk to you right now. I've
got to go get ready. My dad is coming to
78
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
visit me.
79
00:04:16,630 --> 00:04:17,630
Me too.
80
00:04:17,899 --> 00:04:19,720
Well, why is my dad coming to visit you?
81
00:04:20,000 --> 00:04:22,580
No, my father's coming to see me. I need
to ask you a favor.
82
00:04:23,180 --> 00:04:25,780
Um, last season, burn that suit.
83
00:04:26,580 --> 00:04:28,880
Uh, no, not that London. It's something
else.
84
00:04:30,180 --> 00:04:32,460
Oh, well, I told you I'm busy.
85
00:04:32,940 --> 00:04:36,240
He's flying in just to see me and take
me to dinner.
86
00:04:37,060 --> 00:04:39,260
Great. You can introduce him to your new
boyfriend.
87
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Which one?
88
00:04:41,940 --> 00:04:42,940
This one. Me.
89
00:04:44,060 --> 00:04:45,720
Was that you last night?
90
00:04:47,410 --> 00:04:48,410
Wow.
91
00:04:49,770 --> 00:04:51,610
I should really stop drinking.
92
00:04:52,910 --> 00:04:55,810
London, I need you to pretend to be my
girlfriend for a day.
93
00:04:56,170 --> 00:04:57,170
Why?
94
00:04:57,530 --> 00:04:58,930
So I can impress my father.
95
00:05:00,530 --> 00:05:05,070
Well, I think that falls under personal
appearances, and my manager charges a
96
00:05:05,070 --> 00:05:06,070
lot for that.
97
00:05:06,390 --> 00:05:10,170
Please, London, please. I don't have a
lot of money. I need this favor, please.
98
00:05:11,250 --> 00:05:12,250
I know.
99
00:05:12,390 --> 00:05:14,010
You don't have a lot of money.
100
00:05:14,590 --> 00:05:15,590
And that sucks.
101
00:05:16,979 --> 00:05:18,780
Okay. Would you do this for me?
102
00:05:19,220 --> 00:05:25,080
Well, I guess helping a minority is like
serving my community's service.
103
00:05:27,460 --> 00:05:29,780
And I'll get frequent flyer miles,
right?
104
00:05:30,280 --> 00:05:32,420
Yes, yes, you will. You'll get lots of
them.
105
00:05:33,100 --> 00:05:38,020
The unauthorized use of any cameras or
electronic devices of any kind is
106
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
strictly prohibited.
107
00:05:39,080 --> 00:05:43,220
I'm not responsible for any damage,
physical or emotional. Okay, that's
108
00:05:43,220 --> 00:05:44,220
I'm not done yet.
109
00:05:44,380 --> 00:05:49,600
No eye contact, no touching, no pet
names, and nothing French.
110
00:05:50,320 --> 00:05:51,800
Okay, so you're going to do it, right?
111
00:05:52,180 --> 00:05:53,180
Do what?
112
00:05:57,860 --> 00:05:59,380
He's here, everybody.
113
00:05:59,760 --> 00:06:01,180
Jesus Father is here.
114
00:06:08,360 --> 00:06:13,260
Is this the Hernandez residence?
115
00:06:14,220 --> 00:06:15,880
Oui, oui, chérie.
116
00:06:17,800 --> 00:06:19,360
Francisco Hernández.
117
00:06:20,040 --> 00:06:21,580
Mademoiselle Edna.
118
00:06:22,780 --> 00:06:26,120
May I kiss your hand? That would be a
good start.
119
00:06:28,640 --> 00:06:33,840
I love the way you roll your thumb when
you see Hernández.
120
00:06:36,600 --> 00:06:38,120
Entrez -vous, monsieur.
121
00:06:40,220 --> 00:06:42,720
Monsieur, your...
122
00:06:43,120 --> 00:06:45,880
Visitor is here. Your puppy.
123
00:06:48,180 --> 00:06:52,920
Papa, it's so good to see you. Jesus, mi
hijo.
124
00:06:54,160 --> 00:07:01,100
Welcome to my home. I want you to meet
my
125
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
beautiful girlfriend.
126
00:07:03,000 --> 00:07:05,820
Baby! Who are you talking to?
127
00:07:07,460 --> 00:07:10,480
Baby, my father's here.
128
00:07:13,020 --> 00:07:14,020
I'm baby.
129
00:07:17,480 --> 00:07:19,820
Other than Sheridan, that's your
girlfriend?
130
00:07:20,180 --> 00:07:21,180
Yep, this week.
131
00:07:24,360 --> 00:07:26,280
You must be Mr.
132
00:07:26,740 --> 00:07:27,740
Hernandez.
133
00:07:29,340 --> 00:07:31,940
And she must be the reason why you never
call.
134
00:07:34,340 --> 00:07:36,420
Welcome to our country.
135
00:07:38,780 --> 00:07:41,180
It's so nice to meet you.
136
00:07:42,190 --> 00:07:43,190
Thank you.
137
00:07:44,510 --> 00:07:47,650
I believe the term is grassy ass.
138
00:07:50,730 --> 00:07:52,530
Nice. Very smart.
139
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
And bilingual.
140
00:07:54,410 --> 00:07:56,330
No, no, you silly alien.
141
00:07:58,330 --> 00:08:00,370
I only like boys.
142
00:08:02,610 --> 00:08:06,170
Well, I'm going to go upstairs and do
some girlfriend stuff.
143
00:08:07,770 --> 00:08:11,770
Okay, baby, how about a kiss before
you...
144
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
Touch me.
145
00:08:13,300 --> 00:08:15,740
She's not so good at public displays of
affection.
146
00:08:16,200 --> 00:08:19,020
Oh, that's not what I heard, son.
147
00:08:20,320 --> 00:08:21,540
I saw the video.
148
00:08:24,180 --> 00:08:25,280
Papa, where are you going?
149
00:08:25,480 --> 00:08:28,820
I'm going to go get my stuff. Please,
let my butler get them.
150
00:08:30,280 --> 00:08:31,280
You have a butler?
151
00:08:31,620 --> 00:08:33,159
Of course I have a butler.
152
00:08:35,480 --> 00:08:38,720
I said of course I have a butler! Oh,
oh, oh, yeah, yeah.
153
00:08:41,520 --> 00:08:43,980
This is Leroy Brown, my butler.
154
00:08:44,200 --> 00:08:47,680
Yes. Hello. How are you this afternoon,
sir?
155
00:08:48,820 --> 00:08:50,900
Cheerio. Tap, tap on this.
156
00:08:51,100 --> 00:08:57,480
Here are my keys. My stuff's in the car.
What are you waiting for?
157
00:09:05,760 --> 00:09:08,140
Don't spend it all in one place.
158
00:09:10,030 --> 00:09:12,090
Let me show you the rest of the house.
It's real nice upstairs.
159
00:09:12,490 --> 00:09:13,490
All right.
160
00:09:13,670 --> 00:09:19,070
Now, you should really explain to me,
Roy, the difference between a butler and
161
00:09:19,070 --> 00:09:22,910
bellboy. I know you didn't just call me
boy. Them days are over.
162
00:09:25,110 --> 00:09:27,250
What the hell is that you got on your
head?
163
00:09:27,770 --> 00:09:29,190
This is a two -flake.
164
00:09:29,710 --> 00:09:30,710
A what?
165
00:09:31,110 --> 00:09:32,370
Two to the flake.
166
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
How's your drink, Papa?
167
00:09:44,840 --> 00:09:46,520
This Margarita has no kick.
168
00:09:47,140 --> 00:09:48,640
Kick? I'm all right. Give me a kick.
169
00:09:50,100 --> 00:09:52,260
Leroy, where's the tequila?
170
00:09:52,800 --> 00:09:55,540
It's up in the alcohol store with all
the other alcohol.
171
00:09:56,140 --> 00:09:57,600
I'm going to hear your keys.
172
00:09:57,900 --> 00:09:59,140
I'm going to get the tequila.
173
00:10:00,900 --> 00:10:02,020
Did you see that?
174
00:10:03,040 --> 00:10:04,400
Why don't you fire him?
175
00:10:05,240 --> 00:10:07,060
I can't fire Mr. Brown.
176
00:10:07,340 --> 00:10:08,640
There's something I should tell you.
177
00:10:10,990 --> 00:10:12,530
It's a little fly on your shoulder.
178
00:10:13,350 --> 00:10:15,390
Okay, but first, a toast.
179
00:10:15,730 --> 00:10:16,730
Vamos.
180
00:10:17,810 --> 00:10:18,950
To my son, Jesus.
181
00:10:20,570 --> 00:10:22,830
I always knew you could do it.
182
00:10:23,870 --> 00:10:25,870
My belief in you has paid off.
183
00:10:26,290 --> 00:10:28,150
I am so very proud of you.
184
00:10:34,230 --> 00:10:35,230
Is anything wrong?
185
00:10:36,810 --> 00:10:39,550
I think that's the first time I've heard
you say that you are proud of me.
186
00:10:41,000 --> 00:10:42,080
Of course I'm proud of you.
187
00:10:42,560 --> 00:10:49,340
And if I was still talking to your
mother, esa sucia mujer que... I would
188
00:10:49,340 --> 00:10:50,340
her and tell her.
189
00:10:50,660 --> 00:10:51,860
What do you want to tell me?
190
00:10:54,320 --> 00:10:55,600
Nothing. I forgot.
191
00:10:57,500 --> 00:11:03,760
Okay, well, I have something else to
tell you. I decided to spend more time
192
00:11:03,760 --> 00:11:04,860
my successful son.
193
00:11:05,400 --> 00:11:07,100
My business can take care of itself.
194
00:11:07,640 --> 00:11:09,380
Jesus, I'm moving in!
195
00:11:14,839 --> 00:11:15,860
He sure hates you.
196
00:11:16,220 --> 00:11:17,640
I need to speak with you now.
197
00:11:18,780 --> 00:11:19,780
Now.
198
00:11:21,060 --> 00:11:22,060
Yes,
199
00:11:25,360 --> 00:11:29,040
Mr. Brown. Yes, Mr. Brown. Now, don't
come here trying to talk all night.
200
00:11:29,120 --> 00:11:31,180
I'm going to tell you this, and I'm
going to tell you once, I'm going to
201
00:11:31,180 --> 00:11:31,919
you twice.
202
00:11:31,920 --> 00:11:35,180
He can't stay here. He is not welcome,
welcome, welcome.
203
00:11:36,400 --> 00:11:37,520
Mr. Brown, calm down.
204
00:11:37,800 --> 00:11:40,400
Ain't nobody calming down. Mr. Brown,
I'm going to take him out to dinner.
205
00:11:40,400 --> 00:11:42,760
tell him the truth at the restaurant. I
promise. I'll tell you what. If you
206
00:11:42,760 --> 00:11:45,370
don't tell him... I'm going to make you
an Orfino Taddeo.
207
00:11:45,570 --> 00:11:46,570
You got that?
208
00:11:46,790 --> 00:11:48,490
I'm not playing this. Jesus.
209
00:11:49,370 --> 00:11:50,610
I don't want to eat here.
210
00:11:51,890 --> 00:11:52,890
Hey, Roy.
211
00:11:52,990 --> 00:11:54,610
Go out and get us some tequila.
212
00:11:55,010 --> 00:11:56,010
London,
213
00:11:57,470 --> 00:12:00,010
why don't you call up some of your
amiguitas?
214
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
I can do that.
215
00:12:01,290 --> 00:12:02,590
Hey, Cora, fire up something.
216
00:12:03,070 --> 00:12:04,570
And what do you want me to do?
217
00:12:04,930 --> 00:12:06,010
Go handle that later.
218
00:12:07,330 --> 00:12:08,430
You're going to need a shot.
219
00:12:09,750 --> 00:12:12,370
You're going to have us a big batanga.
220
00:12:13,870 --> 00:12:16,010
You better stop cussing in my house.
221
00:12:16,710 --> 00:12:20,010
Mr. Brown, pachanga means a big festive
celebration.
222
00:12:20,950 --> 00:12:24,630
Well, what happens at P .F. Changa stays
at P .F. Changa.
223
00:12:26,630 --> 00:12:31,830
Oh, I think I'll go in the garage and
see if I can find me a sombrero.
224
00:12:33,290 --> 00:12:37,570
Okay, listen up. Ain't nobody having no
chimichangas or no picachangas or
225
00:12:37,570 --> 00:12:39,990
nothing in this house because I'm sick
of it.
226
00:12:41,530 --> 00:12:42,670
I tell you what.
227
00:12:42,970 --> 00:12:45,950
Either you do it or I'm going to deport
him myself. You're going to get him out
228
00:12:45,950 --> 00:12:47,950
of here. Come on. I'm not playing. Come
on. I'm not playing.
229
00:12:49,070 --> 00:12:52,050
I'm going to talk to him. Hold on. Hold
on, Mr. Brown. Mr. Brown, I will tell
230
00:12:52,050 --> 00:12:53,510
him. I promise. I'll tell him the truth.
231
00:12:55,490 --> 00:12:56,490
Gosh, baby.
232
00:12:57,490 --> 00:12:59,530
This is way too much. I can't handle
this.
233
00:13:00,930 --> 00:13:04,370
You are breaking rule number 13, mister.
234
00:13:06,170 --> 00:13:07,290
Just leave it alone.
235
00:13:08,750 --> 00:13:09,750
No touching.
236
00:13:23,530 --> 00:13:24,530
Report when you're going to be here.
237
00:13:26,610 --> 00:13:32,930
You're not coming, but you promised you
were... Oh, well, business first.
238
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
No, I understand.
239
00:13:36,870 --> 00:13:38,230
All right, bye.
240
00:13:38,730 --> 00:13:39,790
Oh, wait, Daddy.
241
00:13:41,210 --> 00:13:42,210
Daddy, hello?
242
00:13:46,730 --> 00:13:48,130
This is quite a house.
243
00:13:48,430 --> 00:13:51,050
Thank you. Thank you so much. That
wasn't a compliment.
244
00:13:51,570 --> 00:13:52,570
This is...
245
00:13:52,590 --> 00:13:55,230
With all the money you have, we should
get a better house.
246
00:13:55,450 --> 00:13:56,450
This place is a dump.
247
00:13:57,730 --> 00:14:01,450
Excuse me, monsieur. Have a seat.
248
00:14:01,670 --> 00:14:02,670
Right here.
249
00:14:03,470 --> 00:14:04,590
Scoot up close here.
250
00:14:04,950 --> 00:14:05,950
Scoot up.
251
00:14:07,290 --> 00:14:10,610
That's enough. I don't want you to get
nothing on your nice little zoot suit.
252
00:14:12,610 --> 00:14:13,790
I like this house, papa.
253
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
So do I.
254
00:14:15,370 --> 00:14:16,370
You would, Leroy.
255
00:14:16,910 --> 00:14:20,510
This place looks like it was decorated
by Bed Bath & Beyond Ugly.
256
00:14:20,870 --> 00:14:24,970
Okay, look, that's it. Either you tell
him or I'm about to tell him. Tell me
257
00:14:24,970 --> 00:14:27,270
what? I... Nothing.
258
00:14:28,830 --> 00:14:29,830
Hot dog.
259
00:14:32,210 --> 00:14:34,010
And I don't mean the chicken.
260
00:14:35,250 --> 00:14:36,770
You know, you remind me...
261
00:14:37,000 --> 00:14:38,440
The first woman I ever loved.
262
00:14:38,840 --> 00:14:40,180
Oh, how romantic.
263
00:14:40,580 --> 00:14:41,580
Who was she?
264
00:14:41,760 --> 00:14:46,820
A lovesick senorita or an insatiable
flamingo dancer?
265
00:14:47,160 --> 00:14:49,740
No. She was my abuelita.
266
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Abuelita.
267
00:14:53,900 --> 00:14:57,020
What a... Wait a minute. Doesn't that
mean grandmama? Yes.
268
00:14:58,240 --> 00:14:59,960
She was a sweet old woman.
269
00:15:00,820 --> 00:15:04,700
Let's see. You don't have your napkin
on. Let me help you.
270
00:15:06,819 --> 00:15:07,819
There we go.
271
00:15:09,940 --> 00:15:10,940
Miss Hector.
272
00:15:11,440 --> 00:15:13,620
It's a little tight. How is that?
273
00:15:13,980 --> 00:15:15,280
A little too tight.
274
00:15:17,660 --> 00:15:18,539
Ta -da.
275
00:15:18,540 --> 00:15:19,660
Love it? Thank you.
276
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
Mother.
277
00:15:24,000 --> 00:15:25,880
It looks more like it's suffocated.
278
00:15:28,040 --> 00:15:31,280
You got a problem with my cooking?
Excuse us. I don't like the way you cook
279
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
something that nice.
280
00:15:33,800 --> 00:15:35,240
Miss Cora, it's not my cooking.
281
00:15:36,410 --> 00:15:37,410
Who is she?
282
00:15:40,770 --> 00:15:42,130
She's my boss's daughter.
283
00:15:42,330 --> 00:15:43,330
Your boss?
284
00:15:43,750 --> 00:15:44,910
And who's your boss?
285
00:15:45,870 --> 00:15:48,090
You're looking at him now, Pancho.
286
00:15:51,610 --> 00:15:52,690
That's your boss?
287
00:15:53,490 --> 00:15:54,490
Yep.
288
00:15:57,350 --> 00:15:58,350
Leroy!
289
00:16:00,830 --> 00:16:03,350
They call me Mr.
290
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
Brown.
291
00:16:08,780 --> 00:16:12,500
If he is your boss, then what do you do
around here?
292
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
I'm the handyman.
293
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
You mean you're the janitor?
294
00:16:20,000 --> 00:16:22,060
If that's what you'd rather call me, I'm
okay with that.
295
00:16:22,520 --> 00:16:24,140
Well, I'm not okay with that.
296
00:16:25,380 --> 00:16:28,980
I didn't sacrifice all my life, work
seven days a week so that you could push
297
00:16:28,980 --> 00:16:29,980
broom.
298
00:16:32,000 --> 00:16:35,880
I thought you wanted to be a lawyer.
That's what you wanted me to be, a
299
00:16:36,520 --> 00:16:38,020
I never wanted that for myself.
300
00:16:38,750 --> 00:16:41,410
It was you. Excuse me. Jesus, what are
you talking about?
301
00:16:42,110 --> 00:16:43,470
Jesus, get back here!
302
00:16:44,610 --> 00:16:46,470
You're the one with the problem, Mr.
Hernandez.
303
00:16:46,970 --> 00:16:51,410
You don't have nothing nice to say about
anyone, not even your own son. Yes, I
304
00:16:51,410 --> 00:16:52,590
do. Don't let me finish.
305
00:16:53,530 --> 00:16:56,250
He lied because he wanted your approval.
306
00:16:57,070 --> 00:17:02,270
He went through all of this, all of
this, just to make you proud of him.
307
00:17:03,690 --> 00:17:05,089
And this is how you treat him.
308
00:17:05,960 --> 00:17:07,880
And he still ain't fixed them pipes.
309
00:17:08,140 --> 00:17:10,079
Mr. Brown, play off the pipes.
310
00:17:13,339 --> 00:17:14,339
Okay, fine.
311
00:17:14,619 --> 00:17:15,619
I'll go talk to him.
312
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
He's got to be good.
313
00:17:27,200 --> 00:17:28,620
Hey, what are you doing out here?
314
00:17:29,480 --> 00:17:31,960
Hey, I'd rather not talk about it.
315
00:17:32,540 --> 00:17:33,540
Where's your dad?
316
00:17:34,300 --> 00:17:35,300
Not coming.
317
00:17:35,820 --> 00:17:36,820
What happened?
318
00:17:37,700 --> 00:17:39,080
Well, it's the same as always.
319
00:17:39,540 --> 00:17:40,800
Something came up.
320
00:17:41,740 --> 00:17:44,900
So I bought myself a tennis bracelet to
make me feel better.
321
00:17:46,100 --> 00:17:51,880
He says it's business, but I know he
just doesn't want to come and see me.
322
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
Well, if it makes you feel any better,
my father and I just had a big fight.
323
00:17:56,380 --> 00:17:57,700
At least he came to visit.
324
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
Not really.
325
00:17:59,900 --> 00:18:01,680
He just cares about his son, the lawyer.
326
00:18:02,500 --> 00:18:04,080
He's too busy to know the real me.
327
00:18:04,770 --> 00:18:05,950
That's how I feel.
328
00:18:06,750 --> 00:18:10,890
I just wish for once my dad would come
and spend time with me instead of spend
329
00:18:10,890 --> 00:18:11,890
his money on me.
330
00:18:12,150 --> 00:18:14,150
That's my dad's number one concern, too,
money.
331
00:18:14,950 --> 00:18:16,450
I guess we're on the same boat, huh?
332
00:18:17,550 --> 00:18:18,550
Not exactly.
333
00:18:18,910 --> 00:18:19,910
Mine's a yacht.
334
00:18:22,370 --> 00:18:23,370
Hey, hey.
335
00:18:24,050 --> 00:18:25,550
Thanks for pretending to be my
girlfriend.
336
00:18:26,690 --> 00:18:28,170
Even if it was just for one day.
337
00:18:29,110 --> 00:18:30,110
Any time.
338
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
No.
339
00:18:36,120 --> 00:18:37,120
You know the rules.
340
00:18:42,800 --> 00:18:46,660
See, Corbin, this is what lying will do
to you. The Bible says a liar won't
341
00:18:46,660 --> 00:18:50,340
tarry. And this is why we're tied now.
We're just tied from lying.
342
00:18:50,780 --> 00:18:51,780
Hey, guy.
343
00:18:53,160 --> 00:18:56,680
Look, I appreciate everything you did
for me, but I really should have told my
344
00:18:56,680 --> 00:18:57,860
father the truth from the beginning.
345
00:18:58,680 --> 00:19:02,640
Jesus, you are a good man, and I would
be proud to have you as my son.
346
00:19:03,100 --> 00:19:06,020
I'd be proud just to have you.
347
00:19:08,380 --> 00:19:09,380
You hear that?
348
00:19:09,940 --> 00:19:12,400
I'd be proud if you go up there and fix
that pipe.
349
00:19:13,320 --> 00:19:16,560
No problem, Mr. Brown. I'll get my tools
and fix it. All right, thank you.
350
00:19:18,840 --> 00:19:21,700
Whoa, look like somebody got baptized.
351
00:19:22,500 --> 00:19:25,540
I hope they exorcise them mean daddy
demons you got.
352
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
Shh,
353
00:19:28,520 --> 00:19:30,240
shh, shh. Y 'all hear that?
354
00:19:31,000 --> 00:19:32,220
Sound like an apology.
355
00:19:32,970 --> 00:19:34,130
Nope, it left the room.
356
00:19:35,590 --> 00:19:39,650
Papa, what happened? It's okay, Jesus. I
fixed the pipe.
357
00:19:40,790 --> 00:19:46,310
Mira, hijo, when I first got to this
country, I was also a janitor.
358
00:19:47,870 --> 00:19:49,150
I'm sorry I lied to you, Papa.
359
00:19:49,770 --> 00:19:50,950
Jesus, you're my son.
360
00:19:51,450 --> 00:19:52,710
You can tell me anything.
361
00:19:53,350 --> 00:19:56,310
So what if you're not a big, fancy
lawyer yet?
362
00:19:57,670 --> 00:20:00,290
Does that mean that London's not your
girlfriend?
363
00:20:00,870 --> 00:20:02,010
Yeah, that's what it means.
364
00:20:02,860 --> 00:20:04,120
I'm gonna go change my clothes.
365
00:20:04,460 --> 00:20:09,080
Okay. Uh, hey, uh, how about my butler?
Did you like my butler?
366
00:20:10,320 --> 00:20:11,480
What happened to your hair?
367
00:20:12,260 --> 00:20:15,320
Well, it looked too much like yours, and
I didn't want you to be jealous.
368
00:20:18,680 --> 00:20:19,680
Here you go, Leroy.
369
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Keep the change.
370
00:20:22,360 --> 00:20:24,480
What is this? What am I gonna do with
$20?
371
00:20:26,480 --> 00:20:30,280
Jesus, you better hold me back, because
I'm about to kill your daddy. You don't
372
00:20:30,280 --> 00:20:31,280
know me.
373
00:20:31,400 --> 00:20:32,820
I'll fight. I'll fight you out.
26314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.