All language subtitles for Meet the Browns s03e22 The Bump and Grind
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:06,390
Boy, I love this show.
2
00:00:06,950 --> 00:00:08,790
Why would I love to meet that judge?
3
00:00:09,670 --> 00:00:11,230
I know Edna gonna know this one.
4
00:00:11,450 --> 00:00:15,010
Uh, Edna, what's a three -letter word
for a female sheep?
5
00:00:15,450 --> 00:00:16,450
You.
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,550
I said three letters. That's only one.
7
00:00:19,430 --> 00:00:20,850
Watch him, folks. Court, be quiet.
8
00:00:21,290 --> 00:00:23,250
Edna, what's the other two? Shh.
9
00:00:23,550 --> 00:00:24,650
Give me the other two, then.
10
00:00:24,850 --> 00:00:26,310
E -W -E, idiot.
11
00:00:26,570 --> 00:00:27,890
A female sheep is a you.
12
00:00:28,210 --> 00:00:31,390
Oh, you act like you don't. I mean,
don't discuss. You know you ain't the
13
00:00:31,390 --> 00:00:33,410
one to know. Uh, why come? Come on.
Yeah.
14
00:00:33,900 --> 00:00:35,160
What's a female sheep?
15
00:00:35,740 --> 00:00:38,600
You. Who doesn't know that? I see.
16
00:00:39,340 --> 00:00:40,680
I ain't the only one.
17
00:00:40,940 --> 00:00:43,020
You just know because you're a goat,
Billy.
18
00:00:43,660 --> 00:00:44,660
Watch it.
19
00:00:44,840 --> 00:00:48,560
Brianna, did you know that you is a
female sheep?
20
00:00:49,720 --> 00:00:50,720
That's rude.
21
00:00:52,720 --> 00:00:53,900
I'm trying to help you.
22
00:00:55,960 --> 00:00:57,680
Cora, what's wrong?
23
00:00:57,920 --> 00:01:00,020
Oh, my feet. Cora, what's wrong with
you?
24
00:01:00,640 --> 00:01:03,990
Oh, my feet, my car. I broke down, and I
had to walk home.
25
00:01:04,290 --> 00:01:06,190
Well, honey, why didn't you call
somebody?
26
00:01:06,570 --> 00:01:07,590
My phone was dead.
27
00:01:07,850 --> 00:01:09,270
Carmen, you just should have yelled it.
28
00:01:09,510 --> 00:01:11,910
Edna would have heard it with her
supersonic wolf ears.
29
00:01:13,030 --> 00:01:15,550
I don't understand. I just changed the
fuel pump yesterday.
30
00:01:15,930 --> 00:01:19,730
I thought it was fixed, too. I don't
know what you done, Colonel, but my car
31
00:01:19,730 --> 00:01:20,730
never stopped before.
32
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
Oh, whoa.
33
00:01:22,110 --> 00:01:23,610
Now, you can't blame me for that.
34
00:01:23,850 --> 00:01:27,430
You said you could fix it. No, I said I
could replace the fuel pump, and I did.
35
00:01:27,910 --> 00:01:29,050
I paid you.
36
00:01:29,890 --> 00:01:33,580
I paid you, Colonel, and I want my...
money back so I could take my car to a
37
00:01:33,580 --> 00:01:34,339
real mechanic.
38
00:01:34,340 --> 00:01:35,340
A real mechanic?
39
00:01:35,380 --> 00:01:37,560
That's what I said. Well, what's that
supposed to mean?
40
00:01:37,900 --> 00:01:39,760
It means she's calling you a fake
mechanic.
41
00:01:40,180 --> 00:01:45,880
Cora, do not jump the gun. Now, maybe
something else happened. Yeah, if he
42
00:01:45,880 --> 00:01:51,380
it and I want my money back, Colonel.
Wait a minute. I don't get my time.
43
00:01:51,880 --> 00:01:52,880
Hey,
44
00:01:55,860 --> 00:01:57,720
we shouldn't be arguing like this.
45
00:01:58,140 --> 00:02:01,020
We should handle this like a loving
family.
46
00:02:11,480 --> 00:02:13,940
Colonel Cleophas Jackson, a decorated
Marine.
47
00:02:14,180 --> 00:02:16,780
He claims to be a good neighbor who
repaired his friend's car.
48
00:02:17,020 --> 00:02:21,600
The colonel says he's being unjustly
accused and Miss Simmons is being a
49
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
pain.
50
00:02:23,120 --> 00:02:27,140
Cora Jean Simmons says she paid the
colonel good money to have her car
51
00:02:27,320 --> 00:02:30,780
only to have it break down on the way to
Sunday school. She's accusing the
52
00:02:30,780 --> 00:02:31,679
colonel of...
53
00:02:31,680 --> 00:02:33,200
taking her for a ride.
54
00:02:44,260 --> 00:02:47,000
Everyone, please rise for the Honorable
Judge Mathis.
55
00:02:49,420 --> 00:02:53,420
Oh, Judge, I know. Judge, Judge, it's
him right there. He's guilty of sin.
56
00:02:53,660 --> 00:02:58,280
That one right there is guilty. Look at
him. Who is, or better yet, what is
57
00:02:58,280 --> 00:03:00,940
this? Uh, Leroy X. Brown.
58
00:03:01,500 --> 00:03:03,740
The S is for sworn testimony.
59
00:03:03,960 --> 00:03:07,380
Which hand are you? You use the right
hand or the left? Are you the plaintiff,
60
00:03:07,420 --> 00:03:09,320
the defendant, or just the court jester?
61
00:03:09,920 --> 00:03:12,780
Neither. I'm a Capricorn. Any Capricorns
in the house?
62
00:03:13,560 --> 00:03:15,060
Yes. Whoop, whoop to you.
63
00:03:15,320 --> 00:03:18,840
Your Honor, I am the father of the
defendant here who has been wrongly
64
00:03:18,840 --> 00:03:21,580
of the defendantism, the crime that she
didn't commit.
65
00:03:21,800 --> 00:03:25,080
Would you get over here? All right. You
should listen to her, Mr. Brown.
66
00:03:25,320 --> 00:03:27,040
You ain't got to tell me twice.
67
00:03:27,360 --> 00:03:28,360
I didn't intend to.
68
00:03:28,940 --> 00:03:30,320
Oh, nasty attitude.
69
00:03:31,500 --> 00:03:33,440
Ma 'am, are you sure this is your
father?
70
00:03:34,040 --> 00:03:36,420
Because we do give paternity tests in
the back.
71
00:03:37,380 --> 00:03:40,820
Only if you can change the results, Your
Honor. Miss Simmons, just tell me what
72
00:03:40,820 --> 00:03:44,840
happened. Oh, yeah, sure, Your Honor.
What happened was I gave the colonel
73
00:03:44,840 --> 00:03:48,420
$250 to fix my car. I object.
74
00:03:49,260 --> 00:03:50,580
Object to what, sir?
75
00:03:50,800 --> 00:03:52,060
Her cockamamie story.
76
00:03:53,280 --> 00:03:55,000
Colonel, I'll get to you shortly.
77
00:03:55,280 --> 00:03:58,760
Your Honor, she paid me to replace...
Would you please let her proceed?
78
00:04:00,010 --> 00:04:03,730
Go ahead and resume your testimony, ma
'am. Yes, like I was saying before I was
79
00:04:03,730 --> 00:04:04,930
so rudely interrupted.
80
00:04:05,610 --> 00:04:08,990
Objection, Your Honor! A denial of the
trial! This is a mistrial!
81
00:04:09,310 --> 00:04:11,890
Can he get time for just his rude
behavior?
82
00:04:12,230 --> 00:04:16,709
No, but you can get time if you keep
playing with these outbursts. I'm going
83
00:04:16,709 --> 00:04:19,149
give you some time right next to Bubba
and his cell.
84
00:04:19,810 --> 00:04:23,210
I can't get him over that loud shoot he
got on.
85
00:04:23,450 --> 00:04:25,490
Ma 'am, please.
86
00:04:26,460 --> 00:04:29,520
Would you both just heal or sit down?
I'm sorry.
87
00:04:29,720 --> 00:04:33,020
Sit. Somebody got a power struggle going
on.
88
00:04:33,360 --> 00:04:34,360
Nasty attitude.
89
00:04:35,660 --> 00:04:41,080
Now, ma 'am, it says here you're asking
for $250 to recover the cost of repair
90
00:04:41,080 --> 00:04:44,740
and for $70 for new shoes?
91
00:04:44,980 --> 00:04:46,340
Yes, sir. New shoes?
92
00:04:46,800 --> 00:04:48,700
Sir, I had to walk home in my shoes.
93
00:04:49,480 --> 00:04:54,480
What is this? A lifetime supply of
peanut butter cups. What does that have
94
00:04:54,480 --> 00:04:55,600
with anything? I didn't put that on
there.
95
00:04:55,960 --> 00:04:59,000
Uh, pardon me, that is for pain and
suffering.
96
00:05:00,580 --> 00:05:04,500
Well, it pains me to see how suffering,
peanut butter, stop you from suffering.
97
00:05:06,480 --> 00:05:09,160
Is this how you treat Marines who fought
for your country?
98
00:05:09,500 --> 00:05:11,020
You're shell -shocked, ain't you?
99
00:05:12,000 --> 00:05:16,160
This is how we treat Marines that mess
up young, innocent little girls' cars.
100
00:05:16,280 --> 00:05:20,040
You stay out of this. You stay out of
it. This is between Cora and the girls.
101
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
Nobody, you sit down.
102
00:05:21,540 --> 00:05:25,360
Order in the court. Order in the court.
103
00:05:25,960 --> 00:05:27,080
Oh, sure, I will.
104
00:05:27,340 --> 00:05:33,280
I'll have a large fry with cheese and
chili on it. I'll have some, uh, what
105
00:05:33,280 --> 00:05:34,860
want, Corey? You want greens or grits?
106
00:05:35,200 --> 00:05:39,080
Corey don't want greens. It makes her
have gas real bad. And the last time,
107
00:05:39,080 --> 00:05:45,140
about burnt my membrane out of my nose.
Shut up! Get a little
108
00:05:45,140 --> 00:05:49,860
lower on the left. A little higher.
109
00:05:50,120 --> 00:05:51,340
Uh, Will?
110
00:05:52,320 --> 00:05:53,320
Perfect. Will!
111
00:05:53,740 --> 00:05:55,630
Yes? What are you... doing?
112
00:05:55,850 --> 00:05:58,370
Hey, happy birthday, little man.
113
00:05:59,050 --> 00:06:00,490
Bet you don't know what this is.
114
00:06:01,150 --> 00:06:02,350
Friana's third grade picture.
115
00:06:02,750 --> 00:06:06,430
No, it's the first game we're going to
play at your party.
116
00:06:07,770 --> 00:06:09,490
Pin the tail on the donkey.
117
00:06:11,250 --> 00:06:13,270
Oh, great.
118
00:06:13,530 --> 00:06:15,310
Why don't we get some bubbles, too?
119
00:06:17,610 --> 00:06:19,090
Already step ahead of you, young puppy.
120
00:06:21,810 --> 00:06:24,670
Bubbles. This party is going to be
121
00:06:26,190 --> 00:06:27,190
Get it?
122
00:06:28,510 --> 00:06:29,510
Pop it.
123
00:06:30,390 --> 00:06:31,990
Those are kids' games.
124
00:06:32,410 --> 00:06:34,070
And you're a kid.
125
00:06:34,670 --> 00:06:37,550
I hit double digits last year.
126
00:06:37,870 --> 00:06:39,790
And you still sleep with a Blakey.
127
00:06:40,410 --> 00:06:42,890
You know, Sasha, that hurts.
128
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Right here.
129
00:06:46,390 --> 00:06:47,390
Hey, guys.
130
00:06:48,590 --> 00:06:51,170
Is that Joaquin's third great picture?
131
00:06:51,690 --> 00:06:52,690
Shit.
132
00:06:53,770 --> 00:06:55,890
Joaquin, if you don't want our help,
just say so.
133
00:06:56,170 --> 00:06:57,550
So. Yeah.
134
00:06:58,190 --> 00:07:00,970
You say that now, but wait until the
clown gets here.
135
00:07:01,310 --> 00:07:03,350
Oh, Will, I forgot about the clown.
136
00:07:03,710 --> 00:07:06,590
Oh, I hope he does those cool balloon
animals.
137
00:07:07,010 --> 00:07:08,010
I know.
138
00:07:08,510 --> 00:07:10,330
Hey, let's go call him and make sure.
139
00:07:13,410 --> 00:07:20,290
I gotta do something about them. They're
treating me like
140
00:07:20,290 --> 00:07:21,290
I'm nine.
141
00:07:21,510 --> 00:07:23,570
Don't worry, my vertically challenged
friend.
142
00:07:23,990 --> 00:07:26,450
I'm going to make sure your party is off
the chain.
143
00:07:26,830 --> 00:07:28,610
Oh, what do you have planned?
144
00:07:29,470 --> 00:07:33,330
Don't worry. I've been to thousands of
parties. Why do you think I'm so
145
00:07:35,310 --> 00:07:36,490
Don't make me answer that.
146
00:07:36,750 --> 00:07:38,450
You're getting along so well.
147
00:07:39,070 --> 00:07:41,650
Whatever. I'm going to set up your music
while you go get changed.
148
00:07:42,530 --> 00:07:44,890
Changed? What's wrong with what I have
on?
149
00:07:45,970 --> 00:07:47,230
Don't make me answer that.
150
00:07:47,610 --> 00:07:49,090
You're getting along so well.
151
00:07:51,469 --> 00:07:54,670
Akeem, you're the host. Come on. You
gotta stand out. You gotta pop.
152
00:07:55,190 --> 00:07:56,710
What's with all this popping?
153
00:07:57,450 --> 00:08:00,290
Anyways, my friends will be here any
minute.
154
00:08:01,570 --> 00:08:02,910
Well, you gotta hurry.
155
00:08:03,190 --> 00:08:04,250
Go, get changed.
156
00:08:13,430 --> 00:08:16,270
And the brush was so thick we had to
stop.
157
00:08:16,910 --> 00:08:19,730
That's when I realized me and my men
were surrounded.
158
00:08:21,109 --> 00:08:24,250
Petey, Spanky, Ronnie, Bobby, Ricky,
Mike.
159
00:08:24,710 --> 00:08:28,310
Sir, could you please just tell me,
let's get this out of the way, how many
160
00:08:28,310 --> 00:08:29,310
were in your platoon?
161
00:08:29,410 --> 00:08:35,929
Matthew, Mark, John, Luke, Tito,
Jermaine. Just tell me, did you replace
162
00:08:35,929 --> 00:08:37,090
fuel pump, sir?
163
00:08:38,470 --> 00:08:39,389
In none?
164
00:08:39,390 --> 00:08:43,110
No, sir, in Miss Simmons' car. That's
why we're here.
165
00:08:43,370 --> 00:08:44,830
Hello? Oh.
166
00:08:45,350 --> 00:08:46,350
Oh, oh, yes.
167
00:08:46,570 --> 00:08:47,570
Yes, I did.
168
00:08:48,080 --> 00:08:49,380
So how long you been a mechanic?
169
00:08:49,760 --> 00:08:52,560
Oh, I've been working on cars all my
life. In a shop?
170
00:08:52,800 --> 00:08:56,220
Shop? Oh, no, you don't have to work at
a shop to become a certified mechanic.
171
00:08:56,820 --> 00:08:58,080
Actually, you do, sir.
172
00:08:58,360 --> 00:09:03,740
Well, the colonel fixes my car all the
time. I know that's right.
173
00:09:04,180 --> 00:09:08,880
That's why it's broke down all the time.
I can believe that.
174
00:09:09,420 --> 00:09:13,870
No, no, I'm sorry, man. We're fine.
You're all right. Okay, uh... I'm not a
175
00:09:13,870 --> 00:09:14,809
certified mechanic.
176
00:09:14,810 --> 00:09:17,870
I'm more like a handyman. Oh, I can fix
anything.
177
00:09:18,170 --> 00:09:19,270
I can vouch for that.
178
00:09:20,530 --> 00:09:23,810
Okay, Your Honor, I present to you
Exhibit A.
179
00:09:24,030 --> 00:09:26,550
Why haven't he fixed her face if he can
fix anything?
180
00:09:27,030 --> 00:09:29,650
Brown, Brown, you have one more time.
181
00:09:29,930 --> 00:09:30,930
Brown,
182
00:09:32,530 --> 00:09:37,090
one more time, and I'm sending you back
to the circus where they wear those
183
00:09:37,090 --> 00:09:40,030
outfits. Yes, sir, Your Honor. I will
use my one time later.
184
00:09:40,490 --> 00:09:41,870
Then I won't have no more times.
185
00:09:42,730 --> 00:09:46,830
Now, sir, according to the receipt, you
bought a refurbished fuel pump. No, I
186
00:09:46,830 --> 00:09:51,990
didn't. Now, I'm no car expert, but I
know refurbished fuel pumps don't come
187
00:09:51,990 --> 00:09:52,829
with warranty.
188
00:09:52,830 --> 00:09:55,990
No, no, no. The car fix doesn't even
sell used parts. Car fix?
189
00:09:56,230 --> 00:10:00,290
This isn't from car fix. This receipt is
from not a part.
190
00:10:00,650 --> 00:10:04,510
No, no, no. That's got to be a mistake.
I gave Brown the money and told him
191
00:10:04,510 --> 00:10:06,270
specifically to go to the car fix.
192
00:10:08,910 --> 00:10:10,150
Oh, did you now?
193
00:10:10,510 --> 00:10:14,290
Uh, car fix. Case is dismissed. Come on,
let's get that catfish. Thank you, your
194
00:10:14,290 --> 00:10:15,810
worship ship. Your ownership ship.
195
00:10:16,550 --> 00:10:17,550
Bailiff.
196
00:10:17,990 --> 00:10:18,990
What the what?
197
00:10:19,630 --> 00:10:21,090
Smoking a bear cup up in this piece.
198
00:10:22,030 --> 00:10:23,990
Yes, you ain't got to push on me.
199
00:10:24,270 --> 00:10:26,830
Because you bigger than... Carver, who
are you going to believe?
200
00:10:27,230 --> 00:10:30,530
This crooked crook of a mechanic? Or are
you going to believe your sweet,
201
00:10:30,550 --> 00:10:31,550
innocent daddy?
202
00:10:34,310 --> 00:10:35,550
What y 'all looking at me for?
203
00:10:36,250 --> 00:10:37,910
So the plot thickens, huh?
204
00:10:38,490 --> 00:10:40,610
Just like his neck when he eats salt.
205
00:10:41,210 --> 00:10:44,950
That was a good one.
206
00:10:45,390 --> 00:10:46,970
Now, let me get this straight.
207
00:10:47,250 --> 00:10:53,970
Ms. Simmons gave the colonel $250 to
replace a fuel pump? Yes, sir. $200 for
208
00:10:53,970 --> 00:10:55,350
part and $50 for labor.
209
00:10:55,570 --> 00:11:02,390
And the colonel gave you $200 for a new
fuel pump? Judge, I
210
00:11:02,390 --> 00:11:03,390
plead the fifth.
211
00:11:04,680 --> 00:11:09,900
To mention just my imaginations running
away with me, Your Honor.
212
00:11:10,980 --> 00:11:15,340
That's exactly what happened, Your
Honor. Lock him up. I'll lock you up.
213
00:11:15,340 --> 00:11:16,700
Honor, can I approach the bench?
214
00:11:17,100 --> 00:11:21,220
No. Well, can I go approach my car? I'm
leaving. No. Well, y 'all ain't got to
215
00:11:21,220 --> 00:11:22,220
be yelling at me.
216
00:11:23,000 --> 00:11:29,880
So you had $200 to purchase this part,
but according to this receipt, the fuel
217
00:11:29,880 --> 00:11:33,580
pump cost $32 .50. What? $32 .50?
218
00:11:33,820 --> 00:11:36,680
What? He told me he was going to charge
me $25.
219
00:11:37,000 --> 00:11:39,220
Ain't nothing but a crook. You know
what? I'm going to sue him.
220
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
Move.
221
00:11:42,060 --> 00:11:43,200
Don't, don't, don't.
222
00:11:47,580 --> 00:11:48,580
Don't, don't, don't.
223
00:11:50,920 --> 00:11:53,240
No one's coming through that door, Mr.
Brown.
224
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
This is on you.
225
00:11:57,060 --> 00:11:59,760
Okay. How could you do this, Mr. Brown?
What did you do with the rest of that
226
00:11:59,760 --> 00:12:02,300
money? Corbett, these clothes don't come
cheap.
227
00:12:02,520 --> 00:12:03,520
This time.
228
00:12:04,930 --> 00:12:08,430
1695. This jacket, 1659.
229
00:12:09,190 --> 00:12:12,770
These pants, so old. Wait a minute. What
the?
230
00:12:13,570 --> 00:12:20,510
Priceless. Before you make your
decision, may I address the coroner? You
231
00:12:20,510 --> 00:12:23,430
can speak into his mic. I mean, the mic,
I'm sorry.
232
00:12:24,910 --> 00:12:27,430
Am I on camera?
233
00:12:28,790 --> 00:12:29,790
Your Honor.
234
00:12:30,540 --> 00:12:35,880
Before you pass judgment on this case, I
would like to say that the Women's
235
00:12:35,880 --> 00:12:41,080
Auxiliary Group is having a bake sale
this Sunday at 4 p .m. Two fries for the
236
00:12:41,080 --> 00:12:44,380
price of one. Oh, and Sister Pearl,
don't bring no more checks. The last
237
00:12:44,380 --> 00:12:47,920
you gave us a check, it bounced from
here to Kingham Park.
238
00:12:51,010 --> 00:12:52,010
Now,
239
00:12:52,630 --> 00:12:56,510
where were we? Your Honor, you were just
about to set me free, and I was about
240
00:12:56,510 --> 00:12:57,710
to be free, like a bird.
241
00:12:57,930 --> 00:13:04,370
Does anybody have anything else to say?
What am I
242
00:13:04,370 --> 00:13:05,370
saying?
243
00:13:06,290 --> 00:13:07,610
Everybody be quiet.
244
00:13:08,770 --> 00:13:13,830
Now, I'm going back to my chambers. I'm
going to deliberate, take two aspirants,
245
00:13:13,830 --> 00:13:17,930
cry, pray, and everything else that can
relieve me of you all's mess.
246
00:13:19,360 --> 00:13:20,820
You got the deliberation?
247
00:13:21,060 --> 00:13:24,600
I remember one time I was at work and
the whole crew, all of us caught the
248
00:13:24,600 --> 00:13:26,680
deliberation. It had our guts to it.
249
00:13:38,420 --> 00:13:39,420
Brianna.
250
00:13:40,080 --> 00:13:41,460
Brianna. Brianna.
251
00:13:42,380 --> 00:13:43,940
This is becoming our food.
252
00:13:48,200 --> 00:13:51,360
I promise after this party, you're going
to blow up. Blow up? Yeah.
253
00:13:51,600 --> 00:13:55,660
Blow up? Yeah. The only thing blowing up
is lactose Larry over there.
254
00:13:59,760 --> 00:14:02,020
Fine. I'll go get you some more
refreshments, okay?
255
00:14:04,400 --> 00:14:05,700
And a pair of freshers.
256
00:14:08,700 --> 00:14:10,940
I have a really good idea.
257
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Okay.
258
00:14:13,640 --> 00:14:17,120
Everybody, exchange cell phone numbers
with the person you like.
259
00:14:18,890 --> 00:14:19,890
Where's your cell phone?
260
00:14:20,290 --> 00:14:21,470
Brianna, what's your number?
261
00:14:22,930 --> 00:14:24,990
One. Eight hundred.
262
00:14:25,550 --> 00:14:26,550
Not a chance.
263
00:14:28,210 --> 00:14:29,870
Joaquin, this party is lame.
264
00:14:30,130 --> 00:14:31,430
You're going to be laughed out of
school.
265
00:14:31,730 --> 00:14:33,810
It'll get better. I promise.
266
00:14:34,110 --> 00:14:35,990
Who wants to play hide and seek?
267
00:14:37,110 --> 00:14:38,110
Maybe not.
268
00:14:40,150 --> 00:14:43,050
Oh, who gave Larry ice cream?
269
00:14:48,620 --> 00:14:49,800
We're out of here. Come on, y 'all.
270
00:14:50,120 --> 00:14:51,860
No, no. Wait.
271
00:14:52,480 --> 00:14:53,540
I'll handle this.
272
00:14:53,980 --> 00:14:56,760
All right. But it's either them or us.
273
00:14:57,300 --> 00:14:58,740
Okay. Aha.
274
00:14:59,420 --> 00:15:00,620
Save the best for last.
275
00:15:01,040 --> 00:15:04,040
Who wants to be the first to smash the
pinata?
276
00:15:06,420 --> 00:15:07,420
Will,
277
00:15:07,880 --> 00:15:14,000
since you've done such a great job at
putting this all together, I would be
278
00:15:14,000 --> 00:15:16,640
honored if you were to smash the pinata
first.
279
00:15:16,960 --> 00:15:18,240
Yeah. Really? Yeah.
280
00:15:19,820 --> 00:15:20,820
Okay, okay, here, hold it, hold it.
281
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
I'll spin you around.
282
00:15:25,060 --> 00:15:26,680
Oh, yeah? Okay, okay, all right.
283
00:15:27,840 --> 00:15:29,200
Ah, yeah.
284
00:15:29,480 --> 00:15:30,480
Okay, you ready?
285
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
All right.
286
00:15:32,320 --> 00:15:33,320
Yeah, yeah.
287
00:15:33,400 --> 00:15:34,400
Okay,
288
00:15:36,200 --> 00:15:37,680
just follow our voice.
289
00:15:37,880 --> 00:15:39,280
Yeah, uh -huh. Uh -huh. Over here.
290
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Over here.
291
00:15:43,220 --> 00:15:44,220
Ooh.
292
00:15:45,120 --> 00:15:47,360
Who gave Larry ice cream?
293
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
Oh.
294
00:16:25,840 --> 00:16:26,980
of the Honorable Judge Mathis.
295
00:16:27,300 --> 00:16:29,300
I tried to act like you got some sense.
296
00:16:29,560 --> 00:16:32,760
I'm sick of him. Can't want him to make
up his mind. We should get up. We get
297
00:16:32,760 --> 00:16:36,480
back down. Get up and beat down. Get
down and beat down. I have made up my
298
00:16:36,600 --> 00:16:39,760
Oh, hey, Your Honor. My decision is to
retire.
299
00:16:40,220 --> 00:16:41,220
Oh, no.
300
00:16:41,440 --> 00:16:43,300
You're about to run me out. I mean,
really.
301
00:16:43,700 --> 00:16:45,360
Run me out of my profession.
302
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
Sorry about that, Judge.
303
00:16:47,020 --> 00:16:50,980
All right. After hearing the testimony
and weighing the evidence that has been
304
00:16:50,980 --> 00:16:55,100
presented to me, I've decided in favor
of
305
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
The plaintiff.
306
00:16:57,480 --> 00:17:02,320
That's not you, Mr. Brown.
307
00:17:04,660 --> 00:17:10,859
Cora Simmons will be reimbursed the
entire $250 plus
308
00:17:10,859 --> 00:17:15,980
$75 for her shoes. What? Them shoes
didn't cost no $75.
309
00:17:16,280 --> 00:17:19,099
For a total of $325.
310
00:17:25,130 --> 00:17:32,130
the defendant yes yes colonel cleophas
jackson no yes this
311
00:17:32,130 --> 00:17:38,870
isn't fair this isn't fair sir according
to your
312
00:17:38,870 --> 00:17:45,690
own testimony sir you and miss simmons
had a verbal agreement that you would
313
00:17:45,690 --> 00:17:51,390
provide her with a new pump and replace
the old one preach preach i've been here
314
00:17:55,139 --> 00:17:57,960
to make sure the pump was new, sir. It
was you. Whoa!
315
00:17:58,420 --> 00:18:00,040
Whoa! Preach, preacher.
316
00:18:00,260 --> 00:18:01,740
It was your responsibility.
317
00:18:02,680 --> 00:18:07,700
I've only known the man for one day, and
I know I wouldn't trust him to change
318
00:18:07,700 --> 00:18:08,700
his mind.
319
00:18:08,780 --> 00:18:13,000
Yes! This is all your fault. You never
should have trusted me. Anybody need a
320
00:18:13,000 --> 00:18:16,700
ride? Because I'm out of here. The
Thunderbird is parked out front, and I'm
321
00:18:16,700 --> 00:18:20,780
of this piece. I see y 'all. Oh, that
was your car parked in my space, huh?
322
00:18:21,640 --> 00:18:22,640
Uh...
323
00:18:24,200 --> 00:18:25,200
What you mean was?
324
00:18:25,760 --> 00:18:27,420
I had it towed this morning.
325
00:18:28,000 --> 00:18:30,140
Yes. God don't like ugly.
326
00:18:30,760 --> 00:18:34,740
Well, that mean you going straight to...
Hey, your honor, you know... Get out of
327
00:18:34,740 --> 00:18:36,500
here. They don't pay me enough for this.
328
00:18:36,840 --> 00:18:39,660
Your honor, you can't just tow the
thunderbird. That's a plastic.
329
00:18:40,740 --> 00:18:42,440
Okay, wait a minute. Your honor.
330
00:18:42,760 --> 00:18:44,300
Take him back to the circus.
331
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
You put the end in injustice.
332
00:18:48,480 --> 00:18:50,360
Colonel, can I get a ride? I need a
ride. No.
333
00:18:50,580 --> 00:18:53,480
Colonel, how about you? I'm riding with
the colonel. Why don't y 'all let me
334
00:18:53,480 --> 00:18:54,480
ride?
335
00:19:09,080 --> 00:19:10,920
What are you all doing?
336
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
We're having fun.
337
00:19:13,160 --> 00:19:15,520
What? Without our help?
338
00:19:16,120 --> 00:19:17,580
That's so rude, Joaquin.
339
00:19:17,860 --> 00:19:21,660
No offense, but you guys put the corn in
corny.
340
00:19:25,420 --> 00:19:29,080
help you know, we put the cool in Kool
-Aid. What?
341
00:19:29,400 --> 00:19:31,380
Can I rest my case?
342
00:19:31,840 --> 00:19:34,420
Hey, you can't laugh at them.
343
00:19:34,640 --> 00:19:36,460
Only I can laugh at them.
344
00:19:36,700 --> 00:19:38,280
It almost ruins your party.
345
00:19:38,660 --> 00:19:40,460
At least they threw me a party.
346
00:19:40,800 --> 00:19:42,780
Didn't you want a party for your
birthday?
347
00:19:44,180 --> 00:19:45,820
Yeah. So when's your birthday?
348
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Today.
349
00:19:48,460 --> 00:19:49,460
Ooh.
350
00:19:52,140 --> 00:19:53,220
Well, you know what, Joaquin?
351
00:19:53,770 --> 00:19:55,030
Thanks for looking out for the fam.
352
00:19:55,910 --> 00:19:58,190
I know you guys embarrass me because you
care.
353
00:19:58,450 --> 00:20:00,370
Well, we're glad you understand that.
354
00:20:00,950 --> 00:20:06,870
But next year, can you do me a favor and
maybe not care so much?
355
00:20:35,760 --> 00:20:36,760
I was disappointed.
356
00:20:36,880 --> 00:20:43,660
But I thought about it, and, well, it
was my responsibility, and Cory is a
357
00:20:43,660 --> 00:20:45,340
friend. I won!
358
00:20:45,740 --> 00:20:46,619
I won!
359
00:20:46,620 --> 00:20:48,760
I shot the beanie gun! I won!
360
00:20:49,100 --> 00:20:50,100
Woo!
361
00:20:50,840 --> 00:20:53,080
And we've learned a valuable lesson.
362
00:20:53,300 --> 00:20:54,880
There are no losers here.
363
00:20:55,160 --> 00:20:58,060
You lost! You lost! You ate the apple
sauce!
364
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
Woo!
365
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
I see you.
26956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.