All language subtitles for Meet the Browns s03e19 The Church Board
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,710 --> 00:00:06,710
All right.
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,290
All right.
3
00:00:14,650 --> 00:00:15,930
Are you okay?
4
00:00:16,210 --> 00:00:17,210
I'm fine.
5
00:00:17,770 --> 00:00:18,770
All right.
6
00:00:21,410 --> 00:00:22,490
What are you doing?
7
00:00:22,830 --> 00:00:23,830
Nothing.
8
00:00:55,660 --> 00:00:56,639
I was born.
9
00:00:56,640 --> 00:00:58,420
No, that's not what I was going to say.
10
00:00:58,760 --> 00:01:00,340
Before you moved in here.
11
00:01:03,880 --> 00:01:07,080
Cora, look, I'm just trying to get this
place right before my mom gets here.
12
00:01:07,720 --> 00:01:08,980
That's why I'm helping you.
13
00:01:09,980 --> 00:01:12,320
Why are you so nervous anyway? But your
mom's busy.
14
00:01:12,580 --> 00:01:13,580
Girl, I ain't nervous.
15
00:01:14,140 --> 00:01:15,400
Who said I was nervous?
16
00:01:17,980 --> 00:01:19,660
Why would this darn remote work?
17
00:01:20,300 --> 00:01:21,480
It's because it's the
18
00:01:33,960 --> 00:01:35,160
for as long as I can remember.
19
00:01:35,800 --> 00:01:36,759
Spellman grad.
20
00:01:36,760 --> 00:01:38,940
Oh, she married my daddy right after
graduation.
21
00:01:39,320 --> 00:01:43,520
Oh, and she also had her own interior
design company before she was my age.
22
00:01:44,280 --> 00:01:45,460
Really? Wow.
23
00:01:46,240 --> 00:01:47,720
My dear went to jail.
24
00:01:49,340 --> 00:01:50,380
I don't know.
25
00:01:50,740 --> 00:01:52,940
How did I get all this mud on my shoes?
26
00:01:53,640 --> 00:01:55,000
I hope this is mud.
27
00:01:55,240 --> 00:01:56,320
There's something smell funny.
28
00:01:57,300 --> 00:01:59,880
No, no, no, no, no. You're going to
track it all over the house. Stop!
29
00:02:04,490 --> 00:02:07,630
That's strange. That's the same thing I
heard you tell Will last night.
30
00:02:10,490 --> 00:02:12,550
Bastard. You need to stay away from our
door.
31
00:02:12,850 --> 00:02:15,210
I wasn't at your door. You need to learn
how to whisper.
32
00:02:16,250 --> 00:02:19,190
Baby, um, could you change your clothes
before my mom gets here?
33
00:02:19,430 --> 00:02:21,650
What do you mean change my clothes?
What's wrong with what I got on?
34
00:02:21,770 --> 00:02:22,770
No, no, nothing.
35
00:02:22,850 --> 00:02:24,930
It's just, you know, it's not special.
36
00:02:25,270 --> 00:02:27,190
Oh, Will, I got a special shirt you can
wear.
37
00:02:27,910 --> 00:02:29,850
He didn't say he wanted to look that
special.
38
00:02:31,150 --> 00:02:34,610
I've been dressing like this all my
life. Everywhere I go, people say, you
39
00:02:34,610 --> 00:02:35,610
are special.
40
00:02:37,470 --> 00:02:39,330
Mr. Brown, you are special.
41
00:02:39,650 --> 00:02:43,130
I know I am. But, um, could you please
give me those shoes before you mess up
42
00:02:43,130 --> 00:02:46,570
the house? Okay, yeah, here, here. Be
careful with these, because these are
43
00:02:46,570 --> 00:02:48,030
% cow belly.
44
00:02:48,330 --> 00:02:50,970
They shave the cow's belly to make
these, don't they?
45
00:02:51,410 --> 00:02:54,510
Be careful with them, then. Okay, well,
my mom is almost here.
46
00:02:54,750 --> 00:02:58,350
Okay. And I am not going to let you or
your funky little shoes ruin her visit.
47
00:02:58,570 --> 00:02:59,570
Okay.
48
00:03:13,840 --> 00:03:15,960
out through his shoes out there like
that. I ain't, I ain't.
49
00:03:16,700 --> 00:03:20,760
Well, it's not every day a woman gets a
shoe thrown at her.
50
00:03:21,160 --> 00:03:22,760
Well, you done lived with my deal.
51
00:03:23,320 --> 00:03:26,220
Telling Dodger's shoes was like a
national pastime with us.
52
00:03:26,500 --> 00:03:29,820
That's right, with them big old size
16s. If she caught you with one of them,
53
00:03:29,820 --> 00:03:33,160
was like being sideswiped with a bus.
Stop talking about my mom. Can't
54
00:03:33,160 --> 00:03:36,360
else be talking about her? Look how she
look. She looking like she look.
55
00:03:38,240 --> 00:03:40,600
How's that husband of yours? You know,
he owes me a round of golf.
56
00:03:41,380 --> 00:03:42,980
Yeah, Mama, why didn't Daddy come?
57
00:03:43,400 --> 00:03:46,400
Well, he was in the middle of one of
those projects. You know your father.
58
00:03:46,640 --> 00:03:48,800
Yes, all of us in here know our father.
59
00:03:49,280 --> 00:03:51,020
Except Will. He don't know his daddy.
60
00:03:52,840 --> 00:03:54,260
Mr. Brown, did you have to say that?
61
00:03:54,460 --> 00:03:57,300
Of course. Sometimes when I just open my
mouth, truth just spill out.
62
00:03:58,120 --> 00:04:00,420
Anyway, this trip is about relaxing.
63
00:04:00,820 --> 00:04:02,920
I asked my friend Sidney to meet me
here.
64
00:04:04,940 --> 00:04:06,820
I don't like strangers at my house.
65
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
It's truth again.
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
That's what it is.
67
00:04:12,190 --> 00:04:15,050
Oh, you're going to like the little
white one. Watch when you see it. Mommy,
68
00:04:15,050 --> 00:04:16,890
can't wait for you to meet them. They
are so precious.
69
00:04:17,350 --> 00:04:21,149
Oh, stay away from me, you mutant,
before I strangle you.
70
00:04:21,570 --> 00:04:25,190
Not if I strangle you, birdie pie thing.
Hey, hey, hey, you two.
71
00:04:25,430 --> 00:04:28,750
Listen, if anybody's going to be doing
any strangling around here, it's going
72
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
be me.
73
00:04:30,010 --> 00:04:33,310
Boy, these kids can't catch a break.
Everywhere they go, they getting beat.
74
00:04:33,550 --> 00:04:34,870
Mr. Brown, stop being messy.
75
00:04:35,170 --> 00:04:38,550
Come on, help me with the wash. Well, I
hope you separated my colors before you
76
00:04:38,550 --> 00:04:40,970
washed them. Well, you didn't separate
them before you wore them.
77
00:04:43,690 --> 00:04:46,170
Okay, kids, this is my mother.
78
00:04:46,710 --> 00:04:48,190
Mom, I want you to meet Brianna.
79
00:04:48,770 --> 00:04:50,190
Hi, Brianna. Hi.
80
00:04:50,690 --> 00:04:53,470
Oh, you're even prettier than your
picture.
81
00:04:53,730 --> 00:04:55,250
Thank you. So are you.
82
00:04:55,470 --> 00:04:56,309
Thank you.
83
00:04:56,310 --> 00:04:59,270
And this little man right here is
Joaquin. Hi.
84
00:05:00,570 --> 00:05:02,570
That sure is a strong handshake.
85
00:05:02,990 --> 00:05:03,990
I work out.
86
00:05:05,570 --> 00:05:07,130
Do we call you Grandma?
87
00:05:08,130 --> 00:05:09,470
Not if you want me to answer.
88
00:05:09,790 --> 00:05:10,790
Let's try Kate.
89
00:05:11,030 --> 00:05:12,030
Okay.
90
00:05:14,159 --> 00:05:15,159
Okay.
91
00:05:15,360 --> 00:05:16,560
That must be for me.
92
00:05:18,740 --> 00:05:20,220
Hello. Hey, how are you?
93
00:05:20,520 --> 00:05:22,060
Welcome. Hey.
94
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Hey, baby.
95
00:05:24,620 --> 00:05:25,640
Look at you.
96
00:05:27,680 --> 00:05:29,320
Do we call him Grandpa?
97
00:05:29,600 --> 00:05:31,060
No. Why not?
98
00:05:31,400 --> 00:05:32,920
Because he's not my father.
99
00:05:34,760 --> 00:05:41,660
Okay, listen. I
100
00:05:41,660 --> 00:05:42,700
want to introduce you guys.
101
00:05:43,280 --> 00:05:45,520
to a revolutionary new concept.
102
00:05:45,860 --> 00:05:49,640
I mean, a lot of other teams have
adopted it. And it's about time we put
103
00:05:49,640 --> 00:05:50,579
our playbook.
104
00:05:50,580 --> 00:05:53,440
It's called defense.
105
00:05:54,700 --> 00:05:59,300
It is actually designed to stop other
teams from scoring on us.
106
00:05:59,720 --> 00:06:00,720
Again.
107
00:06:01,880 --> 00:06:02,880
And again.
108
00:06:04,180 --> 00:06:05,180
And again.
109
00:06:06,200 --> 00:06:07,200
Hey, Coach.
110
00:06:07,460 --> 00:06:08,900
Oh, Ms. Simmons.
111
00:06:09,860 --> 00:06:12,320
What? These boys could have been naked.
112
00:06:28,590 --> 00:06:29,590
Yeah, Coach?
113
00:06:29,650 --> 00:06:33,470
It has been brought to my attention that
you didn't finish your test.
114
00:06:33,870 --> 00:06:37,010
Yeah, Coach. I told you yesterday. You
said don't worry about it.
115
00:06:37,250 --> 00:06:38,870
Oh, oh, did he now?
116
00:06:39,170 --> 00:06:41,830
Hey, this kid must have been hitting his
head during practice.
117
00:06:42,370 --> 00:06:44,210
I told you yesterday.
118
00:06:44,430 --> 00:06:45,830
Did you even study for the test?
119
00:06:46,250 --> 00:06:49,850
I studied a little, but we've been
having late practices, working on
120
00:06:49,850 --> 00:06:52,590
stuff. Well, if you don't pass my class,
you're not going to be passing anything
121
00:06:52,590 --> 00:06:53,590
else.
122
00:06:54,170 --> 00:06:57,190
Come on, Lieutenant Simmons. You know
I'm no good at this book stuff.
123
00:06:57,550 --> 00:07:00,110
Well, you're going to have to get good
at this book stuff if you want to get
124
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
into a good college.
125
00:07:01,490 --> 00:07:04,810
I got so many recruiters after me. I'll
get into a good college.
126
00:07:05,230 --> 00:07:06,230
Ain't that right, coach?
127
00:07:08,390 --> 00:07:09,390
Well,
128
00:07:12,650 --> 00:07:15,330
before you go pro, I got a makeup test
for you.
129
00:07:15,790 --> 00:07:18,010
And if you do well, you might squeak by.
130
00:07:20,330 --> 00:07:22,290
Sit down, boy.
131
00:07:23,170 --> 00:07:24,990
Hey, let me holler at you for a second.
132
00:07:26,050 --> 00:07:27,050
Hey, Cora.
133
00:07:35,600 --> 00:07:36,600
fine today, Cora.
134
00:07:37,960 --> 00:07:39,300
And you smell good, too.
135
00:07:40,100 --> 00:07:41,200
Hey, I need a favor.
136
00:07:41,420 --> 00:07:45,060
Ah, Cora, don't give him no money. If
you start now, you'll be doing it
137
00:07:45,180 --> 00:07:48,700
You'll be working two jobs like me while
he's sitting in his mama's basement
138
00:07:48,700 --> 00:07:49,960
playing video games.
139
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Mr. Brown, stop meddling.
140
00:07:51,620 --> 00:07:53,680
Reggie, what you need? Yes, Reggie, what
you need?
141
00:07:53,900 --> 00:07:54,900
It's about the team.
142
00:07:55,220 --> 00:07:58,200
Cora ain't playing for your team. She
don't play football no more. She quit
143
00:07:58,200 --> 00:08:00,720
doing peewee when she pulled a
hamstring. Mr. Brown, stop it.
144
00:08:01,160 --> 00:08:04,240
As you know, our football team is doing
all right.
145
00:08:04,810 --> 00:08:05,910
You a lot. All right.
146
00:08:06,170 --> 00:08:09,990
Your team's sorry. They so sorry they
lose in practice, Coral. Watch this.
147
00:08:10,090 --> 00:08:11,490
When's the last time y 'all won a game?
148
00:08:12,230 --> 00:08:15,450
When's the last time y 'all won a game?
About three years ago. That's what I
149
00:08:15,450 --> 00:08:21,810
thought. Which is why I need you to help
Scott pass his test. Well, I was
150
00:08:21,810 --> 00:08:22,870
planning on helping him anyway.
151
00:08:23,610 --> 00:08:24,850
Oh. Yes.
152
00:08:25,550 --> 00:08:27,170
Coral, go that way.
153
00:08:28,350 --> 00:08:32,809
Hey, if you really need some help, you
should let me help you out. You know,
154
00:08:32,809 --> 00:08:34,730
quite the ball player on the gridiron.
155
00:08:35,690 --> 00:08:36,690
Really? Yeah.
156
00:08:37,970 --> 00:08:40,370
I could always use an assistant coach.
157
00:08:41,210 --> 00:08:43,270
See you at practice. You going to let me
coach?
158
00:08:44,190 --> 00:08:45,190
Thanks again, Corey.
159
00:08:45,930 --> 00:08:46,930
Gator.
160
00:08:48,590 --> 00:08:50,610
Corey, he ain't as dumb as he look is.
161
00:08:57,710 --> 00:08:59,890
And that's why penguins don't go to
forms.
162
00:09:01,470 --> 00:09:04,690
Thank you so much for the movie, Mr.
Graves. It was a lot of fun.
163
00:09:04,930 --> 00:09:08,370
I liked the part where the little
brother made his sister's mouth
164
00:09:09,230 --> 00:09:11,670
Somebody needs to make you disappear.
You get on my nerves.
165
00:09:11,890 --> 00:09:12,890
I'm a little brother.
166
00:09:13,030 --> 00:09:14,030
That's my job.
167
00:09:14,950 --> 00:09:16,090
You should have come, Sasha.
168
00:09:16,350 --> 00:09:18,190
It was a good movie. I didn't feel like
it, baby.
169
00:09:19,070 --> 00:09:22,870
Um, look, the two of you need to go and
get ready for bed, okay? Okay.
170
00:09:23,250 --> 00:09:24,250
Love you.
171
00:09:25,030 --> 00:09:26,190
Don't I get a hug first?
172
00:09:28,430 --> 00:09:29,430
I better go.
173
00:09:30,190 --> 00:09:32,350
We still on for that afternoon round of
golf, Will?
174
00:09:32,690 --> 00:09:36,150
Yes, sir. Looking forward to it. Now, I
hope you don't let this butt -whooping
175
00:09:36,150 --> 00:09:37,150
affect our friendship.
176
00:09:37,270 --> 00:09:38,009
You know what?
177
00:09:38,010 --> 00:09:39,430
I was thinking the same thing.
178
00:09:41,570 --> 00:09:42,590
Bye -bye. All right.
179
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
See you tomorrow?
180
00:09:44,530 --> 00:09:45,530
Can't wait.
181
00:09:49,730 --> 00:09:51,270
I like Sidney. He's cool people.
182
00:09:51,970 --> 00:09:53,210
Mama, how could you?
183
00:09:53,710 --> 00:09:55,170
Yeah, Mama, how could you?
184
00:09:57,770 --> 00:09:58,790
It's not how I got to live with her.
185
00:10:01,110 --> 00:10:03,590
Uh, I'm going to bed.
186
00:10:06,690 --> 00:10:07,830
What's the matter with you?
187
00:10:08,210 --> 00:10:09,790
You didn't say two words to Sidney.
188
00:10:10,890 --> 00:10:14,570
Mom, you're cheating on my father with
another man, and you expect me to
189
00:10:14,570 --> 00:10:15,570
him with open arms?
190
00:10:15,650 --> 00:10:20,270
Not exactly. Mom, you need to stop this,
okay? End it before Daddy finds out. I
191
00:10:20,270 --> 00:10:22,170
doubt if he cares. What are you talking
about?
192
00:10:25,090 --> 00:10:26,710
Your father and I are separated.
193
00:10:29,360 --> 00:10:30,360
Are you serious?
194
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Yep.
195
00:10:34,400 --> 00:10:38,240
I wanted to tell you earlier, but how do
you tell your little girl you're
196
00:10:38,240 --> 00:10:39,240
leaving her father?
197
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
You don't.
198
00:10:40,760 --> 00:10:43,520
Mom, whatever problems you and Daddy are
having, you can fix them.
199
00:10:44,280 --> 00:10:45,780
It's not that easy, Sasha.
200
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
It's complicated.
201
00:10:47,340 --> 00:10:50,880
Mom, look, I know Daddy is a little
stubborn, okay, but he's reasonable.
202
00:10:51,680 --> 00:10:54,680
Look, the two of you just need to work
it out, talk it out, whatever you need
203
00:10:54,680 --> 00:10:55,680
do, okay?
204
00:10:56,600 --> 00:10:58,200
Look, I know he is devastated.
205
00:11:00,290 --> 00:11:02,070
It's Dad. I don't want to talk.
206
00:11:06,790 --> 00:11:07,790
Hey, Daddy.
207
00:11:08,970 --> 00:11:11,090
Oh, yeah, I wish you'd come down with
Mom, too.
208
00:11:12,730 --> 00:11:13,770
Oh, you wanted to come?
209
00:11:15,250 --> 00:11:20,390
But she told you she wanted a mother
-daughter weekend with just the two of
210
00:11:21,710 --> 00:11:24,490
Oh, wow. Well, you know there are more
than two of us here, right?
211
00:11:26,950 --> 00:11:27,950
Yeah.
212
00:11:29,100 --> 00:11:30,400
I mean, there's Will and the kids.
213
00:11:31,540 --> 00:11:32,720
Mr. Brown and Cora.
214
00:11:33,240 --> 00:11:35,100
Oh, yeah, yeah, Daddy. It's a houseful.
215
00:11:37,300 --> 00:11:39,000
Oh, sure. She's right there. You want to
speak to her?
216
00:11:40,160 --> 00:11:43,000
Oh, yeah, Dad. I'm sure she would love
to talk to you.
217
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
Hey, sweetie.
218
00:11:48,320 --> 00:11:49,460
Oh, we're having a great time.
219
00:11:50,520 --> 00:11:51,520
I'll tell her.
220
00:11:51,920 --> 00:11:53,660
Bye. I love you, too.
221
00:11:55,640 --> 00:11:59,370
Sasha. Let me explain. Mama, there is
nothing for you to explain, okay? It's
222
00:11:59,370 --> 00:12:00,370
obvious.
223
00:12:01,010 --> 00:12:02,330
The two of you aren't separated.
224
00:12:03,730 --> 00:12:04,730
You are.
225
00:12:13,930 --> 00:12:15,370
All right, Jaders!
226
00:12:15,990 --> 00:12:20,570
We about to play our rivals, the Ducks!
Yeah! And when we hit the field, we
227
00:12:20,570 --> 00:12:21,570
gonna hit it hard!
228
00:12:33,550 --> 00:12:35,390
I've enlisted some help.
229
00:12:36,290 --> 00:12:39,170
Ladies, I give you Coach Brown.
230
00:12:44,670 --> 00:12:45,670
Listen up!
231
00:12:47,030 --> 00:12:50,270
I said listen up. Don't be talking while
I'm talking.
232
00:12:50,590 --> 00:12:54,010
Now listen, I am Coach Brown.
233
00:12:54,670 --> 00:12:58,510
I've forgotten more football than any of
you maggots will ever even learn.
234
00:12:58,810 --> 00:13:00,170
I love football.
235
00:13:00,880 --> 00:13:04,180
I eat football. I sleep football. I like
football.
236
00:13:05,400 --> 00:13:08,420
If football was a drink, I'd drink it
up.
237
00:13:09,240 --> 00:13:14,520
If football was a woman, I'd marry her
and I'd cheat on her with football.
238
00:13:16,980 --> 00:13:18,520
Don't talk while I'm talking, please.
239
00:13:19,680 --> 00:13:23,320
Can anybody tell me what the difference
between us?
240
00:13:23,660 --> 00:13:26,140
Come here. You can answer this since you
want.
241
00:13:31,600 --> 00:13:35,300
Anybody in here tell me, what's the
difference between us and the Ducks?
242
00:13:35,700 --> 00:13:39,780
Well, for one, they're better than us.
Well, they're better than them, at
243
00:13:40,380 --> 00:13:43,760
Why don't you ever let me hear your
official team's name? Get over there.
244
00:13:45,140 --> 00:13:46,720
Ain't no I in team.
245
00:13:47,100 --> 00:13:49,480
If it was, it'd be T -I -E.
246
00:14:07,080 --> 00:14:09,480
I teach y 'all the fundamentals of
football.
247
00:14:10,200 --> 00:14:14,540
See, I perfected these techniques for
years and years of training. I need two
248
00:14:14,540 --> 00:14:15,540
volunteers.
249
00:14:16,060 --> 00:14:18,900
This technique can beat the single team.
250
00:14:19,200 --> 00:14:23,240
It can beat the double team. It can even
beat the triple bypass team.
251
00:14:23,480 --> 00:14:24,980
You come here. Get over here.
252
00:14:25,400 --> 00:14:27,640
What you have for lunch? Three
sandwiches? Get over here.
253
00:14:29,200 --> 00:14:34,560
Now, what I want y 'all to do is get
down, and I'm going to take both of y
254
00:14:34,560 --> 00:14:36,300
and drive your little butts out of here.
255
00:14:37,320 --> 00:14:38,320
Look at that!
256
00:15:24,680 --> 00:15:25,880
But we have a game today.
257
00:15:26,660 --> 00:15:28,280
Go back inside, Scott.
258
00:15:28,600 --> 00:15:31,400
I got this.
259
00:15:33,400 --> 00:15:37,920
They have a game today. He can't play.
But I thought you said you was going to
260
00:15:37,920 --> 00:15:38,599
help him out.
261
00:15:38,600 --> 00:15:40,620
I did. I offered him tutoring and
everything.
262
00:15:41,580 --> 00:15:44,480
Come on now, Cora. That's not the kind
of help I was talking about.
263
00:15:44,720 --> 00:15:47,260
Oh, you're talking about the kind of
help you was giving him by letting him
264
00:15:47,260 --> 00:15:48,219
a makeup test?
265
00:15:48,220 --> 00:15:49,680
Oh, I'm surprised at you.
266
00:15:50,060 --> 00:15:52,420
Cora, Scotty, he's a good boy.
267
00:15:53,370 --> 00:15:55,430
Football might be the only way he can
make him a decent living.
268
00:15:55,970 --> 00:15:59,670
So what happens when he gets hurt and he
can't get a job because he can't spell
269
00:15:59,670 --> 00:16:01,090
well enough to fill out an application?
270
00:16:01,430 --> 00:16:05,330
Oh, come on. That's not going to happen.
Oh, it happens all the time, Reggie.
271
00:16:07,190 --> 00:16:10,570
Listen, Scott is a football player. No,
Scott is a kid.
272
00:16:10,990 --> 00:16:13,850
And he is not playing until he gets his
grades up.
273
00:16:17,490 --> 00:16:18,850
I'm just trying to give Scott a future.
274
00:16:25,420 --> 00:16:26,420
Don't look at him. Let's go.
275
00:16:28,780 --> 00:16:30,700
And that's no dessert for you, sir.
276
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
What?
277
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
Oh, man.
278
00:16:35,600 --> 00:16:36,700
Listen, we might lose.
279
00:16:38,080 --> 00:16:41,040
Why can't we go to the zoo with your mom
and Mr. Grace?
280
00:16:41,400 --> 00:16:43,220
Joaquin, we have already discussed this,
okay?
281
00:16:43,560 --> 00:16:46,900
Okay, just listen to Sasha, all right?
You're not going with them. You're going
282
00:16:46,900 --> 00:16:48,920
to go with me. We already went with you.
283
00:16:53,580 --> 00:16:55,160
Your daughter won't let it.
284
00:16:56,540 --> 00:16:58,480
Well, I'm sure she has her reasons.
285
00:16:58,780 --> 00:17:00,740
And you watch your mouth, young lady.
286
00:17:01,340 --> 00:17:02,720
All right. You guys got your jacket?
287
00:17:02,980 --> 00:17:04,920
Go and let them talk. All right?
288
00:17:05,760 --> 00:17:06,760
Okay?
289
00:17:07,920 --> 00:17:09,380
Okay. Thank you.
290
00:17:14,740 --> 00:17:18,500
So, now I'm not good enough to spend
time with my grandkids.
291
00:17:19,819 --> 00:17:23,060
I don't want them getting attached to
your friend when they've already got a
292
00:17:23,060 --> 00:17:24,060
grandfather.
293
00:17:24,260 --> 00:17:25,260
Sasha.
294
00:17:25,839 --> 00:17:26,839
Sasha!
295
00:17:34,560 --> 00:17:35,860
Sidney is a good man.
296
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
Mom, he's dating a married woman.
297
00:17:39,120 --> 00:17:41,560
He's not exactly what I'd call role
model material.
298
00:17:42,340 --> 00:17:46,120
Well, I can just imagine what you might
think of me. Oh, I tell you, but you
299
00:17:46,120 --> 00:17:47,560
taught me never to use words like that.
300
00:17:50,570 --> 00:17:54,810
Your father and I, we...
301
00:17:54,810 --> 00:18:01,090
I'm not in love with your father
anymore.
302
00:18:02,750 --> 00:18:07,490
Are you just figuring this out? No, I've
felt this way for a while. It just
303
00:18:07,490 --> 00:18:08,490
became too hard.
304
00:18:09,330 --> 00:18:11,710
Mama, that's what you call marriage,
okay?
305
00:18:12,370 --> 00:18:15,650
You have problems, you talk about them,
you prey on it.
306
00:18:16,290 --> 00:18:18,230
Okay, you work it out, you do the work.
307
00:18:19,390 --> 00:18:22,700
Well... and I just went through
something, and we did the same thing. We
308
00:18:22,700 --> 00:18:27,620
it out. I'm happy for you, but sometimes
it's over.
309
00:18:30,040 --> 00:18:31,580
Mommy, Daddy is a good man.
310
00:18:32,280 --> 00:18:37,640
He always took such good care of us. We
took care of us. We both busted our
311
00:18:37,640 --> 00:18:38,660
butts to give you everything.
312
00:18:39,100 --> 00:18:42,400
Then you moved away, and suddenly it's
just the two of us.
313
00:18:43,540 --> 00:18:46,760
All relationships have lulls. I thought
it would pass.
314
00:18:47,560 --> 00:18:48,640
It never did.
315
00:18:53,230 --> 00:18:59,270
You're my mom, and I love you, but I
can't allow you to stay under this roof
316
00:18:59,270 --> 00:19:00,390
treat my daddy like that.
317
00:19:02,790 --> 00:19:04,270
You're going to have to make a choice.
318
00:19:06,630 --> 00:19:08,710
I made that choice years ago.
319
00:19:10,030 --> 00:19:11,110
I chose me.
320
00:19:13,990 --> 00:19:15,110
I'll go get my thing.
321
00:19:26,430 --> 00:19:28,170
I've been full of it all my life!
322
00:19:28,430 --> 00:19:32,690
Wow, this is the strangest feeling ever.
323
00:19:32,890 --> 00:19:35,450
I've never heard clapping their hair
before. What did I miss?
324
00:19:35,770 --> 00:19:37,730
What? Man, we in there celebrating!
325
00:19:40,110 --> 00:19:42,150
Hey, what happened with you, man? Did
you panic?
326
00:19:42,830 --> 00:19:45,710
Well, if he didn't, we're going to work
on it until he gets it right. Right,
327
00:19:45,850 --> 00:19:47,050
Scott? That's right, Miss Sammy.
328
00:19:47,850 --> 00:19:50,590
All right, well, good. Now go ahead and
join your team. Hey, hey, good game.
329
00:19:50,890 --> 00:19:51,890
Oh, you didn't play.
330
00:19:54,920 --> 00:19:57,300
I'm sorry, Cora, for putting you in that
awkward position.
331
00:19:57,740 --> 00:19:58,740
Awkward position?
332
00:19:59,040 --> 00:20:03,200
We've been celebrating, and we done
cried together, and now you want to put
333
00:20:03,200 --> 00:20:04,199
in awkward position?
334
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
What kind of what?
335
00:20:05,300 --> 00:20:06,920
Mr. Brown, stop being nasty.
336
00:20:07,740 --> 00:20:12,180
What is he talking about? Listen, I
asked her to give Scott a passing grade
337
00:20:12,180 --> 00:20:13,099
didn't deserve.
338
00:20:13,100 --> 00:20:16,840
What? What's wrong with that? I used to
get passing grades I didn't deserve all
339
00:20:16,840 --> 00:20:17,459
the time.
340
00:20:17,460 --> 00:20:20,340
Yeah, I just grew to death, so they just
told me to go home. Pass.
341
00:20:21,220 --> 00:20:22,440
I'm glad that you do.
342
00:20:23,020 --> 00:20:27,280
Because without Scott playing, we was
able to open up the offense, and it
343
00:20:27,280 --> 00:20:28,280
worked!
25349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.