All language subtitles for Meet the Browns s03e14 The Adoption
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,039 --> 00:00:12,560
Joaquin, Brianna, grilled cheese, just
like you like it.
2
00:00:12,900 --> 00:00:13,900
Burnt?
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,320
I prefer the term smoked.
4
00:00:18,020 --> 00:00:21,160
If Sasha was here, she wouldn't make him
eat this.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,080
This is child abuse.
6
00:00:23,980 --> 00:00:28,180
Hey, there are starving children in this
world who'd love to eat this food.
7
00:00:28,440 --> 00:00:31,460
And because of you, there are starving
children in this house.
8
00:00:31,780 --> 00:00:32,780
Hey, I'm a great cook.
9
00:00:33,060 --> 00:00:34,660
You ruined breakfast yesterday.
10
00:00:34,980 --> 00:00:35,980
Honest mistake.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,400
Will?
12
00:00:37,690 --> 00:00:38,810
It was cereal.
13
00:00:39,910 --> 00:00:44,850
You guys don't want to eat my food if
you don't appreciate the hard work that
14
00:00:44,850 --> 00:00:51,830
I'm doing to try to put something in
your... I
15
00:00:51,830 --> 00:00:55,390
can't believe you drug me out of church
before it was even over. I can't believe
16
00:00:55,390 --> 00:00:59,990
the way the pastor went on and on and on
and on like that. It was not that long.
17
00:01:00,330 --> 00:01:01,930
What you mean it wasn't that long?
Where?
18
00:01:02,360 --> 00:01:05,620
That was a brother came and joined the
church. He had time to go down the
19
00:01:05,620 --> 00:01:08,320
street, rob the bank, and still had time
to come back and repent.
20
00:01:09,340 --> 00:01:10,740
That is not true.
21
00:01:10,960 --> 00:01:15,360
And who questions the way somebody
tithes? I give my tent. They better be
22
00:01:15,360 --> 00:01:17,700
people still tithe in any way with this
bad economy.
23
00:01:19,200 --> 00:01:22,600
You gave it in quarters, Mr. Brown.
You're going to give the poor usher a
24
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
hernia. Well, Jesus healed.
25
00:01:24,680 --> 00:01:25,539
Yes, he does.
26
00:01:25,540 --> 00:01:27,360
It's time for change around this church.
27
00:01:28,060 --> 00:01:29,880
People have been talking about our
congregation.
28
00:01:31,690 --> 00:01:34,370
congregation? Mainly me, but word
travels fast.
29
00:01:35,030 --> 00:01:38,750
You know what, Uncle Brown? The church
board's having elections next week. You
30
00:01:38,750 --> 00:01:39,750
should run.
31
00:01:39,770 --> 00:01:43,430
Really? You know what, nephew? That
sounds like a wonderful idea.
32
00:01:43,830 --> 00:01:46,050
That's what I'm gonna do. I'm gonna run
for church board.
33
00:01:46,270 --> 00:01:49,250
Things gonna change around here. Mr.
Brown can't run water.
34
00:01:50,050 --> 00:01:51,670
I actually think he'd do great.
35
00:01:51,930 --> 00:01:54,170
And you can't boil water.
36
00:01:55,810 --> 00:01:58,670
What we need is we need change.
37
00:01:58,910 --> 00:02:00,850
Change we all can believe in.
38
00:02:01,120 --> 00:02:05,660
And you gonna make that change, Mr.
Brand? I sure am. Yes, I surely re -am.
39
00:02:05,660 --> 00:02:06,660
gonna change it.
40
00:02:08,199 --> 00:02:12,900
Thank you.
41
00:02:14,140 --> 00:02:16,120
Tastes like you put your foot in these
grits.
42
00:02:16,940 --> 00:02:18,260
Really? So you like them?
43
00:02:19,520 --> 00:02:24,020
No, it really tastes like you put your
feet in it. Like you mash this cake and
44
00:02:24,020 --> 00:02:26,260
callous this feet with burger powder.
45
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Hey, Will.
46
00:02:45,160 --> 00:02:48,660
Brianna, Joaquin, Sasha's here to pick
you up. Let's go.
47
00:02:50,440 --> 00:02:51,920
Next time, ring the doorbell, please.
48
00:02:54,080 --> 00:02:55,160
We're going to a movie.
49
00:02:56,040 --> 00:02:57,420
And then to grab a bite.
50
00:02:58,980 --> 00:02:59,980
They ain't watching.
51
00:03:00,720 --> 00:03:01,720
Oh, no.
52
00:03:01,960 --> 00:03:04,120
Oh, God, those poor kids must be
starving.
53
00:03:06,780 --> 00:03:11,920
Yeah. You know, babe, I was just trying
to ease the tension.
54
00:03:14,019 --> 00:03:16,640
A whack joke about my bad cooking isn't
going to ease anything.
55
00:03:18,240 --> 00:03:20,020
Well, you're going to have to talk to me
eventually.
56
00:03:20,720 --> 00:03:21,960
There's nothing to talk about.
57
00:03:23,360 --> 00:03:24,760
Rihanna! Joaquin!
58
00:03:25,140 --> 00:03:26,140
Sasha's here! Let's go!
59
00:03:27,220 --> 00:03:28,220
Sasha!
60
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Hey!
61
00:03:30,260 --> 00:03:31,440
How you guys doing?
62
00:03:32,220 --> 00:03:33,440
Oh, you look so good.
63
00:03:34,300 --> 00:03:35,520
I missed you, Sasha.
64
00:03:36,040 --> 00:03:39,120
Oh, I missed you too, Joaquin. We just
saw her yesterday.
65
00:03:40,060 --> 00:03:42,340
Well, we are going to have a great time
today.
66
00:03:42,920 --> 00:03:44,140
At least we get to hang out here.
67
00:03:44,380 --> 00:03:45,380
Yeah, Sasha.
68
00:03:45,800 --> 00:03:48,620
Let's hang out here. No, Sasha's got
plans for you guys today.
69
00:03:49,780 --> 00:03:53,420
Um, okay, guys. Would you excuse us for
a minute, please?
70
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
No, no, no, guys.
71
00:03:55,420 --> 00:03:56,420
Don't go anywhere.
72
00:03:57,460 --> 00:03:58,800
But I need to talk to you.
73
00:03:59,380 --> 00:04:00,980
There's nothing to talk about.
74
00:04:04,580 --> 00:04:05,580
Your turn.
75
00:04:06,820 --> 00:04:08,620
Rihanna, this isn't a game.
76
00:04:09,080 --> 00:04:10,180
You could have fooled me.
77
00:04:13,740 --> 00:04:14,760
I'll see you guys at seven.
78
00:04:18,959 --> 00:04:21,660
Um, I'm gonna go upstairs and grab a few
things.
79
00:04:24,300 --> 00:04:27,740
Are Will and Sasha breaking up?
80
00:04:28,520 --> 00:04:29,900
I don't know, Joaquin.
81
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
I thought they left each other.
82
00:04:33,480 --> 00:04:35,820
Well, sometimes adults just forget.
83
00:04:36,460 --> 00:04:38,580
Maybe we can remind them. How?
84
00:04:40,560 --> 00:04:42,980
Gosh, do I have to think of everything
around here?
85
00:04:43,620 --> 00:04:44,660
All we have to
86
00:04:44,660 --> 00:04:51,120
do...
87
00:04:51,120 --> 00:04:55,560
What are
88
00:04:55,560 --> 00:04:59,300
you doing now?
89
00:04:59,600 --> 00:05:01,800
Cora, I'm making some signs for my
campaign.
90
00:05:03,040 --> 00:05:08,160
Okay, Cora, I want you to check this one
out. Look at here. What? Let me see.
91
00:05:08,780 --> 00:05:09,780
Vote for Brown.
92
00:05:09,850 --> 00:05:13,110
and your tithe will go down. You can't
steal from Jesus.
93
00:05:13,450 --> 00:05:14,750
I'm not stealing from him.
94
00:05:15,310 --> 00:05:16,950
I'm going to give it back when I get to
heaven.
95
00:05:18,410 --> 00:05:20,050
Oh, look at this one. Look at this one.
96
00:05:20,310 --> 00:05:22,690
Brown puts the union in communion.
97
00:05:23,650 --> 00:05:26,290
That's catchy, ain't it? You like that
one. That sounds pretty good.
98
00:05:26,590 --> 00:05:28,770
I've got to work on my slogans for my
campaign.
99
00:05:29,170 --> 00:05:32,350
What campaign? What you talking about?
Oh, some of the church members put my
100
00:05:32,350 --> 00:05:33,850
name on the ballot. They want me to run.
101
00:05:34,710 --> 00:05:36,770
Was they sad when you told them no?
102
00:05:37,670 --> 00:05:38,670
I didn't.
103
00:05:38,950 --> 00:05:42,300
What? Carver, wait. We better call them.
You can't just leave people alone.
104
00:05:42,380 --> 00:05:44,400
That's not Christ -like. What are you
talking about?
105
00:05:45,260 --> 00:05:51,360
Congratulations, Laura. Thank you.
Speaking of not Christ -like, I heard
106
00:05:51,360 --> 00:05:53,000
your church hat in the race.
107
00:05:53,300 --> 00:05:55,000
Yes, I did. Thank you.
108
00:05:55,220 --> 00:05:57,780
Also, you really gonna run against me?
You serious?
109
00:05:58,200 --> 00:05:59,200
You serious?
110
00:06:00,760 --> 00:06:02,220
What is so funny?
111
00:06:02,840 --> 00:06:05,540
Carver, you're right. It's not funny.
It's ridiculous.
112
00:06:05,820 --> 00:06:08,620
It's insensitive. It's the craziest
thing I ever heard.
113
00:06:09,070 --> 00:06:11,390
As not, Cora would make a good board
member.
114
00:06:11,670 --> 00:06:14,390
Thank you. As a matter of fact, we're
going to vote for him, right, Colonel?
115
00:06:15,030 --> 00:06:16,870
Well, um, I would... Right, Colonel?
116
00:06:17,430 --> 00:06:21,630
Oh, and I could use a cut in my ties. I
mean, um, you're a little high
117
00:06:21,630 --> 00:06:22,630
maintenance.
118
00:06:22,930 --> 00:06:26,610
Colonel, I've been a member of this
church for years, and the congregation
119
00:06:26,610 --> 00:06:27,950
respects me.
120
00:06:28,210 --> 00:06:29,670
Well, you got a point there, Cora.
121
00:06:29,990 --> 00:06:33,630
Oh, that ain't nothing. I've been a
member of this church for years, too,
122
00:06:33,630 --> 00:06:37,770
the congregation... Who cares what
everybody...
123
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
I'm going to win anyway.
124
00:06:45,810 --> 00:06:46,810
ER.
125
00:06:47,930 --> 00:06:51,090
No, you cannot just walk in and get a
flu shot. You need an appointment.
126
00:06:52,530 --> 00:06:55,630
No, this is not the free clinic. I don't
care who you are.
127
00:06:56,010 --> 00:06:57,150
Stop calling here, Mama.
128
00:06:59,450 --> 00:07:01,050
Renee, that was rude. I know.
129
00:07:01,450 --> 00:07:04,550
I don't know why she don't get a fake
insurance card like everybody else.
130
00:07:06,539 --> 00:07:10,020
Mr. Simons needs his catheter removed in
301, and Ms.
131
00:07:10,720 --> 00:07:14,360
Livingston had another accident in her
bed again in 306.
132
00:07:14,580 --> 00:07:16,120
Can you take care of that for me? Thank
you.
133
00:07:16,400 --> 00:07:17,400
No, no, no, Renee.
134
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
Not you.
135
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
I'm talking to Nurse Brown.
136
00:07:22,900 --> 00:07:23,900
Excuse me?
137
00:07:25,080 --> 00:07:26,480
What? You can do it.
138
00:07:27,000 --> 00:07:28,800
I've got some other things I need Renee
to handle.
139
00:07:32,590 --> 00:07:35,350
Now, when you do it, make sure you
breathe through your mouth, because
140
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
I get caught in my throat.
141
00:07:38,630 --> 00:07:41,150
With all due respect, Will.
142
00:07:42,330 --> 00:07:43,149
That's Dr.
143
00:07:43,150 --> 00:07:44,150
Brown.
144
00:07:44,430 --> 00:07:45,750
Okay, fine, Dr.
145
00:07:46,090 --> 00:07:47,090
Brown.
146
00:07:47,950 --> 00:07:52,070
I'm the charge nurse on this floor. That
means that all physician's orders are
147
00:07:52,070 --> 00:07:58,490
assigned by me. And I'm the senior
resident on this floor, and no nurse
148
00:07:58,490 --> 00:07:59,490
question my orders.
149
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
Renee, what are you doing?
150
00:08:05,540 --> 00:08:08,980
I'm getting some footage for my new
reality show, When Residents Attack.
151
00:08:09,360 --> 00:08:12,520
And can you guys speak up? Because the
audio on this thing is messed up. I was
152
00:08:12,520 --> 00:08:14,060
using it the other night with me and my
boyfriend.
153
00:08:14,320 --> 00:08:19,980
As you can see, the female of the
species is the aggressor.
154
00:08:25,480 --> 00:08:29,520
I didn't do it. I didn't say it. And I'm
telling you, for the last time, it
155
00:08:29,520 --> 00:08:30,520
wasn't me.
156
00:08:30,960 --> 00:08:31,939
Next question.
157
00:08:31,940 --> 00:08:33,679
I have a question, Brown. Yes, yes, yes.
158
00:08:33,980 --> 00:08:40,820
Now, as a board church member, I mean,
um, church board member, I'd like to
159
00:08:40,820 --> 00:08:43,659
know how you plan to eliminate the
excessive spending.
160
00:08:45,700 --> 00:08:47,200
Good question.
161
00:08:47,560 --> 00:08:48,640
That's a good question.
162
00:08:48,880 --> 00:08:55,020
That ain't the question I told you to
ask me. Well, can you answer it? Well, I
163
00:08:55,020 --> 00:08:56,620
can answer that question.
164
00:08:57,040 --> 00:09:02,100
We can save more money by running our
air conditioning 20 % less and offering
165
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
more hand -
166
00:09:04,210 --> 00:09:06,730
All right, that's a good answer, Cora.
167
00:09:07,050 --> 00:09:11,010
You stole my answer, which is exactly
why you shouldn't vote for my opponent.
168
00:09:11,130 --> 00:09:14,770
Because if she'll steal, she'll lie. You
probably lied right now. Everything's
169
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
coming out your mouth.
170
00:09:15,970 --> 00:09:19,270
The house recognizes the troll from
under the bridge.
171
00:09:19,770 --> 00:09:21,250
Troll along, trolly.
172
00:09:23,390 --> 00:09:27,990
What else do you bring to the table
other than your stomach?
173
00:09:35,850 --> 00:09:36,809
y 'all help me with this.
174
00:09:36,810 --> 00:09:40,850
I possess style and charisma. Look at
all of that.
175
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
Well,
176
00:09:44,950 --> 00:09:45,990
I can be funny, too.
177
00:09:46,430 --> 00:09:48,870
But church business is serious business.
178
00:09:49,430 --> 00:09:53,470
Our church needs new updated hymnals. We
need new choir rolls.
179
00:09:53,970 --> 00:09:57,950
And we need new cushions for our pews.
Oh, yeah. Can I get an amen?
180
00:09:58,270 --> 00:10:02,150
Amen. Yeah, because the ones we're
sitting on right now, I can't get no
181
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
on.
182
00:10:04,810 --> 00:10:05,810
Pat is proud.
183
00:10:07,490 --> 00:10:08,490
Okay.
184
00:10:09,050 --> 00:10:15,550
Cora, a blessed sister here who deserves
to win better than that old
185
00:10:15,550 --> 00:10:20,870
psychedelic heathen standing next to you
are going to win hand down because
186
00:10:20,870 --> 00:10:24,990
you're blessed. Dude! Excuse me, dude,
sir, ma 'am, mister.
187
00:10:25,210 --> 00:10:26,430
Do you have a question?
188
00:10:27,270 --> 00:10:29,110
No, I don't have a question.
189
00:10:29,330 --> 00:10:30,930
Well, park your truck over there,
please.
190
00:10:33,580 --> 00:10:34,960
Yes, sir. Now, I do have a question.
191
00:10:35,200 --> 00:10:38,480
Recognizing Colonel, speak your mind.
Let the Lord use you as he walked with
192
00:10:38,480 --> 00:10:39,319
in perfect peace.
193
00:10:39,320 --> 00:10:43,880
Well, the question I have, Brown, is who
is catering this blasted thing because
194
00:10:43,880 --> 00:10:45,820
my stomach is touching my back.
195
00:10:46,140 --> 00:10:48,380
Well, I plan to feed the multitude.
196
00:10:49,100 --> 00:10:52,100
Yes, right after you all vote for me.
197
00:11:08,010 --> 00:11:14,650
temple. And in closing, I'd just like to
say how much I love this church.
198
00:11:15,430 --> 00:11:19,430
Take your time. Take your time. How much
it means to me to be able to serve you,
199
00:11:19,470 --> 00:11:20,470
okay?
200
00:11:22,830 --> 00:11:24,850
Oh, brother, serve you.
201
00:11:25,250 --> 00:11:27,650
Oh, mother, please let me serve you.
202
00:12:19,080 --> 00:12:24,360
something to do probably look how long
are you gonna keep this thing up with
203
00:12:24,360 --> 00:12:30,820
sasha listen renee my uh my personal
business isn't up for discussion oh um i
204
00:12:30,820 --> 00:12:33,860
wouldn't call it personal because
everybody in hospital nobody everybody
205
00:12:33,860 --> 00:12:40,800
everybody knows what that you caught
sasha sleeping with troy
206
00:12:40,800 --> 00:12:45,460
oh yeah i heard he had her on every wall
in 306
207
00:12:52,520 --> 00:12:54,080
So why are you acting like that?
208
00:12:55,060 --> 00:12:56,280
I'm not acting like anything.
209
00:12:58,680 --> 00:13:01,640
Renee, it's complicated.
210
00:13:02,120 --> 00:13:04,300
I mean, when you're married, you have a
baby.
211
00:13:05,000 --> 00:13:06,780
Why am I talking to you?
212
00:13:08,500 --> 00:13:13,380
Because you need to talk to somebody
because you're not talking to your wife.
213
00:13:14,260 --> 00:13:15,780
Renee, this is between me and Sasha.
214
00:13:16,100 --> 00:13:19,200
No, it also affects Brandy and Little
Yoakum.
215
00:13:19,820 --> 00:13:21,120
That's Brianna and Joaquin.
216
00:13:22,480 --> 00:13:23,660
Why did y 'all name those kids that?
217
00:13:24,540 --> 00:13:25,680
Oh, wait. I forgot.
218
00:13:25,900 --> 00:13:27,220
Y 'all got those kids on layaway.
219
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
Okay, look.
220
00:13:30,720 --> 00:13:35,620
Not that I need to explain anything to
you, but you know as well as I do and
221
00:13:35,620 --> 00:13:39,820
everybody else that you told that Sasha
was wrong.
222
00:13:40,200 --> 00:13:44,040
Okay, look. I'm not saying that she
wasn't. But haven't you ever made a
223
00:13:45,500 --> 00:13:46,620
Now, come on. Real talk.
224
00:13:47,040 --> 00:13:50,180
Now, maybe what Sasha did was just a
reaction from your action.
225
00:13:51,210 --> 00:13:52,370
I didn't do anything.
226
00:13:52,770 --> 00:13:56,570
Yeah, and if you keep doing nothing,
you're going to lose your family.
227
00:14:01,550 --> 00:14:06,270
Everything looked good, Brianna, except
there's one little problem. There's a
228
00:14:06,270 --> 00:14:11,710
fork missing. There is? Yeah, I think I
dropped it over there, like way, way,
229
00:14:11,770 --> 00:14:12,830
yeah. Yeah, let's see.
230
00:14:14,910 --> 00:14:16,450
Oh, there it is.
231
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
Oh, okay.
232
00:14:20,240 --> 00:14:21,500
Now it's perfect.
233
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
Yeah.
234
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
Will's home.
235
00:14:24,400 --> 00:14:26,560
Okay. Just act normal. Okay.
236
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
Cool.
237
00:14:28,220 --> 00:14:29,800
Hey. Hey, kids.
238
00:14:30,020 --> 00:14:32,280
Hey. Welcome home, father.
239
00:14:35,340 --> 00:14:37,380
Father. Really? Too much?
240
00:14:39,420 --> 00:14:41,200
It smells good in here. What'd you do?
241
00:14:41,760 --> 00:14:44,460
Nothing. We're just so happy to see you.
242
00:14:46,480 --> 00:14:48,840
Okay. It must be bad.
243
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
What'd you do?
244
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
Sit down.
245
00:14:56,230 --> 00:14:59,290
Allow me to pour you something to drink,
sir.
246
00:14:59,750 --> 00:15:01,450
Sir? Really?
247
00:15:03,450 --> 00:15:04,790
I smell lasagna.
248
00:15:05,050 --> 00:15:08,170
Yeah, your favorite, and it's not smoked
either.
249
00:15:08,630 --> 00:15:10,990
So since when do you two know how to
cook lasagna?
250
00:15:11,510 --> 00:15:12,510
Ta -da!
251
00:15:12,790 --> 00:15:14,290
Dinner is served.
252
00:15:16,450 --> 00:15:17,570
I get it.
253
00:15:19,530 --> 00:15:20,530
What are you doing here?
254
00:15:21,230 --> 00:15:25,370
Sasha came by to make your favorite
dinner.
255
00:15:25,850 --> 00:15:27,690
Isn't that nice of her?
256
00:15:29,030 --> 00:15:30,030
Uh -huh.
257
00:15:30,130 --> 00:15:33,850
Yeah, the kids told me you said it would
be okay.
258
00:15:34,890 --> 00:15:35,890
Hmm.
259
00:15:36,950 --> 00:15:37,970
Care to explain?
260
00:15:39,190 --> 00:15:40,190
Nope.
261
00:15:41,850 --> 00:15:43,410
Let's eat before the food gets cold.
262
00:15:45,530 --> 00:15:46,530
I didn't know.
263
00:15:46,730 --> 00:15:48,070
All right, what do you want me to do?
264
00:15:55,280 --> 00:15:56,400
Bless the food, Joaquin.
265
00:15:58,640 --> 00:16:01,920
Dear Lord, bless this food and this
family.
266
00:16:02,240 --> 00:16:07,740
Thank you for letting Sasha come over so
we can finally have a decent meal.
267
00:16:08,820 --> 00:16:15,460
No offense, but... And thank you for
bringing us all together
268
00:16:15,460 --> 00:16:19,260
under one roof, just like a normal
family should be.
269
00:16:19,640 --> 00:16:23,800
Forever and ever and ever and ever.
270
00:16:25,240 --> 00:16:26,820
And ever I'm in.
271
00:16:33,780 --> 00:16:35,400
Oh, man, I'm full.
272
00:16:36,140 --> 00:16:37,140
Me too.
273
00:16:37,660 --> 00:16:39,540
I have calculus.
274
00:16:39,980 --> 00:16:44,480
Yeah, and I'm going to help her, you
know, because she's not that bright.
275
00:16:45,540 --> 00:16:47,080
Some people need help with that.
276
00:16:50,840 --> 00:16:53,500
Wow. Looks to me like we've been set up.
277
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
You don't have to stay.
278
00:16:58,960 --> 00:17:00,760
Well, I'm fine if you are.
279
00:17:02,900 --> 00:17:03,900
I'm good.
280
00:17:07,640 --> 00:17:08,920
Is the food okay?
281
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
It's all right.
282
00:17:14,300 --> 00:17:17,720
I used a little mozzarella instead of
the parmesan.
283
00:17:19,579 --> 00:17:23,200
If I remember right, the last time I
made this...
284
00:17:23,819 --> 00:17:25,900
We were the ones who left the dinner
table early.
285
00:17:32,120 --> 00:17:35,880
Look, the kids are gone. We don't have
to do this.
286
00:17:36,940 --> 00:17:37,940
We'll do what?
287
00:17:38,540 --> 00:17:40,500
I'm just trying to make a little
conversation.
288
00:17:40,840 --> 00:17:41,840
And it's not necessary.
289
00:17:43,140 --> 00:17:48,160
Why don't we just... just eat and go on
our way?
290
00:17:50,060 --> 00:17:51,740
All right, never mind.
291
00:17:52,170 --> 00:17:53,330
You know, this is not working.
292
00:17:54,790 --> 00:17:56,130
I'm going to tell the kids goodbye.
293
00:17:57,430 --> 00:18:03,410
And if you want to talk, you know where
to find me.
294
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
Carver, here you go.
295
00:18:14,810 --> 00:18:15,990
Here, take this.
296
00:18:16,350 --> 00:18:18,870
What? What is this for? Carver, that's
some comfort food.
297
00:18:19,230 --> 00:18:21,630
To comfort you when you find out you
done lost this race.
298
00:18:22,270 --> 00:18:26,110
You know, I just want you to remember,
Cora, everybody is a winner.
299
00:18:26,630 --> 00:18:27,630
Except you.
300
00:18:27,990 --> 00:18:29,690
Huh? What if you lose?
301
00:18:30,530 --> 00:18:33,350
Obviously, you ain't listening to
nothing I just said, did you?
302
00:18:34,330 --> 00:18:37,430
How much did I win by? Tell me. What
happened?
303
00:18:38,370 --> 00:18:40,750
I have bad news, Cora.
304
00:18:40,950 --> 00:18:41,909
I won!
305
00:18:41,910 --> 00:18:42,729
I won!
306
00:18:42,730 --> 00:18:46,130
I shot that BB gun! Oh, Brown, you
didn't win.
307
00:18:48,230 --> 00:18:51,130
Wait a minute. It sounds like you just
said I didn't win.
308
00:18:51,430 --> 00:18:55,170
You didn't? You lost. You lost. You ate
the apples.
309
00:18:55,470 --> 00:18:56,470
Unfortunately,
310
00:18:56,770 --> 00:18:58,110
you didn't win either, Cora.
311
00:18:58,530 --> 00:18:59,890
Wait a minute. I don't understand.
312
00:19:00,210 --> 00:19:02,150
What? It was a tie.
313
00:19:02,670 --> 00:19:03,569
A tie?
314
00:19:03,570 --> 00:19:06,550
Yeah. Four and a half of them didn't
want you on the board.
315
00:19:06,770 --> 00:19:09,550
And around the other half didn't want
you in church.
316
00:19:09,970 --> 00:19:11,930
Wait a minute. Who got the position?
317
00:19:12,250 --> 00:19:16,250
Well, they say because you two acted so
poorly, they decided to eliminate the
318
00:19:16,250 --> 00:19:17,250
position altogether.
319
00:19:18,540 --> 00:19:20,640
Wait, wait, now does this mean I can't
run next year?
320
00:19:20,860 --> 00:19:24,000
Oh, I sure wish you'd run out in traffic
with some scissors.
321
00:19:24,620 --> 00:19:27,520
Well, can I use the ones you broke
trimming up your nose hair?
322
00:19:43,860 --> 00:19:46,700
You're looking at my paper. That's all
I'm looking at is my paper.
323
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
Why did she go back?
324
00:19:48,320 --> 00:19:49,320
I don't know.
325
00:19:51,340 --> 00:19:56,260
Uh, Carver Greens is on sale. They got
these greens on sale.
326
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
I'm going to go get some.
327
00:19:59,360 --> 00:20:03,380
I don't like not talking. You know what?
328
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
I'm sorry.
329
00:20:04,980 --> 00:20:08,760
I let my competitive spirit get the best
of me. I'm sorry.
330
00:20:09,440 --> 00:20:12,080
Well, I guess I let my dear spirit get
the best of me.
331
00:20:12,360 --> 00:20:14,300
And I know I'm no better. Yeah.
332
00:20:15,470 --> 00:20:18,030
Let's make a promise. We'll never
compete against each other again.
333
00:20:18,370 --> 00:20:19,750
Okay. Okay, pinky promise.
334
00:20:19,990 --> 00:20:20,989
What? Pinky?
335
00:20:20,990 --> 00:20:23,310
That's right. We ain't gonna do that no
more.
336
00:20:24,730 --> 00:20:25,790
Hey, Miss Edna. Hey.
337
00:20:26,890 --> 00:20:28,250
Did you all hear the news?
338
00:20:28,590 --> 00:20:32,590
What news? They found out what species
of animal you from. Tell us what you,
339
00:20:32,590 --> 00:20:34,930
pterodactyl. Shut up, Missing Link.
340
00:20:35,630 --> 00:20:37,170
You will never stop playing.
341
00:20:37,470 --> 00:20:40,850
I ain't no brush, Mr. Brush. You try to
tell them. Old man Thomas passed.
342
00:20:41,210 --> 00:20:43,170
Oh, what a shame. Oh, it's terrible.
343
00:20:49,680 --> 00:20:50,680
One of the first.
25172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.