All language subtitles for Meet the Browns s03e13 The Liar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,940 --> 00:00:09,920
Are you sure that our adoption is
absolutely, positively, and completely
2
00:00:10,700 --> 00:00:16,420
Yes, it absolutely, positively, and
completely is. So, nobody can take us
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,740
right? That means nobody, sweetheart.
4
00:00:19,620 --> 00:00:22,980
Even if I use somebody's toothbrush to
clean my fish tank?
5
00:00:23,460 --> 00:00:26,840
What is this green stuff on my
toothbrush?
6
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
goldfish can see.
7
00:00:30,840 --> 00:00:32,360
You're never going to see Tina.
8
00:00:32,560 --> 00:00:33,980
Don't threaten your brother.
9
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
Yeah.
10
00:00:35,400 --> 00:00:37,960
We're going to keep talking and we're
going to have some fish for dinner.
11
00:00:38,200 --> 00:00:40,620
That sounds like a real family right
there.
12
00:00:41,680 --> 00:00:45,300
Has anybody seen my hairbrush? I left it
sitting down on the sink.
13
00:00:45,540 --> 00:00:47,820
The question is, what are you doing with
a hairbrush?
14
00:00:48,060 --> 00:00:51,420
Oh, for your information, I use it to
maintain my chinchilla hat.
15
00:00:51,800 --> 00:00:54,820
Well, that leads to my next question.
Why would you have a chinchilla hat?
16
00:00:55,200 --> 00:00:57,320
Because it go with the belt and the
shoes, duh.
17
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Everybody know that.
18
00:00:59,360 --> 00:01:00,580
Why, Laura, baby?
19
00:01:00,960 --> 00:01:02,700
Just let it go, let it go, let it slide.
20
00:01:03,020 --> 00:01:04,340
Yes, baby, you're right.
21
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Rihanna's asleep.
22
00:01:07,180 --> 00:01:08,179
I'm not.
23
00:01:08,180 --> 00:01:09,580
We were drooling in the opening.
24
00:01:10,200 --> 00:01:12,000
Rihanna, why are you so tired this
morning?
25
00:01:12,400 --> 00:01:14,200
Because she got in after 10.
26
00:01:14,400 --> 00:01:15,620
No, I didn't.
27
00:01:15,840 --> 00:01:18,720
I was home at 9, just like we agreed.
28
00:01:19,180 --> 00:01:22,840
Yeah, you know, I come to think of it, I
did hear some footsteps coming in at
29
00:01:22,840 --> 00:01:23,658
about 11.
30
00:01:23,660 --> 00:01:26,080
I thought it was Madea, so I loaded up
my shotgun.
31
00:01:26,300 --> 00:01:28,360
I thought she was coming to get her
child support court.
32
00:01:29,380 --> 00:01:31,240
I was just coming back from the
bathroom.
33
00:01:31,820 --> 00:01:35,460
No, that better be where you were coming
from, because your curfew is 9.
34
00:01:35,840 --> 00:01:36,840
9 o 'clock?
35
00:01:37,240 --> 00:01:39,500
Ooh, yeah, I'll give these kids all kind
of privileges.
36
00:01:40,720 --> 00:01:44,960
Same thing, Cora, they get them. When we
was coming up, we had to bend before
37
00:01:44,960 --> 00:01:46,160
the streetlights came on.
38
00:01:46,440 --> 00:01:48,740
Streetlights? I thought you grew up by
candlelight.
39
00:01:49,360 --> 00:01:53,460
Cora, I still got my shotgun, and I will
bust a cap in my daughter. Mr. Brown,
40
00:01:53,600 --> 00:01:54,900
is that what you killed the chinchilla
with?
41
00:02:11,910 --> 00:02:13,570
Renee, why'd you bring a video game to
work?
42
00:02:13,830 --> 00:02:14,930
I took it from my son.
43
00:02:15,270 --> 00:02:17,050
He had it at school and couldn't focus.
44
00:02:17,370 --> 00:02:19,070
Oh, I wonder where he gets that from.
45
00:02:19,410 --> 00:02:20,530
Huh? What?
46
00:02:22,110 --> 00:02:24,010
Renee, I need you to put in a supply
order.
47
00:02:24,450 --> 00:02:25,450
I'm on break.
48
00:02:26,250 --> 00:02:27,168
So guess what?
49
00:02:27,170 --> 00:02:29,370
Break time is over, okay?
50
00:02:29,750 --> 00:02:33,550
Okay, you know what? If you don't give
me my break, I'm suing you for sexism.
51
00:02:34,210 --> 00:02:35,210
We're both women.
52
00:02:35,390 --> 00:02:36,750
Then I'm suing you for racism.
53
00:02:36,990 --> 00:02:37,990
We're both black.
54
00:02:38,150 --> 00:02:40,370
Then I'm suing... You for getting on my
nerve -ism.
55
00:02:40,690 --> 00:02:44,390
Okay, if you don't check yourself,
you're gonna catch a case of unemployed
56
00:02:45,850 --> 00:02:46,850
Got it?
57
00:02:48,490 --> 00:02:49,490
You changed.
58
00:02:52,270 --> 00:02:55,710
How about me, you, a bottle of wine, and
some laughs?
59
00:02:56,830 --> 00:02:59,390
Thanks for the invitation, Dr. Crane,
but you know I'm married.
60
00:02:59,710 --> 00:03:00,810
Well, I'm married, aren't you?
61
00:03:02,210 --> 00:03:06,770
Before you answer, just know as chief of
surgery, I can make your life here a
62
00:03:06,770 --> 00:03:07,770
lot easier.
63
00:03:08,709 --> 00:03:09,709
Call me.
64
00:03:10,370 --> 00:03:11,470
Chloe. Hi.
65
00:03:11,710 --> 00:03:15,230
Dr. Evans needs you to assist him in
room 301. Right away. Thank you.
66
00:03:20,970 --> 00:03:23,310
Sasha, Chloe's going to need Saturday
night off.
67
00:03:23,590 --> 00:03:25,110
Don't you think that's a little
inappropriate?
68
00:03:25,670 --> 00:03:29,750
What? Having a conversation with a co
-worker? Troy, you know what I'm talking
69
00:03:29,750 --> 00:03:31,130
about, okay? Stop being cute.
70
00:03:31,430 --> 00:03:32,430
You think I'm cute, huh?
71
00:03:33,290 --> 00:03:37,310
What I know is that hospital policy is
very clear when it comes to doctors
72
00:03:37,310 --> 00:03:38,430
fraternizing with nurses.
73
00:03:38,870 --> 00:03:40,330
I'll be sure to remind Will.
74
00:03:40,690 --> 00:03:41,730
You see, that's different.
75
00:03:42,190 --> 00:03:44,030
Will and I are married. That's what was
Chloe.
76
00:03:44,450 --> 00:03:45,450
Just not to me.
77
00:03:47,050 --> 00:03:48,050
Oh,
78
00:03:48,550 --> 00:03:49,590
don't be like that.
79
00:03:54,550 --> 00:03:56,630
Troy, I've been looking for you.
80
00:03:57,530 --> 00:03:58,530
What's up?
81
00:03:58,650 --> 00:04:01,190
Well, I heard something and I don't like
it.
82
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
What did you hear?
83
00:04:03,370 --> 00:04:04,370
You know what?
84
00:04:06,030 --> 00:04:07,510
I heard you were a Mets fan.
85
00:04:07,890 --> 00:04:09,010
Come on, man.
86
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
Guilty.
87
00:04:11,130 --> 00:04:14,850
Well, look, I got two tickets to the
Braves game on Saturday.
88
00:04:15,070 --> 00:04:16,070
A patient gave them to me.
89
00:04:16,350 --> 00:04:17,410
We should go. You want to go?
90
00:04:17,709 --> 00:04:20,329
I'd love to, but I got a big date that
night.
91
00:04:20,570 --> 00:04:21,570
Oh, man.
92
00:04:21,990 --> 00:04:22,990
No surprise.
93
00:04:23,290 --> 00:04:25,170
But anyone I know?
94
00:04:25,410 --> 00:04:28,690
You may have seen her around, but I
don't kiss and tell. You know what I
95
00:04:31,940 --> 00:04:32,940
Hey, man.
96
00:04:33,660 --> 00:04:36,040
You can get any woman you want, man.
97
00:04:36,340 --> 00:04:38,740
But hey, not my Sasha.
98
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
You know what I mean?
99
00:04:50,240 --> 00:04:54,040
Boom! Snake eyes on your monkey! That's
what I'm talking about! That's what I'm
100
00:04:54,040 --> 00:04:55,040
talking about!
101
00:04:55,380 --> 00:04:56,380
I'm competitive.
102
00:04:56,520 --> 00:04:58,460
Whatever I play, I give all my heart.
103
00:04:58,960 --> 00:05:00,900
I landed on my property, too.
104
00:05:01,230 --> 00:05:02,230
You owe me $1 ,000.
105
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
Pay up, Mr. Brand.
106
00:05:04,270 --> 00:05:06,210
Carter, I need a loan. I'm a little
short.
107
00:05:06,670 --> 00:05:07,670
Well, how much?
108
00:05:07,750 --> 00:05:09,050
$1 ,000. You heard.
109
00:05:09,290 --> 00:05:10,290
Oh, no.
110
00:05:10,670 --> 00:05:15,950
Well, if you can't pay me, then you're
going to jail. And I'm going to win.
111
00:05:16,410 --> 00:05:19,290
Now, you go into bed, and ain't nobody
going to win. Good night.
112
00:05:19,690 --> 00:05:21,070
Have a good night. Oh, Mr.
113
00:05:24,409 --> 00:05:27,910
You don't talk to your grown folks like
that. You don't talk to me like that. I
114
00:05:27,910 --> 00:05:28,849
know what I'm doing.
115
00:05:28,850 --> 00:05:33,710
The game was called off due to a
technicality, and I commissioned it a
116
00:05:33,950 --> 00:05:35,630
It's a drought. It is not a drought.
117
00:05:35,870 --> 00:05:37,370
Yes, it is. It is not. It is.
118
00:05:37,590 --> 00:05:38,610
It is not.
119
00:05:38,830 --> 00:05:43,630
Cor, keep on arguing with me if you want
to. And I'll come up and check on you
120
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
in a minute.
121
00:05:44,970 --> 00:05:46,330
You played a good game.
122
00:05:48,970 --> 00:05:50,530
You're a bad babysitter.
123
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
Now, you won't judge me.
124
00:05:52,800 --> 00:05:57,160
I ain't nobody no bad babysitter. I'm a
good babysitter. I'm the best there ever
125
00:05:57,160 --> 00:06:00,620
was and there ever will be. If it was a
babysitter hall of fame, I would have
126
00:06:00,620 --> 00:06:01,720
been conducted years ago.
127
00:06:01,960 --> 00:06:06,100
Can't nothing get by me without me
seeing it. That's how good of a
128
00:06:06,100 --> 00:06:09,960
am. I know everything about babysitting.
Do you know I wrote a babysitting
129
00:06:09,960 --> 00:06:12,300
handbook? It's called The Babysitting
Handbook of America.
130
00:06:13,860 --> 00:06:16,680
Can't nothing get past me. You know
what? Let me go up there and check on
131
00:06:16,680 --> 00:06:19,420
Brianna. No, no, she's, she's, you know.
132
00:06:20,060 --> 00:06:21,060
I like your shirt.
133
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
You do?
134
00:06:22,600 --> 00:06:26,760
Yeah. Your pants, too. Shut up! These
ain't even my good pants!
135
00:06:27,440 --> 00:06:29,620
I think you dress really cool.
136
00:06:30,360 --> 00:06:31,720
Now, you watch!
137
00:06:32,260 --> 00:06:36,660
You know, all these years I've been
dressing like this, and ain't nobody not
138
00:06:36,660 --> 00:06:41,700
complimented me on how I dress. But I
know the Lord sent you. He had to send
139
00:06:41,700 --> 00:06:45,800
out of the mouths of babes to let
proceed out of your mouth.
140
00:06:46,300 --> 00:06:48,340
Ooh, I thank you. You got a vision.
141
00:06:48,910 --> 00:06:53,150
You got an eye for style. You anointed
just for fashion. You guys,
142
00:06:54,330 --> 00:06:55,830
I can't sleep with all this noise.
143
00:06:56,170 --> 00:06:58,490
Oh, don't worry. Joaquin was just
talking about my clothes.
144
00:06:59,090 --> 00:07:01,310
Joaquin, you know it's not nice to
insult your elders.
145
00:07:01,590 --> 00:07:05,410
No, he wasn't consulting me. He was
telling me how much he liked it. You
146
00:07:05,410 --> 00:07:07,690
what you like this, Joaquin? My shirt
and the paint.
147
00:07:08,150 --> 00:07:09,450
I got some just for you.
148
00:07:10,590 --> 00:07:13,010
Joaquin, you're going to like this. I'm
going to hook you up.
149
00:07:15,340 --> 00:07:18,100
That was so close. Thank you so much. I
owe you.
150
00:07:18,420 --> 00:07:20,600
Yeah, you do. Come on. I take cash only.
151
00:07:22,420 --> 00:07:23,560
What are you talking about?
152
00:07:23,820 --> 00:07:26,120
I'm tired of covering for you for free.
153
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Come on.
154
00:07:33,960 --> 00:07:34,960
What's this?
155
00:07:35,140 --> 00:07:36,140
It's $2.
156
00:07:36,440 --> 00:07:40,560
That may have bought me a coloring book,
but I play video games now.
157
00:07:41,160 --> 00:07:42,960
Joaquin, I don't have any money.
158
00:07:43,360 --> 00:07:45,070
Then... You can work for me.
159
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
Me?
160
00:07:47,730 --> 00:07:48,730
Working for you?
161
00:07:49,650 --> 00:07:50,650
I don't think so.
162
00:07:50,790 --> 00:07:51,609
Oh, okay.
163
00:07:51,610 --> 00:07:53,510
Oh, Mr. Brown, you know. Hey.
164
00:07:57,770 --> 00:07:58,930
Okay. Okay.
165
00:07:59,950 --> 00:08:01,170
What do you want me to do?
166
00:08:01,530 --> 00:08:05,410
Well, my bed needs to be made.
167
00:08:11,560 --> 00:08:14,560
Fish tank's not gonna clean itself, is
it? Well, Tina's not.
168
00:08:15,220 --> 00:08:16,300
It's good to be king.
169
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
Oh!
170
00:08:29,160 --> 00:08:30,440
Renee? Mm -hmm?
171
00:08:30,940 --> 00:08:33,860
Do you think it's appropriate to be
putting on makeup in front of patients?
172
00:08:34,240 --> 00:08:35,880
Oh, you're right, you're right.
173
00:08:36,380 --> 00:08:37,380
Y 'all turn around.
174
00:08:37,559 --> 00:08:38,559
Welcome.
175
00:08:42,030 --> 00:08:45,050
All right, where are you going? Girl, to
a sexual harassment seminar.
176
00:08:45,530 --> 00:08:48,830
I've been waiting all week for this. The
instructor is hot.
177
00:08:53,810 --> 00:08:55,190
Sorry I'm late. Dr.
178
00:08:55,430 --> 00:08:56,730
Crane was showing me a new procedure.
179
00:08:57,370 --> 00:08:58,370
Oh, girl, that ain't new.
180
00:09:01,950 --> 00:09:03,830
So I see you're not into cute girls.
181
00:09:06,070 --> 00:09:07,070
So, are we on?
182
00:09:07,510 --> 00:09:08,530
Don't make me beg.
183
00:09:09,290 --> 00:09:10,570
Okay, just one drink.
184
00:09:11,090 --> 00:09:12,870
Perfect. You won't regret it.
185
00:09:13,310 --> 00:09:16,950
So, Chloe, how's that great husband of
yours, huh?
186
00:09:17,450 --> 00:09:20,530
He is so, so nice. You guys make a great
couple.
187
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
Good? Yeah.
188
00:09:23,410 --> 00:09:24,410
I'll see you Saturday.
189
00:09:24,930 --> 00:09:25,930
I work Saturday.
190
00:09:27,550 --> 00:09:28,810
Can you excuse us for a minute?
191
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
Sure.
192
00:09:32,590 --> 00:09:34,330
I thought I asked you to give her the
day off.
193
00:09:34,870 --> 00:09:38,550
Well, I set the schedule based on the
needs of the hospital, not yours.
194
00:09:38,990 --> 00:09:40,830
Now, if you'll excuse me, I am busy.
195
00:09:41,610 --> 00:09:43,550
You're not too busy to throw salt in my
game.
196
00:09:43,750 --> 00:09:46,730
Hey, you know what, Troy? What is it
with you and married women?
197
00:09:47,670 --> 00:09:49,830
There's plenty of single women around
here.
198
00:09:50,330 --> 00:09:51,930
Married women are easier.
199
00:09:52,370 --> 00:09:56,050
There's no chance of a commitment, and
they're better at staying in that lane.
200
00:09:57,030 --> 00:09:58,190
At least some of them.
201
00:09:59,330 --> 00:10:01,250
The schedule is not going to change.
202
00:10:04,810 --> 00:10:06,110
Let me tell you how this works.
203
00:10:06,970 --> 00:10:09,390
I am your superior.
204
00:10:10,060 --> 00:10:12,100
So when I ask you to do something, you
do it.
205
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Are you threatening me?
206
00:10:14,120 --> 00:10:15,120
No, I'm telling you.
207
00:10:15,500 --> 00:10:17,820
Unless you want things to get
uncomfortable between us.
208
00:10:18,720 --> 00:10:20,100
I'm not going to live like this.
209
00:10:21,420 --> 00:10:24,240
What are you going to do? I'm going to
do something I should have done a long
210
00:10:24,240 --> 00:10:26,260
time ago. I'm telling Will. Yeah, right.
211
00:10:26,500 --> 00:10:28,940
You would tell Will what happened and
risk everything. You know what? I'm
212
00:10:28,940 --> 00:10:30,740
risking more by not saying anything.
213
00:10:32,820 --> 00:10:34,060
All my two favorite people.
214
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
We're good, man.
215
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
No, we're not.
216
00:10:38,720 --> 00:10:40,100
Will, I... Tell you something.
217
00:10:44,060 --> 00:10:45,060
What? What's going on?
218
00:10:46,240 --> 00:10:47,900
Maybe I need to let you guys talk.
219
00:10:48,140 --> 00:10:49,420
Whoa, whoa, whoa. Hold on.
220
00:10:51,400 --> 00:10:52,620
What do we need to talk about?
221
00:10:53,760 --> 00:10:55,400
Okay, well, this is hard to say.
222
00:10:56,140 --> 00:10:57,140
Look, I really need to go.
223
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
You know what?
224
00:10:59,500 --> 00:11:00,500
Stop.
225
00:11:01,100 --> 00:11:03,640
We need to talk about something, so
let's talk about it.
226
00:11:03,940 --> 00:11:04,940
Let's hear it. I'm listening.
227
00:11:07,120 --> 00:11:09,760
Okay, well, you remember the time when
we weren't getting along?
228
00:11:11,240 --> 00:11:15,260
Well, Troy and I went out, and... You
went out? It was just coffee.
229
00:11:16,080 --> 00:11:22,020
Look, I was upset, and... And... And?
230
00:11:23,320 --> 00:11:26,980
She kissed me. What? Look, I'm sorry you
had to find out about it. Will, he's
231
00:11:26,980 --> 00:11:28,420
lying, okay? He kissed me.
232
00:11:28,880 --> 00:11:29,880
Whoa.
233
00:11:30,120 --> 00:11:31,180
You two kissed?
234
00:11:32,120 --> 00:11:35,880
I'm sorry. I wanted to tell you, man.
No, you didn't. You've been holding...
235
00:11:35,920 --> 00:11:36,920
this over my head.
236
00:11:38,260 --> 00:11:39,760
How long has this been going on?
237
00:11:40,020 --> 00:11:41,840
Okay, Will, it only happened once.
238
00:11:42,060 --> 00:11:44,960
The only reason why I didn't tell you
was because he said that if I didn't say
239
00:11:44,960 --> 00:11:47,000
anything, he would help you get your job
back.
240
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
I don't believe this.
241
00:11:49,480 --> 00:11:51,520
I didn't believe it either. Will, shut
up.
242
00:11:52,980 --> 00:11:55,080
Will, stop, okay?
243
00:11:55,740 --> 00:11:59,680
Baby, think about your job. Yeah, Will,
think about your job. I don't care about
244
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
this damn job.
245
00:12:00,780 --> 00:12:03,100
Will, think about the kids, okay? He is
not worth it.
246
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Why? Well, he did the right thing.
247
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
Well, the right thing would have been to
put his head right through that wall.
248
00:12:20,940 --> 00:12:22,520
Look, Will, I am so sorry.
249
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
So am I.
250
00:12:29,200 --> 00:12:31,720
Okay. Baby, listen, we can talk about
this, okay?
251
00:12:32,220 --> 00:12:33,220
Will.
252
00:12:34,040 --> 00:12:35,220
Get off of me.
253
00:12:48,400 --> 00:12:49,400
as possible.
254
00:12:51,600 --> 00:12:53,480
Well, I made it just how you wanted.
255
00:12:53,760 --> 00:12:59,100
Fried peanut butter and jelly with
bananas and chocolate syrup and ketchup
256
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
the side.
257
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
Joaquin!
258
00:13:03,020 --> 00:13:04,020
Coming.
259
00:13:08,100 --> 00:13:11,420
Oh, you look like you fell in a barrel
of crayon.
260
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Not funny.
261
00:13:13,980 --> 00:13:15,040
Yes, it is.
262
00:13:15,760 --> 00:13:17,700
Why are you looking like Mr. Brown?
263
00:13:18,920 --> 00:13:22,040
cover for you. I told Mr. Brown I liked
his clothes.
264
00:13:22,460 --> 00:13:23,660
And he believed you?
265
00:13:24,420 --> 00:13:27,900
Yeah, he pulled his old clothes out of
the trunk and made me wear them.
266
00:13:30,460 --> 00:13:32,060
Yeah, you smell like old people.
267
00:14:03,980 --> 00:14:04,819
with me.
268
00:14:04,820 --> 00:14:06,520
No, no, don't take my picture.
269
00:14:07,300 --> 00:14:09,440
Someone call child support.
270
00:14:09,960 --> 00:14:13,600
Take my picture. Miss Edna's not going
to believe this.
271
00:14:15,840 --> 00:14:16,840
Defenders and everything.
272
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
You know what, Wacom?
273
00:14:18,360 --> 00:14:21,420
You got to get used to this kind of
stuff. When you're dressing like that,
274
00:14:21,520 --> 00:14:24,740
people will walk up to you and say, I
want to take your picture. But what you
275
00:14:24,740 --> 00:14:28,840
got to learn how to do is you got to
learn how to just walk and pose for
276
00:14:29,200 --> 00:14:31,680
Walk and pose for them.
277
00:14:33,360 --> 00:14:34,360
You learn.
278
00:14:35,280 --> 00:14:37,340
I can't wait to send this to all your
friends.
279
00:14:37,820 --> 00:14:39,040
I mean, both of them.
280
00:14:41,100 --> 00:14:42,100
Come here.
281
00:14:43,720 --> 00:14:48,840
You see that picture there? It's cute,
isn't it? You know, if that picture
282
00:14:48,840 --> 00:14:53,180
there gets out, then something might get
out about you. And I don't want that to
283
00:14:53,180 --> 00:14:55,840
happen, you know? Oh, no. I dare you. Go
ahead.
284
00:14:56,500 --> 00:14:57,740
I won't leave you.
285
00:14:58,000 --> 00:14:59,060
Welcome. Come here. Come here.
286
00:14:59,790 --> 00:15:02,950
Take a picture of both of us together.
This got to be going on a posterization.
287
00:15:04,150 --> 00:15:05,190
St. Carlos!
288
00:15:07,130 --> 00:15:08,130
Rainbow!
289
00:15:11,750 --> 00:15:13,270
God, Will, there you are.
290
00:15:14,470 --> 00:15:17,710
Maybe I looked for you all over at the
hospital. Now I know why I couldn't find
291
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
you.
292
00:15:22,250 --> 00:15:24,390
Did you hear that, Troy? You requested a
transfer.
293
00:15:29,800 --> 00:15:31,600
Apparently, he has done this to other
nurses.
294
00:15:36,400 --> 00:15:38,660
Okay, well, are you even going to talk
to me?
295
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
What else is there to say, Sasha?
296
00:15:41,060 --> 00:15:42,420
Well, I know that you're upset.
297
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
No, I'm not upset.
298
00:15:46,320 --> 00:15:47,320
I'm pissed.
299
00:15:48,880 --> 00:15:49,880
I know.
300
00:15:50,340 --> 00:15:52,000
Okay, I know that I messed up.
301
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
Yeah, you did.
302
00:15:58,660 --> 00:15:59,660
You lied to me.
303
00:16:00,040 --> 00:16:03,940
Well, I never lied. Okay, I didn't say
anything because I was trying to protect
304
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
you.
305
00:16:05,840 --> 00:16:09,280
You were protecting yourself? No, Will,
that's not what I was... I mean, you let
306
00:16:09,280 --> 00:16:14,240
me invite this man into our home
thinking he was my friend, and you said
307
00:16:14,240 --> 00:16:16,760
nothing. Well, I didn't say anything
because he's your boss.
308
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
I'm your husband.
309
00:16:18,180 --> 00:16:19,540
Will, I didn't know what to do.
310
00:16:20,200 --> 00:16:22,580
Okay, I just wanted this whole thing to
go away.
311
00:16:27,220 --> 00:16:29,320
Sasha, you made a fool out of me.
312
00:16:30,920 --> 00:16:31,920
Do you get that?
313
00:16:32,380 --> 00:16:35,560
I mean, who else knows about this? Well,
no one knows because there is nothing
314
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
to know.
315
00:16:37,040 --> 00:16:40,520
Look, you and I were having problems,
okay? I was upset.
316
00:16:40,740 --> 00:16:42,780
You went out with your ex -fiance.
317
00:16:43,000 --> 00:16:46,020
Were you trying to flip this around on
me? I'm not flipping you. Really? I'm
318
00:16:46,020 --> 00:16:49,340
trying. Seriously. I'm trying to make
you understand. Understand what?
319
00:16:51,080 --> 00:16:53,960
That while I'm going through the
toughest time in my life,
320
00:16:55,440 --> 00:17:00,400
You were out there kissing another man.
I did not kiss him. He kissed me, Will.
321
00:17:00,480 --> 00:17:01,480
There is a difference.
322
00:17:02,300 --> 00:17:03,360
Not to me.
323
00:17:10,680 --> 00:17:12,920
Will, what can I do to make this right?
324
00:17:21,300 --> 00:17:23,040
Will, okay, wait.
325
00:17:23,319 --> 00:17:26,040
Where are you going, okay? What are you
doing with a suitcase?
326
00:17:26,740 --> 00:17:27,740
Where are you going?
327
00:17:56,000 --> 00:17:57,700
Sasha, Will said you wanted to see her.
328
00:17:58,800 --> 00:18:01,480
Yeah, I need to, uh, need to talk to you
guys.
329
00:18:02,680 --> 00:18:09,160
Uh, look, I know I came in late, but
Joaquin's been blackmailing me, and I
330
00:18:09,160 --> 00:18:10,160
can't take it anymore.
331
00:18:10,200 --> 00:18:13,440
Well, she's got these pictures of me
wearing these ugly clothes.
332
00:18:14,280 --> 00:18:15,700
What are you guys talking about?
333
00:18:17,360 --> 00:18:18,360
Nothing.
334
00:18:19,080 --> 00:18:21,920
All right, guys, why don't you have a
seat?
335
00:18:23,180 --> 00:18:24,820
Are you going somewhere, Sasha?
336
00:18:26,510 --> 00:18:28,150
Well, that's why I need to talk to you,
okay?
337
00:18:29,790 --> 00:18:31,590
I'm going to be moving out for a while.
338
00:18:32,070 --> 00:18:33,070
Why?
339
00:18:33,290 --> 00:18:34,290
Here we go again.
340
00:18:35,370 --> 00:18:36,370
Is it our fault?
341
00:18:36,570 --> 00:18:39,490
No, no. Baby, this has nothing to do
with you.
342
00:18:40,370 --> 00:18:41,450
Okay? Look,
343
00:18:42,610 --> 00:18:46,890
Will and I had an argument, and we've
decided that it's best for me to leave.
344
00:18:47,390 --> 00:18:50,170
Well, since you're the one leaving, you
must be the one that messed up.
345
00:18:52,310 --> 00:18:53,310
Yes, I did.
346
00:18:54,640 --> 00:18:58,220
You'll be back soon, right? I will be
back as soon as I can.
347
00:18:58,700 --> 00:19:01,480
That's what our mama said before she
went to jail, and she didn't come back
348
00:19:01,480 --> 00:19:02,279
two years.
349
00:19:02,280 --> 00:19:04,200
Brianna, I promise I won't be gone that
long.
350
00:19:04,520 --> 00:19:06,580
Yeah? Well, how long will you be gone?
351
00:19:07,180 --> 00:19:08,180
I don't know.
352
00:19:09,900 --> 00:19:13,340
I don't know. I'm going to be at my
parents' house, and I'm going to make
353
00:19:13,340 --> 00:19:15,120
that I call you guys every day.
354
00:19:15,700 --> 00:19:17,260
I don't want you to go.
355
00:19:17,620 --> 00:19:18,760
I know, Joaquin, I know.
356
00:19:27,630 --> 00:19:29,250
going to take really good care of you.
357
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
Okay.
358
00:19:32,490 --> 00:19:36,170
Brianna, I need you to watch out for
your little brother.
359
00:19:36,590 --> 00:19:39,050
I always have.
360
00:19:40,530 --> 00:19:43,090
Sasha, every time we get it together,
things fall apart.
361
00:19:43,530 --> 00:19:45,250
I'm sick of this. Brianna, I know.
362
00:19:45,630 --> 00:19:46,970
Okay, I'm so sorry.
363
00:19:49,850 --> 00:19:54,150
Guys, I can't say anything more, okay? I
just, I have to go.
364
00:20:02,100 --> 00:20:05,180
Sasha. I love you guys so much.
365
00:20:07,640 --> 00:20:08,640
God.
366
00:20:18,200 --> 00:20:19,840
How you feeling, little man?
367
00:20:20,120 --> 00:20:25,340
Not so good. Do I have to wear this
outfit again? The polyester is killing
368
00:20:27,160 --> 00:20:30,440
I'll be all right. You'll get used to
the itching. You'll just scratch it and
369
00:20:30,440 --> 00:20:33,460
get a little rash, and you'll get a
callus over it. You ain't have to worry
370
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
about that no more.
371
00:20:35,480 --> 00:20:41,080
You know what? When I'm feeling bad,
come here, and I'm looking good, I'm
372
00:20:41,080 --> 00:20:42,080
to show you what I do.
373
00:20:42,440 --> 00:20:47,760
See, you got to learn how to walk as
you're walking in pose like that.
374
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
Okay? You got it?
375
00:20:49,720 --> 00:20:52,700
You come behind me. When I do it, you
walk in pose. Ready?
376
00:20:53,020 --> 00:20:55,480
We're going to walk in pose.
377
00:20:56,060 --> 00:20:57,060
Just like this.
378
00:20:57,460 --> 00:21:01,180
One more time. Walk and pose. Just like
this.
27449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.