All language subtitles for Meet the Browns s03e10 Mom Again
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,440
Carver, I'm not the one to gossip, but I
think Sister Davis want to become
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,820
Brother Davis. What are you talking
about? A lot of women grow facial hairs
3
00:00:10,820 --> 00:00:11,639
they get older.
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,180
My dear had facial hair when she was 15,
though.
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,760
That's what it is.
6
00:00:17,940 --> 00:00:18,940
That man.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,560
Oh, Lord, speaking of facial hair.
8
00:00:23,360 --> 00:00:26,100
Stop it. Hey, Miss Edna, how you doing?
9
00:00:26,380 --> 00:00:27,380
I'm mad.
10
00:00:27,630 --> 00:00:30,290
Oh, Barbara, she got the rabies. Come
here. You know, they shot old yellow.
11
00:00:30,290 --> 00:00:33,190
me get my gun. Wait. Wait. What
happened?
12
00:00:34,070 --> 00:00:35,890
The colonel and I had a fight.
13
00:00:36,130 --> 00:00:39,470
Y 'all fighting over that raise again. I
told you, get your own, because you
14
00:00:39,470 --> 00:00:45,570
dull them too fast. You... No, that's
safe, Jack. We're fighting over the fact
15
00:00:45,570 --> 00:00:48,710
that that man has a complete lack of
respect for me.
16
00:00:49,130 --> 00:00:52,450
What are you talking about, Miss Edna?
That man loves you enough to want to
17
00:00:52,450 --> 00:00:56,270
marry you. Yeah, that's what I thought.
Until the man committed the cardinal's
18
00:00:56,270 --> 00:01:00,150
sin. Ed, you can't say nothing about
seeing. You're not seeing so much,
19
00:01:00,150 --> 00:01:01,290
going to have to look up to see him.
20
00:01:02,450 --> 00:01:03,450
I'm serious.
21
00:01:03,990 --> 00:01:05,790
I'm serious, too. You're going to have
to look up.
22
00:01:06,170 --> 00:01:07,170
What did he do?
23
00:01:09,850 --> 00:01:13,130
I sent that man to the store to get some
refreshment.
24
00:01:13,350 --> 00:01:16,130
And he had the audacity to bring this
back.
25
00:01:16,730 --> 00:01:17,910
What is that?
26
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Fiber.
27
00:01:22,090 --> 00:01:23,090
Fiber?
28
00:01:23,440 --> 00:01:26,580
I mean, what is he trying to say to me?
Well, he's trying to say you're full
29
00:01:26,580 --> 00:01:27,580
of... Mr. Grant!
30
00:01:28,180 --> 00:01:30,600
It means he thinks I'm old.
31
00:01:33,860 --> 00:01:36,720
Whoa, whoa, whoa. I don't see what's so
funny.
32
00:01:37,080 --> 00:01:38,380
Hold on. I'm going to get a mirror and
show you.
33
00:01:38,740 --> 00:01:39,740
Whatever.
34
00:01:40,060 --> 00:01:42,560
I'm moving back in. Over my dead body.
35
00:01:43,140 --> 00:01:46,800
I refuse to live with a man who thinks
I'm old.
36
00:01:47,540 --> 00:01:48,840
Well, you're going to die lonely.
37
00:01:49,960 --> 00:01:51,620
You're going to die all by yourself.
38
00:01:51,860 --> 00:01:52,759
Mr. Brown.
39
00:01:52,760 --> 00:01:57,280
Look at us. She's living on by her time.
She was old 20 years ago. Her time is
40
00:01:57,280 --> 00:01:58,280
running out too.
41
00:02:03,960 --> 00:02:07,440
Can I please have my old room back? No.
42
00:02:08,060 --> 00:02:09,680
I turned it into a gym.
43
00:02:10,440 --> 00:02:13,060
Right. But if you do lose your key.
44
00:02:15,420 --> 00:02:19,310
Okay. You're going to be living back on
the street corner, trying to get your
45
00:02:19,310 --> 00:02:20,310
old job back.
46
00:02:21,250 --> 00:02:22,870
You're a hustler. I'm sorry.
47
00:02:23,790 --> 00:02:25,150
I couldn't help myself.
48
00:02:25,570 --> 00:02:28,130
Please, I need a place to lay my head.
49
00:02:28,410 --> 00:02:30,690
Okay. Cora, go turn on the oven.
50
00:02:32,550 --> 00:02:34,530
Etna, Etna, I know you're in there.
51
00:02:34,830 --> 00:02:37,810
Oh, isn't that romantic? He's coming to
claim his woman.
52
00:02:38,070 --> 00:02:41,030
Oh, quick, give her to him before the
moon changes. She's turning into a wolf
53
00:02:41,030 --> 00:02:43,730
something. I refuse to talk to that man.
54
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
Oh, Lord.
55
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
Come get this thing.
56
00:02:48,620 --> 00:02:49,620
Oh, there you are.
57
00:02:49,760 --> 00:02:51,220
Look, Edna, come on home.
58
00:02:51,540 --> 00:02:55,680
Yes, Edna Shue, go on home, please. Just
go back home. Stay out of this crowd.
59
00:02:55,880 --> 00:02:58,460
When you stay out of my house, I stay
out of your business. I'm trying to get
60
00:02:58,460 --> 00:02:59,460
you to stay out. Get out.
61
00:02:59,900 --> 00:03:04,360
I asked you to come home, Miss Edna.
Well, he sure took his good time showing
62
00:03:04,360 --> 00:03:07,600
up. Well, I would have been here sooner,
but I had a couple of those fiber
63
00:03:07,600 --> 00:03:09,160
tablets. That's just going to be it.
64
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
Now, come on.
65
00:03:12,120 --> 00:03:13,780
Not until you apologize.
66
00:03:15,240 --> 00:03:19,380
Apologize for what, Edna? For calling me
old. Well, I never called you old.
67
00:03:19,580 --> 00:03:22,080
You brought me those fiber things.
68
00:03:22,500 --> 00:03:23,900
Well, I take fiber tablets.
69
00:03:24,260 --> 00:03:25,420
Yeah, because you're old.
70
00:03:26,100 --> 00:03:27,120
Well, I don't care.
71
00:03:27,440 --> 00:03:29,340
Now, I'm going to ask you one more time.
72
00:03:29,940 --> 00:03:31,420
Edna, come home.
73
00:03:32,400 --> 00:03:37,360
I can't come home. Yes, you can. If you
click your hooves together three times
74
00:03:37,360 --> 00:03:38,940
and say, there's no place like home.
75
00:03:39,320 --> 00:03:40,660
There's no place like home.
76
00:03:41,700 --> 00:03:44,140
Not until he...
77
00:03:45,360 --> 00:03:48,060
No, I'm not apologizing for something I
didn't do.
78
00:03:48,400 --> 00:03:50,320
Then I'm not budging.
79
00:03:52,160 --> 00:03:53,160
Fine.
80
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
Fine.
81
00:04:00,120 --> 00:04:03,340
Edna, he's your fiancé. You can't treat
him like that.
82
00:04:03,580 --> 00:04:08,400
I can, then I will. I refuse to go home
with a man who does not give me my
83
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
proper respect.
84
00:04:09,500 --> 00:04:13,380
Edna, you've been going home with men
for a long time that didn't respect you.
85
00:04:20,490 --> 00:04:21,490
You got my check?
86
00:04:21,529 --> 00:04:22,530
So do.
87
00:04:22,750 --> 00:04:25,090
What the devil you looking at my check
for?
88
00:04:25,470 --> 00:04:26,810
Just checking it out.
89
00:04:27,350 --> 00:04:31,010
How's your six kids and your seven baby
daddy? It's only four and four.
90
00:04:31,650 --> 00:04:33,250
Well, tell all of them I said hey.
91
00:04:35,150 --> 00:04:36,450
What y 'all? What y 'all?
92
00:04:37,170 --> 00:04:38,530
Oh, somebody died.
93
00:04:39,150 --> 00:04:40,530
Y 'all not going to tell their families.
94
00:04:41,190 --> 00:04:42,610
Donate the organs to charity.
95
00:04:43,910 --> 00:04:47,150
Sasha, can you prescribe me something to
get rid of Edna? Because she's getting
96
00:04:47,150 --> 00:04:48,150
on my nerves at the house.
97
00:04:49,850 --> 00:04:50,850
That's illegal.
98
00:04:51,450 --> 00:04:54,610
No, no, not nothing like that. I just
want something to just shoot her and
99
00:04:54,610 --> 00:04:57,810
tranquilize her. Maybe we'll use a
tranquilizer dart and shoot her in the
100
00:04:58,110 --> 00:05:00,530
Then I can get her in a wheelbarrow and
dump her by the church.
101
00:05:00,730 --> 00:05:01,970
You know, they take care of it often.
102
00:05:02,330 --> 00:05:04,450
Mr. Brown, I can't help you with that.
Why not?
103
00:05:04,930 --> 00:05:08,070
Because Miss Edna's probably just
missing the comforts of her old home.
104
00:05:08,470 --> 00:05:10,630
Oh, well, that's it.
105
00:05:10,910 --> 00:05:11,869
You know what?
106
00:05:11,870 --> 00:05:14,190
I'm going to make her uncomfortable at
my house.
107
00:05:14,530 --> 00:05:18,030
I'm going to be loud, obnoxious, and
rude to her and never get rid of her.
108
00:05:18,370 --> 00:05:19,550
That's good, Mr. Brown. Be yourself.
109
00:05:19,820 --> 00:05:24,960
Yes, yes. You're a genius. Be yourself.
Girl, you're a genius. Work it out. Most
110
00:05:24,960 --> 00:05:26,080
pretty girls are stupid.
111
00:05:26,780 --> 00:05:29,160
But you, you, you bright, turd,
something.
112
00:05:29,640 --> 00:05:32,900
All right, I'll see you at church. Bible
study started itself. I'll be there.
113
00:05:32,980 --> 00:05:33,539
All right.
114
00:05:33,540 --> 00:05:35,740
You know you lying. You ain't coming.
You a filth.
115
00:05:36,180 --> 00:05:37,180
Renee.
116
00:05:37,780 --> 00:05:38,820
Are you going to get that?
117
00:05:39,180 --> 00:05:40,180
My nails are wet.
118
00:05:43,560 --> 00:05:44,560
Nurse's station.
119
00:05:45,020 --> 00:05:46,020
Oh, yeah, she's here.
120
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Renee, it's one of your sons.
121
00:05:48,580 --> 00:05:50,430
Oh. Could you? Come on.
122
00:05:53,110 --> 00:05:54,370
Hey. Hey, baby.
123
00:05:54,670 --> 00:05:56,570
No, wait a minute. Hold up. Slow down.
124
00:05:56,870 --> 00:05:58,310
I can't hardly hear you.
125
00:05:58,810 --> 00:06:01,750
Because she not holding the phone
correctly. You know what?
126
00:06:02,030 --> 00:06:05,970
That is so unprofessional.
127
00:06:07,010 --> 00:06:08,150
Hello. What you say?
128
00:06:09,490 --> 00:06:13,450
No. The cable is in your name. The
phone's in your brother's name.
129
00:06:14,350 --> 00:06:15,350
Why?
130
00:06:17,170 --> 00:06:18,830
Okay, Troy, would you stop it?
131
00:06:21,099 --> 00:06:22,099
Troy. Troy.
132
00:06:22,500 --> 00:06:23,820
Um, Dr. Crane.
133
00:06:24,460 --> 00:06:28,480
You know, he has been playing jokes on
all the nurses today.
134
00:06:28,860 --> 00:06:29,719
Not me.
135
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Shut up.
136
00:06:31,580 --> 00:06:34,640
But you don't know my hands by then?
Baby, of course I know your hands.
137
00:06:35,160 --> 00:06:39,300
Look, I've just been a little, um,
preoccupied because we've got a lot of
138
00:06:39,480 --> 00:06:41,420
You know, a lot of stuff going on around
here.
139
00:06:41,940 --> 00:06:42,940
We ain't doing nothing.
140
00:06:43,120 --> 00:06:44,460
Okay, we're gonna get you up for your
break.
141
00:06:46,160 --> 00:06:47,400
Yep, I'm on break.
142
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
So how did it go?
143
00:06:53,940 --> 00:06:58,040
Oh, I mean, it went great. Yeah? I'm
officially reinstated. You are?
144
00:06:58,260 --> 00:07:00,680
Yes. Oh, my God, baby, I'm so happy for
you.
145
00:07:00,940 --> 00:07:01,940
Not as happy as I am.
146
00:07:02,440 --> 00:07:05,440
Look, Dr. Crane came through just like
he said he would.
147
00:07:06,500 --> 00:07:07,520
Here comes the man.
148
00:07:07,740 --> 00:07:09,580
No, you the man. No, no, no.
149
00:07:10,240 --> 00:07:11,320
You the man.
150
00:07:13,680 --> 00:07:17,300
Sweetheart, this man single -handedly
saved our household.
151
00:07:17,560 --> 00:07:19,880
Well, I wouldn't say all that. And
neither would I.
152
00:07:21,790 --> 00:07:23,010
Sasha, don't be like that.
153
00:07:24,030 --> 00:07:25,990
But okay, look here, I'm late for
surgery.
154
00:07:26,410 --> 00:07:30,330
Good to have you back, Dr. Brown. Hey,
it's good to be back, Dr. Crane.
155
00:07:32,710 --> 00:07:35,230
What's all that about? Why are you
hating on Dr. Crane? What, did you talk
156
00:07:35,230 --> 00:07:39,290
him? Yeah, well, he's just trying to be
nice for working my nurses so hard
157
00:07:39,290 --> 00:07:43,230
lately. Well, speaking of working,
you're going to be working with me
158
00:07:44,390 --> 00:07:46,970
You just might be pulling a devil.
159
00:07:48,090 --> 00:07:49,350
I'm not so fond of that.
160
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
She is nasty.
161
00:07:57,070 --> 00:07:59,210
I have been on this phone forever.
162
00:07:59,570 --> 00:08:02,070
Your recorder says that my call is
important to you.
163
00:08:02,490 --> 00:08:04,210
But you don't act like it.
164
00:08:05,150 --> 00:08:06,150
What?
165
00:08:07,490 --> 00:08:08,830
All right, I'll hold on.
166
00:08:09,270 --> 00:08:10,510
And I need to use the phone.
167
00:08:15,150 --> 00:08:17,670
I thought you had to use the phone.
168
00:08:17,970 --> 00:08:21,390
Yeah, I wanted to use it so you can get
up off of it so I can watch this game on
169
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
TV. Hey, hey, hey.
170
00:08:22,810 --> 00:08:23,789
was watching that.
171
00:08:23,790 --> 00:08:25,110
Well, now you're watching this.
172
00:08:26,130 --> 00:08:29,270
You go home, you can watch whatever you
want to watch on your TV.
173
00:08:29,830 --> 00:08:31,190
Yeah, but he's older.
174
00:08:31,570 --> 00:08:32,690
That ain't my business.
175
00:08:33,490 --> 00:08:34,490
Run!
176
00:08:34,909 --> 00:08:39,890
Catch up on my grief. I bet you if one
of them pit bulls was chasing you, you'd
177
00:08:39,890 --> 00:08:40,890
be running faster.
178
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
Run!
179
00:08:42,750 --> 00:08:45,650
Since when did you become a football
fan?
180
00:08:46,010 --> 00:08:49,930
I've been watching football all my life.
You know, we hit three home runs just
181
00:08:49,930 --> 00:08:50,930
the other day.
182
00:08:52,460 --> 00:08:53,520
And it was the first dance.
183
00:08:55,040 --> 00:08:56,140
Come on. Run.
184
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
Run.
185
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Hit the ball.
186
00:08:59,120 --> 00:09:00,220
Hit it over the neck.
187
00:09:04,560 --> 00:09:07,820
Yes. Get your dog off of me.
188
00:09:10,400 --> 00:09:17,400
What is going on? What are
189
00:09:17,400 --> 00:09:18,159
y 'all doing?
190
00:09:18,160 --> 00:09:24,420
Carver, this dude tried to hit your dad.
He put his nasty feet. I was
191
00:09:24,420 --> 00:09:28,180
sitting here on my couch, minding my own
business, getting comfortable like men
192
00:09:28,180 --> 00:09:31,120
doing their own house, and this dude
struck me. Come on.
193
00:09:31,320 --> 00:09:34,880
Oh, just like the curve, huh? I suppose
he's getting a little too comfortable,
194
00:09:34,980 --> 00:09:38,780
too. That's why I'm not going anywhere,
and the wedding is off.
195
00:09:39,100 --> 00:09:40,100
What?
196
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
You a liar.
197
00:09:42,240 --> 00:09:44,340
Mr. Brown, why are you here?
198
00:09:44,720 --> 00:09:46,260
You made it worse, didn't you?
199
00:09:47,460 --> 00:09:48,460
Yeah.
200
00:10:00,480 --> 00:10:01,480
Okay. Yeah.
201
00:10:01,700 --> 00:10:03,460
Okay. See you soon.
202
00:10:03,780 --> 00:10:04,780
Bye -bye.
203
00:10:06,280 --> 00:10:08,600
Oh, so you and the Colonel are making
up, huh?
204
00:10:09,080 --> 00:10:12,660
Um, that wasn't the Colonel. I was
talking to a friend.
205
00:10:13,080 --> 00:10:15,240
Oh, Miss Em, are you back to your old
ways?
206
00:10:15,560 --> 00:10:17,880
No. I mean, the night is young.
207
00:10:18,160 --> 00:10:19,800
Oh, and I don't understand.
208
00:10:20,180 --> 00:10:22,560
The Colonel came by here and asked you
to come back.
209
00:10:22,960 --> 00:10:26,640
Yeah, what's wrong now? He didn't ask
me. He told me.
210
00:10:26,940 --> 00:10:28,520
And I didn't appreciate it.
211
00:10:30,280 --> 00:10:31,880
Morning, ladies. Good morning, Will.
212
00:10:32,860 --> 00:10:35,780
You know, it is a great day to be going
back to work.
213
00:10:36,220 --> 00:10:39,660
I am glad you got your job back, Will.
God is good.
214
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
All the time.
215
00:10:41,880 --> 00:10:42,960
Yes, he is. Woo!
216
00:10:43,640 --> 00:10:44,639
That's good.
217
00:10:44,640 --> 00:10:48,900
Hey, uh, you still have the information
to that florist? I want to get Sasha
218
00:10:48,900 --> 00:10:49,879
some flowers.
219
00:10:49,880 --> 00:10:51,620
Oh, yeah, it's on the fridge right
there.
220
00:10:52,080 --> 00:10:55,640
Woo, but flowers are so romantic. Don't
you think so, Ms. Edna?
221
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
What's wrong with her?
222
00:10:59,860 --> 00:11:00,920
Don't ask everything.
223
00:11:02,740 --> 00:11:05,880
Yeah, I figured flowers were the least I
can do since Sasha put up with me when
224
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
I wasn't working.
225
00:11:06,940 --> 00:11:08,360
Well, what about my flowers?
226
00:11:08,780 --> 00:11:10,080
You got on my nerves, too.
227
00:11:11,460 --> 00:11:17,380
Now, you gonna assume Sasha wants some
flowers without even asking her?
228
00:11:18,020 --> 00:11:19,880
Well, if I ask her, then it wouldn't be
a surprise.
229
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
Right.
230
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
Anyway, I gotta go.
231
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
See you, Cora.
232
00:11:25,600 --> 00:11:27,860
And bye, Miss Cruella.
233
00:11:28,640 --> 00:11:29,880
I like that.
234
00:11:30,820 --> 00:11:34,380
It is not funny. He's trying to control
her, too.
235
00:11:34,740 --> 00:11:37,820
What? Nobody's trying to control nobody,
Miss Edna.
236
00:11:38,060 --> 00:11:40,760
You know what? I just figured out what
this is all about.
237
00:11:41,380 --> 00:11:42,480
You got coffee.
238
00:11:42,960 --> 00:11:44,900
I do not. You do, too.
239
00:11:45,320 --> 00:11:46,480
You know what, Miss Edna?
240
00:11:47,540 --> 00:11:50,420
You've been single for so long, now
you're scared to get married.
241
00:11:51,029 --> 00:11:55,250
I'm scared for someone to try to control
me. That's why I'm having a little
242
00:11:55,250 --> 00:11:56,310
evening with a friend.
243
00:11:56,810 --> 00:11:58,010
Do you hear yourself?
244
00:11:58,630 --> 00:12:02,370
You have a man out there who's willing
to commit the rest of his life to you.
245
00:12:02,530 --> 00:12:06,410
And you want to throw it away just
because he wants you to be regular?
246
00:12:07,130 --> 00:12:09,070
He thinks I'm old.
247
00:12:09,770 --> 00:12:10,770
You are old!
248
00:12:12,590 --> 00:12:16,610
And you're acting like an old fool right
now. Hey, hey, hey. Watch your mouth.
249
00:12:16,690 --> 00:12:18,450
Oh, no, no way.
250
00:12:18,750 --> 00:12:21,510
Now, look, I'm only telling you this
because... Because I'm your friend.
251
00:12:22,350 --> 00:12:24,190
Mr. Edna, God sent you a good man.
252
00:12:25,350 --> 00:12:27,070
Don't let your pride get in the way.
253
00:12:29,110 --> 00:12:30,230
Maybe you have a point.
254
00:12:30,590 --> 00:12:31,730
Of course I do.
255
00:12:32,010 --> 00:12:34,030
It wouldn't be me if I didn't have a
point.
256
00:12:34,290 --> 00:12:37,370
Hey, look who I found walking over. Oh,
really?
257
00:12:37,850 --> 00:12:40,310
Hey, Colonel. You found me on my couch,
Brown.
258
00:12:41,010 --> 00:12:44,650
You were thinking about coming over here
to walk and talk to Edna. I read your
259
00:12:44,650 --> 00:12:45,870
mind. I'm a mind reader.
260
00:12:47,190 --> 00:12:49,230
Maybe I'm the one who should do the
talking.
261
00:12:51,579 --> 00:12:57,140
Colonel, I know I've been acting a
little ugly lately, but I
262
00:12:57,140 --> 00:13:00,000
know how you feel about me.
263
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Hello?
264
00:13:03,260 --> 00:13:06,000
Yeah, she here, but she can't come to
the phone right now because she's
265
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
with Colonel.
266
00:13:08,020 --> 00:13:11,440
Yes, yes, yes, they always argue. I
didn't even put you in their business.
267
00:13:12,100 --> 00:13:13,120
Did you? Yes.
268
00:13:13,380 --> 00:13:14,359
What time?
269
00:13:14,360 --> 00:13:15,540
Okay, I'll tell her. All right, bye.
270
00:13:16,520 --> 00:13:18,980
Edna, Rodney said he'll be here at 8 to
pick you up on your date.
271
00:13:20,040 --> 00:13:21,040
Hey.
272
00:13:24,040 --> 00:13:26,840
So you're back to your old ways again,
huh? Look, I can explain.
273
00:13:27,840 --> 00:13:30,220
No, you don't have to explain. I'm going
home.
274
00:13:30,840 --> 00:13:31,840
Alone.
275
00:13:35,700 --> 00:13:37,020
You done hurt him.
276
00:13:42,320 --> 00:13:44,280
Hey, welcome home, baby.
277
00:13:44,560 --> 00:13:46,920
Hello. Oh, I love my pretty flowers.
278
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
I'm glad.
279
00:13:50,290 --> 00:13:52,690
Ooh, looking like this, you're going to
get a lot more than that.
280
00:13:53,070 --> 00:13:56,290
I got your message, and I'm so excited
about dinner.
281
00:13:56,510 --> 00:14:00,170
Me too. You know, just you, me, Troy.
282
00:14:01,210 --> 00:14:05,830
Troy? I invited him to dinner with us. I
tried to say no, but he insisted.
283
00:14:06,090 --> 00:14:09,910
Oh, well, maybe you didn't try hard
enough. Oh, you know how persuasive I
284
00:14:09,910 --> 00:14:13,310
be. We were supposed to double, but my
date canceled on me.
285
00:14:13,610 --> 00:14:15,470
So I guess that makes us a threesome.
Yeah, no.
286
00:14:18,090 --> 00:14:20,770
Well, hey, I got to run upstairs and
grab something real quick. I'll be right
287
00:14:20,770 --> 00:14:21,770
back.
288
00:14:27,490 --> 00:14:29,770
Okay, Troy, what the hell do you think
you're doing?
289
00:14:30,090 --> 00:14:32,510
I'm about to have dinner with you and
your husband. Are you crazy?
290
00:14:34,250 --> 00:14:35,109
Sasha, relax.
291
00:14:35,110 --> 00:14:36,110
I'm not going to say anything.
292
00:14:36,250 --> 00:14:37,630
Okay, well, there's nothing to say.
293
00:14:37,870 --> 00:14:38,970
So why are you so nervous?
294
00:14:40,210 --> 00:14:41,410
You're enjoying this, aren't you?
295
00:14:41,670 --> 00:14:43,110
I enjoy dinner with friends.
296
00:14:45,210 --> 00:14:46,210
All right.
297
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
Y 'all ready to go?
298
00:14:49,380 --> 00:14:52,060
Um, baby, I was actually just telling
Dr.
299
00:14:52,280 --> 00:14:54,520
Crane that I'm not really feeling well.
I'm kind of tired.
300
00:14:54,740 --> 00:14:56,700
So why don't you guys just go and
celebrate?
301
00:14:57,040 --> 00:15:01,400
Oh, no, sweetheart. I mean, I want you
to be a part of this. No, you and I will
302
00:15:01,400 --> 00:15:02,560
celebrate whenever you get back.
303
00:15:03,100 --> 00:15:04,039
You sure?
304
00:15:04,040 --> 00:15:05,280
Yes, I'm positive.
305
00:15:06,420 --> 00:15:07,840
Okay. Okay. All right.
306
00:15:08,160 --> 00:15:08,899
Good night.
307
00:15:08,900 --> 00:15:14,960
Good night, Sasha.
308
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Hurry back, baby.
309
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Car?
310
00:15:31,980 --> 00:15:35,560
Yes? I hope this works, because I'm so
sick of Edna eating up all the food,
311
00:15:35,580 --> 00:15:38,860
watching the TV, and breathing up all my
air. Oh, it's going to work, Mr.
312
00:15:38,880 --> 00:15:42,840
Graham. Nothing brings a couple together
like a lovely, romantic dinner for two.
313
00:15:43,020 --> 00:15:46,140
I hope it's a dinner to go for two,
because I'm sick of it.
314
00:15:52,959 --> 00:15:54,180
Thank you, Cora.
315
00:15:54,440 --> 00:15:58,200
Oh, lovely. What do you think, Brown? My
mama said if you can't say nothing
316
00:15:58,200 --> 00:15:59,800
nice, don't say nothing at all.
317
00:16:00,440 --> 00:16:05,080
I can't resist it. Why are you standing
there looking like... You looking. Look
318
00:16:05,080 --> 00:16:06,080
at you.
319
00:16:06,500 --> 00:16:07,560
You look a mess.
320
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
Oh,
321
00:16:11,160 --> 00:16:12,880
this is lovely. I sure hope it works.
322
00:16:13,540 --> 00:16:17,060
It will work. What's taking the Colonel
so long? Did you tell him, Mr. Brown?
323
00:16:17,100 --> 00:16:19,700
Yes. Well, maybe he's not going to show.
324
00:16:19,940 --> 00:16:20,980
He ain't that smart.
325
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
Brown.
326
00:16:22,430 --> 00:16:23,810
Oh, speaking of the dummy.
327
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
Hey, dummy.
328
00:16:27,790 --> 00:16:28,930
What the hell is this?
329
00:16:29,230 --> 00:16:30,230
What does it look like?
330
00:16:31,450 --> 00:16:33,290
I thought you said we were going
bowling.
331
00:16:33,570 --> 00:16:37,150
I did. I lied. Lord forgive me. Now sit
down, shut up, and eat dinner.
332
00:16:37,710 --> 00:16:38,710
Sit down.
333
00:16:41,250 --> 00:16:43,150
I slaved over a hot microwave.
334
00:16:46,210 --> 00:16:47,410
Something smells good.
335
00:16:48,170 --> 00:16:50,330
That's that perfume you brought me.
336
00:16:50,640 --> 00:16:51,980
I wore it just for you.
337
00:16:53,220 --> 00:16:55,200
I was talking about the mac and cheese.
338
00:16:56,340 --> 00:16:58,240
I made that, too.
339
00:16:58,520 --> 00:17:00,700
I put a little behind my ears.
340
00:17:02,580 --> 00:17:05,000
You desperate, cheesy goat.
341
00:17:07,800 --> 00:17:10,500
More wine, you raw hynamus?
342
00:17:11,220 --> 00:17:14,099
I don't mind if I do. What year is this,
Brown?
343
00:17:14,740 --> 00:17:16,079
This year is fresh.
344
00:17:20,329 --> 00:17:23,290
She keep eating like she eating, she
gonna have a whole bunch of rolls.
345
00:17:25,609 --> 00:17:27,470
Look at your middle. You shut it up.
346
00:17:27,730 --> 00:17:28,990
I'm about to shut up your middle.
347
00:17:29,270 --> 00:17:32,850
Why don't you go home? Why don't you
grow a neck, you little brown crayon?
348
00:17:32,850 --> 00:17:33,850
can't tell me nothing.
349
00:17:34,430 --> 00:17:35,430
Brown,
350
00:17:36,510 --> 00:17:38,970
brown, brown, hold on. Listen, I'm not
gonna allow you to stay here and talk to
351
00:17:38,970 --> 00:17:39,970
my fiancé like this.
352
00:17:40,950 --> 00:17:43,350
Did you say fiancé?
353
00:17:45,010 --> 00:17:46,170
Did I say fiancé?
354
00:17:46,670 --> 00:17:48,190
Yeah, you said fiancé.
355
00:17:49,610 --> 00:17:53,130
You know what? In Latin, that means,
Edna, pack your stuff and get out. What?
356
00:17:53,390 --> 00:17:54,590
Just walk this way.
357
00:17:54,790 --> 00:17:55,709
Come on.
358
00:17:55,710 --> 00:17:56,709
Come on.
359
00:17:56,710 --> 00:17:58,390
I do miss you, Edna.
360
00:17:59,650 --> 00:18:01,130
I miss you, too, Colonel.
361
00:18:02,090 --> 00:18:04,470
Y 'all gonna make me throw up if y 'all
keep on with this.
362
00:18:04,870 --> 00:18:06,230
Edna, please come back home.
363
00:18:06,530 --> 00:18:08,230
Oh, you ain't got to say it twice.
364
00:18:08,570 --> 00:18:12,130
You better be glad he asked you once.
Hey, Colonel, get a leash and walk home.
365
00:18:12,370 --> 00:18:14,090
Just get... Come on, bro.
366
00:18:18,700 --> 00:18:19,820
Yes, they have. Leave.
367
00:18:20,060 --> 00:18:21,720
Bye. Here, put it in a dog bowl.
368
00:18:22,920 --> 00:18:27,000
Well, I despite you, too. Why don't you
despite me at home? Hey, listen.
369
00:18:28,560 --> 00:18:29,560
Now,
370
00:18:31,320 --> 00:18:33,720
look, I'm not going to stand here and
watch you talk to my woman like that
371
00:18:33,720 --> 00:18:36,120
because it's going to seriously
jeopardize our friendship. Well, we can
372
00:18:36,120 --> 00:18:37,280
jeopardize it if you want.
373
00:18:37,740 --> 00:18:41,060
What do you want to do? What do you want
to do?
374
00:18:41,660 --> 00:18:44,340
Colonel. Yeah. You still want to go
bowl? Sure, I do.
375
00:18:46,480 --> 00:18:47,480
Colonel, we're going to bowl.
376
00:18:48,919 --> 00:18:49,919
Oh,
377
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
honey, I'll see you at home.
378
00:18:54,840 --> 00:18:55,840
Yeah,
379
00:18:59,120 --> 00:19:00,820
well, you sure came back from dinner
quick.
380
00:19:01,080 --> 00:19:03,500
Well, that's because I couldn't stop
thinking about dessert.
381
00:19:05,840 --> 00:19:07,180
How was your first day?
382
00:19:07,380 --> 00:19:10,720
Oh, it was great. Yeah? It was great. It
felt really good to be back in the
383
00:19:10,720 --> 00:19:11,720
trenches again, you know?
384
00:19:11,880 --> 00:19:14,800
Baby, it's so nice to see you back in
your element again. Yeah, I know.
385
00:19:15,620 --> 00:19:17,620
Now, finally, things here can just...
386
00:19:17,900 --> 00:19:19,100
You know, get back to the way they were.
387
00:19:21,100 --> 00:19:22,760
Well, I have something to tell you.
388
00:19:24,420 --> 00:19:25,420
What is it?
389
00:19:26,600 --> 00:19:28,760
Well, you know we've been through a lot
of tough times lately.
390
00:19:29,720 --> 00:19:32,800
And it's been really hard on both of us.
Yeah, I know.
391
00:19:33,280 --> 00:19:35,360
And that's been mostly my fault.
392
00:19:36,180 --> 00:19:37,560
And I apologize for that.
393
00:19:38,220 --> 00:19:41,080
But I'm going to do the best I can to
make it up to you, okay?
394
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
Well,
395
00:19:44,140 --> 00:19:45,720
one day I was so upset.
396
00:19:46,640 --> 00:19:51,840
that I went out and I... I, um...
397
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
bought a new dress without telling you.
398
00:19:57,460 --> 00:19:58,460
That's all?
399
00:19:58,980 --> 00:19:59,980
Oh.
400
00:20:00,420 --> 00:20:01,420
That's nothing.
401
00:20:01,760 --> 00:20:03,780
Oh, that's nothing. I don't care about
that. Hell, you should have bought
402
00:20:03,780 --> 00:20:04,780
yourself two dresses.
403
00:20:06,460 --> 00:20:09,900
All I care about is me and you being
together.
404
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
I love you.
405
00:20:27,750 --> 00:20:29,170
Check. Famous. Check.
406
00:20:30,010 --> 00:20:31,010
Drink.
407
00:20:31,250 --> 00:20:32,250
God damn it.
408
00:20:38,410 --> 00:20:39,410
Hmm.
409
00:20:48,610 --> 00:20:50,230
Okay. What?
410
00:20:51,650 --> 00:20:52,810
Donald, what you doing here?
411
00:20:53,450 --> 00:20:54,510
End up with me out.
412
00:20:55,610 --> 00:20:56,630
Well, go back home.
413
00:20:58,030 --> 00:20:59,030
I'm here now.
414
00:20:59,750 --> 00:21:00,750
Want some sandwich?
29772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.