All language subtitles for Meet the Browns s03e10 Mom Again

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:06,440 Carver, I'm not the one to gossip, but I think Sister Davis want to become 2 00:00:06,440 --> 00:00:10,820 Brother Davis. What are you talking about? A lot of women grow facial hairs 3 00:00:10,820 --> 00:00:11,639 they get older. 4 00:00:11,640 --> 00:00:14,180 My dear had facial hair when she was 15, though. 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,760 That's what it is. 6 00:00:17,940 --> 00:00:18,940 That man. 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,560 Oh, Lord, speaking of facial hair. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,100 Stop it. Hey, Miss Edna, how you doing? 9 00:00:26,380 --> 00:00:27,380 I'm mad. 10 00:00:27,630 --> 00:00:30,290 Oh, Barbara, she got the rabies. Come here. You know, they shot old yellow. 11 00:00:30,290 --> 00:00:33,190 me get my gun. Wait. Wait. What happened? 12 00:00:34,070 --> 00:00:35,890 The colonel and I had a fight. 13 00:00:36,130 --> 00:00:39,470 Y 'all fighting over that raise again. I told you, get your own, because you 14 00:00:39,470 --> 00:00:45,570 dull them too fast. You... No, that's safe, Jack. We're fighting over the fact 15 00:00:45,570 --> 00:00:48,710 that that man has a complete lack of respect for me. 16 00:00:49,130 --> 00:00:52,450 What are you talking about, Miss Edna? That man loves you enough to want to 17 00:00:52,450 --> 00:00:56,270 marry you. Yeah, that's what I thought. Until the man committed the cardinal's 18 00:00:56,270 --> 00:01:00,150 sin. Ed, you can't say nothing about seeing. You're not seeing so much, 19 00:01:00,150 --> 00:01:01,290 going to have to look up to see him. 20 00:01:02,450 --> 00:01:03,450 I'm serious. 21 00:01:03,990 --> 00:01:05,790 I'm serious, too. You're going to have to look up. 22 00:01:06,170 --> 00:01:07,170 What did he do? 23 00:01:09,850 --> 00:01:13,130 I sent that man to the store to get some refreshment. 24 00:01:13,350 --> 00:01:16,130 And he had the audacity to bring this back. 25 00:01:16,730 --> 00:01:17,910 What is that? 26 00:01:18,590 --> 00:01:19,590 Fiber. 27 00:01:22,090 --> 00:01:23,090 Fiber? 28 00:01:23,440 --> 00:01:26,580 I mean, what is he trying to say to me? Well, he's trying to say you're full 29 00:01:26,580 --> 00:01:27,580 of... Mr. Grant! 30 00:01:28,180 --> 00:01:30,600 It means he thinks I'm old. 31 00:01:33,860 --> 00:01:36,720 Whoa, whoa, whoa. I don't see what's so funny. 32 00:01:37,080 --> 00:01:38,380 Hold on. I'm going to get a mirror and show you. 33 00:01:38,740 --> 00:01:39,740 Whatever. 34 00:01:40,060 --> 00:01:42,560 I'm moving back in. Over my dead body. 35 00:01:43,140 --> 00:01:46,800 I refuse to live with a man who thinks I'm old. 36 00:01:47,540 --> 00:01:48,840 Well, you're going to die lonely. 37 00:01:49,960 --> 00:01:51,620 You're going to die all by yourself. 38 00:01:51,860 --> 00:01:52,759 Mr. Brown. 39 00:01:52,760 --> 00:01:57,280 Look at us. She's living on by her time. She was old 20 years ago. Her time is 40 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 running out too. 41 00:02:03,960 --> 00:02:07,440 Can I please have my old room back? No. 42 00:02:08,060 --> 00:02:09,680 I turned it into a gym. 43 00:02:10,440 --> 00:02:13,060 Right. But if you do lose your key. 44 00:02:15,420 --> 00:02:19,310 Okay. You're going to be living back on the street corner, trying to get your 45 00:02:19,310 --> 00:02:20,310 old job back. 46 00:02:21,250 --> 00:02:22,870 You're a hustler. I'm sorry. 47 00:02:23,790 --> 00:02:25,150 I couldn't help myself. 48 00:02:25,570 --> 00:02:28,130 Please, I need a place to lay my head. 49 00:02:28,410 --> 00:02:30,690 Okay. Cora, go turn on the oven. 50 00:02:32,550 --> 00:02:34,530 Etna, Etna, I know you're in there. 51 00:02:34,830 --> 00:02:37,810 Oh, isn't that romantic? He's coming to claim his woman. 52 00:02:38,070 --> 00:02:41,030 Oh, quick, give her to him before the moon changes. She's turning into a wolf 53 00:02:41,030 --> 00:02:43,730 something. I refuse to talk to that man. 54 00:02:44,330 --> 00:02:45,330 Oh, Lord. 55 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 Come get this thing. 56 00:02:48,620 --> 00:02:49,620 Oh, there you are. 57 00:02:49,760 --> 00:02:51,220 Look, Edna, come on home. 58 00:02:51,540 --> 00:02:55,680 Yes, Edna Shue, go on home, please. Just go back home. Stay out of this crowd. 59 00:02:55,880 --> 00:02:58,460 When you stay out of my house, I stay out of your business. I'm trying to get 60 00:02:58,460 --> 00:02:59,460 you to stay out. Get out. 61 00:02:59,900 --> 00:03:04,360 I asked you to come home, Miss Edna. Well, he sure took his good time showing 62 00:03:04,360 --> 00:03:07,600 up. Well, I would have been here sooner, but I had a couple of those fiber 63 00:03:07,600 --> 00:03:09,160 tablets. That's just going to be it. 64 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 Now, come on. 65 00:03:12,120 --> 00:03:13,780 Not until you apologize. 66 00:03:15,240 --> 00:03:19,380 Apologize for what, Edna? For calling me old. Well, I never called you old. 67 00:03:19,580 --> 00:03:22,080 You brought me those fiber things. 68 00:03:22,500 --> 00:03:23,900 Well, I take fiber tablets. 69 00:03:24,260 --> 00:03:25,420 Yeah, because you're old. 70 00:03:26,100 --> 00:03:27,120 Well, I don't care. 71 00:03:27,440 --> 00:03:29,340 Now, I'm going to ask you one more time. 72 00:03:29,940 --> 00:03:31,420 Edna, come home. 73 00:03:32,400 --> 00:03:37,360 I can't come home. Yes, you can. If you click your hooves together three times 74 00:03:37,360 --> 00:03:38,940 and say, there's no place like home. 75 00:03:39,320 --> 00:03:40,660 There's no place like home. 76 00:03:41,700 --> 00:03:44,140 Not until he... 77 00:03:45,360 --> 00:03:48,060 No, I'm not apologizing for something I didn't do. 78 00:03:48,400 --> 00:03:50,320 Then I'm not budging. 79 00:03:52,160 --> 00:03:53,160 Fine. 80 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Fine. 81 00:04:00,120 --> 00:04:03,340 Edna, he's your fiancé. You can't treat him like that. 82 00:04:03,580 --> 00:04:08,400 I can, then I will. I refuse to go home with a man who does not give me my 83 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 proper respect. 84 00:04:09,500 --> 00:04:13,380 Edna, you've been going home with men for a long time that didn't respect you. 85 00:04:20,490 --> 00:04:21,490 You got my check? 86 00:04:21,529 --> 00:04:22,530 So do. 87 00:04:22,750 --> 00:04:25,090 What the devil you looking at my check for? 88 00:04:25,470 --> 00:04:26,810 Just checking it out. 89 00:04:27,350 --> 00:04:31,010 How's your six kids and your seven baby daddy? It's only four and four. 90 00:04:31,650 --> 00:04:33,250 Well, tell all of them I said hey. 91 00:04:35,150 --> 00:04:36,450 What y 'all? What y 'all? 92 00:04:37,170 --> 00:04:38,530 Oh, somebody died. 93 00:04:39,150 --> 00:04:40,530 Y 'all not going to tell their families. 94 00:04:41,190 --> 00:04:42,610 Donate the organs to charity. 95 00:04:43,910 --> 00:04:47,150 Sasha, can you prescribe me something to get rid of Edna? Because she's getting 96 00:04:47,150 --> 00:04:48,150 on my nerves at the house. 97 00:04:49,850 --> 00:04:50,850 That's illegal. 98 00:04:51,450 --> 00:04:54,610 No, no, not nothing like that. I just want something to just shoot her and 99 00:04:54,610 --> 00:04:57,810 tranquilize her. Maybe we'll use a tranquilizer dart and shoot her in the 100 00:04:58,110 --> 00:05:00,530 Then I can get her in a wheelbarrow and dump her by the church. 101 00:05:00,730 --> 00:05:01,970 You know, they take care of it often. 102 00:05:02,330 --> 00:05:04,450 Mr. Brown, I can't help you with that. Why not? 103 00:05:04,930 --> 00:05:08,070 Because Miss Edna's probably just missing the comforts of her old home. 104 00:05:08,470 --> 00:05:10,630 Oh, well, that's it. 105 00:05:10,910 --> 00:05:11,869 You know what? 106 00:05:11,870 --> 00:05:14,190 I'm going to make her uncomfortable at my house. 107 00:05:14,530 --> 00:05:18,030 I'm going to be loud, obnoxious, and rude to her and never get rid of her. 108 00:05:18,370 --> 00:05:19,550 That's good, Mr. Brown. Be yourself. 109 00:05:19,820 --> 00:05:24,960 Yes, yes. You're a genius. Be yourself. Girl, you're a genius. Work it out. Most 110 00:05:24,960 --> 00:05:26,080 pretty girls are stupid. 111 00:05:26,780 --> 00:05:29,160 But you, you, you bright, turd, something. 112 00:05:29,640 --> 00:05:32,900 All right, I'll see you at church. Bible study started itself. I'll be there. 113 00:05:32,980 --> 00:05:33,539 All right. 114 00:05:33,540 --> 00:05:35,740 You know you lying. You ain't coming. You a filth. 115 00:05:36,180 --> 00:05:37,180 Renee. 116 00:05:37,780 --> 00:05:38,820 Are you going to get that? 117 00:05:39,180 --> 00:05:40,180 My nails are wet. 118 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Nurse's station. 119 00:05:45,020 --> 00:05:46,020 Oh, yeah, she's here. 120 00:05:47,280 --> 00:05:48,280 Renee, it's one of your sons. 121 00:05:48,580 --> 00:05:50,430 Oh. Could you? Come on. 122 00:05:53,110 --> 00:05:54,370 Hey. Hey, baby. 123 00:05:54,670 --> 00:05:56,570 No, wait a minute. Hold up. Slow down. 124 00:05:56,870 --> 00:05:58,310 I can't hardly hear you. 125 00:05:58,810 --> 00:06:01,750 Because she not holding the phone correctly. You know what? 126 00:06:02,030 --> 00:06:05,970 That is so unprofessional. 127 00:06:07,010 --> 00:06:08,150 Hello. What you say? 128 00:06:09,490 --> 00:06:13,450 No. The cable is in your name. The phone's in your brother's name. 129 00:06:14,350 --> 00:06:15,350 Why? 130 00:06:17,170 --> 00:06:18,830 Okay, Troy, would you stop it? 131 00:06:21,099 --> 00:06:22,099 Troy. Troy. 132 00:06:22,500 --> 00:06:23,820 Um, Dr. Crane. 133 00:06:24,460 --> 00:06:28,480 You know, he has been playing jokes on all the nurses today. 134 00:06:28,860 --> 00:06:29,719 Not me. 135 00:06:29,720 --> 00:06:30,720 Shut up. 136 00:06:31,580 --> 00:06:34,640 But you don't know my hands by then? Baby, of course I know your hands. 137 00:06:35,160 --> 00:06:39,300 Look, I've just been a little, um, preoccupied because we've got a lot of 138 00:06:39,480 --> 00:06:41,420 You know, a lot of stuff going on around here. 139 00:06:41,940 --> 00:06:42,940 We ain't doing nothing. 140 00:06:43,120 --> 00:06:44,460 Okay, we're gonna get you up for your break. 141 00:06:46,160 --> 00:06:47,400 Yep, I'm on break. 142 00:06:52,840 --> 00:06:53,840 So how did it go? 143 00:06:53,940 --> 00:06:58,040 Oh, I mean, it went great. Yeah? I'm officially reinstated. You are? 144 00:06:58,260 --> 00:07:00,680 Yes. Oh, my God, baby, I'm so happy for you. 145 00:07:00,940 --> 00:07:01,940 Not as happy as I am. 146 00:07:02,440 --> 00:07:05,440 Look, Dr. Crane came through just like he said he would. 147 00:07:06,500 --> 00:07:07,520 Here comes the man. 148 00:07:07,740 --> 00:07:09,580 No, you the man. No, no, no. 149 00:07:10,240 --> 00:07:11,320 You the man. 150 00:07:13,680 --> 00:07:17,300 Sweetheart, this man single -handedly saved our household. 151 00:07:17,560 --> 00:07:19,880 Well, I wouldn't say all that. And neither would I. 152 00:07:21,790 --> 00:07:23,010 Sasha, don't be like that. 153 00:07:24,030 --> 00:07:25,990 But okay, look here, I'm late for surgery. 154 00:07:26,410 --> 00:07:30,330 Good to have you back, Dr. Brown. Hey, it's good to be back, Dr. Crane. 155 00:07:32,710 --> 00:07:35,230 What's all that about? Why are you hating on Dr. Crane? What, did you talk 156 00:07:35,230 --> 00:07:39,290 him? Yeah, well, he's just trying to be nice for working my nurses so hard 157 00:07:39,290 --> 00:07:43,230 lately. Well, speaking of working, you're going to be working with me 158 00:07:44,390 --> 00:07:46,970 You just might be pulling a devil. 159 00:07:48,090 --> 00:07:49,350 I'm not so fond of that. 160 00:07:53,290 --> 00:07:54,290 She is nasty. 161 00:07:57,070 --> 00:07:59,210 I have been on this phone forever. 162 00:07:59,570 --> 00:08:02,070 Your recorder says that my call is important to you. 163 00:08:02,490 --> 00:08:04,210 But you don't act like it. 164 00:08:05,150 --> 00:08:06,150 What? 165 00:08:07,490 --> 00:08:08,830 All right, I'll hold on. 166 00:08:09,270 --> 00:08:10,510 And I need to use the phone. 167 00:08:15,150 --> 00:08:17,670 I thought you had to use the phone. 168 00:08:17,970 --> 00:08:21,390 Yeah, I wanted to use it so you can get up off of it so I can watch this game on 169 00:08:21,390 --> 00:08:22,390 TV. Hey, hey, hey. 170 00:08:22,810 --> 00:08:23,789 was watching that. 171 00:08:23,790 --> 00:08:25,110 Well, now you're watching this. 172 00:08:26,130 --> 00:08:29,270 You go home, you can watch whatever you want to watch on your TV. 173 00:08:29,830 --> 00:08:31,190 Yeah, but he's older. 174 00:08:31,570 --> 00:08:32,690 That ain't my business. 175 00:08:33,490 --> 00:08:34,490 Run! 176 00:08:34,909 --> 00:08:39,890 Catch up on my grief. I bet you if one of them pit bulls was chasing you, you'd 177 00:08:39,890 --> 00:08:40,890 be running faster. 178 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 Run! 179 00:08:42,750 --> 00:08:45,650 Since when did you become a football fan? 180 00:08:46,010 --> 00:08:49,930 I've been watching football all my life. You know, we hit three home runs just 181 00:08:49,930 --> 00:08:50,930 the other day. 182 00:08:52,460 --> 00:08:53,520 And it was the first dance. 183 00:08:55,040 --> 00:08:56,140 Come on. Run. 184 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Run. 185 00:08:57,900 --> 00:08:58,900 Hit the ball. 186 00:08:59,120 --> 00:09:00,220 Hit it over the neck. 187 00:09:04,560 --> 00:09:07,820 Yes. Get your dog off of me. 188 00:09:10,400 --> 00:09:17,400 What is going on? What are 189 00:09:17,400 --> 00:09:18,159 y 'all doing? 190 00:09:18,160 --> 00:09:24,420 Carver, this dude tried to hit your dad. He put his nasty feet. I was 191 00:09:24,420 --> 00:09:28,180 sitting here on my couch, minding my own business, getting comfortable like men 192 00:09:28,180 --> 00:09:31,120 doing their own house, and this dude struck me. Come on. 193 00:09:31,320 --> 00:09:34,880 Oh, just like the curve, huh? I suppose he's getting a little too comfortable, 194 00:09:34,980 --> 00:09:38,780 too. That's why I'm not going anywhere, and the wedding is off. 195 00:09:39,100 --> 00:09:40,100 What? 196 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 You a liar. 197 00:09:42,240 --> 00:09:44,340 Mr. Brown, why are you here? 198 00:09:44,720 --> 00:09:46,260 You made it worse, didn't you? 199 00:09:47,460 --> 00:09:48,460 Yeah. 200 00:10:00,480 --> 00:10:01,480 Okay. Yeah. 201 00:10:01,700 --> 00:10:03,460 Okay. See you soon. 202 00:10:03,780 --> 00:10:04,780 Bye -bye. 203 00:10:06,280 --> 00:10:08,600 Oh, so you and the Colonel are making up, huh? 204 00:10:09,080 --> 00:10:12,660 Um, that wasn't the Colonel. I was talking to a friend. 205 00:10:13,080 --> 00:10:15,240 Oh, Miss Em, are you back to your old ways? 206 00:10:15,560 --> 00:10:17,880 No. I mean, the night is young. 207 00:10:18,160 --> 00:10:19,800 Oh, and I don't understand. 208 00:10:20,180 --> 00:10:22,560 The Colonel came by here and asked you to come back. 209 00:10:22,960 --> 00:10:26,640 Yeah, what's wrong now? He didn't ask me. He told me. 210 00:10:26,940 --> 00:10:28,520 And I didn't appreciate it. 211 00:10:30,280 --> 00:10:31,880 Morning, ladies. Good morning, Will. 212 00:10:32,860 --> 00:10:35,780 You know, it is a great day to be going back to work. 213 00:10:36,220 --> 00:10:39,660 I am glad you got your job back, Will. God is good. 214 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 All the time. 215 00:10:41,880 --> 00:10:42,960 Yes, he is. Woo! 216 00:10:43,640 --> 00:10:44,639 That's good. 217 00:10:44,640 --> 00:10:48,900 Hey, uh, you still have the information to that florist? I want to get Sasha 218 00:10:48,900 --> 00:10:49,879 some flowers. 219 00:10:49,880 --> 00:10:51,620 Oh, yeah, it's on the fridge right there. 220 00:10:52,080 --> 00:10:55,640 Woo, but flowers are so romantic. Don't you think so, Ms. Edna? 221 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 What's wrong with her? 222 00:10:59,860 --> 00:11:00,920 Don't ask everything. 223 00:11:02,740 --> 00:11:05,880 Yeah, I figured flowers were the least I can do since Sasha put up with me when 224 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 I wasn't working. 225 00:11:06,940 --> 00:11:08,360 Well, what about my flowers? 226 00:11:08,780 --> 00:11:10,080 You got on my nerves, too. 227 00:11:11,460 --> 00:11:17,380 Now, you gonna assume Sasha wants some flowers without even asking her? 228 00:11:18,020 --> 00:11:19,880 Well, if I ask her, then it wouldn't be a surprise. 229 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 Right. 230 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Anyway, I gotta go. 231 00:11:24,240 --> 00:11:25,240 See you, Cora. 232 00:11:25,600 --> 00:11:27,860 And bye, Miss Cruella. 233 00:11:28,640 --> 00:11:29,880 I like that. 234 00:11:30,820 --> 00:11:34,380 It is not funny. He's trying to control her, too. 235 00:11:34,740 --> 00:11:37,820 What? Nobody's trying to control nobody, Miss Edna. 236 00:11:38,060 --> 00:11:40,760 You know what? I just figured out what this is all about. 237 00:11:41,380 --> 00:11:42,480 You got coffee. 238 00:11:42,960 --> 00:11:44,900 I do not. You do, too. 239 00:11:45,320 --> 00:11:46,480 You know what, Miss Edna? 240 00:11:47,540 --> 00:11:50,420 You've been single for so long, now you're scared to get married. 241 00:11:51,029 --> 00:11:55,250 I'm scared for someone to try to control me. That's why I'm having a little 242 00:11:55,250 --> 00:11:56,310 evening with a friend. 243 00:11:56,810 --> 00:11:58,010 Do you hear yourself? 244 00:11:58,630 --> 00:12:02,370 You have a man out there who's willing to commit the rest of his life to you. 245 00:12:02,530 --> 00:12:06,410 And you want to throw it away just because he wants you to be regular? 246 00:12:07,130 --> 00:12:09,070 He thinks I'm old. 247 00:12:09,770 --> 00:12:10,770 You are old! 248 00:12:12,590 --> 00:12:16,610 And you're acting like an old fool right now. Hey, hey, hey. Watch your mouth. 249 00:12:16,690 --> 00:12:18,450 Oh, no, no way. 250 00:12:18,750 --> 00:12:21,510 Now, look, I'm only telling you this because... Because I'm your friend. 251 00:12:22,350 --> 00:12:24,190 Mr. Edna, God sent you a good man. 252 00:12:25,350 --> 00:12:27,070 Don't let your pride get in the way. 253 00:12:29,110 --> 00:12:30,230 Maybe you have a point. 254 00:12:30,590 --> 00:12:31,730 Of course I do. 255 00:12:32,010 --> 00:12:34,030 It wouldn't be me if I didn't have a point. 256 00:12:34,290 --> 00:12:37,370 Hey, look who I found walking over. Oh, really? 257 00:12:37,850 --> 00:12:40,310 Hey, Colonel. You found me on my couch, Brown. 258 00:12:41,010 --> 00:12:44,650 You were thinking about coming over here to walk and talk to Edna. I read your 259 00:12:44,650 --> 00:12:45,870 mind. I'm a mind reader. 260 00:12:47,190 --> 00:12:49,230 Maybe I'm the one who should do the talking. 261 00:12:51,579 --> 00:12:57,140 Colonel, I know I've been acting a little ugly lately, but I 262 00:12:57,140 --> 00:13:00,000 know how you feel about me. 263 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 Hello? 264 00:13:03,260 --> 00:13:06,000 Yeah, she here, but she can't come to the phone right now because she's 265 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 with Colonel. 266 00:13:08,020 --> 00:13:11,440 Yes, yes, yes, they always argue. I didn't even put you in their business. 267 00:13:12,100 --> 00:13:13,120 Did you? Yes. 268 00:13:13,380 --> 00:13:14,359 What time? 269 00:13:14,360 --> 00:13:15,540 Okay, I'll tell her. All right, bye. 270 00:13:16,520 --> 00:13:18,980 Edna, Rodney said he'll be here at 8 to pick you up on your date. 271 00:13:20,040 --> 00:13:21,040 Hey. 272 00:13:24,040 --> 00:13:26,840 So you're back to your old ways again, huh? Look, I can explain. 273 00:13:27,840 --> 00:13:30,220 No, you don't have to explain. I'm going home. 274 00:13:30,840 --> 00:13:31,840 Alone. 275 00:13:35,700 --> 00:13:37,020 You done hurt him. 276 00:13:42,320 --> 00:13:44,280 Hey, welcome home, baby. 277 00:13:44,560 --> 00:13:46,920 Hello. Oh, I love my pretty flowers. 278 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 I'm glad. 279 00:13:50,290 --> 00:13:52,690 Ooh, looking like this, you're going to get a lot more than that. 280 00:13:53,070 --> 00:13:56,290 I got your message, and I'm so excited about dinner. 281 00:13:56,510 --> 00:14:00,170 Me too. You know, just you, me, Troy. 282 00:14:01,210 --> 00:14:05,830 Troy? I invited him to dinner with us. I tried to say no, but he insisted. 283 00:14:06,090 --> 00:14:09,910 Oh, well, maybe you didn't try hard enough. Oh, you know how persuasive I 284 00:14:09,910 --> 00:14:13,310 be. We were supposed to double, but my date canceled on me. 285 00:14:13,610 --> 00:14:15,470 So I guess that makes us a threesome. Yeah, no. 286 00:14:18,090 --> 00:14:20,770 Well, hey, I got to run upstairs and grab something real quick. I'll be right 287 00:14:20,770 --> 00:14:21,770 back. 288 00:14:27,490 --> 00:14:29,770 Okay, Troy, what the hell do you think you're doing? 289 00:14:30,090 --> 00:14:32,510 I'm about to have dinner with you and your husband. Are you crazy? 290 00:14:34,250 --> 00:14:35,109 Sasha, relax. 291 00:14:35,110 --> 00:14:36,110 I'm not going to say anything. 292 00:14:36,250 --> 00:14:37,630 Okay, well, there's nothing to say. 293 00:14:37,870 --> 00:14:38,970 So why are you so nervous? 294 00:14:40,210 --> 00:14:41,410 You're enjoying this, aren't you? 295 00:14:41,670 --> 00:14:43,110 I enjoy dinner with friends. 296 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 All right. 297 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 Y 'all ready to go? 298 00:14:49,380 --> 00:14:52,060 Um, baby, I was actually just telling Dr. 299 00:14:52,280 --> 00:14:54,520 Crane that I'm not really feeling well. I'm kind of tired. 300 00:14:54,740 --> 00:14:56,700 So why don't you guys just go and celebrate? 301 00:14:57,040 --> 00:15:01,400 Oh, no, sweetheart. I mean, I want you to be a part of this. No, you and I will 302 00:15:01,400 --> 00:15:02,560 celebrate whenever you get back. 303 00:15:03,100 --> 00:15:04,039 You sure? 304 00:15:04,040 --> 00:15:05,280 Yes, I'm positive. 305 00:15:06,420 --> 00:15:07,840 Okay. Okay. All right. 306 00:15:08,160 --> 00:15:08,899 Good night. 307 00:15:08,900 --> 00:15:14,960 Good night, Sasha. 308 00:15:20,040 --> 00:15:21,040 Hurry back, baby. 309 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 Car? 310 00:15:31,980 --> 00:15:35,560 Yes? I hope this works, because I'm so sick of Edna eating up all the food, 311 00:15:35,580 --> 00:15:38,860 watching the TV, and breathing up all my air. Oh, it's going to work, Mr. 312 00:15:38,880 --> 00:15:42,840 Graham. Nothing brings a couple together like a lovely, romantic dinner for two. 313 00:15:43,020 --> 00:15:46,140 I hope it's a dinner to go for two, because I'm sick of it. 314 00:15:52,959 --> 00:15:54,180 Thank you, Cora. 315 00:15:54,440 --> 00:15:58,200 Oh, lovely. What do you think, Brown? My mama said if you can't say nothing 316 00:15:58,200 --> 00:15:59,800 nice, don't say nothing at all. 317 00:16:00,440 --> 00:16:05,080 I can't resist it. Why are you standing there looking like... You looking. Look 318 00:16:05,080 --> 00:16:06,080 at you. 319 00:16:06,500 --> 00:16:07,560 You look a mess. 320 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 Oh, 321 00:16:11,160 --> 00:16:12,880 this is lovely. I sure hope it works. 322 00:16:13,540 --> 00:16:17,060 It will work. What's taking the Colonel so long? Did you tell him, Mr. Brown? 323 00:16:17,100 --> 00:16:19,700 Yes. Well, maybe he's not going to show. 324 00:16:19,940 --> 00:16:20,980 He ain't that smart. 325 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Brown. 326 00:16:22,430 --> 00:16:23,810 Oh, speaking of the dummy. 327 00:16:24,750 --> 00:16:25,750 Hey, dummy. 328 00:16:27,790 --> 00:16:28,930 What the hell is this? 329 00:16:29,230 --> 00:16:30,230 What does it look like? 330 00:16:31,450 --> 00:16:33,290 I thought you said we were going bowling. 331 00:16:33,570 --> 00:16:37,150 I did. I lied. Lord forgive me. Now sit down, shut up, and eat dinner. 332 00:16:37,710 --> 00:16:38,710 Sit down. 333 00:16:41,250 --> 00:16:43,150 I slaved over a hot microwave. 334 00:16:46,210 --> 00:16:47,410 Something smells good. 335 00:16:48,170 --> 00:16:50,330 That's that perfume you brought me. 336 00:16:50,640 --> 00:16:51,980 I wore it just for you. 337 00:16:53,220 --> 00:16:55,200 I was talking about the mac and cheese. 338 00:16:56,340 --> 00:16:58,240 I made that, too. 339 00:16:58,520 --> 00:17:00,700 I put a little behind my ears. 340 00:17:02,580 --> 00:17:05,000 You desperate, cheesy goat. 341 00:17:07,800 --> 00:17:10,500 More wine, you raw hynamus? 342 00:17:11,220 --> 00:17:14,099 I don't mind if I do. What year is this, Brown? 343 00:17:14,740 --> 00:17:16,079 This year is fresh. 344 00:17:20,329 --> 00:17:23,290 She keep eating like she eating, she gonna have a whole bunch of rolls. 345 00:17:25,609 --> 00:17:27,470 Look at your middle. You shut it up. 346 00:17:27,730 --> 00:17:28,990 I'm about to shut up your middle. 347 00:17:29,270 --> 00:17:32,850 Why don't you go home? Why don't you grow a neck, you little brown crayon? 348 00:17:32,850 --> 00:17:33,850 can't tell me nothing. 349 00:17:34,430 --> 00:17:35,430 Brown, 350 00:17:36,510 --> 00:17:38,970 brown, brown, hold on. Listen, I'm not gonna allow you to stay here and talk to 351 00:17:38,970 --> 00:17:39,970 my fiancé like this. 352 00:17:40,950 --> 00:17:43,350 Did you say fiancé? 353 00:17:45,010 --> 00:17:46,170 Did I say fiancé? 354 00:17:46,670 --> 00:17:48,190 Yeah, you said fiancé. 355 00:17:49,610 --> 00:17:53,130 You know what? In Latin, that means, Edna, pack your stuff and get out. What? 356 00:17:53,390 --> 00:17:54,590 Just walk this way. 357 00:17:54,790 --> 00:17:55,709 Come on. 358 00:17:55,710 --> 00:17:56,709 Come on. 359 00:17:56,710 --> 00:17:58,390 I do miss you, Edna. 360 00:17:59,650 --> 00:18:01,130 I miss you, too, Colonel. 361 00:18:02,090 --> 00:18:04,470 Y 'all gonna make me throw up if y 'all keep on with this. 362 00:18:04,870 --> 00:18:06,230 Edna, please come back home. 363 00:18:06,530 --> 00:18:08,230 Oh, you ain't got to say it twice. 364 00:18:08,570 --> 00:18:12,130 You better be glad he asked you once. Hey, Colonel, get a leash and walk home. 365 00:18:12,370 --> 00:18:14,090 Just get... Come on, bro. 366 00:18:18,700 --> 00:18:19,820 Yes, they have. Leave. 367 00:18:20,060 --> 00:18:21,720 Bye. Here, put it in a dog bowl. 368 00:18:22,920 --> 00:18:27,000 Well, I despite you, too. Why don't you despite me at home? Hey, listen. 369 00:18:28,560 --> 00:18:29,560 Now, 370 00:18:31,320 --> 00:18:33,720 look, I'm not going to stand here and watch you talk to my woman like that 371 00:18:33,720 --> 00:18:36,120 because it's going to seriously jeopardize our friendship. Well, we can 372 00:18:36,120 --> 00:18:37,280 jeopardize it if you want. 373 00:18:37,740 --> 00:18:41,060 What do you want to do? What do you want to do? 374 00:18:41,660 --> 00:18:44,340 Colonel. Yeah. You still want to go bowl? Sure, I do. 375 00:18:46,480 --> 00:18:47,480 Colonel, we're going to bowl. 376 00:18:48,919 --> 00:18:49,919 Oh, 377 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 honey, I'll see you at home. 378 00:18:54,840 --> 00:18:55,840 Yeah, 379 00:18:59,120 --> 00:19:00,820 well, you sure came back from dinner quick. 380 00:19:01,080 --> 00:19:03,500 Well, that's because I couldn't stop thinking about dessert. 381 00:19:05,840 --> 00:19:07,180 How was your first day? 382 00:19:07,380 --> 00:19:10,720 Oh, it was great. Yeah? It was great. It felt really good to be back in the 383 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 trenches again, you know? 384 00:19:11,880 --> 00:19:14,800 Baby, it's so nice to see you back in your element again. Yeah, I know. 385 00:19:15,620 --> 00:19:17,620 Now, finally, things here can just... 386 00:19:17,900 --> 00:19:19,100 You know, get back to the way they were. 387 00:19:21,100 --> 00:19:22,760 Well, I have something to tell you. 388 00:19:24,420 --> 00:19:25,420 What is it? 389 00:19:26,600 --> 00:19:28,760 Well, you know we've been through a lot of tough times lately. 390 00:19:29,720 --> 00:19:32,800 And it's been really hard on both of us. Yeah, I know. 391 00:19:33,280 --> 00:19:35,360 And that's been mostly my fault. 392 00:19:36,180 --> 00:19:37,560 And I apologize for that. 393 00:19:38,220 --> 00:19:41,080 But I'm going to do the best I can to make it up to you, okay? 394 00:19:42,560 --> 00:19:43,560 Well, 395 00:19:44,140 --> 00:19:45,720 one day I was so upset. 396 00:19:46,640 --> 00:19:51,840 that I went out and I... I, um... 397 00:19:51,840 --> 00:19:55,600 bought a new dress without telling you. 398 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 That's all? 399 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 Oh. 400 00:20:00,420 --> 00:20:01,420 That's nothing. 401 00:20:01,760 --> 00:20:03,780 Oh, that's nothing. I don't care about that. Hell, you should have bought 402 00:20:03,780 --> 00:20:04,780 yourself two dresses. 403 00:20:06,460 --> 00:20:09,900 All I care about is me and you being together. 404 00:20:11,460 --> 00:20:12,460 I love you. 405 00:20:27,750 --> 00:20:29,170 Check. Famous. Check. 406 00:20:30,010 --> 00:20:31,010 Drink. 407 00:20:31,250 --> 00:20:32,250 God damn it. 408 00:20:38,410 --> 00:20:39,410 Hmm. 409 00:20:48,610 --> 00:20:50,230 Okay. What? 410 00:20:51,650 --> 00:20:52,810 Donald, what you doing here? 411 00:20:53,450 --> 00:20:54,510 End up with me out. 412 00:20:55,610 --> 00:20:56,630 Well, go back home. 413 00:20:58,030 --> 00:20:59,030 I'm here now. 414 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 Want some sandwich? 29772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.