All language subtitles for Meet the Browns s03e09 The Christmas Spirit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,740 Good morning, good morning. Something smells good. 2 00:00:05,740 --> 00:00:09,420 Cora, I think that's my new hair growth tonic. Yeah, it's working on me, too. 3 00:00:09,500 --> 00:00:10,419 Look at it. Really? 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,900 Yes, you can see it. Let me see, let me see. Look at it, Cora, you see it? 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,280 I see all that number dust. 6 00:00:16,219 --> 00:00:18,120 Hey, hey, laugh if you want to laugh. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,300 But next time you know, I'm going to be having me some corn rolls. 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,440 Yeah, right. I'm going to have braids down here and there for you. I'm going 9 00:00:24,440 --> 00:00:25,880 just be slaying them jokes like this. 10 00:00:26,240 --> 00:00:29,140 Down with it, huh? Give me some beads, like Timmy Wallace. 11 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 Yeah, that's right. 12 00:00:30,640 --> 00:00:34,080 Actually, I think that delicious aroma you smell is my coffee. 13 00:00:34,280 --> 00:00:37,280 My brother, what you got in there? 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,140 That coffee's so thick you can serve it by the slice. 15 00:00:41,180 --> 00:00:43,920 Don't talk about Will's coffee. It's strong like him. 16 00:00:44,600 --> 00:00:45,499 That's right. 17 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 Yeah. Want some? 18 00:00:47,200 --> 00:00:48,780 Oh, no, no way, no way. 19 00:00:49,680 --> 00:00:53,100 One sip of that, I'll be buzzing around here like a chainsaw. I got to get to 20 00:00:53,100 --> 00:00:55,800 work. That's a way of saying it's nasty. 21 00:00:57,580 --> 00:01:00,680 Speaking of work, I'm going to have to get me another job. 22 00:01:01,000 --> 00:01:02,500 What happened to your job at the hospital? 23 00:01:02,780 --> 00:01:03,780 It ain't enough. 24 00:01:03,860 --> 00:01:08,500 Really? No, no. I got to get me another job to help take up the slack around 25 00:01:08,500 --> 00:01:11,660 here. And when I say slack, Will, I mean you. 26 00:01:12,820 --> 00:01:14,140 I'll be back to work soon. 27 00:01:14,540 --> 00:01:15,540 Matter of fact... 28 00:01:15,770 --> 00:01:19,090 The review board is going to be deciding on my case any day now. Oh, that's 29 00:01:19,090 --> 00:01:22,930 good, Will. I'm sure glad, because your kids is treating this like it's an all 30 00:01:22,930 --> 00:01:24,270 -you -can -eat buffet around here. 31 00:01:24,950 --> 00:01:28,310 I think I seen that little white one sneaking up a to -go plate in his room. 32 00:01:29,730 --> 00:01:31,630 Stop picking on Joaquin. He's not white. 33 00:01:31,830 --> 00:01:32,830 He's mixed. 34 00:01:33,130 --> 00:01:34,130 Mixed with what? 35 00:01:34,730 --> 00:01:38,230 Hungry and Puerto Rican? I seen somebody like sneaking food. 36 00:01:38,470 --> 00:01:39,770 That's me. I'm sick of it. 37 00:01:40,780 --> 00:01:43,840 Uncle Brian, you are so cheap. I mean, you are tighter than those pants you got 38 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 on. 39 00:01:45,760 --> 00:01:46,780 Don't let him get to you. 40 00:01:47,140 --> 00:01:49,740 Curry, back up for him. Back up, Curry. Back up. What is it? What? 41 00:01:50,600 --> 00:01:51,600 Unemployment is contagious. 42 00:01:52,660 --> 00:01:54,360 If he cough on you, you're going to get fired. 43 00:01:56,100 --> 00:01:57,100 Well, I got to run. 44 00:01:58,060 --> 00:01:59,060 Curry, don't run. 45 00:01:59,260 --> 00:02:00,260 Job. 46 00:02:00,400 --> 00:02:01,640 She got to go to her job. 47 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Where's she making money? 48 00:02:04,580 --> 00:02:08,660 You want me to get busy, too, doing something other than sleeping, eating, 49 00:02:08,660 --> 00:02:09,660 drinking? 50 00:02:10,990 --> 00:02:13,650 Well, since I'm not working, Uncle Brown, can I help you with anything? 51 00:02:14,290 --> 00:02:15,490 Shut up. Yes. 52 00:02:15,730 --> 00:02:19,930 Pick a beer. Any beer. Just grab one and go pay it. Run and go pay it. 53 00:02:20,210 --> 00:02:24,270 Get a money old brand. Uncle Brown, I can't really afford to do that. I'm 54 00:02:24,270 --> 00:02:25,270 suspended without pay. 55 00:02:25,730 --> 00:02:30,030 You about as useful as a doctor practicing doctorism without a license. 56 00:02:30,990 --> 00:02:33,230 Wait. You don't have a license. 57 00:02:33,790 --> 00:02:35,270 Nope. You can't practice. 58 00:02:36,570 --> 00:02:37,850 You're always cutting on me. 59 00:02:39,220 --> 00:02:42,180 Ain't nobody cutting on you. You're the one, the doctor. You be cutting on 60 00:02:42,180 --> 00:02:43,180 people. 61 00:02:45,100 --> 00:02:48,480 Oh, nephew, I'm sorry. I didn't know your feelings was going to be hurt. You 62 00:02:48,480 --> 00:02:50,940 just, oh, you're so emotional. 63 00:02:51,620 --> 00:02:55,400 This is a tough time. I've been going around depressed for, like, weeks. Well, 64 00:02:55,420 --> 00:02:57,160 why don't you jump on over into full depression? 65 00:02:59,460 --> 00:03:00,460 It's okay. 66 00:03:00,980 --> 00:03:02,120 It's going to be all right. 67 00:03:02,580 --> 00:03:03,580 Just let it out. 68 00:03:04,040 --> 00:03:05,040 Bust that crime. 69 00:03:06,330 --> 00:03:07,330 Come on, nephew, cry. 70 00:03:08,170 --> 00:03:09,170 Let it out. 71 00:03:10,650 --> 00:03:11,650 You all right? 72 00:03:11,870 --> 00:03:12,910 Yeah. Okay. 73 00:03:14,790 --> 00:03:15,790 Nephew, just relax. 74 00:03:16,790 --> 00:03:17,790 You don't have to get depressed. 75 00:03:17,970 --> 00:03:20,110 No, I think I'm going to go run. 76 00:03:20,490 --> 00:03:23,350 You know, thanks for listening and for being so supportive. 77 00:03:23,790 --> 00:03:25,390 Okay, I'm going to take your wife. 78 00:03:37,780 --> 00:03:40,260 Sweetie, you got time for breakfast? I can whip you up some eggs. No, thanks. 79 00:03:40,640 --> 00:03:44,300 Well, how about a cup of coffee? I will grab one at work. Okay, well, slow down 80 00:03:44,300 --> 00:03:45,300 for a second. 81 00:03:45,360 --> 00:03:49,320 I came by the hospital looking for you. Renee said you left. Yes, she was right. 82 00:03:49,520 --> 00:03:50,940 Yeah, well, where'd you go? 83 00:03:52,080 --> 00:03:53,540 Oh, so now you want to know where I was? 84 00:03:54,120 --> 00:03:56,400 Last night you were too busy kicking it with your ex -fiance. 85 00:03:57,080 --> 00:03:59,380 Oh, look, I wanted to talk to you about that. 86 00:03:59,660 --> 00:04:03,080 I didn't plan to be left alone with Tomiko. My mom came back early. 87 00:04:03,540 --> 00:04:04,960 But you decided to stay anyway. 88 00:04:06,359 --> 00:04:07,820 Yeah, but... But look, Will. 89 00:04:08,560 --> 00:04:11,620 Ever since you've gotten suspended, you've been sitting around here feeling 90 00:04:11,620 --> 00:04:12,620 sorry for yourself. 91 00:04:12,860 --> 00:04:15,880 And then your mother comes in here with your ex, and you all want to go out and 92 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 have family day? 93 00:04:17,040 --> 00:04:18,240 Well, I've got news for you. 94 00:04:18,560 --> 00:04:23,700 I am tired of you, Will. I am tired of your excuses, and I am sick and tired of 95 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 your mama. 96 00:04:25,760 --> 00:04:29,120 Can you leave my mama out of this? 97 00:04:30,300 --> 00:04:31,300 Why should I, Will? 98 00:04:31,740 --> 00:04:32,740 You didn't. 99 00:04:36,460 --> 00:04:37,860 So I guess you don't want no egg. 100 00:04:46,020 --> 00:04:47,020 Hey, Cora. 101 00:04:47,300 --> 00:04:48,420 Oh, hey, hey, Gordon. 102 00:04:48,740 --> 00:04:49,740 How you doing? 103 00:04:49,820 --> 00:04:52,580 Good. I just heard a funny joke from the kids in detention. 104 00:04:52,920 --> 00:04:55,560 Oh, really? What is it? Yeah, now, what drink has a cold? 105 00:04:55,980 --> 00:04:56,980 I don't know. What? 106 00:04:57,300 --> 00:04:58,300 Coffee. 107 00:04:58,800 --> 00:04:59,739 Get it? 108 00:04:59,740 --> 00:05:01,500 No. No wonder they in detention. 109 00:05:02,820 --> 00:05:03,960 I got another one for you. 110 00:05:05,180 --> 00:05:07,600 What's colorful, loud, and round in the middle? 111 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 A beach ball. 112 00:05:09,300 --> 00:05:10,440 No, no, no. Try one more time. 113 00:05:11,100 --> 00:05:12,400 Um... Hello, Carter. 114 00:05:12,640 --> 00:05:13,619 Mr. Brown. 115 00:05:13,620 --> 00:05:14,620 That's it. 116 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 Look at you. 117 00:05:16,200 --> 00:05:17,200 What are you doing here? 118 00:05:17,400 --> 00:05:19,820 Oh, I'm securing the premises. I'm your new security. 119 00:05:20,300 --> 00:05:24,420 Really? Yes, I'm security -fied. Yeah, I had to contract with a security agency 120 00:05:24,420 --> 00:05:28,080 to basically get a temporary to serve as a security officer. Really? Yeah, yeah, 121 00:05:28,080 --> 00:05:30,180 yeah, but they had to have very specific qualifications. 122 00:05:30,620 --> 00:05:34,980 What you think got me the job? Was it my cat -like reflexes? Maybe it was my 123 00:05:34,980 --> 00:05:36,720 ninja -like agility. 124 00:05:37,520 --> 00:05:38,479 Like this. 125 00:05:38,480 --> 00:05:39,480 You fit the uniform. 126 00:05:40,260 --> 00:05:44,160 That's what I was going to say next. I said to myself, Seth, I look like I fit. 127 00:05:44,640 --> 00:05:45,800 Y 'all go ahead. I'm superior. 128 00:05:46,280 --> 00:05:49,560 Congratulations, Mr. Brown. Thank you, Kurt. Thank you. Get back up. Be 129 00:05:49,680 --> 00:05:51,180 Kurt, because I don't want nobody to get you. 130 00:05:52,140 --> 00:05:53,140 So, Mr. 131 00:05:53,160 --> 00:05:56,240 Brown, should you be making your rounds right about now? Oh, no, no, no. I 132 00:05:56,240 --> 00:06:00,140 already made my rounds. I checked the basement. I checked the roof and the 133 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 shop. 134 00:06:02,020 --> 00:06:03,380 I'm trying. to keep this school. 135 00:06:03,680 --> 00:06:05,560 I ain't delinquent. Come here, you, Jimmy. 136 00:06:05,900 --> 00:06:07,300 Who are you? Who are you? 137 00:06:07,600 --> 00:06:08,740 I'm your worst nightmare. 138 00:06:08,960 --> 00:06:13,160 I'm the new security enforcement officer. I'm something like a Navy SEAL. 139 00:06:13,160 --> 00:06:14,480 training. Oh, the hall monitor. 140 00:06:14,840 --> 00:06:16,900 Boy, ain't nobody no hall monitor. 141 00:06:17,100 --> 00:06:19,140 What you doing loitering around in my halls anyway? 142 00:06:19,480 --> 00:06:22,020 Carver, you know this punk? Yes, this is Milo. He's a student. 143 00:06:22,240 --> 00:06:25,300 I have my pass, Miss Simmons. Oh, really? You don't give Miss Simmons 144 00:06:25,300 --> 00:06:26,300 see. 145 00:06:27,500 --> 00:06:29,860 Try to give Carver nothing. I take the pass. 146 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Now, what's your name? 147 00:06:31,960 --> 00:06:33,540 Milo. Milo what? 148 00:06:34,100 --> 00:06:35,760 Jackson. Milo Jackson. 149 00:06:36,240 --> 00:06:37,420 What's your social security number? 150 00:06:39,360 --> 00:06:41,320 I'm trying to help him. 151 00:06:42,340 --> 00:06:45,540 Boy, your barber should have finished cutting the rest of your hair. 152 00:06:46,000 --> 00:06:47,300 What is that, a faux hawk? 153 00:06:48,360 --> 00:06:50,220 I'm just mad because you got a no hawk. 154 00:06:51,520 --> 00:06:54,400 I started to uppercut you and knock all your teeth out. 155 00:06:56,560 --> 00:06:57,880 Tim, you all right? 156 00:07:00,520 --> 00:07:01,880 Get on out of here and go to class. 157 00:07:04,070 --> 00:07:05,310 Milo, go to class. 158 00:07:06,190 --> 00:07:07,950 I said hurry up. 159 00:07:08,270 --> 00:07:09,270 Don't run. 160 00:07:09,410 --> 00:07:11,270 Tell him it's a new chef in town. 161 00:07:11,570 --> 00:07:13,230 And his name is Mr. Brown. 162 00:07:14,530 --> 00:07:16,890 Well, I'm going to be out there securing everything. 163 00:07:17,870 --> 00:07:19,310 Holler at me if y 'all need me. 164 00:07:21,810 --> 00:07:22,910 Thank you very much. 165 00:07:28,490 --> 00:07:29,449 Stop it. 166 00:07:29,450 --> 00:07:31,010 You're hungry, but you are wrong. 167 00:07:37,230 --> 00:07:39,990 How's everything going, baby? Well, everything's fine except for this oval 168 00:07:39,990 --> 00:07:42,950 beast. She keeps untying her robe and flashing all the Alzheimer's patients. 169 00:07:43,930 --> 00:07:45,250 Well, good thing they won't remember. 170 00:07:46,770 --> 00:07:49,850 All right, well, I will grab her another robe and chuck on her, okay? Okay. 171 00:07:49,910 --> 00:07:50,910 Okay, thanks. 172 00:07:54,070 --> 00:07:56,090 Hey. Oh, hey, Troy. 173 00:07:56,610 --> 00:08:00,190 Had a good time last night. We closed the place down. I know. 174 00:08:00,910 --> 00:08:02,910 Look, I cannot remember the last time I did that. 175 00:08:03,630 --> 00:08:06,750 Troy, I just have to thank you so much for listening. I really needed that. 176 00:08:07,150 --> 00:08:10,510 Anytime you want to get together for coffee or conversation, I'm available. 177 00:08:10,770 --> 00:08:13,050 Oh, well, I'll keep that in mind. Thank you. 178 00:08:13,970 --> 00:08:15,430 So, when's your next break? 179 00:08:15,790 --> 00:08:18,590 We could take a walk and, uh, talk. 180 00:08:18,830 --> 00:08:21,630 Uh -huh. Yeah, well, I think I've done enough talking already. 181 00:08:23,730 --> 00:08:24,730 Yeah, you're right. 182 00:08:25,570 --> 00:08:32,270 Are you 183 00:08:32,270 --> 00:08:35,809 crazy? What the hell were you thinking? I was thinking the same thing you were. 184 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 crossed my mind. 185 00:08:39,679 --> 00:08:44,000 Okay, you know what? We cannot do this, okay? I can't do this. I am married. If 186 00:08:44,000 --> 00:08:46,700 you weren't married, would things be different? Okay, you know what? That 187 00:08:46,700 --> 00:08:47,980 is not up for discussion. 188 00:08:48,340 --> 00:08:51,860 The point is that what just happened shouldn't happen. It will never happen 189 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 again. Sasha. 190 00:08:53,040 --> 00:08:55,460 Sasha. Okay, maybe I misunderstood. 191 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 No, you sure as hell did. 192 00:09:00,680 --> 00:09:02,040 I'm sorry, okay? 193 00:09:03,000 --> 00:09:04,480 Let's just back up. 194 00:09:04,880 --> 00:09:06,060 Troy, you need to listen to me. 195 00:09:06,700 --> 00:09:10,140 Okay, I talked to you as a friend. I confide in you. 196 00:09:10,360 --> 00:09:13,280 Do you think that I wanted that to happen? Look, can we finish this 197 00:09:13,280 --> 00:09:16,360 later? No, we can't because there is nothing to talk about. Okay, this 198 00:09:16,360 --> 00:09:17,600 conversation is over. 199 00:09:18,100 --> 00:09:21,160 Dr. Crane, are you following me? 200 00:09:21,480 --> 00:09:22,960 No. Why not? 201 00:09:23,480 --> 00:09:25,440 Sasha, I'll get those charts to you later. 202 00:09:25,820 --> 00:09:28,580 That is great because I will send Renee over to get them. 203 00:09:32,280 --> 00:09:34,380 Girl, did you see that? 204 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 I'm wearing them down. 205 00:09:36,780 --> 00:09:37,780 He ignored me. 206 00:09:38,040 --> 00:09:39,280 That's Pam right there. 207 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 That's Pam. He's fighting. 208 00:09:40,820 --> 00:09:42,220 Fighting him back. Fighting him back. 209 00:09:42,580 --> 00:09:44,740 You go ahead on and fight, Renee. What do you want? 210 00:09:44,940 --> 00:09:47,080 Oh, um, can I punch out early? 211 00:09:48,120 --> 00:09:49,680 Renee, you left early yesterday. 212 00:09:49,920 --> 00:09:52,700 I know, but today I have female problems. 213 00:09:53,060 --> 00:09:56,220 Oh, you got female problems? Mm -hmm. What kind of female problems, Renee? 214 00:09:57,560 --> 00:10:01,300 There's this female whose husband I'm trying to see, and she's in the parking 215 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 lot trying to keep my car. 216 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 She's so cute. 217 00:10:10,540 --> 00:10:11,540 Help me get it. 218 00:10:12,580 --> 00:10:13,980 Help me get it. 219 00:10:14,480 --> 00:10:17,820 Oh, it's a joke. Fine. That's why half of you will be hearing the same joke 220 00:10:17,820 --> 00:10:19,140 semester. Don't be sick. 221 00:10:19,960 --> 00:10:21,700 Sorry. Don't nobody in here move. 222 00:10:21,920 --> 00:10:25,660 We got a perpetrator. What is it? Somebody perpetrate me. What's going on? 223 00:10:25,660 --> 00:10:29,820 is it? I was walking my feet, and I happened up on this right here. And this 224 00:10:30,080 --> 00:10:34,380 That's a fake hall pass, and the ink is still wet on it. Really? Yep. Either the 225 00:10:34,380 --> 00:10:37,980 ink is wet or my hands are wet, because I dropped my keys in the toilet, and I 226 00:10:37,980 --> 00:10:38,980 ripped them off. 227 00:10:44,580 --> 00:10:48,460 I'll take care of it, Mr. Brown. No, I know I take care of my own stuff. Cobra, 228 00:10:48,620 --> 00:10:50,980 call me Officer Brown when we're at school. 229 00:10:51,520 --> 00:10:54,700 All right, listen up, you perpetrators. 230 00:10:56,020 --> 00:11:00,640 Delinquents. We can do this the easy way or we can do it the hard way. It don't 231 00:11:00,640 --> 00:11:01,700 make me no never mind. 232 00:11:02,220 --> 00:11:05,580 I tell you what, I'm going to stretch everybody's in here backpack. 233 00:11:06,620 --> 00:11:11,120 Okay, class, I just need you to cooperate. Just cooperate with Officer 234 00:11:11,120 --> 00:11:15,560 tell you what, any resistance will be met with sweat and cruel punishment. Let 235 00:11:15,560 --> 00:11:16,560 me kill your neck. 236 00:11:17,260 --> 00:11:19,000 Is your head leaning? 237 00:11:19,400 --> 00:11:23,180 Why is your head tilted to the... I tell you what, just hold your head like 238 00:11:23,180 --> 00:11:24,139 this. 239 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 Just like this. 240 00:11:26,900 --> 00:11:27,900 Now. 241 00:11:28,060 --> 00:11:29,200 Oh, you got attitude. 242 00:11:29,460 --> 00:11:33,560 You're attitudinal, huh? You're attitudinal. I'll see you with your 243 00:11:33,560 --> 00:11:35,300 fake, the fake... What is these? 244 00:11:36,250 --> 00:11:37,990 Nails. And your fake purse. 245 00:11:38,330 --> 00:11:39,390 And your fake shoes. 246 00:11:39,830 --> 00:11:42,110 What else am I going to find? Maybe a fake hall pad? 247 00:11:42,990 --> 00:11:44,850 Huh? What else am I going to find in here? 248 00:11:45,610 --> 00:11:50,330 Is this your chatter right here? Is this your bankroll? Is this your Pueblo? 249 00:11:50,630 --> 00:11:53,190 Right here. So, Mr. Brown. Mr. Brown, that's a bit much. 250 00:11:53,770 --> 00:11:56,890 No, it ain't a bit much, Corrie. That's just 35 cents. 251 00:11:57,270 --> 00:11:58,270 37 cents. 252 00:11:58,510 --> 00:12:00,870 Look at you. You cheat. 253 00:12:01,170 --> 00:12:03,610 You could have at least sold that $20 for them things. 254 00:12:04,570 --> 00:12:06,030 You're delinquent and you're stupid. 255 00:12:06,370 --> 00:12:07,630 Mr. Brown, don't do that. 256 00:12:07,870 --> 00:12:10,470 Carver, I'm trying to help this girl. Carver, I'm scaring them straight. 257 00:12:10,710 --> 00:12:11,710 You scaring? 258 00:12:12,470 --> 00:12:13,470 Hey, 259 00:12:16,850 --> 00:12:17,990 you, come here. Hey, come here. 260 00:12:18,390 --> 00:12:19,390 Look, come here. 261 00:12:19,630 --> 00:12:21,870 Looking like a broke -down Jimmy J .J. Walker. 262 00:12:22,130 --> 00:12:23,130 Get over here. 263 00:12:23,230 --> 00:12:24,790 Man, didn't we do this already today? 264 00:12:25,070 --> 00:12:27,870 Get up. Back up. Get your hands out your pocket. 265 00:12:28,490 --> 00:12:30,710 That's how they kill Macamex. Come on, man. 266 00:12:31,470 --> 00:12:33,310 You're playing with your... 267 00:12:34,890 --> 00:12:38,830 You know what? You said something. I heard your mother. What do you think 268 00:12:38,830 --> 00:12:39,830 is? 269 00:12:40,050 --> 00:12:42,330 Looking like you wake up eating cornbread every morning. 270 00:12:45,570 --> 00:12:48,350 Unfold your arms before I break your arms off. I'm security. 271 00:12:51,590 --> 00:12:54,070 Take all your stuff out of your pockets and put it on this desk right now. Take 272 00:12:54,070 --> 00:12:57,190 it. I saw you rip your pockets off. Take this stuff off. 273 00:13:00,330 --> 00:13:03,010 Turn that way. Don't be looking at me. You don't look at me. Turn that way. 274 00:13:03,050 --> 00:13:05,170 You're looking like Harry. You're going to burn the studio down. 275 00:13:06,250 --> 00:13:07,250 Boy, 276 00:13:09,770 --> 00:13:10,770 how old are you? 277 00:13:11,250 --> 00:13:13,150 You look bad. You look 40. 278 00:13:13,570 --> 00:13:14,570 Look at your skin. 279 00:13:14,690 --> 00:13:18,330 It's all wrinkled. What is going on in here? This boy right here bumped me. I'm 280 00:13:18,330 --> 00:13:19,450 a victim of racial profile. 281 00:13:20,070 --> 00:13:24,210 You're black. You ain't... You're a victim of a bad haircut. 282 00:13:25,770 --> 00:13:26,770 Milo, sit down. 283 00:13:27,350 --> 00:13:28,510 You need to get a perm. 284 00:13:30,120 --> 00:13:33,480 Mr. Brown. Yes, sir. Can I see you in the hallway, please? I'm glad you asked. 285 00:13:33,540 --> 00:13:35,640 Carver, if anybody move, you're in charge. 286 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Hit him in the shin. 287 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Yes, 288 00:13:41,260 --> 00:13:44,340 sir. Mr. Brown, we have a problem. 289 00:13:44,760 --> 00:13:47,700 Yes. Did you know Milo is 37 years old? 290 00:13:48,300 --> 00:13:51,400 Mr. Brown, I'm not talking about Milo right now. I'm talking about you. 291 00:13:51,880 --> 00:13:54,060 You're doing too much, Mr. Brown. You're out of control. 292 00:13:54,480 --> 00:13:55,480 What you talking about? 293 00:13:55,920 --> 00:13:58,500 I'm just trying to break up this counterfeiting ring around here. It's 294 00:13:58,500 --> 00:14:02,520 international, locally even. The teachers are saying that all your 295 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 completely disruptive. 296 00:14:03,720 --> 00:14:05,520 That's because they're used to a stanky system. 297 00:14:05,820 --> 00:14:06,960 This system stinks. 298 00:14:08,980 --> 00:14:11,640 Mr. Brown, consider yourself now on probation. 299 00:14:12,220 --> 00:14:15,700 You're going to, like, I see what you're doing. 300 00:14:16,700 --> 00:14:18,680 This is what they try to do to Shaft, too. 301 00:14:19,700 --> 00:14:20,880 I'm not going to give emotion. 302 00:14:21,640 --> 00:14:24,000 I got emotional wall. I'm not going to show you. 303 00:14:36,430 --> 00:14:40,390 I'd like to say that this looks good, but only doctors get to have bad 304 00:14:40,390 --> 00:14:41,710 handwriting. Do it over. 305 00:14:44,090 --> 00:14:46,970 Who pulled one of your tracks out? Okay. 306 00:14:49,470 --> 00:14:51,410 Why are you all snappy and on edge? 307 00:14:51,990 --> 00:14:54,630 Do you need a little something, something to take the edge off? Cause I 308 00:14:54,630 --> 00:15:01,630 little something, something in my purse. I know that my purse is in my car. 309 00:15:06,090 --> 00:15:07,090 I'll be in the car. 310 00:15:13,150 --> 00:15:14,150 Sasha, can we talk? 311 00:15:14,970 --> 00:15:17,990 I've already said everything I have to say to you. Well, I haven't said 312 00:15:17,990 --> 00:15:20,750 everything I have to say. Okay, Troy, can't you see that I'm trying to work 313 00:15:20,750 --> 00:15:24,690 here? Well, I guess you don't have time to hear about the board calling me back 314 00:15:24,690 --> 00:15:25,690 to talk about Will. 315 00:15:27,870 --> 00:15:28,970 What do you have to say? 316 00:15:29,210 --> 00:15:30,770 Oh, so you have time now. 317 00:15:31,230 --> 00:15:34,090 Okay, Troy, I am not here to play games with you. 318 00:15:34,410 --> 00:15:37,830 If you need to talk to someone, maybe that person should be Will. Or maybe I 319 00:15:37,830 --> 00:15:40,050 should talk to the board and tell them the truth about what I know. 320 00:15:41,070 --> 00:15:42,850 Troy, wait a second. 321 00:15:43,350 --> 00:15:46,350 Are you trying to blackmail me? No, I'm just giving you options. 322 00:15:47,150 --> 00:15:48,150 What do you want? 323 00:15:48,430 --> 00:15:52,390 I want to make sure that what happened between you and I never happened. 324 00:15:52,670 --> 00:15:54,530 Well, that's what I said from the beginning. 325 00:15:54,910 --> 00:15:56,650 And that's what they all say at the beginning. 326 00:15:58,750 --> 00:15:59,750 Are we done? 327 00:15:59,910 --> 00:16:00,910 Yes. 328 00:16:01,870 --> 00:16:03,170 Glad we had this conversation. 329 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 Hey, everybody. 330 00:16:06,760 --> 00:16:08,960 Dr. Brown, my star resident. 331 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Hey, I learned from the best. 332 00:16:10,800 --> 00:16:14,140 The board will come to see that soon enough, I'll make sure. All right. Hey, 333 00:16:14,220 --> 00:16:15,400 good talking to you, Sasha. 334 00:16:18,060 --> 00:16:19,380 Will, what are you doing here? 335 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Came to see you, babe. 336 00:16:21,960 --> 00:16:24,000 Okay, well, couldn't you have waited until I got home? 337 00:16:24,600 --> 00:16:26,560 Well, no, actually, I couldn't. 338 00:16:27,180 --> 00:16:28,180 Now, look. 339 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 Listen. 340 00:16:32,490 --> 00:16:35,330 These last few weeks, I've been selfish and unreasonable. 341 00:16:35,750 --> 00:16:36,890 You've been nothing but supportive. 342 00:16:37,350 --> 00:16:40,070 Honey, you don't have to talk about that. Yes, I do. 343 00:16:40,990 --> 00:16:45,430 This whole thing with my mom and Tomiko, it just got out of hand. 344 00:16:46,030 --> 00:16:51,090 And expecting you to lie to the review board was just wrong. 345 00:16:51,390 --> 00:16:53,090 I made a mistake, and I'm sorry. 346 00:16:55,410 --> 00:16:56,410 So am I. 347 00:17:03,760 --> 00:17:05,480 I'll show you the back of the ambulance, like I do. 348 00:17:07,060 --> 00:17:08,060 Move, go. 349 00:17:12,380 --> 00:17:13,380 Hey, Cora. 350 00:17:13,680 --> 00:17:14,618 Hey, Gordon. 351 00:17:14,619 --> 00:17:18,300 We made it through another day, huh? Yeah, no scratches, no bruises, and only 352 00:17:18,300 --> 00:17:19,300 one disruption. 353 00:17:19,520 --> 00:17:21,099 All right. Did Mr. Brown take care of it? 354 00:17:21,500 --> 00:17:22,800 Mr. Brown was here. 355 00:17:23,119 --> 00:17:26,819 Well, he can be a little enthusiastic, but that's Mr. Brown. 356 00:17:27,079 --> 00:17:28,760 It was his first day. He was excited. 357 00:17:29,500 --> 00:17:31,540 I'm afraid this is going to be his last day. 358 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 have to fire him, Gordon. 359 00:17:35,860 --> 00:17:37,080 He means well. 360 00:17:46,660 --> 00:17:51,420 Don't you know that eating candy in my hall is a direct violation of code 361 00:17:51,420 --> 00:17:53,560 OI812? 362 00:17:54,380 --> 00:17:56,360 Look at you looking like you're looking. 363 00:17:56,840 --> 00:17:58,620 Who do you think you are? 364 00:17:59,520 --> 00:18:01,220 Snoop Puffy Puff or somebody? 365 00:18:01,760 --> 00:18:05,840 Look at your hair. It's just... Scattered up. You need to get your ends 366 00:18:05,840 --> 00:18:07,780 in more, more, exfoliate more. 367 00:18:08,880 --> 00:18:11,660 Now, what I'm going to do is I'm going to write you a warning. 368 00:18:12,520 --> 00:18:14,980 And if you do it again, I'm going to bust you in your face. 369 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 You understand? 370 00:18:17,720 --> 00:18:18,860 Consider this a warning. 371 00:18:19,680 --> 00:18:22,000 Keisha, I see you, girl. 372 00:18:22,620 --> 00:18:25,580 If you're going to leave your baby in the locker, at least leave it cracked so 373 00:18:25,580 --> 00:18:26,580 he can breathe. 374 00:18:28,880 --> 00:18:32,520 Now, this is your warning. If I have to warn you again, I'm going to scalp you 375 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 like an animal. 376 00:18:33,820 --> 00:18:34,820 Do you understand me? 377 00:18:35,520 --> 00:18:36,520 Do you understand? 378 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 Oh, you're trying to. 379 00:18:41,340 --> 00:18:42,820 That's how you got to treat these kids. 380 00:18:43,420 --> 00:18:45,040 Kids? Somebody being rough. 381 00:18:45,340 --> 00:18:47,440 Mr. Brown, Gordon had something he wanted to tell you. 382 00:18:47,640 --> 00:18:51,060 Well, Gordon, I know I haven't found out who's making these fake hall passes, 383 00:18:51,160 --> 00:18:54,380 but I'm on it. I appreciate your high level of energy, but I regret to inform 384 00:18:54,380 --> 00:18:55,159 you that Mr. 385 00:18:55,160 --> 00:18:57,000 Brown, we can't. Wait a minute, droopy drawers. 386 00:18:57,380 --> 00:18:59,640 Where you written this fair head go to, Clay? 387 00:19:01,310 --> 00:19:04,470 Droopy Draws, you left your ID in Mrs. Simmons' classroom. 388 00:19:04,830 --> 00:19:06,290 I want you to know that. 389 00:19:06,590 --> 00:19:07,309 Look, here. 390 00:19:07,310 --> 00:19:08,149 Here's your ID. 391 00:19:08,150 --> 00:19:09,150 Looking like you. 392 00:19:09,410 --> 00:19:10,510 Looking. Pick it up. 393 00:19:12,350 --> 00:19:17,590 I told you. I knew it. I knew it. Look at that. What is this? What is this? 394 00:19:17,910 --> 00:19:19,450 Um, these are my hall passes. 395 00:19:19,790 --> 00:19:22,010 You a lie and a half. That's what you is. 396 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Two lies. 397 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 What's your name? 398 00:19:25,350 --> 00:19:26,490 Milo. Milo what? 399 00:19:27,610 --> 00:19:30,090 Well, why does this have Milo McAllister on it? 400 00:19:30,400 --> 00:19:31,840 That's Milo McAllister. 401 00:19:32,860 --> 00:19:33,860 Milo Johnson. 402 00:19:36,760 --> 00:19:38,860 Get your stuff to my office now. 403 00:19:39,480 --> 00:19:43,080 Yes, sir. And I would have gotten away with it if it wasn't for this melon 404 00:19:43,080 --> 00:19:49,100 harmonica. I'm going to kick something, so I'm going to kick. Hurry up! 405 00:19:50,760 --> 00:19:52,280 Hey, you better not be running. 406 00:19:53,360 --> 00:19:55,140 Yeah, that's how you got to treat these kids. 407 00:19:55,940 --> 00:19:59,980 If he'll lie, he'll steal from me. If he'll steal, he'll be lying to you 408 00:20:00,780 --> 00:20:02,080 Well, good, Mr. Brown. 409 00:20:02,320 --> 00:20:04,140 Thank you. Did he do a good job, Gordon? 410 00:20:04,420 --> 00:20:05,420 Very impressive. 411 00:20:05,440 --> 00:20:09,080 Thank you very much. I'm just doing my job. I'm just doing my... Thank you so 412 00:20:09,080 --> 00:20:12,940 much. I love you all so much. Now, Mr. Brown, speaking of your job, I have 413 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Gordon. 414 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 I'll see you in the morning. 415 00:20:17,600 --> 00:20:21,040 Thank you so much. Oh, you're so wonderful. Bright and early, all right? 416 00:20:21,060 --> 00:20:22,660 yes. You're bright just like Cory. 417 00:20:24,980 --> 00:20:28,580 Corrie, the Lord is good. Yes, he is. He's been better to me than I've been to 418 00:20:28,580 --> 00:20:32,120 myself. I can't tell at all. If I did, I wouldn't. 419 00:20:33,180 --> 00:20:34,180 Corrie, I'm official. 420 00:20:34,640 --> 00:20:38,320 Yes, I'm happy for you. Congratulations. Thank you. Thank you. Corrie, let me 421 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 show you my key. 422 00:20:39,400 --> 00:20:41,520 This right here is the main key. 423 00:20:41,720 --> 00:20:45,260 Okay. Yeah, that's the main office. This right here is to the principal's 424 00:20:45,260 --> 00:20:49,940 office. And this is the master key right there. But I don't know what that room 425 00:20:49,940 --> 00:20:53,540 is. You know what a master room is, Corrie? You don't know what a master 426 00:20:53,540 --> 00:20:54,540 is? 427 00:20:54,550 --> 00:20:55,690 Corbin, this is to the cafeteria. 428 00:20:56,250 --> 00:20:57,730 I'm going to stop and get you a lunch. 429 00:20:58,030 --> 00:20:59,030 Or two. 430 00:20:59,190 --> 00:21:00,190 Or three. 32302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.