All language subtitles for Meet the Browns s03e07 The Couch Potato
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,410 --> 00:00:09,930
All right, here's more bread. Anything
else? No, Carl, you still can cook,
2
00:00:10,090 --> 00:00:11,550
Carl, we're fine. Sit down.
3
00:00:11,770 --> 00:00:12,770
Okay, I'll help you.
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,470
Hey, Carl, could you get me some more
mac and cheese?
5
00:00:14,750 --> 00:00:18,270
Uh -uh, pump the brakes on that. You
ain't finna be telling my daughter what
6
00:00:18,270 --> 00:00:21,570
do. Get me some more mac and cheese. She
ain't none of your maids. Just a
7
00:00:21,570 --> 00:00:23,770
friend. Bread is my gift. It's okay.
8
00:00:24,070 --> 00:00:25,990
Well, I guess you can get it yourself.
9
00:00:27,270 --> 00:00:28,330
Don't be like that.
10
00:00:28,950 --> 00:00:31,690
Carl, while you're in there, give me the
hot sauce. Just like this.
11
00:00:34,190 --> 00:00:36,250
Mr. Brown, why can't you get the hot
sauce yourself?
12
00:00:36,550 --> 00:00:39,870
Because Cora's going to get it. Cora, I
need the hot sauce. I need the hot
13
00:00:39,870 --> 00:00:40,870
sauce.
14
00:00:41,150 --> 00:00:44,930
You know what? I don't understand why
Cora and I have to do all the work
15
00:00:44,930 --> 00:00:45,930
here.
16
00:00:46,130 --> 00:00:50,710
Now, don't you go start messing with the
laws of nature, party.
17
00:00:51,970 --> 00:00:54,210
It is a woman's duty to take care of her
man.
18
00:00:56,410 --> 00:00:58,710
Is that why you still live with your
mama?
19
00:00:58,930 --> 00:01:01,410
I don't live with my mama. She lives
with me.
20
00:01:01,670 --> 00:01:02,670
In her house?
21
00:01:03,099 --> 00:01:04,500
Well, it's only temporary.
22
00:01:06,260 --> 00:01:09,300
Okay, here you are. Until I find the
right girl.
23
00:01:11,460 --> 00:01:12,460
Nothing.
24
00:01:13,480 --> 00:01:17,400
You better keep looking, because the
only girl around here is Brianna, and
25
00:01:17,400 --> 00:01:20,320
can't date until she's Carver's age,
which is about... Mr. Branch!
26
00:01:20,640 --> 00:01:24,960
I was going to say 20 and 10, though.
He's talking about it.
27
00:01:25,260 --> 00:01:28,360
Oh, okay. Don't worry about it. Your
father is just playing dumb.
28
00:01:28,600 --> 00:01:29,600
Ain't nobody playing.
29
00:01:31,660 --> 00:01:33,440
Yes, give me some more of these rolls,
Cora.
30
00:01:33,640 --> 00:01:37,160
Mm, I'll take one. Yeah, it's only two
left. I'll take them, too, both of them.
31
00:01:39,720 --> 00:01:43,840
I don't want to alarm anybody, but am I
the only one that sees a little lady at
32
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
this table?
33
00:01:45,480 --> 00:01:46,480
Where?
34
00:01:47,820 --> 00:01:48,820
That's Miss Daisy.
35
00:01:49,400 --> 00:01:50,960
Daisy! There you are.
36
00:01:51,340 --> 00:01:54,140
Oh, hello. We were so scared. Hi. You're
a chicken.
37
00:01:55,080 --> 00:01:56,080
I'm done.
38
00:01:56,260 --> 00:01:57,620
Now, wait a minute. Let me get this
straight.
39
00:01:58,280 --> 00:02:01,960
You share a cave with a little Bigfoot
here, and you were scared.
40
00:02:02,240 --> 00:02:05,480
I smell the soul food, and you know I
like me some grits.
41
00:02:06,040 --> 00:02:07,680
You didn't know that Daisy was here?
42
00:02:07,940 --> 00:02:11,240
No, I was doing my hair, then all of a
sudden she just disappeared.
43
00:02:11,840 --> 00:02:12,840
That's shocking.
44
00:02:13,040 --> 00:02:15,960
That Daisy should sneak off undetected?
45
00:02:16,280 --> 00:02:20,100
No, that you can get a cone through that
rolled up nest on your head.
46
00:02:20,420 --> 00:02:23,440
Is that your breath?
47
00:02:35,890 --> 00:02:37,890
Cora, this gobbler is the best.
48
00:02:38,570 --> 00:02:40,330
That's because of my secret ingredient.
49
00:02:40,730 --> 00:02:43,530
Oh, so what's your secret ingredient?
50
00:02:44,610 --> 00:02:45,610
Nutmeg?
51
00:02:45,990 --> 00:02:47,010
Brown sugar?
52
00:02:49,170 --> 00:02:50,750
No, extra peaches.
53
00:02:52,870 --> 00:02:58,830
You know, I don't think anything can
make it better except a little ice cream
54
00:02:58,830 --> 00:02:59,469
the side.
55
00:02:59,470 --> 00:03:00,470
Oh, it's coming in the freezer.
56
00:03:00,670 --> 00:03:01,670
Oh, good.
57
00:03:05,710 --> 00:03:06,710
Ain't you going to get it?
58
00:03:06,910 --> 00:03:08,110
Oh, sure, sure.
59
00:03:08,870 --> 00:03:10,410
And maybe some coffee?
60
00:03:10,770 --> 00:03:12,770
Well, I'll have to make you some instant
coffee.
61
00:03:12,990 --> 00:03:15,190
Well, I didn't think it was going to
make itself, Cora.
62
00:03:16,430 --> 00:03:19,110
But hurry up. I don't want to miss the
previews. Oh, well.
63
00:03:20,170 --> 00:03:21,170
Um, phone.
64
00:03:21,710 --> 00:03:22,710
What? Wait.
65
00:03:22,970 --> 00:03:24,110
Wait a minute. Hello?
66
00:03:26,790 --> 00:03:27,870
Oh, it's your mother.
67
00:03:28,390 --> 00:03:29,369
No, I'm eating.
68
00:03:29,370 --> 00:03:30,410
Oh, he says he's eating.
69
00:03:31,210 --> 00:03:32,590
Oh, she said she figured that.
70
00:03:33,510 --> 00:03:34,750
It's an emergency, she said.
71
00:03:36,150 --> 00:03:37,150
Okay, fine.
72
00:03:39,750 --> 00:03:43,070
Hey, Mama.
73
00:03:44,950 --> 00:03:46,130
Yes, light starts.
74
00:03:47,070 --> 00:03:49,250
And don't forget to put the crease in my
jeans.
75
00:03:51,410 --> 00:03:52,410
Okay.
76
00:03:53,310 --> 00:03:54,330
When I get there.
77
00:03:54,890 --> 00:03:55,890
Okay.
78
00:04:11,440 --> 00:04:13,560
You know good and well that ironing is
woman's work.
79
00:04:14,900 --> 00:04:16,899
What? Well, what else is woman's work?
80
00:04:17,399 --> 00:04:19,820
Uh, everything that's not man's work.
81
00:04:20,500 --> 00:04:21,500
Are we ready yet?
82
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
Looks like it is.
83
00:04:25,600 --> 00:04:26,700
You want to bring it to me?
84
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Your legs broke?
85
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
No.
86
00:04:32,620 --> 00:04:33,660
Do you want them to be?
87
00:04:34,980 --> 00:04:36,820
I told you to stop playing, Cora.
88
00:04:37,120 --> 00:04:39,300
You must be reading that I Want to Be
Alone magazine.
89
00:04:40,590 --> 00:04:41,630
You're going to mess around and make us
late.
90
00:04:42,130 --> 00:04:43,610
No, you're going to make us late.
91
00:04:44,050 --> 00:04:46,490
I'm not even in the mood to go to a
movie now, Reggie.
92
00:04:46,790 --> 00:04:47,790
What?
93
00:04:47,850 --> 00:04:49,030
But you're supposed to drive.
94
00:04:49,950 --> 00:04:50,950
I'm not going.
95
00:04:52,110 --> 00:04:55,930
This is the thanks I get for trying to
show you a nice time?
96
00:04:56,310 --> 00:04:57,590
This is a nice time?
97
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
What? What?
98
00:05:00,810 --> 00:05:04,390
I see that I'm not appreciated around
here.
99
00:05:05,810 --> 00:05:07,230
Then I'm out of here. Bye.
100
00:05:11,080 --> 00:05:14,060
Have I been reading a loan magazine? You
don't want to be a loan actor like
101
00:05:14,060 --> 00:05:16,040
that. Would you please give me a ride
home?
102
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
I need to drive.
103
00:05:18,660 --> 00:05:20,680
Call your mama to pick you up. Who's
calling mama?
104
00:05:21,900 --> 00:05:22,900
Bye.
105
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Mama!
106
00:05:27,560 --> 00:05:29,940
I bet Billy Dee would have got his own
coffee.
107
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
Hey, Cora.
108
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
Oh, hey, Sasha.
109
00:05:35,060 --> 00:05:36,380
Where's your boo, Reg?
110
00:05:37,700 --> 00:05:39,120
He's at home with his mama.
111
00:05:40,680 --> 00:05:41,359
What happened?
112
00:05:41,360 --> 00:05:43,100
I thought the two of you were going out
to the movies.
113
00:05:44,120 --> 00:05:45,420
Reggie and I had an argument.
114
00:05:46,180 --> 00:05:49,160
What kind of man expects a woman to wait
on him hand and foot?
115
00:05:49,560 --> 00:05:50,840
The kind that's breathing.
116
00:05:52,340 --> 00:05:54,840
Oh, Will doesn't do that. Well, not
anymore.
117
00:05:55,240 --> 00:05:57,020
Honey, that's because I broke him.
118
00:05:58,960 --> 00:06:00,080
Reggie's already broke.
119
00:06:00,980 --> 00:06:04,020
Laura, honey, you have been single for
way too long.
120
00:06:04,620 --> 00:06:05,620
Okay, listen to me.
121
00:06:06,240 --> 00:06:08,840
Men mean well, but they're really like
lumps of clay.
122
00:06:09,820 --> 00:06:11,880
You mowed Will?
123
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
Of course I did.
124
00:06:13,300 --> 00:06:16,580
But the trick is that you have to make
him think that it's their idea.
125
00:06:18,660 --> 00:06:21,760
Well, maybe you're right, Sasha. Of
course I'm right, Cora.
126
00:06:21,980 --> 00:06:22,980
Oh, well, thanks.
127
00:06:23,320 --> 00:06:26,700
Hey, Cora. You like the way Will
dresses?
128
00:06:26,920 --> 00:06:28,760
Yes. Will dresses nice.
129
00:06:29,040 --> 00:06:31,240
Girl, that's because I taught that man
how to dress.
130
00:06:33,780 --> 00:06:36,340
Listen, poor Mr. Brown. He had to fend
for himself.
131
00:06:36,860 --> 00:06:38,620
And we both know how that turned out.
132
00:06:41,200 --> 00:06:44,380
Laura, look, baby, my point is that you
got to work with your man.
133
00:06:44,820 --> 00:06:46,460
Work with my man? Work with your man.
134
00:06:46,880 --> 00:06:50,280
Well, I think it's easier just to kick
him out of a moving vehicle.
135
00:06:51,860 --> 00:06:53,680
Well, I slowed down a little.
136
00:06:54,820 --> 00:06:57,140
Look, I'm too much like Madea.
137
00:06:57,400 --> 00:07:01,500
I don't have the patience for all of
this. And how long has Madea been
138
00:07:02,100 --> 00:07:03,100
I get your point.
139
00:07:04,080 --> 00:07:06,280
Come see, come see, baby. Let me school
you.
140
00:07:06,580 --> 00:07:08,480
Let me school you, baby. Okay, listen.
141
00:07:09,180 --> 00:07:12,960
The next time Reggie asks you to do
something, don't lift a finger.
142
00:07:13,220 --> 00:07:14,119
Why not?
143
00:07:14,120 --> 00:07:15,780
A good woman takes care of her man.
144
00:07:16,020 --> 00:07:18,440
Well, honey, Will is very well taken
care of, okay?
145
00:07:18,880 --> 00:07:22,320
But the point is that you're just too
nice.
146
00:07:22,640 --> 00:07:25,540
I am not too nice. Could you go out and
get the mail?
147
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
Oh, sure.
148
00:07:27,560 --> 00:07:29,400
See, that's what I'm talking about.
149
00:07:29,700 --> 00:07:33,520
Why? For I could have gotten the mail
myself. I was closer to the door.
150
00:07:33,740 --> 00:07:35,060
I was just trying to be nice.
151
00:07:40,910 --> 00:07:42,270
Treat Reggie like he's garbage?
152
00:07:42,970 --> 00:07:48,790
You do that, and you will be on your way
to a well -balanced relationship that
153
00:07:48,790 --> 00:07:49,790
you control.
154
00:07:51,550 --> 00:07:53,550
I get it. I get it.
155
00:07:55,090 --> 00:07:56,090
I'm coming.
156
00:07:56,430 --> 00:07:58,190
But knocking on the door like that.
157
00:08:00,430 --> 00:08:04,030
Oh, hey, Colonel, you can come in, but
you got to tie your horse up outside.
158
00:08:04,990 --> 00:08:07,730
Why don't you go find your neck, you
little weasel?
159
00:08:08,590 --> 00:08:11,930
You bet you want a good old fat apple.
So, Brown, what's up?
160
00:08:12,390 --> 00:08:15,530
Oh, I called you over here because I got
a call from Daisy's cousin, Lorraine.
161
00:08:15,630 --> 00:08:16,790
She'll be here any minute now.
162
00:08:17,550 --> 00:08:18,550
What cousin?
163
00:08:18,690 --> 00:08:20,110
Daisy doesn't have any relatives?
164
00:08:20,510 --> 00:08:22,050
What idiot told you that?
165
00:08:22,450 --> 00:08:23,450
Daisy?
166
00:08:24,550 --> 00:08:26,330
I'm ready for my close.
167
00:08:29,190 --> 00:08:30,510
I rest my case.
168
00:08:32,830 --> 00:08:36,370
Oh, I told you, I don't like when people
just come. Everybody keeps...
169
00:08:37,770 --> 00:08:38,770
We don't want no American.
170
00:08:40,390 --> 00:08:42,770
I'm Daisy's cousin, Lorraine.
171
00:08:43,010 --> 00:08:44,250
I finally got here.
172
00:08:44,590 --> 00:08:47,890
Oh, come on in. We were just about to
have her put down.
173
00:08:48,230 --> 00:08:50,130
Oh, don't listen to him.
174
00:08:51,790 --> 00:08:53,190
I'm Edna.
175
00:08:53,730 --> 00:08:55,330
And this is the Colonel.
176
00:08:55,590 --> 00:08:56,590
How do you do?
177
00:08:56,910 --> 00:08:58,410
And you must be Brown.
178
00:08:58,750 --> 00:09:00,570
Yes. Oh, I've heard a lot about you.
179
00:09:00,810 --> 00:09:05,350
Oh, and you must be... I heard nothing
about you. She ain't said nothing.
180
00:09:07,489 --> 00:09:08,970
Daisy and I grew up together.
181
00:09:09,310 --> 00:09:10,069
Well, yes, good.
182
00:09:10,070 --> 00:09:13,030
You were together, yes. Grew up
together, good, all that good stuff. I'm
183
00:09:13,090 --> 00:09:14,090
Thank you.
184
00:09:14,450 --> 00:09:16,350
Um, tell me.
185
00:09:16,670 --> 00:09:21,170
Hmm? Where is my cousin, you colorful
little man?
186
00:09:21,550 --> 00:09:23,410
I know you just didn't call me color.
187
00:09:24,090 --> 00:09:26,450
When you're talking about my clothes,
I'm about to get upset.
188
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Here she is.
189
00:09:28,570 --> 00:09:29,830
Lorraine? Daisy!
190
00:09:30,450 --> 00:09:35,210
Oh, look at... Oh, Daisy, I love that
frock.
191
00:09:35,880 --> 00:09:38,440
Why is she dressed like a peacock? I
don't know. Oh,
192
00:09:40,360 --> 00:09:44,380
I haven't seen you since March 29th,
1959.
193
00:09:45,660 --> 00:09:47,480
She made that date up, right?
194
00:09:47,740 --> 00:09:49,700
No, no, that was the day she left for
Hollywood.
195
00:09:50,900 --> 00:09:52,620
Lorraine, sit down right here. Be
comfortable.
196
00:09:53,020 --> 00:09:57,740
Now, why are you dressed like a peacock?
I was working as a cigarette girl.
197
00:09:58,300 --> 00:10:03,480
And Lorraine convinced me that life was
too short and I should go to Hollywood
198
00:10:03,480 --> 00:10:04,480
and become...
199
00:10:06,550 --> 00:10:07,730
I'm going to stop.
200
00:10:08,130 --> 00:10:10,230
So what went wrong with that idea?
201
00:10:10,770 --> 00:10:15,610
My cousin had everything it took to make
it to the top. Look, talent,
202
00:10:15,750 --> 00:10:18,230
determination. So what was missing?
203
00:10:18,590 --> 00:10:19,590
A car.
204
00:10:20,350 --> 00:10:22,750
But she didn't let that stop her.
205
00:10:23,390 --> 00:10:25,910
Daisy took a bus the whole way.
206
00:10:28,910 --> 00:10:30,950
She's really something back in our
hometown.
207
00:10:31,390 --> 00:10:34,670
They even named a street after me. Oh,
really? What's it called?
208
00:10:35,290 --> 00:10:36,290
The Roulette.
209
00:10:37,170 --> 00:10:40,950
Ah, that's right down the street of
washed up in Hasbin Avenue.
210
00:10:41,830 --> 00:10:42,830
So,
211
00:10:45,830 --> 00:10:47,590
um, where do you live now?
212
00:10:47,850 --> 00:10:50,770
Oh, in Palm Beach, Florida.
213
00:10:51,390 --> 00:10:53,550
That's the Lord's waiting room.
214
00:10:53,950 --> 00:10:57,470
Palm Beach. That's where all the stars
go to retire.
215
00:10:57,730 --> 00:10:58,730
And die.
216
00:10:59,670 --> 00:11:02,510
Somebody put this genie back in his
bottle.
217
00:11:04,680 --> 00:11:06,320
I'm trying to make the white lady
disappear.
218
00:11:07,720 --> 00:11:12,680
Palm Beach sounds like a wonderful
place.
219
00:11:12,960 --> 00:11:15,400
That's why I thought it would be a great
place for you to live.
220
00:11:15,920 --> 00:11:20,440
Oh, well, I like living here with my
friends in California.
221
00:11:21,900 --> 00:11:23,880
Daisy, this is Atlanta.
222
00:11:26,240 --> 00:11:27,240
Idiot.
223
00:11:27,500 --> 00:11:30,420
See, you don't even have to take her
nowhere. You just tell her you're
224
00:11:30,420 --> 00:11:32,500
there. Daisy, we're in China.
225
00:11:37,189 --> 00:11:40,670
Now, after all this time, you and I will
finally be able to be roommates.
226
00:11:40,950 --> 00:11:42,190
I know, isn't it, Grand?
227
00:11:42,610 --> 00:11:44,670
Oh, we'll have so much to talk about.
228
00:11:45,490 --> 00:11:49,170
Do you know what happened to George
LaPelle?
229
00:11:49,570 --> 00:11:50,910
Who's George LaPelle?
230
00:11:51,170 --> 00:11:53,590
Oh, he was my high school sweetheart.
231
00:11:54,010 --> 00:11:59,170
And the reason I never married, I could
never find a man as wonderful as he.
232
00:11:59,470 --> 00:12:02,870
Oh. Well, honey, of course I know what
happened to George. Well?
233
00:12:04,300 --> 00:12:05,440
I married him.
234
00:12:05,780 --> 00:12:09,540
You tramp.
235
00:12:09,960 --> 00:12:12,600
Uh -oh, there's going to be a fight.
There's going to be liniment and gray
236
00:12:12,600 --> 00:12:15,520
everywhere. Back up, and I don't want
you to bite nobody.
237
00:12:15,800 --> 00:12:16,940
Come on, fight. Push him.
238
00:12:17,500 --> 00:12:19,420
Okay, here, I'll tell you what. I know
what to give him.
239
00:12:20,360 --> 00:12:22,440
And action. You tricked me.
240
00:12:23,040 --> 00:12:26,660
You tricked me into moving to Hollywood
so you could get your claws into my
241
00:12:26,660 --> 00:12:31,160
sweetheart. I'll tell you what. Knock
this off her shoulder. It wasn't like
242
00:12:31,160 --> 00:12:32,119
at all.
243
00:12:32,120 --> 00:12:35,060
I never want to see you again.
244
00:12:37,700 --> 00:12:39,400
Somebody should be getting whooped right
now.
245
00:12:39,920 --> 00:12:43,600
I'm going to stay here with my friends
in Manhattan.
246
00:12:44,960 --> 00:12:46,820
We're in Australia, Daisy.
247
00:12:47,720 --> 00:12:48,720
And you.
248
00:12:50,800 --> 00:12:53,900
Stop staring at me like I'm some cheap
floozy.
249
00:12:54,460 --> 00:12:56,480
Then we better look at Edna, then.
250
00:13:01,469 --> 00:13:05,290
Look, I brought you some tart lemonade,
just like you always used to like it.
251
00:13:06,890 --> 00:13:11,430
You know, I didn't come here to upset
you, honey.
252
00:13:11,650 --> 00:13:13,450
Oh, why would I be upset?
253
00:13:13,730 --> 00:13:16,690
You just took away everything I ever
wanted.
254
00:13:17,510 --> 00:13:20,690
Um, aren't you being just a little
dramatic?
255
00:13:22,210 --> 00:13:24,310
I'm a diva, darling. That's what we do.
256
00:13:26,570 --> 00:13:30,950
Honey, I didn't steal George from you.
We didn't even get together until after
257
00:13:30,950 --> 00:13:31,950
you'd gone away.
258
00:13:32,350 --> 00:13:35,850
Ever since we were children, you always
had to top me.
259
00:13:36,250 --> 00:13:40,570
If I got a dollhouse, you had to have a
treehouse. If I got horseshoes, you got
260
00:13:40,570 --> 00:13:41,229
a horse.
261
00:13:41,230 --> 00:13:43,730
And when I got teacups, you got teacups.
262
00:13:45,590 --> 00:13:47,150
Well, I am older than you.
263
00:13:47,970 --> 00:13:50,830
Everything except these girls, they're
barely legal.
264
00:13:52,190 --> 00:13:53,670
The point is...
265
00:13:54,030 --> 00:13:58,270
You tricked me into going to Hollywood
so you could steal my man.
266
00:13:58,650 --> 00:14:03,030
It wasn't that way at all. I wanted you
to chase your dream.
267
00:14:03,350 --> 00:14:07,270
Oh, I'll bet you two had an incredible
life together.
268
00:14:07,730 --> 00:14:10,230
Oh, I'll bet you'd be wrong.
269
00:14:10,510 --> 00:14:16,710
George was a cashier in a department
store for a year until he started his
270
00:14:16,710 --> 00:14:18,430
illustrious career as a couch potato.
271
00:14:20,590 --> 00:14:21,930
What? Oh, yeah.
272
00:14:22,410 --> 00:14:24,690
He died on the recliner in our living
room.
273
00:14:24,970 --> 00:14:27,510
It was a day and a half before I even
noticed.
274
00:14:28,390 --> 00:14:30,170
I can't believe it.
275
00:14:30,370 --> 00:14:36,250
Well, believe it. Those jet black curls
of his became kind of a charcoal gray
276
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
comb over.
277
00:14:38,150 --> 00:14:41,850
What a shame. They were so beautiful.
Yeah, it really was.
278
00:14:42,090 --> 00:14:43,390
You were the lucky one.
279
00:14:44,010 --> 00:14:48,170
You became Daisy LaRue, star of stage
and screen.
280
00:14:48,950 --> 00:14:50,110
I became...
281
00:14:50,600 --> 00:14:51,820
The widow of a couch potato.
282
00:14:53,900 --> 00:14:56,000
Oh, you poor thing.
283
00:14:56,900 --> 00:14:59,820
So, can you forgive me?
284
00:15:00,060 --> 00:15:01,640
Oh, what for?
285
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
Oh.
286
00:15:05,080 --> 00:15:06,080
No,
287
00:15:07,400 --> 00:15:08,900
really, I mean, what for?
288
00:15:10,520 --> 00:15:14,520
Um, Daisy, you want to come live with me
in Palm Beach?
289
00:15:14,880 --> 00:15:17,740
Oh, I don't want to put you out.
290
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
Put me out?
291
00:15:20,780 --> 00:15:25,200
George may not have amounted to much
when he was alive, but he left me a
292
00:15:25,200 --> 00:15:26,540
-dollar life insurance policy.
293
00:15:26,780 --> 00:15:28,340
You want to come help me spend it?
294
00:15:30,640 --> 00:15:32,080
Could I have my own room?
295
00:15:32,600 --> 00:15:34,620
You could have your own floor.
296
00:15:37,860 --> 00:15:38,719
I'm in!
297
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
Oh, Daisy.
298
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
Oh, my God.
299
00:15:43,560 --> 00:15:44,560
Hey.
300
00:15:45,160 --> 00:15:46,160
You're late.
301
00:15:46,300 --> 00:15:49,560
Well, since you refused to pick me up, I
had to get a ride from my mom.
302
00:15:50,260 --> 00:15:51,500
You picked up the bus.
303
00:15:51,980 --> 00:15:52,980
I did.
304
00:15:53,180 --> 00:15:55,220
I can't help it that y 'all live at the
end of her route.
305
00:16:00,780 --> 00:16:02,540
I thought we was having dinner.
306
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
We are.
307
00:16:04,440 --> 00:16:05,620
I don't smell no grub.
308
00:16:06,080 --> 00:16:08,780
It's because you're taking me to my
favorite Italian restaurant.
309
00:16:20,080 --> 00:16:21,180
I am so thirsty.
310
00:16:22,220 --> 00:16:23,620
Oh, would you like something to drink?
311
00:16:23,920 --> 00:16:25,860
Yeah. Oh, it's some lemonade in the
kitchen.
312
00:16:26,620 --> 00:16:28,020
Give me some when you go to school.
313
00:16:30,300 --> 00:16:32,660
Carl, what's wrong with you today?
314
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Oh, nothing.
315
00:16:36,520 --> 00:16:38,240
I don't think I like your attitude.
316
00:16:38,760 --> 00:16:39,940
I don't have an attitude.
317
00:16:40,860 --> 00:16:41,860
I'm acting like you.
318
00:16:43,700 --> 00:16:44,960
You are not being cool.
319
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Neither are you.
320
00:16:47,690 --> 00:16:50,650
I'm not your maid, your cook, nor your
servant, Reggie.
321
00:16:51,550 --> 00:16:53,550
Oh, I understand, Cora.
322
00:16:54,470 --> 00:16:56,250
I treat you as good as my mama.
323
00:16:56,530 --> 00:16:58,450
Well, maybe you need to treat your
mother better, then.
324
00:17:00,550 --> 00:17:02,310
That's funny. She said the same thing.
325
00:17:03,750 --> 00:17:05,470
All the way across town.
326
00:17:06,750 --> 00:17:08,990
Reggie, a relationship is by give and
take.
327
00:17:10,010 --> 00:17:14,010
Oh, that's what every woman I ever dated
always said.
328
00:17:15,440 --> 00:17:17,460
I guess this is when you're going to
break up with me.
329
00:17:18,520 --> 00:17:21,420
It doesn't have to be over, Reggie. We
can fix this.
330
00:17:22,480 --> 00:17:23,560
You want to fix it for me?
331
00:17:25,220 --> 00:17:31,260
We can work on this together, Reggie, if
you think it's worth it. I don't think
332
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
you're worth it.
333
00:17:33,520 --> 00:17:34,820
I know you're worth it.
334
00:17:38,800 --> 00:17:41,120
How many luggage did that woman have?
335
00:17:42,000 --> 00:17:43,700
Daisy, come on, the cab is here.
336
00:17:45,320 --> 00:17:46,179
What the?
337
00:17:46,180 --> 00:17:49,820
Oh, I
338
00:17:49,820 --> 00:17:54,260
didn't say you had to stop.
339
00:17:56,840 --> 00:17:59,040
You look great. You look stunned.
340
00:18:00,300 --> 00:18:01,300
That too.
341
00:18:01,380 --> 00:18:02,900
Is it raining or something?
342
00:18:04,880 --> 00:18:08,480
Miss Daisy, we're going to miss you so
much. Oh, Sasha, I'm going to miss your
343
00:18:08,480 --> 00:18:10,500
beautiful smile and your kind words.
344
00:18:10,760 --> 00:18:12,840
Oh, you're so sweet. Thank you, Miss
Daisy. Thank you.
345
00:18:13,040 --> 00:18:18,120
Keep in touch, Miss Daisy. Oh, I'll
never forget your beautiful spirit.
346
00:18:18,560 --> 00:18:20,240
You ain't going to remember none of
this.
347
00:18:23,420 --> 00:18:25,860
You've been like a sister to me.
348
00:18:26,360 --> 00:18:28,120
But you look like an uncle to me.
349
00:18:28,600 --> 00:18:32,420
And you've been like a sister. to me.
Oh.
350
00:18:32,640 --> 00:18:34,680
You take care of yourself. You too.
351
00:18:36,060 --> 00:18:42,700
And Colonel, oh, I'll miss your
commanding presence and how, how very
352
00:18:42,700 --> 00:18:43,920
strong you are.
353
00:18:45,780 --> 00:18:46,780
Colonel!
354
00:18:49,440 --> 00:18:51,100
I'm gonna miss you, Daisy.
355
00:18:51,380 --> 00:18:54,340
Pull yourself together crying like a
little old girl.
356
00:18:54,940 --> 00:18:58,900
You gonna miss me too?
357
00:18:59,220 --> 00:19:03,750
Oh. I think I'm going to miss you most
of all, Scarecrow.
358
00:19:04,590 --> 00:19:06,870
You are truly one of a kind.
359
00:19:07,930 --> 00:19:09,970
Oh. You too, you too.
360
00:19:10,210 --> 00:19:14,450
I'll miss the way you mocked me and
called me names, but I know you didn't
361
00:19:14,450 --> 00:19:16,330
a word of it. Most of it, I did.
362
00:19:16,570 --> 00:19:20,110
Oh. You want to go to Africa? Go on back
to Africa. That's where you're going to
363
00:19:20,110 --> 00:19:21,110
go. Africa.
364
00:19:21,830 --> 00:19:25,090
Sweetheart, come on. We don't want to
miss the flight. I'm hosting a singles
365
00:19:25,090 --> 00:19:27,750
mixture tonight at the country club. Oh,
how exciting.
366
00:19:28,050 --> 00:19:28,729
Yes, it is.
367
00:19:28,730 --> 00:19:31,310
And there's a man there that I think you
ought to meet. He thinks he's Clark
368
00:19:31,310 --> 00:19:33,370
Gable, and I don't know if he's taken or
not.
369
00:19:34,370 --> 00:19:35,370
Thank you, my dear.
370
00:19:35,490 --> 00:19:36,610
I don't give a damn.
371
00:19:37,890 --> 00:19:39,030
Well, bye -bye.
372
00:19:40,030 --> 00:19:41,410
Goodbye, everyone.
373
00:19:45,120 --> 00:19:49,020
Oh, I am going to really miss you
people.
374
00:19:49,400 --> 00:19:51,040
Come on, everybody.
375
00:19:51,280 --> 00:19:52,320
Group hug, group hug.
376
00:19:54,940 --> 00:19:56,560
Hey, everybody, guess what I got?
377
00:19:57,100 --> 00:19:58,100
Ugly -eyed.
378
00:19:58,980 --> 00:20:01,420
No, a coupon for some dog biscuits.
379
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
No,
380
00:20:04,800 --> 00:20:05,960
it's a postcard, Cora.
381
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
Oh, from Miss Davis?
382
00:20:07,440 --> 00:20:08,540
No, no, from Lorraine.
383
00:20:08,840 --> 00:20:10,160
Read it. What's it say?
384
00:20:10,580 --> 00:20:15,940
Okay, it says, um, hey, hey. It's been
great.
385
00:20:16,600 --> 00:20:21,720
It was great meeting you all. We had a
wonderful time. Daisy and I made it to
386
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
Florida safely.
387
00:20:28,860 --> 00:20:35,440
Daisy's having a great time seeing and
meeting new friends.
388
00:20:35,660 --> 00:20:39,000
Everything is perfect except one thing.
389
00:20:40,240 --> 00:20:42,640
We haven't seen her in three days.
27791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.