All language subtitles for Meet the Browns s03e07 The Couch Potato

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,410 --> 00:00:09,930 All right, here's more bread. Anything else? No, Carl, you still can cook, 2 00:00:10,090 --> 00:00:11,550 Carl, we're fine. Sit down. 3 00:00:11,770 --> 00:00:12,770 Okay, I'll help you. 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,470 Hey, Carl, could you get me some more mac and cheese? 5 00:00:14,750 --> 00:00:18,270 Uh -uh, pump the brakes on that. You ain't finna be telling my daughter what 6 00:00:18,270 --> 00:00:21,570 do. Get me some more mac and cheese. She ain't none of your maids. Just a 7 00:00:21,570 --> 00:00:23,770 friend. Bread is my gift. It's okay. 8 00:00:24,070 --> 00:00:25,990 Well, I guess you can get it yourself. 9 00:00:27,270 --> 00:00:28,330 Don't be like that. 10 00:00:28,950 --> 00:00:31,690 Carl, while you're in there, give me the hot sauce. Just like this. 11 00:00:34,190 --> 00:00:36,250 Mr. Brown, why can't you get the hot sauce yourself? 12 00:00:36,550 --> 00:00:39,870 Because Cora's going to get it. Cora, I need the hot sauce. I need the hot 13 00:00:39,870 --> 00:00:40,870 sauce. 14 00:00:41,150 --> 00:00:44,930 You know what? I don't understand why Cora and I have to do all the work 15 00:00:44,930 --> 00:00:45,930 here. 16 00:00:46,130 --> 00:00:50,710 Now, don't you go start messing with the laws of nature, party. 17 00:00:51,970 --> 00:00:54,210 It is a woman's duty to take care of her man. 18 00:00:56,410 --> 00:00:58,710 Is that why you still live with your mama? 19 00:00:58,930 --> 00:01:01,410 I don't live with my mama. She lives with me. 20 00:01:01,670 --> 00:01:02,670 In her house? 21 00:01:03,099 --> 00:01:04,500 Well, it's only temporary. 22 00:01:06,260 --> 00:01:09,300 Okay, here you are. Until I find the right girl. 23 00:01:11,460 --> 00:01:12,460 Nothing. 24 00:01:13,480 --> 00:01:17,400 You better keep looking, because the only girl around here is Brianna, and 25 00:01:17,400 --> 00:01:20,320 can't date until she's Carver's age, which is about... Mr. Branch! 26 00:01:20,640 --> 00:01:24,960 I was going to say 20 and 10, though. He's talking about it. 27 00:01:25,260 --> 00:01:28,360 Oh, okay. Don't worry about it. Your father is just playing dumb. 28 00:01:28,600 --> 00:01:29,600 Ain't nobody playing. 29 00:01:31,660 --> 00:01:33,440 Yes, give me some more of these rolls, Cora. 30 00:01:33,640 --> 00:01:37,160 Mm, I'll take one. Yeah, it's only two left. I'll take them, too, both of them. 31 00:01:39,720 --> 00:01:43,840 I don't want to alarm anybody, but am I the only one that sees a little lady at 32 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 this table? 33 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Where? 34 00:01:47,820 --> 00:01:48,820 That's Miss Daisy. 35 00:01:49,400 --> 00:01:50,960 Daisy! There you are. 36 00:01:51,340 --> 00:01:54,140 Oh, hello. We were so scared. Hi. You're a chicken. 37 00:01:55,080 --> 00:01:56,080 I'm done. 38 00:01:56,260 --> 00:01:57,620 Now, wait a minute. Let me get this straight. 39 00:01:58,280 --> 00:02:01,960 You share a cave with a little Bigfoot here, and you were scared. 40 00:02:02,240 --> 00:02:05,480 I smell the soul food, and you know I like me some grits. 41 00:02:06,040 --> 00:02:07,680 You didn't know that Daisy was here? 42 00:02:07,940 --> 00:02:11,240 No, I was doing my hair, then all of a sudden she just disappeared. 43 00:02:11,840 --> 00:02:12,840 That's shocking. 44 00:02:13,040 --> 00:02:15,960 That Daisy should sneak off undetected? 45 00:02:16,280 --> 00:02:20,100 No, that you can get a cone through that rolled up nest on your head. 46 00:02:20,420 --> 00:02:23,440 Is that your breath? 47 00:02:35,890 --> 00:02:37,890 Cora, this gobbler is the best. 48 00:02:38,570 --> 00:02:40,330 That's because of my secret ingredient. 49 00:02:40,730 --> 00:02:43,530 Oh, so what's your secret ingredient? 50 00:02:44,610 --> 00:02:45,610 Nutmeg? 51 00:02:45,990 --> 00:02:47,010 Brown sugar? 52 00:02:49,170 --> 00:02:50,750 No, extra peaches. 53 00:02:52,870 --> 00:02:58,830 You know, I don't think anything can make it better except a little ice cream 54 00:02:58,830 --> 00:02:59,469 the side. 55 00:02:59,470 --> 00:03:00,470 Oh, it's coming in the freezer. 56 00:03:00,670 --> 00:03:01,670 Oh, good. 57 00:03:05,710 --> 00:03:06,710 Ain't you going to get it? 58 00:03:06,910 --> 00:03:08,110 Oh, sure, sure. 59 00:03:08,870 --> 00:03:10,410 And maybe some coffee? 60 00:03:10,770 --> 00:03:12,770 Well, I'll have to make you some instant coffee. 61 00:03:12,990 --> 00:03:15,190 Well, I didn't think it was going to make itself, Cora. 62 00:03:16,430 --> 00:03:19,110 But hurry up. I don't want to miss the previews. Oh, well. 63 00:03:20,170 --> 00:03:21,170 Um, phone. 64 00:03:21,710 --> 00:03:22,710 What? Wait. 65 00:03:22,970 --> 00:03:24,110 Wait a minute. Hello? 66 00:03:26,790 --> 00:03:27,870 Oh, it's your mother. 67 00:03:28,390 --> 00:03:29,369 No, I'm eating. 68 00:03:29,370 --> 00:03:30,410 Oh, he says he's eating. 69 00:03:31,210 --> 00:03:32,590 Oh, she said she figured that. 70 00:03:33,510 --> 00:03:34,750 It's an emergency, she said. 71 00:03:36,150 --> 00:03:37,150 Okay, fine. 72 00:03:39,750 --> 00:03:43,070 Hey, Mama. 73 00:03:44,950 --> 00:03:46,130 Yes, light starts. 74 00:03:47,070 --> 00:03:49,250 And don't forget to put the crease in my jeans. 75 00:03:51,410 --> 00:03:52,410 Okay. 76 00:03:53,310 --> 00:03:54,330 When I get there. 77 00:03:54,890 --> 00:03:55,890 Okay. 78 00:04:11,440 --> 00:04:13,560 You know good and well that ironing is woman's work. 79 00:04:14,900 --> 00:04:16,899 What? Well, what else is woman's work? 80 00:04:17,399 --> 00:04:19,820 Uh, everything that's not man's work. 81 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 Are we ready yet? 82 00:04:22,640 --> 00:04:23,640 Looks like it is. 83 00:04:25,600 --> 00:04:26,700 You want to bring it to me? 84 00:04:27,440 --> 00:04:28,440 Your legs broke? 85 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 No. 86 00:04:32,620 --> 00:04:33,660 Do you want them to be? 87 00:04:34,980 --> 00:04:36,820 I told you to stop playing, Cora. 88 00:04:37,120 --> 00:04:39,300 You must be reading that I Want to Be Alone magazine. 89 00:04:40,590 --> 00:04:41,630 You're going to mess around and make us late. 90 00:04:42,130 --> 00:04:43,610 No, you're going to make us late. 91 00:04:44,050 --> 00:04:46,490 I'm not even in the mood to go to a movie now, Reggie. 92 00:04:46,790 --> 00:04:47,790 What? 93 00:04:47,850 --> 00:04:49,030 But you're supposed to drive. 94 00:04:49,950 --> 00:04:50,950 I'm not going. 95 00:04:52,110 --> 00:04:55,930 This is the thanks I get for trying to show you a nice time? 96 00:04:56,310 --> 00:04:57,590 This is a nice time? 97 00:04:58,550 --> 00:04:59,550 What? What? 98 00:05:00,810 --> 00:05:04,390 I see that I'm not appreciated around here. 99 00:05:05,810 --> 00:05:07,230 Then I'm out of here. Bye. 100 00:05:11,080 --> 00:05:14,060 Have I been reading a loan magazine? You don't want to be a loan actor like 101 00:05:14,060 --> 00:05:16,040 that. Would you please give me a ride home? 102 00:05:16,620 --> 00:05:17,620 I need to drive. 103 00:05:18,660 --> 00:05:20,680 Call your mama to pick you up. Who's calling mama? 104 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 Bye. 105 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 Mama! 106 00:05:27,560 --> 00:05:29,940 I bet Billy Dee would have got his own coffee. 107 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 Hey, Cora. 108 00:05:33,460 --> 00:05:34,460 Oh, hey, Sasha. 109 00:05:35,060 --> 00:05:36,380 Where's your boo, Reg? 110 00:05:37,700 --> 00:05:39,120 He's at home with his mama. 111 00:05:40,680 --> 00:05:41,359 What happened? 112 00:05:41,360 --> 00:05:43,100 I thought the two of you were going out to the movies. 113 00:05:44,120 --> 00:05:45,420 Reggie and I had an argument. 114 00:05:46,180 --> 00:05:49,160 What kind of man expects a woman to wait on him hand and foot? 115 00:05:49,560 --> 00:05:50,840 The kind that's breathing. 116 00:05:52,340 --> 00:05:54,840 Oh, Will doesn't do that. Well, not anymore. 117 00:05:55,240 --> 00:05:57,020 Honey, that's because I broke him. 118 00:05:58,960 --> 00:06:00,080 Reggie's already broke. 119 00:06:00,980 --> 00:06:04,020 Laura, honey, you have been single for way too long. 120 00:06:04,620 --> 00:06:05,620 Okay, listen to me. 121 00:06:06,240 --> 00:06:08,840 Men mean well, but they're really like lumps of clay. 122 00:06:09,820 --> 00:06:11,880 You mowed Will? 123 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Of course I did. 124 00:06:13,300 --> 00:06:16,580 But the trick is that you have to make him think that it's their idea. 125 00:06:18,660 --> 00:06:21,760 Well, maybe you're right, Sasha. Of course I'm right, Cora. 126 00:06:21,980 --> 00:06:22,980 Oh, well, thanks. 127 00:06:23,320 --> 00:06:26,700 Hey, Cora. You like the way Will dresses? 128 00:06:26,920 --> 00:06:28,760 Yes. Will dresses nice. 129 00:06:29,040 --> 00:06:31,240 Girl, that's because I taught that man how to dress. 130 00:06:33,780 --> 00:06:36,340 Listen, poor Mr. Brown. He had to fend for himself. 131 00:06:36,860 --> 00:06:38,620 And we both know how that turned out. 132 00:06:41,200 --> 00:06:44,380 Laura, look, baby, my point is that you got to work with your man. 133 00:06:44,820 --> 00:06:46,460 Work with my man? Work with your man. 134 00:06:46,880 --> 00:06:50,280 Well, I think it's easier just to kick him out of a moving vehicle. 135 00:06:51,860 --> 00:06:53,680 Well, I slowed down a little. 136 00:06:54,820 --> 00:06:57,140 Look, I'm too much like Madea. 137 00:06:57,400 --> 00:07:01,500 I don't have the patience for all of this. And how long has Madea been 138 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 I get your point. 139 00:07:04,080 --> 00:07:06,280 Come see, come see, baby. Let me school you. 140 00:07:06,580 --> 00:07:08,480 Let me school you, baby. Okay, listen. 141 00:07:09,180 --> 00:07:12,960 The next time Reggie asks you to do something, don't lift a finger. 142 00:07:13,220 --> 00:07:14,119 Why not? 143 00:07:14,120 --> 00:07:15,780 A good woman takes care of her man. 144 00:07:16,020 --> 00:07:18,440 Well, honey, Will is very well taken care of, okay? 145 00:07:18,880 --> 00:07:22,320 But the point is that you're just too nice. 146 00:07:22,640 --> 00:07:25,540 I am not too nice. Could you go out and get the mail? 147 00:07:25,780 --> 00:07:26,780 Oh, sure. 148 00:07:27,560 --> 00:07:29,400 See, that's what I'm talking about. 149 00:07:29,700 --> 00:07:33,520 Why? For I could have gotten the mail myself. I was closer to the door. 150 00:07:33,740 --> 00:07:35,060 I was just trying to be nice. 151 00:07:40,910 --> 00:07:42,270 Treat Reggie like he's garbage? 152 00:07:42,970 --> 00:07:48,790 You do that, and you will be on your way to a well -balanced relationship that 153 00:07:48,790 --> 00:07:49,790 you control. 154 00:07:51,550 --> 00:07:53,550 I get it. I get it. 155 00:07:55,090 --> 00:07:56,090 I'm coming. 156 00:07:56,430 --> 00:07:58,190 But knocking on the door like that. 157 00:08:00,430 --> 00:08:04,030 Oh, hey, Colonel, you can come in, but you got to tie your horse up outside. 158 00:08:04,990 --> 00:08:07,730 Why don't you go find your neck, you little weasel? 159 00:08:08,590 --> 00:08:11,930 You bet you want a good old fat apple. So, Brown, what's up? 160 00:08:12,390 --> 00:08:15,530 Oh, I called you over here because I got a call from Daisy's cousin, Lorraine. 161 00:08:15,630 --> 00:08:16,790 She'll be here any minute now. 162 00:08:17,550 --> 00:08:18,550 What cousin? 163 00:08:18,690 --> 00:08:20,110 Daisy doesn't have any relatives? 164 00:08:20,510 --> 00:08:22,050 What idiot told you that? 165 00:08:22,450 --> 00:08:23,450 Daisy? 166 00:08:24,550 --> 00:08:26,330 I'm ready for my close. 167 00:08:29,190 --> 00:08:30,510 I rest my case. 168 00:08:32,830 --> 00:08:36,370 Oh, I told you, I don't like when people just come. Everybody keeps... 169 00:08:37,770 --> 00:08:38,770 We don't want no American. 170 00:08:40,390 --> 00:08:42,770 I'm Daisy's cousin, Lorraine. 171 00:08:43,010 --> 00:08:44,250 I finally got here. 172 00:08:44,590 --> 00:08:47,890 Oh, come on in. We were just about to have her put down. 173 00:08:48,230 --> 00:08:50,130 Oh, don't listen to him. 174 00:08:51,790 --> 00:08:53,190 I'm Edna. 175 00:08:53,730 --> 00:08:55,330 And this is the Colonel. 176 00:08:55,590 --> 00:08:56,590 How do you do? 177 00:08:56,910 --> 00:08:58,410 And you must be Brown. 178 00:08:58,750 --> 00:09:00,570 Yes. Oh, I've heard a lot about you. 179 00:09:00,810 --> 00:09:05,350 Oh, and you must be... I heard nothing about you. She ain't said nothing. 180 00:09:07,489 --> 00:09:08,970 Daisy and I grew up together. 181 00:09:09,310 --> 00:09:10,069 Well, yes, good. 182 00:09:10,070 --> 00:09:13,030 You were together, yes. Grew up together, good, all that good stuff. I'm 183 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 Thank you. 184 00:09:14,450 --> 00:09:16,350 Um, tell me. 185 00:09:16,670 --> 00:09:21,170 Hmm? Where is my cousin, you colorful little man? 186 00:09:21,550 --> 00:09:23,410 I know you just didn't call me color. 187 00:09:24,090 --> 00:09:26,450 When you're talking about my clothes, I'm about to get upset. 188 00:09:27,050 --> 00:09:28,050 Here she is. 189 00:09:28,570 --> 00:09:29,830 Lorraine? Daisy! 190 00:09:30,450 --> 00:09:35,210 Oh, look at... Oh, Daisy, I love that frock. 191 00:09:35,880 --> 00:09:38,440 Why is she dressed like a peacock? I don't know. Oh, 192 00:09:40,360 --> 00:09:44,380 I haven't seen you since March 29th, 1959. 193 00:09:45,660 --> 00:09:47,480 She made that date up, right? 194 00:09:47,740 --> 00:09:49,700 No, no, that was the day she left for Hollywood. 195 00:09:50,900 --> 00:09:52,620 Lorraine, sit down right here. Be comfortable. 196 00:09:53,020 --> 00:09:57,740 Now, why are you dressed like a peacock? I was working as a cigarette girl. 197 00:09:58,300 --> 00:10:03,480 And Lorraine convinced me that life was too short and I should go to Hollywood 198 00:10:03,480 --> 00:10:04,480 and become... 199 00:10:06,550 --> 00:10:07,730 I'm going to stop. 200 00:10:08,130 --> 00:10:10,230 So what went wrong with that idea? 201 00:10:10,770 --> 00:10:15,610 My cousin had everything it took to make it to the top. Look, talent, 202 00:10:15,750 --> 00:10:18,230 determination. So what was missing? 203 00:10:18,590 --> 00:10:19,590 A car. 204 00:10:20,350 --> 00:10:22,750 But she didn't let that stop her. 205 00:10:23,390 --> 00:10:25,910 Daisy took a bus the whole way. 206 00:10:28,910 --> 00:10:30,950 She's really something back in our hometown. 207 00:10:31,390 --> 00:10:34,670 They even named a street after me. Oh, really? What's it called? 208 00:10:35,290 --> 00:10:36,290 The Roulette. 209 00:10:37,170 --> 00:10:40,950 Ah, that's right down the street of washed up in Hasbin Avenue. 210 00:10:41,830 --> 00:10:42,830 So, 211 00:10:45,830 --> 00:10:47,590 um, where do you live now? 212 00:10:47,850 --> 00:10:50,770 Oh, in Palm Beach, Florida. 213 00:10:51,390 --> 00:10:53,550 That's the Lord's waiting room. 214 00:10:53,950 --> 00:10:57,470 Palm Beach. That's where all the stars go to retire. 215 00:10:57,730 --> 00:10:58,730 And die. 216 00:10:59,670 --> 00:11:02,510 Somebody put this genie back in his bottle. 217 00:11:04,680 --> 00:11:06,320 I'm trying to make the white lady disappear. 218 00:11:07,720 --> 00:11:12,680 Palm Beach sounds like a wonderful place. 219 00:11:12,960 --> 00:11:15,400 That's why I thought it would be a great place for you to live. 220 00:11:15,920 --> 00:11:20,440 Oh, well, I like living here with my friends in California. 221 00:11:21,900 --> 00:11:23,880 Daisy, this is Atlanta. 222 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 Idiot. 223 00:11:27,500 --> 00:11:30,420 See, you don't even have to take her nowhere. You just tell her you're 224 00:11:30,420 --> 00:11:32,500 there. Daisy, we're in China. 225 00:11:37,189 --> 00:11:40,670 Now, after all this time, you and I will finally be able to be roommates. 226 00:11:40,950 --> 00:11:42,190 I know, isn't it, Grand? 227 00:11:42,610 --> 00:11:44,670 Oh, we'll have so much to talk about. 228 00:11:45,490 --> 00:11:49,170 Do you know what happened to George LaPelle? 229 00:11:49,570 --> 00:11:50,910 Who's George LaPelle? 230 00:11:51,170 --> 00:11:53,590 Oh, he was my high school sweetheart. 231 00:11:54,010 --> 00:11:59,170 And the reason I never married, I could never find a man as wonderful as he. 232 00:11:59,470 --> 00:12:02,870 Oh. Well, honey, of course I know what happened to George. Well? 233 00:12:04,300 --> 00:12:05,440 I married him. 234 00:12:05,780 --> 00:12:09,540 You tramp. 235 00:12:09,960 --> 00:12:12,600 Uh -oh, there's going to be a fight. There's going to be liniment and gray 236 00:12:12,600 --> 00:12:15,520 everywhere. Back up, and I don't want you to bite nobody. 237 00:12:15,800 --> 00:12:16,940 Come on, fight. Push him. 238 00:12:17,500 --> 00:12:19,420 Okay, here, I'll tell you what. I know what to give him. 239 00:12:20,360 --> 00:12:22,440 And action. You tricked me. 240 00:12:23,040 --> 00:12:26,660 You tricked me into moving to Hollywood so you could get your claws into my 241 00:12:26,660 --> 00:12:31,160 sweetheart. I'll tell you what. Knock this off her shoulder. It wasn't like 242 00:12:31,160 --> 00:12:32,119 at all. 243 00:12:32,120 --> 00:12:35,060 I never want to see you again. 244 00:12:37,700 --> 00:12:39,400 Somebody should be getting whooped right now. 245 00:12:39,920 --> 00:12:43,600 I'm going to stay here with my friends in Manhattan. 246 00:12:44,960 --> 00:12:46,820 We're in Australia, Daisy. 247 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 And you. 248 00:12:50,800 --> 00:12:53,900 Stop staring at me like I'm some cheap floozy. 249 00:12:54,460 --> 00:12:56,480 Then we better look at Edna, then. 250 00:13:01,469 --> 00:13:05,290 Look, I brought you some tart lemonade, just like you always used to like it. 251 00:13:06,890 --> 00:13:11,430 You know, I didn't come here to upset you, honey. 252 00:13:11,650 --> 00:13:13,450 Oh, why would I be upset? 253 00:13:13,730 --> 00:13:16,690 You just took away everything I ever wanted. 254 00:13:17,510 --> 00:13:20,690 Um, aren't you being just a little dramatic? 255 00:13:22,210 --> 00:13:24,310 I'm a diva, darling. That's what we do. 256 00:13:26,570 --> 00:13:30,950 Honey, I didn't steal George from you. We didn't even get together until after 257 00:13:30,950 --> 00:13:31,950 you'd gone away. 258 00:13:32,350 --> 00:13:35,850 Ever since we were children, you always had to top me. 259 00:13:36,250 --> 00:13:40,570 If I got a dollhouse, you had to have a treehouse. If I got horseshoes, you got 260 00:13:40,570 --> 00:13:41,229 a horse. 261 00:13:41,230 --> 00:13:43,730 And when I got teacups, you got teacups. 262 00:13:45,590 --> 00:13:47,150 Well, I am older than you. 263 00:13:47,970 --> 00:13:50,830 Everything except these girls, they're barely legal. 264 00:13:52,190 --> 00:13:53,670 The point is... 265 00:13:54,030 --> 00:13:58,270 You tricked me into going to Hollywood so you could steal my man. 266 00:13:58,650 --> 00:14:03,030 It wasn't that way at all. I wanted you to chase your dream. 267 00:14:03,350 --> 00:14:07,270 Oh, I'll bet you two had an incredible life together. 268 00:14:07,730 --> 00:14:10,230 Oh, I'll bet you'd be wrong. 269 00:14:10,510 --> 00:14:16,710 George was a cashier in a department store for a year until he started his 270 00:14:16,710 --> 00:14:18,430 illustrious career as a couch potato. 271 00:14:20,590 --> 00:14:21,930 What? Oh, yeah. 272 00:14:22,410 --> 00:14:24,690 He died on the recliner in our living room. 273 00:14:24,970 --> 00:14:27,510 It was a day and a half before I even noticed. 274 00:14:28,390 --> 00:14:30,170 I can't believe it. 275 00:14:30,370 --> 00:14:36,250 Well, believe it. Those jet black curls of his became kind of a charcoal gray 276 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 comb over. 277 00:14:38,150 --> 00:14:41,850 What a shame. They were so beautiful. Yeah, it really was. 278 00:14:42,090 --> 00:14:43,390 You were the lucky one. 279 00:14:44,010 --> 00:14:48,170 You became Daisy LaRue, star of stage and screen. 280 00:14:48,950 --> 00:14:50,110 I became... 281 00:14:50,600 --> 00:14:51,820 The widow of a couch potato. 282 00:14:53,900 --> 00:14:56,000 Oh, you poor thing. 283 00:14:56,900 --> 00:14:59,820 So, can you forgive me? 284 00:15:00,060 --> 00:15:01,640 Oh, what for? 285 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Oh. 286 00:15:05,080 --> 00:15:06,080 No, 287 00:15:07,400 --> 00:15:08,900 really, I mean, what for? 288 00:15:10,520 --> 00:15:14,520 Um, Daisy, you want to come live with me in Palm Beach? 289 00:15:14,880 --> 00:15:17,740 Oh, I don't want to put you out. 290 00:15:19,040 --> 00:15:20,040 Put me out? 291 00:15:20,780 --> 00:15:25,200 George may not have amounted to much when he was alive, but he left me a 292 00:15:25,200 --> 00:15:26,540 -dollar life insurance policy. 293 00:15:26,780 --> 00:15:28,340 You want to come help me spend it? 294 00:15:30,640 --> 00:15:32,080 Could I have my own room? 295 00:15:32,600 --> 00:15:34,620 You could have your own floor. 296 00:15:37,860 --> 00:15:38,719 I'm in! 297 00:15:38,720 --> 00:15:39,880 Oh, Daisy. 298 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 Oh, my God. 299 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 Hey. 300 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 You're late. 301 00:15:46,300 --> 00:15:49,560 Well, since you refused to pick me up, I had to get a ride from my mom. 302 00:15:50,260 --> 00:15:51,500 You picked up the bus. 303 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 I did. 304 00:15:53,180 --> 00:15:55,220 I can't help it that y 'all live at the end of her route. 305 00:16:00,780 --> 00:16:02,540 I thought we was having dinner. 306 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 We are. 307 00:16:04,440 --> 00:16:05,620 I don't smell no grub. 308 00:16:06,080 --> 00:16:08,780 It's because you're taking me to my favorite Italian restaurant. 309 00:16:20,080 --> 00:16:21,180 I am so thirsty. 310 00:16:22,220 --> 00:16:23,620 Oh, would you like something to drink? 311 00:16:23,920 --> 00:16:25,860 Yeah. Oh, it's some lemonade in the kitchen. 312 00:16:26,620 --> 00:16:28,020 Give me some when you go to school. 313 00:16:30,300 --> 00:16:32,660 Carl, what's wrong with you today? 314 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Oh, nothing. 315 00:16:36,520 --> 00:16:38,240 I don't think I like your attitude. 316 00:16:38,760 --> 00:16:39,940 I don't have an attitude. 317 00:16:40,860 --> 00:16:41,860 I'm acting like you. 318 00:16:43,700 --> 00:16:44,960 You are not being cool. 319 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Neither are you. 320 00:16:47,690 --> 00:16:50,650 I'm not your maid, your cook, nor your servant, Reggie. 321 00:16:51,550 --> 00:16:53,550 Oh, I understand, Cora. 322 00:16:54,470 --> 00:16:56,250 I treat you as good as my mama. 323 00:16:56,530 --> 00:16:58,450 Well, maybe you need to treat your mother better, then. 324 00:17:00,550 --> 00:17:02,310 That's funny. She said the same thing. 325 00:17:03,750 --> 00:17:05,470 All the way across town. 326 00:17:06,750 --> 00:17:08,990 Reggie, a relationship is by give and take. 327 00:17:10,010 --> 00:17:14,010 Oh, that's what every woman I ever dated always said. 328 00:17:15,440 --> 00:17:17,460 I guess this is when you're going to break up with me. 329 00:17:18,520 --> 00:17:21,420 It doesn't have to be over, Reggie. We can fix this. 330 00:17:22,480 --> 00:17:23,560 You want to fix it for me? 331 00:17:25,220 --> 00:17:31,260 We can work on this together, Reggie, if you think it's worth it. I don't think 332 00:17:31,260 --> 00:17:32,260 you're worth it. 333 00:17:33,520 --> 00:17:34,820 I know you're worth it. 334 00:17:38,800 --> 00:17:41,120 How many luggage did that woman have? 335 00:17:42,000 --> 00:17:43,700 Daisy, come on, the cab is here. 336 00:17:45,320 --> 00:17:46,179 What the? 337 00:17:46,180 --> 00:17:49,820 Oh, I 338 00:17:49,820 --> 00:17:54,260 didn't say you had to stop. 339 00:17:56,840 --> 00:17:59,040 You look great. You look stunned. 340 00:18:00,300 --> 00:18:01,300 That too. 341 00:18:01,380 --> 00:18:02,900 Is it raining or something? 342 00:18:04,880 --> 00:18:08,480 Miss Daisy, we're going to miss you so much. Oh, Sasha, I'm going to miss your 343 00:18:08,480 --> 00:18:10,500 beautiful smile and your kind words. 344 00:18:10,760 --> 00:18:12,840 Oh, you're so sweet. Thank you, Miss Daisy. Thank you. 345 00:18:13,040 --> 00:18:18,120 Keep in touch, Miss Daisy. Oh, I'll never forget your beautiful spirit. 346 00:18:18,560 --> 00:18:20,240 You ain't going to remember none of this. 347 00:18:23,420 --> 00:18:25,860 You've been like a sister to me. 348 00:18:26,360 --> 00:18:28,120 But you look like an uncle to me. 349 00:18:28,600 --> 00:18:32,420 And you've been like a sister. to me. Oh. 350 00:18:32,640 --> 00:18:34,680 You take care of yourself. You too. 351 00:18:36,060 --> 00:18:42,700 And Colonel, oh, I'll miss your commanding presence and how, how very 352 00:18:42,700 --> 00:18:43,920 strong you are. 353 00:18:45,780 --> 00:18:46,780 Colonel! 354 00:18:49,440 --> 00:18:51,100 I'm gonna miss you, Daisy. 355 00:18:51,380 --> 00:18:54,340 Pull yourself together crying like a little old girl. 356 00:18:54,940 --> 00:18:58,900 You gonna miss me too? 357 00:18:59,220 --> 00:19:03,750 Oh. I think I'm going to miss you most of all, Scarecrow. 358 00:19:04,590 --> 00:19:06,870 You are truly one of a kind. 359 00:19:07,930 --> 00:19:09,970 Oh. You too, you too. 360 00:19:10,210 --> 00:19:14,450 I'll miss the way you mocked me and called me names, but I know you didn't 361 00:19:14,450 --> 00:19:16,330 a word of it. Most of it, I did. 362 00:19:16,570 --> 00:19:20,110 Oh. You want to go to Africa? Go on back to Africa. That's where you're going to 363 00:19:20,110 --> 00:19:21,110 go. Africa. 364 00:19:21,830 --> 00:19:25,090 Sweetheart, come on. We don't want to miss the flight. I'm hosting a singles 365 00:19:25,090 --> 00:19:27,750 mixture tonight at the country club. Oh, how exciting. 366 00:19:28,050 --> 00:19:28,729 Yes, it is. 367 00:19:28,730 --> 00:19:31,310 And there's a man there that I think you ought to meet. He thinks he's Clark 368 00:19:31,310 --> 00:19:33,370 Gable, and I don't know if he's taken or not. 369 00:19:34,370 --> 00:19:35,370 Thank you, my dear. 370 00:19:35,490 --> 00:19:36,610 I don't give a damn. 371 00:19:37,890 --> 00:19:39,030 Well, bye -bye. 372 00:19:40,030 --> 00:19:41,410 Goodbye, everyone. 373 00:19:45,120 --> 00:19:49,020 Oh, I am going to really miss you people. 374 00:19:49,400 --> 00:19:51,040 Come on, everybody. 375 00:19:51,280 --> 00:19:52,320 Group hug, group hug. 376 00:19:54,940 --> 00:19:56,560 Hey, everybody, guess what I got? 377 00:19:57,100 --> 00:19:58,100 Ugly -eyed. 378 00:19:58,980 --> 00:20:01,420 No, a coupon for some dog biscuits. 379 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 No, 380 00:20:04,800 --> 00:20:05,960 it's a postcard, Cora. 381 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 Oh, from Miss Davis? 382 00:20:07,440 --> 00:20:08,540 No, no, from Lorraine. 383 00:20:08,840 --> 00:20:10,160 Read it. What's it say? 384 00:20:10,580 --> 00:20:15,940 Okay, it says, um, hey, hey. It's been great. 385 00:20:16,600 --> 00:20:21,720 It was great meeting you all. We had a wonderful time. Daisy and I made it to 386 00:20:21,720 --> 00:20:24,280 Florida safely. 387 00:20:28,860 --> 00:20:35,440 Daisy's having a great time seeing and meeting new friends. 388 00:20:35,660 --> 00:20:39,000 Everything is perfect except one thing. 389 00:20:40,240 --> 00:20:42,640 We haven't seen her in three days. 27791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.