All language subtitles for Meet the Browns s03e04 The Mom
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,750 --> 00:00:05,750
Are you ready to go?
2
00:00:05,910 --> 00:00:06,910
Uh, just about.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,550
Maybe I was talking to Joaquin.
4
00:00:09,850 --> 00:00:12,010
Just like a very cute face.
5
00:00:13,190 --> 00:00:15,210
Whoa, wait a minute. I'm not cute?
6
00:00:15,810 --> 00:00:17,790
Baby, no one over 21 is cute.
7
00:00:18,410 --> 00:00:19,510
You just then.
8
00:00:21,230 --> 00:00:23,410
You told me you were 21.
9
00:00:24,670 --> 00:00:26,410
And I will always be.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,200
Come on, man.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,900
Let's get out of here. Brianna's in the
car. We got to go. We don't want to be
12
00:00:35,900 --> 00:00:37,060
late. Oh, wow.
13
00:00:37,300 --> 00:00:39,800
Whoa, whoa. Look at you, Cor. What you
trying to do? Get a raise?
14
00:00:40,020 --> 00:00:41,020
What is it?
15
00:00:41,200 --> 00:00:42,199
Is it too tight?
16
00:00:42,200 --> 00:00:43,800
Does it make me look fat?
17
00:00:44,880 --> 00:00:47,640
You know what? As a man, I only have one
thing to say.
18
00:00:47,960 --> 00:00:48,960
What? What is that?
19
00:00:49,440 --> 00:00:50,440
Ask Sasha.
20
00:00:52,160 --> 00:00:54,360
Cor, you look gorgeous.
21
00:00:54,880 --> 00:00:59,860
Thank you. Thank you. OK, now let me see
that walk. Oh, bam, bam, bam.
22
00:01:05,550 --> 00:01:06,550
Enough to need a new wardrobe.
23
00:01:06,950 --> 00:01:11,610
Oh, I know what you up to. What? You
trying to impress that cute new
24
00:01:12,030 --> 00:01:14,150
Girl, Gordon and I are just friends.
25
00:01:15,110 --> 00:01:16,110
Friends with benefits?
26
00:01:17,310 --> 00:01:21,090
Benefits? Yeah, I'm sure he has a good
insurance policy. He is the principal.
27
00:01:22,270 --> 00:01:23,690
Girl, how about those benefits?
28
00:01:24,090 --> 00:01:26,530
Girl, I'm talking about the Bam Bam
benefits, baby.
29
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
Bam Bam?
30
00:01:28,770 --> 00:01:30,710
Oh, no Bam Bam benefits, honey.
31
00:01:31,230 --> 00:01:32,290
School policy.
32
00:01:32,940 --> 00:01:34,940
Apparently, Stace, the principal can't
date the teacher.
33
00:01:35,640 --> 00:01:39,440
Okay. With that cute little short skirt
you're wearing, I would kind of go
34
00:01:39,440 --> 00:01:40,440
against that.
35
00:01:40,580 --> 00:01:44,560
I just said I can't work. Bam, bam, bam,
bam.
36
00:01:44,960 --> 00:01:46,280
Cora, what the what?
37
00:01:47,040 --> 00:01:49,260
What the ham sandwich is going around?
38
00:01:50,620 --> 00:01:52,600
Dad, I knew this day would come.
39
00:01:53,020 --> 00:01:56,920
They don't pay that much at that school,
and you done got on that pole. Stay off
40
00:01:56,920 --> 00:02:00,500
that pole. I told my dad, don't take
this back. Maybe let us see you doing
41
00:02:00,500 --> 00:02:03,100
kind of stuff, because they'll mimic
what you do. Don't the kids do that?
42
00:02:04,360 --> 00:02:07,600
She used to be on that pole like this,
and she'd be spinning that telephone
43
00:02:07,600 --> 00:02:09,520
pole. She'd be swaying on that joker
like that.
44
00:02:10,259 --> 00:02:13,940
Now, you done started stripping styles
to pole, Corbin. No.
45
00:02:14,500 --> 00:02:16,100
That is not. What are you talking about?
46
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Corbin, look at you.
47
00:02:17,420 --> 00:02:18,660
Yeah, look. Don't I look nice?
48
00:02:18,920 --> 00:02:20,120
No, you don't.
49
00:02:20,760 --> 00:02:24,140
You look like that. You got that from
the make it rain shop in the low self
50
00:02:24,140 --> 00:02:25,540
-esteem department. Look at you.
51
00:02:26,040 --> 00:02:28,000
I do not. I would shop.
52
00:02:28,500 --> 00:02:31,240
Corbin. This ain't how we agreed to
spend your school money.
53
00:02:31,900 --> 00:02:35,480
Mr. Brown, what are you talking about?
Look, you look cheap. Look at this. You
54
00:02:35,480 --> 00:02:39,040
look like Santa Claus. I just feel like
I need some toys or something.
55
00:02:40,980 --> 00:02:44,180
I'm going to get the door. That's
probably Gordon. We're sharing a ride to
56
00:02:44,180 --> 00:02:46,860
school. That better be the only thing y
'all sharing.
57
00:02:47,140 --> 00:02:48,760
You better not be sharing no love.
58
00:02:50,200 --> 00:02:53,280
Mr. Brown, you know what? I want you to
stop faking nasty.
59
00:02:57,870 --> 00:03:00,430
Remember, baby, you get it from your
mama, okay? Right. So what you gonna do
60
00:03:00,430 --> 00:03:03,350
when you answer that door? I'm gonna put
the bam -bam on it. Bam!
61
00:03:03,650 --> 00:03:04,710
Bam! Bam!
62
00:03:05,030 --> 00:03:06,130
Bam! Bam!
63
00:03:06,490 --> 00:03:10,010
Bam! Bam! Hurry, you better stop walking
nasty before you tear up that
64
00:03:10,010 --> 00:03:11,410
furniture. Hurry!
65
00:03:11,810 --> 00:03:13,790
Hurry, knock it on my table. Pick it up!
66
00:03:21,770 --> 00:03:24,590
Oh, I've been here an hour and I'm
already exhausted.
67
00:03:25,070 --> 00:03:26,530
I got two nurses out.
68
00:03:26,750 --> 00:03:29,770
The ER is full, and I almost stuck
myself with a needle.
69
00:03:30,690 --> 00:03:34,750
Listen, I'ma feel sorry for you as soon
as I get back from my break.
70
00:03:38,370 --> 00:03:39,550
Ooh, Dr.
71
00:03:39,870 --> 00:03:42,070
McChocolate. Uh, that's Dr.
72
00:03:42,310 --> 00:03:45,230
Brown. Okay, Dr. Brown Chocolate.
73
00:03:47,530 --> 00:03:48,530
Hey, hey, hey, Renee.
74
00:03:48,710 --> 00:03:49,269
Mm -hmm?
75
00:03:49,270 --> 00:03:51,190
Thought you were supposed to be taking a
break.
76
00:03:51,490 --> 00:03:52,490
I am.
77
00:03:53,470 --> 00:03:54,470
Be back in 15.
78
00:04:04,080 --> 00:04:08,900
Nurse Brown, there's a man in 306 that
needs assistance.
79
00:04:09,680 --> 00:04:10,700
Certainly, Dr. Brown.
80
00:04:11,660 --> 00:04:12,660
Wait.
81
00:04:13,240 --> 00:04:15,040
There is no man in 306.
82
00:04:15,800 --> 00:04:17,260
There will be when I get there.
83
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
Oh, seriously, you're just dirty.
84
00:04:21,500 --> 00:04:22,880
That's just nasty.
85
00:04:25,680 --> 00:04:29,660
You know, I'm getting paid, sweetie.
Sorry.
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Brain check?
87
00:04:31,300 --> 00:04:33,540
Oh, definitely. And, uh...
88
00:04:33,790 --> 00:04:35,930
You can cash it any time you want.
89
00:04:37,070 --> 00:04:38,150
That's nasty, too.
90
00:04:39,710 --> 00:04:41,790
Hey, you know what? Can you just hand me
the chart, please?
91
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
Sure.
92
00:04:44,390 --> 00:04:46,790
About... 13 minutes.
93
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
Excuse me.
94
00:04:56,310 --> 00:04:57,310
Excuse me.
95
00:04:58,250 --> 00:05:00,050
You know what? I think she's taking her
break.
96
00:05:01,020 --> 00:05:02,020
Good looking out, Sasha.
97
00:05:03,340 --> 00:05:04,440
Break over.
98
00:05:06,740 --> 00:05:07,740
Hey, Dr. Crane.
99
00:05:09,140 --> 00:05:10,140
Can I help you?
100
00:05:10,400 --> 00:05:12,980
Or better yet, can you help me?
101
00:05:15,080 --> 00:05:18,700
No. This wallet belongs to the stab
victim they just brought in.
102
00:05:19,200 --> 00:05:20,480
Well, let's see if he has credit.
103
00:05:20,720 --> 00:05:22,480
He won't know that I'm shopping.
104
00:05:25,740 --> 00:05:26,940
And he is cute.
105
00:05:27,780 --> 00:05:30,000
No, for real. If he survives, I'm giving
him my phone number.
106
00:05:31,060 --> 00:05:32,220
Dr. Crane, you paged me.
107
00:05:32,860 --> 00:05:34,460
Yes, I need you to handle the stab
victim.
108
00:05:34,900 --> 00:05:36,060
I'm tied up with other surgeries.
109
00:05:36,780 --> 00:05:38,120
Uh, sure. No problem.
110
00:05:39,760 --> 00:05:41,140
Eddie Walker.
111
00:05:42,160 --> 00:05:44,760
Oh, yeah, you're gonna have to take care
of him. Because my poor kids could use
112
00:05:44,760 --> 00:05:46,140
a good stepdaddy. And he got credit.
113
00:05:46,540 --> 00:05:48,260
Okay, wait a minute. Did you say Eddie
Walker?
114
00:05:48,980 --> 00:05:50,100
Yeah, why? You know him?
115
00:05:50,980 --> 00:05:51,980
Yeah.
116
00:05:52,680 --> 00:05:54,700
This is the lowlife that tried to molest
our son.
117
00:05:57,610 --> 00:05:58,870
It means he's single.
118
00:06:07,010 --> 00:06:08,010
Hey, Cora.
119
00:06:08,170 --> 00:06:09,170
Oh, hey, Gordon.
120
00:06:09,410 --> 00:06:11,550
What do you do when your best friend's
wife hits on you?
121
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
You slap her.
122
00:06:14,550 --> 00:06:16,290
No, I'm just kidding, just kidding.
123
00:06:16,630 --> 00:06:18,110
Well, you tell him.
124
00:06:18,810 --> 00:06:20,210
Yeah, but he was sitting right there.
125
00:06:20,570 --> 00:06:22,770
Oh, well, they need to go straight to
church.
126
00:06:22,970 --> 00:06:24,370
Cora, we were in church.
127
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
new friends, and a new church.
128
00:06:29,600 --> 00:06:31,720
All right, Keisha.
129
00:06:32,040 --> 00:06:33,460
You keep on cutting glass.
130
00:06:33,960 --> 00:06:35,740
You'll be graduating with your kids.
131
00:06:37,180 --> 00:06:38,300
Hey, Gordon.
132
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
Reggie.
133
00:06:40,800 --> 00:06:41,900
Hey, Cora.
134
00:06:42,160 --> 00:06:42,999
Oh, hello.
135
00:06:43,000 --> 00:06:46,600
Oh, should I say the only reason why I
come to work in the morning?
136
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
Aren't you sweet?
137
00:06:49,300 --> 00:06:50,860
Well, that and to pick up my check.
138
00:06:54,920 --> 00:06:56,480
Here's your new football schedule,
Gordon.
139
00:06:57,320 --> 00:06:59,880
Well, now, Coach, you know we're looking
forward to a winning season this year.
140
00:07:00,200 --> 00:07:02,840
Well, then you might want to go watch
our rivals play.
141
00:07:03,900 --> 00:07:05,800
No matter what, we're all winners here.
142
00:07:06,080 --> 00:07:08,120
No, we're not. Our team sucks.
143
00:07:09,980 --> 00:07:13,440
You can't talk about the kids like that.
What is it that our team is missing?
144
00:07:13,660 --> 00:07:14,840
The ball, usually.
145
00:07:15,360 --> 00:07:17,460
The problem is the GPA.
146
00:07:18,200 --> 00:07:20,860
GPA. Is it too low? No, it's too high.
147
00:07:21,580 --> 00:07:24,300
Everybody knows that kids who can catch
can't spell.
148
00:07:26,360 --> 00:07:32,440
There are some kids who can do both.
Yeah, problem is, they don't go to this
149
00:07:32,440 --> 00:07:33,440
school.
150
00:07:34,100 --> 00:07:35,600
Oh, Reggie, you are a mess.
151
00:07:35,980 --> 00:07:37,180
Yes, I am.
152
00:07:38,040 --> 00:07:39,900
Cora, Cora, Cora.
153
00:07:41,040 --> 00:07:44,580
I've been seeing you around school, and
I've been wanting to say something to
154
00:07:44,580 --> 00:07:46,680
you, but I stutter around beautiful
women.
155
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
Oh, you do now.
156
00:07:48,560 --> 00:07:50,100
I, I, I sure do.
157
00:07:52,370 --> 00:07:55,950
That was original. Yeah, back in the
80s.
158
00:07:58,030 --> 00:08:04,010
Anyway, you look real nice today, Cora.
159
00:08:04,350 --> 00:08:06,590
What? Thank you. Thank you for noticing.
160
00:08:06,950 --> 00:08:10,430
Then again, you always look nice. Oh,
just a little too close.
161
00:08:11,930 --> 00:08:14,090
Thank you. Thank you, too.
162
00:08:14,350 --> 00:08:20,090
Hey, I know this might be a little last
-minute thing, but we're not getting any
163
00:08:20,090 --> 00:08:21,840
younger. You need to speak for yourself.
164
00:08:23,200 --> 00:08:25,360
Look, I know this really nice tiny
restaurant.
165
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
You want to go out?
166
00:08:27,240 --> 00:08:30,640
Well, I may need to check my calendar.
167
00:08:31,180 --> 00:08:32,980
Oh, okay.
168
00:08:33,760 --> 00:08:36,820
But this two -for -one coupon expires
tonight.
169
00:08:38,039 --> 00:08:40,480
Well, my calendar is free.
170
00:08:42,299 --> 00:08:45,180
Okay, and then maybe afterwards we can
take you to the movie?
171
00:08:45,940 --> 00:08:47,980
Maybe. Sounds good.
172
00:08:48,240 --> 00:08:49,260
I can come pick you up at 6.
173
00:08:50,010 --> 00:08:51,010
That sounds good.
174
00:08:51,110 --> 00:08:53,270
Hey, Coach Reggie.
175
00:08:53,730 --> 00:08:55,710
Not that I care anything about you.
176
00:08:57,390 --> 00:09:01,470
But I think I might want to warn you
that Miss Cora, she lives with her
177
00:09:01,910 --> 00:09:03,610
Who asked you to do that?
178
00:09:04,890 --> 00:09:06,030
That's fine by me.
179
00:09:06,630 --> 00:09:10,910
During these harsh economic times,
plenty of mature people are cohabitating
180
00:09:10,910 --> 00:09:11,729
their parents.
181
00:09:11,730 --> 00:09:14,190
You live with your mama, don't you? Yes,
ma 'am, I do.
182
00:09:15,270 --> 00:09:16,270
And my daddy.
183
00:09:28,040 --> 00:09:29,280
Last I checked, he was still in surgery.
184
00:09:29,500 --> 00:09:30,760
He's been in there for hours.
185
00:09:31,100 --> 00:09:34,160
Speaking of hours, the construction
workers should be getting off the ledge
186
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
now.
187
00:09:35,320 --> 00:09:37,100
Aren't you annoying with all those
catcalls?
188
00:09:37,720 --> 00:09:38,960
I don't get that loud.
189
00:09:46,020 --> 00:09:51,660
Long day, huh?
190
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
Yeah.
191
00:09:54,320 --> 00:09:55,620
Yeah, I just hope Will's okay.
192
00:09:56,719 --> 00:09:59,020
Must be hard to save the guy who tried
to hurt your son.
193
00:09:59,860 --> 00:10:01,940
Yeah, but Will's a pro. He can handle
it.
194
00:10:02,920 --> 00:10:04,120
I don't know if I could do it.
195
00:10:06,780 --> 00:10:08,800
Eddie Walker was supposed to be in jail.
196
00:10:09,720 --> 00:10:11,220
Well, you know how the system works.
197
00:10:14,680 --> 00:10:16,240
Hey, Will, how'd it go?
198
00:10:17,620 --> 00:10:18,880
I did what I had to do.
199
00:10:20,240 --> 00:10:21,240
Okay, well, is he gonna make it?
200
00:10:22,220 --> 00:10:23,220
I don't know.
201
00:10:23,780 --> 00:10:25,400
I know one thing, though. If he
doesn't...
202
00:10:25,710 --> 00:10:27,250
The world would be better off without
him.
203
00:10:29,230 --> 00:10:30,390
Good job, Dr. Brown.
204
00:10:30,970 --> 00:10:32,050
You should be proud of yourself.
205
00:10:33,210 --> 00:10:34,970
For what? For saving a child molester?
206
00:10:36,050 --> 00:10:37,470
Yeah, right. I should get a medal.
207
00:10:40,190 --> 00:10:41,270
Excuse me. This is ICU.
208
00:10:43,770 --> 00:10:45,010
Will. Will.
209
00:10:45,450 --> 00:10:48,810
You don't need to be saying things like
that. Baby, it's the way I feel.
210
00:10:49,810 --> 00:10:53,090
Now, you know more than anybody else
that I take pride in my job, but...
211
00:10:53,480 --> 00:10:56,580
For the first time in my life, I didn't
care if I lost the patient.
212
00:10:56,860 --> 00:10:57,940
You can't say that.
213
00:10:58,380 --> 00:11:00,060
Dr. Brown, there were some
complications.
214
00:11:02,020 --> 00:11:03,380
Eddie Walker didn't make it.
215
00:11:05,080 --> 00:11:06,080
Sorry, Will.
216
00:11:10,880 --> 00:11:12,700
So, what do you think happened?
217
00:11:14,020 --> 00:11:15,620
I don't know. We'll wait to check.
218
00:11:17,000 --> 00:11:21,000
Well, I heard he said the world would be
better off without Eddie.
219
00:11:21,400 --> 00:11:22,560
He didn't mean that.
220
00:11:23,100 --> 00:11:24,019
How do you know?
221
00:11:24,020 --> 00:11:25,100
Because I know my husband.
222
00:11:25,740 --> 00:11:30,800
Look, I got four kids, and I would do
anything to protect them.
223
00:11:31,580 --> 00:11:33,600
Well, except for that last one.
224
00:11:34,140 --> 00:11:36,420
He could come on there to his trifling
just like his daddy.
225
00:11:37,920 --> 00:11:39,120
Honey, what are you getting at?
226
00:11:40,580 --> 00:11:42,400
Maybe this was Will's way of getting
even.
227
00:11:43,620 --> 00:11:45,080
You are way out of line.
228
00:11:45,940 --> 00:11:46,940
Am I?
229
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Bathroom break.
230
00:11:55,980 --> 00:11:56,779
What happened?
231
00:11:56,780 --> 00:11:58,040
You said that Eddie was stable.
232
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
He was.
233
00:12:00,140 --> 00:12:01,380
Okay, well, what was his heart rate?
234
00:12:01,860 --> 00:12:03,460
It wasn't abnormal under the
circumstances.
235
00:12:04,600 --> 00:12:07,620
Were there any other signs that he could
have... Wait, wait, wait. Wait a
236
00:12:07,620 --> 00:12:09,460
minute. Are you questioning me?
237
00:12:10,840 --> 00:12:12,980
Well, I'm not questioning you. I'm
concerned.
238
00:12:13,320 --> 00:12:14,520
Sasha, I know what I'm doing.
239
00:12:15,640 --> 00:12:17,140
Why are you so concerned about Eddie?
240
00:12:18,140 --> 00:12:20,520
I'm not concerned about Eddie. I'm
concerned about you.
241
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
Well, don't be.
242
00:12:22,240 --> 00:12:23,240
I'm fine.
243
00:12:30,970 --> 00:12:32,230
Oh, my goodness.
244
00:12:32,450 --> 00:12:34,170
But I heard it was a good movie.
245
00:12:34,490 --> 00:12:38,750
That movie was so bad, the bootleggers
walked out. Oh, well, you didn't have to
246
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
boo the whole movie.
247
00:12:39,990 --> 00:12:43,790
Everyone else was booing. For a minute,
I thought it was Hamilton Night at the
248
00:12:43,790 --> 00:12:44,790
Apollo.
249
00:12:45,050 --> 00:12:46,050
Boo!
250
00:12:48,450 --> 00:12:49,530
But I did.
251
00:12:49,750 --> 00:12:51,870
I had a good time. Yeah, me too.
252
00:12:52,410 --> 00:12:54,370
Oh, hey, Carter. Oh, hey, Mr. Brown.
253
00:12:54,830 --> 00:12:55,830
Where you come from?
254
00:12:56,270 --> 00:12:57,610
Well, you know what they say.
255
00:12:58,140 --> 00:12:59,880
A mama's baby, papa's maybe.
256
00:13:02,340 --> 00:13:04,720
What kind of moron say some dumb stuff
like that?
257
00:13:05,660 --> 00:13:08,420
I bet you got a fifth of Thunderbird in
your back pocket, don't you?
258
00:13:09,460 --> 00:13:10,500
Where y 'all go?
259
00:13:10,740 --> 00:13:13,440
Where y 'all go to eat somewhere? Yes,
we want to have chicken. I'll tell you.
260
00:13:13,440 --> 00:13:15,820
can tell you where you go. Blow in my
face. I'm going to show you how good I
261
00:13:17,940 --> 00:13:20,740
That's Moo Moo Caca chicken, Chinese
food.
262
00:13:21,380 --> 00:13:22,900
Yeah, blow again. I'm going to tell you
what you had.
263
00:13:27,630 --> 00:13:28,690
and a lot of shrimp fried rice.
264
00:13:29,570 --> 00:13:30,910
Blah, blah, blah again, Cory.
265
00:13:31,430 --> 00:13:35,350
What the devil? You ought to have diet
soda for, Cory. You had 50 million
266
00:13:35,350 --> 00:13:37,450
calories. You're going to say, give me a
diet soda, please.
267
00:13:37,890 --> 00:13:38,890
Cory, that's a mess.
268
00:13:40,430 --> 00:13:43,670
Mr. Brown, this is Reggie. He works at
the school, too.
269
00:13:44,030 --> 00:13:45,750
Well, you're working awfully late,
aren't you?
270
00:13:46,110 --> 00:13:47,410
Ain't no school around here.
271
00:13:47,610 --> 00:13:52,430
Well, Cory and I took in a movie. Shut
up! Y 'all went to a movie? Yeah. I hope
272
00:13:52,430 --> 00:13:55,050
it was rated G, because Cory can't watch
rated R movies.
273
00:13:55,470 --> 00:13:57,250
It was rated X.
274
00:13:57,560 --> 00:14:00,720
Shut, you done took my daughter to a
waitress? Mr. Prince, nothing.
275
00:14:01,400 --> 00:14:02,460
For excellent.
276
00:14:03,020 --> 00:14:06,280
Now, somebody lying, because I was
standing in there listening to that
277
00:14:06,280 --> 00:14:09,400
the door. You said, they was booing the
movie, boo like that. He a liar.
278
00:14:09,600 --> 00:14:10,399
He a liar.
279
00:14:10,400 --> 00:14:11,620
If you a liar, you're still.
280
00:14:11,920 --> 00:14:15,580
Mr. Prince, you're still. He's a P .E.
teacher at the school.
281
00:14:16,200 --> 00:14:17,560
You a liar. Look at him.
282
00:14:18,680 --> 00:14:22,940
He look like he been skipping P .E. Look
like he been going to extra lunch.
283
00:14:23,440 --> 00:14:25,540
And you look like you could use a couple
extra.
284
00:14:26,060 --> 00:14:27,060
P .E. classes.
285
00:14:28,480 --> 00:14:30,780
How about if I show you my kickboxes?
286
00:14:31,060 --> 00:14:34,260
Oh, hey, hey, hey! Now you better quit
before you sweat them polyester pants.
287
00:14:35,420 --> 00:14:37,760
Brown, behave yourself. Reg is my guest.
288
00:14:38,000 --> 00:14:40,860
Guess who I'm about to ask to leave my
house? Your guest.
289
00:14:41,520 --> 00:14:43,380
Now, please, never mind him.
290
00:14:43,600 --> 00:14:44,600
He's harmless.
291
00:14:44,700 --> 00:14:47,620
Carver, you a liar. You know I know that
kangaroo style.
292
00:14:47,820 --> 00:14:48,880
You know kangaroo?
293
00:14:49,200 --> 00:14:50,200
I'm going to show you.
294
00:14:57,840 --> 00:15:00,760
I started kicking you in the nose. I
started kicking you right in the nose.
295
00:15:00,860 --> 00:15:02,080
Would you please just calm yourself?
296
00:15:02,340 --> 00:15:03,920
I'm calm, Carver. You know what?
297
00:15:04,620 --> 00:15:06,040
We're going to see if you think this
funny.
298
00:15:06,500 --> 00:15:08,380
Carver is playing you, player. What?
299
00:15:08,740 --> 00:15:09,740
I know, what?
300
00:15:09,980 --> 00:15:11,760
Carver's playing you. What are you
talking about?
301
00:15:12,060 --> 00:15:15,860
Carver, you ought to be ashamed of
yourself trying to date two men at the
302
00:15:15,860 --> 00:15:20,800
time. I am not dating Gordon. And me and
Richard just went to the movies. You
303
00:15:20,800 --> 00:15:21,800
need to make up your mind.
304
00:15:21,980 --> 00:15:24,200
Do you want him or do you want him?
305
00:15:25,460 --> 00:15:27,670
Because, Carver, the Lord may ask you.
He didn't make Adam and Eve. He didn't
306
00:15:27,670 --> 00:15:31,810
make Adam and Eve and them. And you need
to fight the devil. Just look at this.
307
00:15:31,890 --> 00:15:37,130
You need to sit down before you knock
yourself out.
308
00:15:37,470 --> 00:15:40,730
What you eat, the buffet? Boy, you have
to tell my face.
309
00:15:41,270 --> 00:15:42,790
Your food must have been burnt.
310
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Puffy.
311
00:15:45,010 --> 00:15:46,150
Carver, I don't like him.
312
00:15:46,370 --> 00:15:48,810
He just played with me. Hey, Puffy.
313
00:16:12,010 --> 00:16:15,470
I mean, when I first met Reggie, he was
not my type at all.
314
00:16:15,990 --> 00:16:19,610
I mean, he was loud and opinionated,
obnoxious.
315
00:16:20,130 --> 00:16:23,830
I think I like him. I think I like him.
Well, you know what they say.
316
00:16:24,150 --> 00:16:26,590
Women tend to be attracted to guys like
their fathers.
317
00:16:27,410 --> 00:16:29,130
Oh, now I'm depressed.
318
00:16:30,990 --> 00:16:32,310
Well, that makes two of us.
319
00:16:32,990 --> 00:16:34,030
So how was your date?
320
00:16:34,710 --> 00:16:35,850
Much better than Will.
321
00:16:36,730 --> 00:16:38,110
Eddie Walker came in today.
322
00:16:38,710 --> 00:16:40,290
Eddie? The monster?
323
00:16:41,640 --> 00:16:42,780
He was in jail. No, he was.
324
00:16:43,320 --> 00:16:45,100
He got off on a technicality.
325
00:16:45,640 --> 00:16:48,580
What? I mean, what if he hurts another
child?
326
00:16:48,880 --> 00:16:50,080
Yeah, well, that won't happen.
327
00:16:51,060 --> 00:16:52,080
Eddie died, Cora.
328
00:16:52,880 --> 00:16:56,880
What? Mm -hmm. And Will was the one who
operated on him.
329
00:16:57,220 --> 00:17:00,400
Oh. Mm -mm -mm. The Bible say you reap
what you sow.
330
00:17:01,220 --> 00:17:05,060
Cora, I don't understand it, okay? One
minute Eddie was stable, and the next he
331
00:17:05,060 --> 00:17:06,060
was dead.
332
00:17:06,180 --> 00:17:08,780
Well, I'm sure Will did everything he
could.
333
00:17:09,680 --> 00:17:10,940
Well, I'm not so sure.
334
00:17:13,939 --> 00:17:17,440
Look, he wasn't too broken up about it,
okay? That's what's bothering me.
335
00:17:19,300 --> 00:17:22,500
You're not thinking Will did anything,
are you? Cora, it might not be what he
336
00:17:22,500 --> 00:17:23,880
did, but maybe what he didn't do.
337
00:17:24,599 --> 00:17:27,520
Look, I don't have any answers right
now, okay? I don't know.
338
00:17:28,079 --> 00:17:29,380
You know your husband?
339
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
I think so.
340
00:17:31,740 --> 00:17:32,740
You do.
341
00:17:34,540 --> 00:17:40,920
Will needs to know at a time like this
that you support him 100%. Cora, even if
342
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
I'm not sure?
343
00:17:44,560 --> 00:17:45,560
What did he say?
344
00:17:46,520 --> 00:17:48,880
He said that he did everything he could.
345
00:17:49,140 --> 00:17:52,140
Well, you believe him and support him.
346
00:17:54,080 --> 00:17:59,560
With a final snap of his goggles,
Douglas reached for the
347
00:17:59,560 --> 00:18:01,520
ignition.
348
00:18:03,520 --> 00:18:04,520
Ignition.
349
00:18:05,240 --> 00:18:11,980
Ignition. That's it. That's it. The
gathered crowd shared in a long,
350
00:18:11,980 --> 00:18:13,080
deep...
351
00:18:16,399 --> 00:18:18,760
Breath. I know I can.
352
00:18:21,820 --> 00:18:23,300
Will! Hey, buddy.
353
00:18:24,540 --> 00:18:25,680
What you still doing up?
354
00:18:26,040 --> 00:18:27,040
Waiting for you.
355
00:18:27,780 --> 00:18:28,780
Oh.
356
00:18:29,160 --> 00:18:30,620
What's that in your hand? A book? What
you reading?
357
00:18:31,300 --> 00:18:32,300
The House of They.
358
00:18:32,860 --> 00:18:33,659
All right.
359
00:18:33,660 --> 00:18:34,660
Sounds cool.
360
00:18:35,220 --> 00:18:36,360
Could I read to you now?
361
00:18:37,040 --> 00:18:38,120
Baby, Will's tired.
362
00:18:38,440 --> 00:18:41,400
No. Maybe tomorrow he can... No, no, no.
It's okay.
363
00:18:41,880 --> 00:18:44,380
Why don't you go upstairs and brush your
teeth, and I'll be up in a minute.
364
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Okay. All right.
365
00:18:48,100 --> 00:18:49,100
Good night, bud.
366
00:18:49,540 --> 00:18:50,540
Good night, baby.
367
00:18:53,940 --> 00:18:55,740
I was getting kind of worried about you,
babe.
368
00:18:56,400 --> 00:18:58,280
The hospital said that you left hours
ago.
369
00:18:59,440 --> 00:19:00,600
I should have called.
370
00:19:01,960 --> 00:19:03,220
Not one of your best days, huh?
371
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
No, it wasn't.
372
00:19:06,120 --> 00:19:10,340
I was contacted by the review board
today.
373
00:19:11,419 --> 00:19:13,380
They're investigating me on the
treatment of Eddie.
374
00:19:14,840 --> 00:19:16,880
Baby, look, I'm sure it's just a
formality.
375
00:19:17,600 --> 00:19:20,340
You did everything you possibly could to
save him, right?
376
00:19:21,840 --> 00:19:25,100
Yeah, but when you lose a patient who
you publicly stated you have a disdain
377
00:19:25,100 --> 00:19:26,100
for, it doesn't look good.
378
00:19:28,120 --> 00:19:29,340
But you did your job.
379
00:19:32,300 --> 00:19:33,800
Let's hope the review board thinks so.
380
00:19:39,100 --> 00:19:40,100
Uh...
381
00:19:40,360 --> 00:19:42,180
I'm going to go tuck Joaquin in.
382
00:19:42,940 --> 00:19:44,260
I'll see you upstairs.
383
00:19:50,280 --> 00:19:56,400
You know what, Sasha? I feel bad about
the way it happened, but at
384
00:19:56,400 --> 00:19:59,100
least Eddie can't hurt any more kids.
385
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
How about after school?
386
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
Well, I have to grade papers.
387
00:20:14,100 --> 00:20:15,220
I'm free tomorrow.
388
00:20:16,140 --> 00:20:17,140
Football practice.
389
00:20:17,580 --> 00:20:18,720
What about the death of that?
390
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
Detention.
391
00:20:20,420 --> 00:20:21,420
Oh, man.
392
00:20:21,980 --> 00:20:23,580
We could always meet at your house.
393
00:20:23,860 --> 00:20:25,540
No, mom's be tripping.
394
00:20:26,560 --> 00:20:29,840
She's no worse than your daddy. He is
overprotective.
395
00:20:30,480 --> 00:20:31,540
Maybe a little.
396
00:20:32,400 --> 00:20:33,720
He's not so bad, though.
397
00:20:34,020 --> 00:20:37,580
Is this thing on? Give it to me. Give it
to me. That's the one choice.
398
00:20:42,030 --> 00:20:43,030
Cause it's hot out here!
28363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.