All language subtitles for Meet the Browns s03e02 The Lessons
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,450 --> 00:00:11,030
golden brown biscuits just like me
golden brown something smells good these
2
00:00:11,030 --> 00:00:16,230
biscuits are those biscuits homemade yes
i went to the store and got a can of
3
00:00:16,230 --> 00:00:19,330
them brought them back to the house and
made them here at the house homemade
4
00:00:19,330 --> 00:00:26,320
sure okay here you go right now let's
give you this right there Bam, one, two.
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,140
That's why you have a butter right
there.
6
00:00:28,420 --> 00:00:32,299
Hot butter biscuits on your breakfast.
Oh, you're so generous, Mr. Brown. What
7
00:00:32,299 --> 00:00:34,560
are you doing, Mr. Brown? You playing
with the food?
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,520
No, Cora, I'm trying to make the food
stretch.
9
00:00:36,800 --> 00:00:40,040
Ever since Edna the Colonel in London
moved out, they stopped paying rent.
10
00:00:40,240 --> 00:00:42,400
I told you they was all selfish.
11
00:00:42,600 --> 00:00:43,519
I knew it.
12
00:00:43,520 --> 00:00:47,740
Mr. Brown, you can't expect them to move
out and still pay rent. Yes. You know
13
00:00:47,740 --> 00:00:51,100
what? You're so right. Both of you are
so, so right.
14
00:00:51,520 --> 00:00:52,780
I'm going to triple your rent.
15
00:00:53,240 --> 00:00:54,380
Yes, you pay three times.
16
00:00:54,880 --> 00:00:55,799
That's not fair.
17
00:00:55,800 --> 00:00:59,540
Well, I know. I'm just so desperate. I'd
do anything to get out of this hole.
18
00:00:59,760 --> 00:01:03,400
Well, you can let Colonel Miss Edna in
London move back in. Anything but that.
19
00:01:03,520 --> 00:01:05,660
I'm not that desperate. I wouldn't do
that. No.
20
00:01:06,240 --> 00:01:07,240
Mr.
21
00:01:07,500 --> 00:01:08,680
Brown, this juice tastes like water.
22
00:01:09,040 --> 00:01:10,440
Well, that's because most of it is
water.
23
00:01:10,880 --> 00:01:11,980
It's called rational.
24
00:01:12,200 --> 00:01:13,480
No, it's called being irrational.
25
00:01:13,840 --> 00:01:15,700
You can call it what you want to call
it.
26
00:01:15,980 --> 00:01:19,680
But the next time you go to the salon
and try to get your eyebrows arched, and
27
00:01:19,680 --> 00:01:22,700
you can only afford to get one of them
done, you'll be walking around here
28
00:01:22,700 --> 00:01:24,320
looking like this, like you're winking
at everybody.
29
00:01:24,520 --> 00:01:25,520
Excuse me, sir.
30
00:01:25,560 --> 00:01:30,740
Excuse me. You'll be looking like...
That's how you look every day.
31
00:01:31,780 --> 00:01:32,780
Okay,
32
00:01:34,480 --> 00:01:37,640
I finished cutting the grass and
trimming the hinges, and I got the
33
00:01:37,640 --> 00:01:42,300
of the drain. Oh, thank you, Jesus.
You're such a good young man. I don't
34
00:01:42,300 --> 00:01:44,440
what we would do without you being
around here.
35
00:01:45,080 --> 00:01:47,760
But times are hard, and I'm about to
find out.
36
00:01:48,080 --> 00:01:49,280
You're fired. Goodbye.
37
00:01:50,020 --> 00:01:52,280
What? Uh, well, you can't understand.
38
00:01:52,520 --> 00:01:55,260
Uh, el leto go -go. Bye -bye.
39
00:01:55,620 --> 00:01:58,680
Bye -bye. Why didn't you tell me I was
fired before I did all the work?
40
00:01:59,160 --> 00:02:02,220
Because if I'd have told you that, you
wouldn't have done all the work. Duh.
41
00:02:03,460 --> 00:02:05,520
What am I supposed to do now? I don't
know.
42
00:02:07,000 --> 00:02:11,980
Carla? I read on the message board that
the hospital's looking for janitors. You
43
00:02:11,980 --> 00:02:12,980
can stop by later and apply.
44
00:02:14,370 --> 00:02:15,630
Okay. Thanks, Hush, I will.
45
00:02:15,850 --> 00:02:18,830
Uh, hey, Juice, I knew it was something
else I forgot to ask you. Can you look
46
00:02:18,830 --> 00:02:20,430
at the toilet? I forgot that one.
47
00:02:20,690 --> 00:02:21,549
Mr. Brown.
48
00:02:21,550 --> 00:02:22,850
Huh? I have a hoe.
49
00:02:24,090 --> 00:02:27,410
Speaking of, I think Edna owed me some
money for breaking her lease.
50
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
You're power.
51
00:02:46,570 --> 00:02:50,490
Girl, you know that is way too short and
way too skanky. Should I order you one,
52
00:02:50,490 --> 00:02:51,870
too? Yeah, you know it, girl.
53
00:02:53,490 --> 00:02:54,490
Hey, Derek.
54
00:02:54,570 --> 00:02:55,570
Hey, little bit.
55
00:02:56,370 --> 00:02:57,370
Sean.
56
00:02:57,830 --> 00:02:58,830
It's my friend, Simone.
57
00:02:59,570 --> 00:03:00,570
What's up, Simone?
58
00:03:00,890 --> 00:03:01,890
How you doing?
59
00:03:01,930 --> 00:03:02,930
I'm fine.
60
00:03:03,590 --> 00:03:04,590
Hey, Simone.
61
00:03:04,770 --> 00:03:06,430
Hey. How was the game?
62
00:03:07,110 --> 00:03:12,490
Oh, well, it was, uh, good for me, but
not so good for them.
63
00:03:13,870 --> 00:03:15,030
My shot was off.
64
00:03:15,720 --> 00:03:20,040
Of course it was off. That's because I
blocked it way off up in the bleachers.
65
00:03:20,480 --> 00:03:22,700
It's embarrassingly unnecessary in front
of the women.
66
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
Ain't no women here.
67
00:03:26,120 --> 00:03:27,920
I don't see nothing but two little
girls.
68
00:03:29,360 --> 00:03:31,200
And that's what you get for calling me
old man.
69
00:03:31,780 --> 00:03:33,100
That was old school.
70
00:03:34,360 --> 00:03:37,540
Well, you know they say that hearing is
the first thing to go.
71
00:03:47,630 --> 00:03:50,890
Go ahead and ask him. Man, you ask him.
Come on, man, we discussed this. You're
72
00:03:50,890 --> 00:03:53,890
supposed to ask him, man. Yeah, but you
cheated all seven times.
73
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
Will?
74
00:03:56,570 --> 00:03:58,090
Derek has something he wants to ask.
75
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
What's up, Derek?
76
00:04:02,310 --> 00:04:05,610
Hey, um, so we were thinking of having a
quiet little get -together over at the
77
00:04:05,610 --> 00:04:07,630
house tonight. You know, kind of like a
Bible study.
78
00:04:08,330 --> 00:04:11,270
And, um, we're a little short on chairs.
79
00:04:13,070 --> 00:04:16,529
You're going to have a quiet little
Bible study at your house.
80
00:04:17,100 --> 00:04:18,100
The frat house.
81
00:04:18,600 --> 00:04:20,540
Oh, so you mean like a frat party.
82
00:04:21,260 --> 00:04:22,740
Yeah, you can call it a frat party.
83
00:04:24,120 --> 00:04:26,100
We've never been to a frat party. Never
been.
84
00:04:26,420 --> 00:04:30,280
Uh, sorry a little bit. No little girls
allowed, right? That's right.
85
00:04:30,500 --> 00:04:31,540
Right, Will? Yeah.
86
00:04:32,040 --> 00:04:33,940
What do you call little girls?
87
00:04:34,160 --> 00:04:35,540
Uh, you and you.
88
00:04:35,920 --> 00:04:38,320
Yeah, yeah. Pussy, wait. What you guys
miss? Your cartoons.
89
00:04:38,960 --> 00:04:40,740
Oh, man. I love cartoons.
90
00:04:42,820 --> 00:04:43,820
What?
91
00:04:44,580 --> 00:04:46,100
See, that's child's play over there.
92
00:04:46,520 --> 00:04:48,320
We grown men doing manly things.
93
00:04:48,940 --> 00:04:51,280
Bonding. That's right. Right? That's
right. You buy us some liquor?
94
00:04:51,920 --> 00:04:54,400
Uh, no. You guys are underage.
95
00:04:54,920 --> 00:04:58,080
I didn't think so. Come on, Sean. Let's
go. Right behind you.
96
00:04:58,420 --> 00:05:00,280
Wasting my time with this old man
anyway.
97
00:05:00,600 --> 00:05:02,700
I should have never let him win. What?
98
00:05:05,700 --> 00:05:10,720
And you know what? Before you two even
ask, the answer's no.
99
00:05:12,120 --> 00:05:13,120
No.
100
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
It's a frat party.
101
00:05:14,840 --> 00:05:17,280
It's for college students. Yeah, well,
I'm almost in college.
102
00:05:17,620 --> 00:05:20,460
Well, then consider yourself almost
going.
103
00:05:22,020 --> 00:05:26,200
Well, I mean, you were in college once.
You know, you kicked it at a few frat
104
00:05:26,200 --> 00:05:30,640
parties a long, long, long, long, long,
long time ago.
105
00:05:31,780 --> 00:05:37,000
I don't know if it was that long ago,
but I definitely went to some frat
106
00:05:37,000 --> 00:05:38,600
parties. Oh, yeah.
107
00:05:39,680 --> 00:05:41,280
Yeah, get it, get it.
108
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Oh, no.
109
00:05:44,170 --> 00:05:45,290
Oh, you're definitely not going.
110
00:05:45,510 --> 00:05:49,850
No. Crap parties are wild and out of
control. Anything can happen. But we'll
111
00:05:49,850 --> 00:05:50,950
careful. Very careful.
112
00:05:51,230 --> 00:05:52,610
Oh, yeah, I know you're going to be
careful.
113
00:05:52,870 --> 00:05:53,769
You know why?
114
00:05:53,770 --> 00:05:55,970
Because you're going to be careful right
here at home.
115
00:06:03,310 --> 00:06:06,030
Thank you, Mr. Rob, for giving me a
ride. I appreciate it. Well, that's the
116
00:06:06,030 --> 00:06:09,810
least I can do for shattering all your
dreams and hope and your aspirations.
117
00:06:10,990 --> 00:06:12,770
So give me a ride until you pay me back.
118
00:06:14,220 --> 00:06:17,040
I'll tell you what. Here, just take
that, and we ought to be even.
119
00:06:18,320 --> 00:06:21,840
What? You already drunk four of them.
Now, here, take this one. We're even
120
00:06:22,340 --> 00:06:23,660
Where's Sasha? Who's Sasha?
121
00:06:24,000 --> 00:06:25,880
I don't know. You seen Sasha?
122
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
Sasha!
123
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
Sasha!
124
00:06:29,620 --> 00:06:33,160
You don't shush me. You shush. You don't
know me like I'm a grown man.
125
00:06:34,660 --> 00:06:37,660
Sasha, we've been looking everywhere for
you in this hospital.
126
00:06:37,940 --> 00:06:41,060
You gotta keep it down, guys. Hospital
rules.
127
00:06:47,470 --> 00:06:48,930
I'm trying to help you.
128
00:06:49,530 --> 00:06:52,290
Okay, you know what? Jesus, are you
ready for your interview?
129
00:06:52,570 --> 00:06:53,950
Yes. I mean, no.
130
00:06:54,190 --> 00:06:56,710
I mean, yes, as soon as I come back from
the men's room.
131
00:06:57,490 --> 00:07:01,490
I would scream and tell him to come
back, but I don't want to break no house
132
00:07:01,490 --> 00:07:02,490
pillar roof.
133
00:07:03,530 --> 00:07:09,090
You need to tell Jesus to hurry up
because Mr. Delgado, the supervisor, is
134
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
stickler for time.
135
00:07:10,310 --> 00:07:12,770
You're going to have to go ahead and,
uh, I don't know.
136
00:07:13,240 --> 00:07:16,280
Stall him until he gets back. Well, what
am I going to do to stall him until he
137
00:07:16,280 --> 00:07:16,939
gets back?
138
00:07:16,940 --> 00:07:17,940
Oh, you're going to think of something.
139
00:07:18,240 --> 00:07:21,120
Look, I got to go. I don't like house
pillows. I'm scared.
140
00:07:21,540 --> 00:07:23,320
I think they're going to give me a shot
every time.
141
00:07:25,580 --> 00:07:30,620
Y 'all be... I'll tell y 'all what.
142
00:07:30,840 --> 00:07:36,420
Jesus Hernandez.
143
00:07:36,920 --> 00:07:38,740
What? My friend is...
144
00:07:39,000 --> 00:07:42,140
Oh, you must be Jesus Hernandez, eh? No,
I'm going to pass on that.
145
00:07:42,820 --> 00:07:44,420
Sasha told me a lot about you.
146
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
I'm brown.
147
00:07:46,400 --> 00:07:49,480
I can see that, but don't worry. We
don't discriminate around here.
148
00:07:50,180 --> 00:07:52,040
Listen, let's just cut to the cheese,
okay?
149
00:07:52,380 --> 00:07:54,220
You done cut the cheese? That's fine.
150
00:07:54,940 --> 00:07:56,620
No, listen, listen.
151
00:07:57,100 --> 00:07:58,980
Sasha speaks very highly of you.
152
00:07:59,280 --> 00:08:02,600
We need somebody. You need a job. So
maybe we can help each other. Can you
153
00:08:02,600 --> 00:08:03,279
work today?
154
00:08:03,280 --> 00:08:07,560
Well, it's really... Look, you don't
want to work in the medical field.
155
00:08:07,940 --> 00:08:13,120
You need lots of new people. But see
what I'm trying to tell you. For $20 an
156
00:08:13,120 --> 00:08:14,120
hour.
157
00:08:14,820 --> 00:08:18,260
Make my check out to Leroy S. Brown.
158
00:08:18,680 --> 00:08:21,560
The S is for stacking paper.
159
00:08:26,160 --> 00:08:28,820
It would be nice to live next door to a
frat house.
160
00:08:29,130 --> 00:08:30,130
of hot college men.
161
00:08:30,470 --> 00:08:32,150
Man, I might as well live in Siberia.
162
00:08:32,970 --> 00:08:35,289
Oh, I love Mississippi.
163
00:08:38,470 --> 00:08:39,530
All right, ladies.
164
00:08:41,130 --> 00:08:42,990
I'm heading out. What are your plans for
tonight?
165
00:08:43,690 --> 00:08:46,550
We're just going to watch horror movies
till our eyes bleed.
166
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
Sounds like fun.
167
00:08:49,450 --> 00:08:51,850
So look, your encore is upstairs at
Joaquin.
168
00:08:52,350 --> 00:08:55,610
My cell's on. I'm only going to the
hospital for a few hours to check on
169
00:08:55,610 --> 00:08:57,210
patients, but call me if you need me,
okay?
170
00:08:57,770 --> 00:08:58,729
All right.
171
00:08:58,730 --> 00:09:01,930
And Brianna, listen, I know you probably
think I'm being a little unfair about
172
00:09:01,930 --> 00:09:04,010
the frat party thing, but you'll
understand when you get older.
173
00:09:04,310 --> 00:09:05,310
Okay?
174
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
All right.
175
00:09:09,090 --> 00:09:10,090
Have fun.
176
00:09:10,270 --> 00:09:11,270
Bye.
177
00:09:12,750 --> 00:09:16,230
Her strict overprotective dad, he almost
seems pretty cool. Here
178
00:09:16,230 --> 00:09:20,750
you go.
179
00:09:42,730 --> 00:09:43,730
Have you been drinking?
180
00:09:44,230 --> 00:09:45,790
I just had a sip of some guy's beer.
181
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
And you drank it?
182
00:09:47,590 --> 00:09:50,410
He could have put anything in that
drink. And you shouldn't be drinking
183
00:09:50,790 --> 00:09:52,650
Why? I'm not driving. Who are you?
184
00:09:52,870 --> 00:09:53,870
Will and Sasha?
185
00:09:53,910 --> 00:09:55,490
I'm surprised they even let you come
over.
186
00:09:58,190 --> 00:09:59,690
You snuck over, didn't you?
187
00:10:00,810 --> 00:10:02,170
You don't think I look mature?
188
00:10:04,430 --> 00:10:06,010
Lil B looks silly.
189
00:10:07,890 --> 00:10:10,850
I need to get in that house before Will
comes looking for me.
190
00:10:11,230 --> 00:10:12,230
Because that dude is big.
191
00:10:14,110 --> 00:10:16,990
I got to get Simone. She went back to
the bathroom. Wait, wait, wait.
192
00:10:17,190 --> 00:10:18,270
Simone is still over there?
193
00:10:18,750 --> 00:10:21,430
Yeah, I'm just going to... Look, I'll
get Simone.
194
00:10:21,690 --> 00:10:24,150
You just go in the house and try to act
like a 15 -year -old.
195
00:10:42,920 --> 00:10:44,360
and tried to get my dress off.
196
00:10:45,260 --> 00:10:48,920
He said if I wanted to look like an
adult, I should act like one.
197
00:10:49,180 --> 00:10:50,920
I said no, and he hit me.
198
00:10:51,140 --> 00:10:55,620
So I hit him back, and he got mad and
kept hitting me over and over and over
199
00:10:55,620 --> 00:10:59,280
again. So I balled up and stopped
fighting so he would stop.
200
00:11:00,540 --> 00:11:02,300
Simone, who did this to you?
201
00:11:03,100 --> 00:11:04,100
Was it John?
202
00:11:06,300 --> 00:11:07,640
I thought he was nice.
203
00:11:08,120 --> 00:11:09,440
I need to call my mom.
204
00:11:10,120 --> 00:11:11,320
I need to call my mom.
205
00:11:11,580 --> 00:11:15,280
No, no, no. I need to call my mom. Wait,
come on. I need to call my mom. Calm
206
00:11:15,280 --> 00:11:18,940
down, calm down, calm down. Listen, it's
been a long night. A lot has happened.
207
00:11:19,100 --> 00:11:21,380
Let's just stop and think. I need to
call my mom.
208
00:11:21,800 --> 00:11:22,920
Stop and think, okay?
209
00:11:24,060 --> 00:11:26,540
Look, girl, I really, I really feel for
you.
210
00:11:27,180 --> 00:11:30,200
But we can't tell anybody about this.
211
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
Why not?
212
00:11:31,880 --> 00:11:35,900
Because. I mean, we weren't supposed to
be over there. If we tell our parents,
213
00:11:35,980 --> 00:11:38,540
then they're going to flip out and
ground us till we're in college.
214
00:11:39,870 --> 00:11:41,770
You understand what I'm saying, don't
you?
215
00:11:43,950 --> 00:11:44,970
Yeah, I understand.
216
00:11:45,270 --> 00:11:46,270
All right.
217
00:11:56,270 --> 00:11:56,810
Your
218
00:11:56,810 --> 00:12:04,050
first
219
00:12:04,050 --> 00:12:05,050
day is going fine.
220
00:12:05,230 --> 00:12:07,050
Yeah. Except for the patient complaints.
221
00:12:07,410 --> 00:12:10,280
What complaints? Patient complaint? What
patient is complaining?
222
00:12:10,560 --> 00:12:11,319
All of them.
223
00:12:11,320 --> 00:12:12,320
All of them?
224
00:12:12,620 --> 00:12:14,040
Well, I got complaints, too.
225
00:12:14,600 --> 00:12:18,580
The patient in room 304 don't want to
leave the room so I can clean his floor.
226
00:12:18,820 --> 00:12:21,520
I say, why you won't leave the room?
He's just sitting there looking at me
227
00:12:21,520 --> 00:12:23,240
this, like he don't understand what I'm
saying.
228
00:12:23,560 --> 00:12:24,580
He's catatonic.
229
00:12:25,220 --> 00:12:28,660
Well, I'm Baptist. Just like the
Catholics and the Baptists don't go to
230
00:12:28,700 --> 00:12:30,340
same church. We all love the Lord.
231
00:12:30,860 --> 00:12:33,680
Catatonic means nothing moves him.
232
00:12:34,250 --> 00:12:37,270
Well, they need to come to my church. My
pastor will preach them until they're
233
00:12:37,270 --> 00:12:38,270
all up shouting.
234
00:12:39,030 --> 00:12:43,190
And I went down to that basement. Why y
'all keep it so cold down there? I
235
00:12:43,190 --> 00:12:44,190
turned the heat on.
236
00:12:44,750 --> 00:12:48,170
Yeah, it was too cold. And I went and I
started looking at the people. I started
237
00:12:48,170 --> 00:12:51,110
talking to everybody. Nobody wouldn't
say nothing. What y 'all giving them to
238
00:12:51,110 --> 00:12:52,110
why they sleep so long?
239
00:12:52,450 --> 00:12:53,450
They're dead.
240
00:12:54,090 --> 00:12:56,250
Well, that explains why they ain't
saying nothing, dear.
241
00:12:56,630 --> 00:13:00,430
Y 'all might want to turn the air back
on up there because it can get pretty
242
00:13:00,430 --> 00:13:02,770
raunchy up in there. Probably won't
sleep anymore.
243
00:13:03,150 --> 00:13:03,849
That's a good idea.
244
00:13:03,850 --> 00:13:06,970
Yeah. How are you doing with supplies,
eh? Oh, I'm good. I'm good. You have
245
00:13:06,970 --> 00:13:08,030
towels? Yeah, check.
246
00:13:08,710 --> 00:13:09,830
Liners? Check.
247
00:13:10,170 --> 00:13:11,089
Urinal cakes?
248
00:13:11,090 --> 00:13:12,870
Oh, I'm trying to leave them sweets
alone.
249
00:13:16,070 --> 00:13:19,310
Have you ever buffed before?
250
00:13:19,710 --> 00:13:21,290
Have I ever buffed before?
251
00:13:21,630 --> 00:13:24,590
Why are you going to ask a dumb question
like that? I've been working with my
252
00:13:24,590 --> 00:13:29,370
hands all my life. All you do is the wax
on and the wax off. You ever do the wax
253
00:13:29,370 --> 00:13:32,250
on and the wax off? Have you ever...
254
00:13:35,829 --> 00:13:37,450
I don't play that freak stuff.
255
00:13:37,670 --> 00:13:38,970
Stop being nasty.
256
00:13:39,310 --> 00:13:43,930
No, no, no. You just press this button,
you move side to side, and you make sure
257
00:13:43,930 --> 00:13:44,930
you cover the entire floor.
258
00:13:45,190 --> 00:13:48,670
Oh, I can do that. It's easy. Anybody
can do that. Just side to side, cover
259
00:13:48,670 --> 00:13:51,370
whole floor. Oh, and by the way, be very
careful.
260
00:13:51,570 --> 00:13:52,529
You see that statue?
261
00:13:52,530 --> 00:13:55,830
Yeah. Yeah, that was dedicated to the
hospital by some very wealthy
262
00:13:55,830 --> 00:13:59,610
philanthropists. Philanthropists? Who's
been peeing? Some kind of people peeing?
263
00:13:59,970 --> 00:14:02,770
In other words, if you break it, you buy
it.
264
00:14:03,329 --> 00:14:05,530
Oh, why do I look like the man from
Atlantis?
265
00:14:06,790 --> 00:14:09,390
Okay, make sure you cover the whole
floor. Okay, I'll get this out of your
266
00:14:09,530 --> 00:14:11,850
Okay, just side to side. Yeah, I'll see
you tomorrow.
267
00:14:12,250 --> 00:14:13,250
Okay. Adios.
268
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Adios to you.
269
00:14:15,970 --> 00:14:16,749
Wait a minute.
270
00:14:16,750 --> 00:14:20,390
I got it. I'm side to side. I'm moving
side to side. And I got a door.
271
00:14:21,470 --> 00:14:22,470
Wait a minute.
272
00:14:22,550 --> 00:14:23,610
Wait a minute. Hold it.
273
00:14:23,910 --> 00:14:24,910
Wait.
274
00:14:38,800 --> 00:14:40,220
One of the shampoo costs two dollars.
275
00:14:40,760 --> 00:14:42,340
Hey, Mr. Brown, what you doing?
276
00:14:42,560 --> 00:14:43,560
What are you doing?
277
00:14:44,260 --> 00:14:46,460
Mr. Brown, don't you tell me that's what
I think it is.
278
00:14:47,020 --> 00:14:50,640
Sasha, this ain't what you think it is.
Is that the statue from the hospital?
279
00:14:51,100 --> 00:14:53,660
You just told me. Don't tell you what I
think it is.
280
00:14:54,520 --> 00:14:58,420
Mr. Brown, how could you? Okay, how
could you? Okay, do you know how much
281
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
thing costs?
282
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
Huh? A lot.
283
00:15:02,180 --> 00:15:05,660
Brown, I got your call. I came as soon
as I could. What's up?
284
00:15:05,980 --> 00:15:08,440
Good, Jesus, I'm glad... Is that the
statue from the hospital?
285
00:15:09,080 --> 00:15:13,100
This is one just like it. I want you to
fix it to where it look just like it.
286
00:15:13,120 --> 00:15:15,420
Here. He lying. It's the one from the
hospital. He broke it.
287
00:15:15,860 --> 00:15:17,440
That's what you get for stealing my job.
288
00:15:17,740 --> 00:15:18,980
The car ain't nobody's ass, you nut.
289
00:15:19,460 --> 00:15:22,220
Can you fix it? Wait, but you remember,
you find him.
290
00:15:22,680 --> 00:15:26,460
Carver, stop living in the past. We in
the future. Stop bringing up past stuff.
291
00:15:27,040 --> 00:15:28,800
Listen, I got a surprise for everybody.
292
00:15:29,360 --> 00:15:32,980
Unless you got another one of these
statues in the back of your truck, I'm
293
00:15:32,980 --> 00:15:34,420
interested. Just help me fix this.
294
00:15:35,600 --> 00:15:36,960
I took the bar a few weeks ago.
295
00:15:37,200 --> 00:15:38,620
Really? Why didn't you say anything?
296
00:15:39,100 --> 00:15:41,540
I didn't want to say anything until I
got the results back.
297
00:15:41,920 --> 00:15:43,980
Okay, Jesus, you're telling us now, so
what does that mean?
298
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
I passed!
299
00:15:46,180 --> 00:15:47,180
Congratulations!
300
00:15:47,800 --> 00:15:52,900
That is great! That means you can
practice law, right? That's right, I can
301
00:15:52,900 --> 00:15:53,900
practice law. Oh, that's wonderful!
302
00:15:54,300 --> 00:15:58,160
My professor said I scored so high, he
pulled some strings. I got a job already
303
00:15:58,160 --> 00:15:59,480
as a public defender. Really?
304
00:15:59,920 --> 00:16:03,140
Yeah. There ain't nothing great about
that. I've been offending the public all
305
00:16:03,140 --> 00:16:04,140
my life.
306
00:16:05,580 --> 00:16:06,439
I'm not hating.
307
00:16:06,440 --> 00:16:09,100
I'm taking this just to get you a job at
his law firm.
308
00:16:09,440 --> 00:16:13,280
Breaking the statute can cost you your
job. Yeah, we can't send you anywhere,
309
00:16:13,540 --> 00:16:14,159
Mr. Brown.
310
00:16:14,160 --> 00:16:17,700
Well, if you really want to know, this
is really... It's Cora's fault.
311
00:16:17,920 --> 00:16:21,860
Cora? Yes, it's Cora's fault. If you had
went out and done something with your
312
00:16:21,860 --> 00:16:25,580
life, I wouldn't have to have that job.
I got that job so I can keep a roof over
313
00:16:25,580 --> 00:16:29,020
your head, and this is how you pay me?
Gonna come here and blame it on me? You
314
00:16:29,020 --> 00:16:32,140
need to go down there and tell them you
did it. This is your fault. Don't tell
315
00:16:32,140 --> 00:16:35,020
them. Don't lie. Just go down there and
tell them you broke it. You have lost
316
00:16:35,020 --> 00:16:37,140
your mind, Mr. Brown. I ain't lost
nothing.
317
00:16:38,080 --> 00:16:40,540
You're going to blame it on me. Hey,
baby. Blame it on somebody.
318
00:16:42,040 --> 00:16:45,040
Okay, okay, I'll be right there. What's
wrong, Sasha? What is it? Okay, it's
319
00:16:45,040 --> 00:16:47,120
Will. There's a problem at the hospital
with Brianna. I'll be back.
320
00:16:48,320 --> 00:16:49,320
The hospital?
321
00:16:49,380 --> 00:16:51,860
Hey, Sush, you need to show me how to
fix this. Yes, you fix that.
322
00:16:52,100 --> 00:16:53,100
Baby, first.
323
00:16:53,880 --> 00:16:57,700
I don't need you.
324
00:16:57,980 --> 00:16:58,980
Yeah,
325
00:17:00,220 --> 00:17:02,520
you fix this.
326
00:17:08,940 --> 00:17:10,160
Simone didn't look too bad.
327
00:17:11,500 --> 00:17:12,780
She didn't look too bad?
328
00:17:13,319 --> 00:17:14,960
Brianna, she wouldn't be here if it
weren't for you.
329
00:17:15,640 --> 00:17:17,540
Me? I didn't attack her. Sean did.
330
00:17:17,760 --> 00:17:18,760
It doesn't matter.
331
00:17:18,780 --> 00:17:21,520
You went over to that frat party after I
told you not to.
332
00:17:22,260 --> 00:17:23,579
You're just as guilty as Sean.
333
00:17:24,220 --> 00:17:26,040
You've gone too far this time, Brianna.
334
00:17:26,380 --> 00:17:29,900
And what gets me is that you tried to
hide it from us so you wouldn't get in
335
00:17:29,900 --> 00:17:32,060
trouble. Do you even care about Simone?
336
00:17:32,420 --> 00:17:33,520
You're so selfish.
337
00:17:34,100 --> 00:17:37,500
Look, I feel bad, but there's nothing I
can do about it.
338
00:17:38,030 --> 00:17:39,290
You don't feel bad about it.
339
00:17:39,570 --> 00:17:43,610
We were in that room and you didn't show
one ounce of remorse the entire time,
340
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
Brianna.
341
00:17:45,270 --> 00:17:46,270
Huh?
342
00:17:46,530 --> 00:17:51,410
Look, if I've learned anything in my
life is that bad things happen.
343
00:17:52,230 --> 00:17:54,310
She just got to brush it off and keep it
moving.
344
00:17:55,050 --> 00:17:57,810
Brush it off and keep it... What?
345
00:17:58,850 --> 00:18:01,290
That's the kind of attitude we're
talking about right there, Brianna.
346
00:18:02,170 --> 00:18:04,530
That attitude might work where you came
from.
347
00:18:05,050 --> 00:18:09,230
But in this family... We take care of
each other and our friends so that
348
00:18:09,230 --> 00:18:10,230
like this don't happen.
349
00:18:11,050 --> 00:18:12,250
But, I don't know.
350
00:18:13,210 --> 00:18:15,230
Maybe you can't handle that kind of
responsibility.
351
00:18:16,490 --> 00:18:18,810
Maybe you just need to go on back to
foster care.
352
00:18:19,810 --> 00:18:20,810
So you know what?
353
00:18:21,370 --> 00:18:23,550
This is Penny Williams from Child
Welfare.
354
00:18:24,470 --> 00:18:26,290
Why don't you just go on with her,
alright?
355
00:18:27,350 --> 00:18:28,550
And tell her what you did.
356
00:18:30,310 --> 00:18:32,710
Baby, look, I don't think we should do
this. No, no, no, no, no.
357
00:18:33,430 --> 00:18:35,730
I'm sick of it. And it's become a
pattern.
358
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
With her.
359
00:18:37,230 --> 00:18:40,670
So, you don't want to take care of your
family and your friends? You just want
360
00:18:40,670 --> 00:18:41,710
to do what you want to do?
361
00:18:42,290 --> 00:18:45,050
You want to be that selfish and think
it's all about you? Then fine.
362
00:18:45,310 --> 00:18:48,930
Go. We don't need you. You don't want
us. We don't want you. Just go on back
363
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
foster care. Go on.
364
00:18:51,590 --> 00:18:53,810
Are you serious? Will, I messed up,
okay?
365
00:18:55,170 --> 00:18:58,630
I messed up and Simone got hurt. Is that
what you want me to say? I messed up.
366
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Now you want to cry.
367
00:19:00,210 --> 00:19:03,050
Are you crying because of Simone or
because you got caught?
368
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
Do you think I wanted that to happen?
369
00:19:04,560 --> 00:19:07,700
I think that your only real concern is
that it's not you.
370
00:19:08,440 --> 00:19:10,500
Why am I still talking to you?
371
00:19:11,820 --> 00:19:13,200
I'm done, Brianna.
372
00:19:13,660 --> 00:19:14,660
I'm done.
373
00:19:14,800 --> 00:19:15,920
We're done with you.
374
00:19:16,300 --> 00:19:17,300
Go.
375
00:19:19,660 --> 00:19:22,680
Will, please don't make me go back.
Please.
376
00:19:23,360 --> 00:19:25,660
I'm sorry, okay? Is that what you want
me to say?
377
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
I'm sorry.
378
00:19:28,280 --> 00:19:29,280
You're really sorry?
379
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
Yes.
380
00:19:30,620 --> 00:19:33,540
You're going to do what you're told?
Yes, I promise. You're going to stop
381
00:19:33,540 --> 00:19:34,680
all this attitude? Yes.
382
00:19:36,220 --> 00:19:38,240
I promise, please, just don't make me go
back.
383
00:19:39,420 --> 00:19:40,740
Well, maybe we should let her stay.
384
00:19:45,340 --> 00:19:47,740
Let me talk to Ms. Williams and see if I
can undo this.
385
00:19:49,160 --> 00:19:53,180
In the meantime, go on back in the room
and you just sit with Simone until
386
00:19:53,180 --> 00:19:54,180
visiting hours are over.
387
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
Thanks, Brenda.
388
00:20:07,090 --> 00:20:10,250
I know you gotta get back to x -ray.
Thank you so much. Baby,
389
00:20:12,530 --> 00:20:13,530
I think we did it.
390
00:20:13,870 --> 00:20:16,070
I think we finally got through to her.
391
00:20:16,710 --> 00:20:17,710
Yay?
392
00:20:18,210 --> 00:20:19,210
Happy.
393
00:20:20,850 --> 00:20:21,850
Good afternoon.
394
00:20:38,270 --> 00:20:40,750
yesterday, except for the dead people
thing.
395
00:20:41,690 --> 00:20:44,310
You have a very bright future here.
Really?
396
00:20:44,630 --> 00:20:47,330
I tell you what, I'm going to be the
head janitor for long.
397
00:20:47,930 --> 00:20:49,210
Janitor brothers for life!
30579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.