All language subtitles for Meet the Browns s03e02 The Lessons

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,450 --> 00:00:11,030 golden brown biscuits just like me golden brown something smells good these 2 00:00:11,030 --> 00:00:16,230 biscuits are those biscuits homemade yes i went to the store and got a can of 3 00:00:16,230 --> 00:00:19,330 them brought them back to the house and made them here at the house homemade 4 00:00:19,330 --> 00:00:26,320 sure okay here you go right now let's give you this right there Bam, one, two. 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,140 That's why you have a butter right there. 6 00:00:28,420 --> 00:00:32,299 Hot butter biscuits on your breakfast. Oh, you're so generous, Mr. Brown. What 7 00:00:32,299 --> 00:00:34,560 are you doing, Mr. Brown? You playing with the food? 8 00:00:34,800 --> 00:00:36,520 No, Cora, I'm trying to make the food stretch. 9 00:00:36,800 --> 00:00:40,040 Ever since Edna the Colonel in London moved out, they stopped paying rent. 10 00:00:40,240 --> 00:00:42,400 I told you they was all selfish. 11 00:00:42,600 --> 00:00:43,519 I knew it. 12 00:00:43,520 --> 00:00:47,740 Mr. Brown, you can't expect them to move out and still pay rent. Yes. You know 13 00:00:47,740 --> 00:00:51,100 what? You're so right. Both of you are so, so right. 14 00:00:51,520 --> 00:00:52,780 I'm going to triple your rent. 15 00:00:53,240 --> 00:00:54,380 Yes, you pay three times. 16 00:00:54,880 --> 00:00:55,799 That's not fair. 17 00:00:55,800 --> 00:00:59,540 Well, I know. I'm just so desperate. I'd do anything to get out of this hole. 18 00:00:59,760 --> 00:01:03,400 Well, you can let Colonel Miss Edna in London move back in. Anything but that. 19 00:01:03,520 --> 00:01:05,660 I'm not that desperate. I wouldn't do that. No. 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,240 Mr. 21 00:01:07,500 --> 00:01:08,680 Brown, this juice tastes like water. 22 00:01:09,040 --> 00:01:10,440 Well, that's because most of it is water. 23 00:01:10,880 --> 00:01:11,980 It's called rational. 24 00:01:12,200 --> 00:01:13,480 No, it's called being irrational. 25 00:01:13,840 --> 00:01:15,700 You can call it what you want to call it. 26 00:01:15,980 --> 00:01:19,680 But the next time you go to the salon and try to get your eyebrows arched, and 27 00:01:19,680 --> 00:01:22,700 you can only afford to get one of them done, you'll be walking around here 28 00:01:22,700 --> 00:01:24,320 looking like this, like you're winking at everybody. 29 00:01:24,520 --> 00:01:25,520 Excuse me, sir. 30 00:01:25,560 --> 00:01:30,740 Excuse me. You'll be looking like... That's how you look every day. 31 00:01:31,780 --> 00:01:32,780 Okay, 32 00:01:34,480 --> 00:01:37,640 I finished cutting the grass and trimming the hinges, and I got the 33 00:01:37,640 --> 00:01:42,300 of the drain. Oh, thank you, Jesus. You're such a good young man. I don't 34 00:01:42,300 --> 00:01:44,440 what we would do without you being around here. 35 00:01:45,080 --> 00:01:47,760 But times are hard, and I'm about to find out. 36 00:01:48,080 --> 00:01:49,280 You're fired. Goodbye. 37 00:01:50,020 --> 00:01:52,280 What? Uh, well, you can't understand. 38 00:01:52,520 --> 00:01:55,260 Uh, el leto go -go. Bye -bye. 39 00:01:55,620 --> 00:01:58,680 Bye -bye. Why didn't you tell me I was fired before I did all the work? 40 00:01:59,160 --> 00:02:02,220 Because if I'd have told you that, you wouldn't have done all the work. Duh. 41 00:02:03,460 --> 00:02:05,520 What am I supposed to do now? I don't know. 42 00:02:07,000 --> 00:02:11,980 Carla? I read on the message board that the hospital's looking for janitors. You 43 00:02:11,980 --> 00:02:12,980 can stop by later and apply. 44 00:02:14,370 --> 00:02:15,630 Okay. Thanks, Hush, I will. 45 00:02:15,850 --> 00:02:18,830 Uh, hey, Juice, I knew it was something else I forgot to ask you. Can you look 46 00:02:18,830 --> 00:02:20,430 at the toilet? I forgot that one. 47 00:02:20,690 --> 00:02:21,549 Mr. Brown. 48 00:02:21,550 --> 00:02:22,850 Huh? I have a hoe. 49 00:02:24,090 --> 00:02:27,410 Speaking of, I think Edna owed me some money for breaking her lease. 50 00:02:27,870 --> 00:02:28,870 You're power. 51 00:02:46,570 --> 00:02:50,490 Girl, you know that is way too short and way too skanky. Should I order you one, 52 00:02:50,490 --> 00:02:51,870 too? Yeah, you know it, girl. 53 00:02:53,490 --> 00:02:54,490 Hey, Derek. 54 00:02:54,570 --> 00:02:55,570 Hey, little bit. 55 00:02:56,370 --> 00:02:57,370 Sean. 56 00:02:57,830 --> 00:02:58,830 It's my friend, Simone. 57 00:02:59,570 --> 00:03:00,570 What's up, Simone? 58 00:03:00,890 --> 00:03:01,890 How you doing? 59 00:03:01,930 --> 00:03:02,930 I'm fine. 60 00:03:03,590 --> 00:03:04,590 Hey, Simone. 61 00:03:04,770 --> 00:03:06,430 Hey. How was the game? 62 00:03:07,110 --> 00:03:12,490 Oh, well, it was, uh, good for me, but not so good for them. 63 00:03:13,870 --> 00:03:15,030 My shot was off. 64 00:03:15,720 --> 00:03:20,040 Of course it was off. That's because I blocked it way off up in the bleachers. 65 00:03:20,480 --> 00:03:22,700 It's embarrassingly unnecessary in front of the women. 66 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 Ain't no women here. 67 00:03:26,120 --> 00:03:27,920 I don't see nothing but two little girls. 68 00:03:29,360 --> 00:03:31,200 And that's what you get for calling me old man. 69 00:03:31,780 --> 00:03:33,100 That was old school. 70 00:03:34,360 --> 00:03:37,540 Well, you know they say that hearing is the first thing to go. 71 00:03:47,630 --> 00:03:50,890 Go ahead and ask him. Man, you ask him. Come on, man, we discussed this. You're 72 00:03:50,890 --> 00:03:53,890 supposed to ask him, man. Yeah, but you cheated all seven times. 73 00:03:55,010 --> 00:03:56,010 Will? 74 00:03:56,570 --> 00:03:58,090 Derek has something he wants to ask. 75 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 What's up, Derek? 76 00:04:02,310 --> 00:04:05,610 Hey, um, so we were thinking of having a quiet little get -together over at the 77 00:04:05,610 --> 00:04:07,630 house tonight. You know, kind of like a Bible study. 78 00:04:08,330 --> 00:04:11,270 And, um, we're a little short on chairs. 79 00:04:13,070 --> 00:04:16,529 You're going to have a quiet little Bible study at your house. 80 00:04:17,100 --> 00:04:18,100 The frat house. 81 00:04:18,600 --> 00:04:20,540 Oh, so you mean like a frat party. 82 00:04:21,260 --> 00:04:22,740 Yeah, you can call it a frat party. 83 00:04:24,120 --> 00:04:26,100 We've never been to a frat party. Never been. 84 00:04:26,420 --> 00:04:30,280 Uh, sorry a little bit. No little girls allowed, right? That's right. 85 00:04:30,500 --> 00:04:31,540 Right, Will? Yeah. 86 00:04:32,040 --> 00:04:33,940 What do you call little girls? 87 00:04:34,160 --> 00:04:35,540 Uh, you and you. 88 00:04:35,920 --> 00:04:38,320 Yeah, yeah. Pussy, wait. What you guys miss? Your cartoons. 89 00:04:38,960 --> 00:04:40,740 Oh, man. I love cartoons. 90 00:04:42,820 --> 00:04:43,820 What? 91 00:04:44,580 --> 00:04:46,100 See, that's child's play over there. 92 00:04:46,520 --> 00:04:48,320 We grown men doing manly things. 93 00:04:48,940 --> 00:04:51,280 Bonding. That's right. Right? That's right. You buy us some liquor? 94 00:04:51,920 --> 00:04:54,400 Uh, no. You guys are underage. 95 00:04:54,920 --> 00:04:58,080 I didn't think so. Come on, Sean. Let's go. Right behind you. 96 00:04:58,420 --> 00:05:00,280 Wasting my time with this old man anyway. 97 00:05:00,600 --> 00:05:02,700 I should have never let him win. What? 98 00:05:05,700 --> 00:05:10,720 And you know what? Before you two even ask, the answer's no. 99 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 No. 100 00:05:13,600 --> 00:05:14,600 It's a frat party. 101 00:05:14,840 --> 00:05:17,280 It's for college students. Yeah, well, I'm almost in college. 102 00:05:17,620 --> 00:05:20,460 Well, then consider yourself almost going. 103 00:05:22,020 --> 00:05:26,200 Well, I mean, you were in college once. You know, you kicked it at a few frat 104 00:05:26,200 --> 00:05:30,640 parties a long, long, long, long, long, long time ago. 105 00:05:31,780 --> 00:05:37,000 I don't know if it was that long ago, but I definitely went to some frat 106 00:05:37,000 --> 00:05:38,600 parties. Oh, yeah. 107 00:05:39,680 --> 00:05:41,280 Yeah, get it, get it. 108 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 Oh, no. 109 00:05:44,170 --> 00:05:45,290 Oh, you're definitely not going. 110 00:05:45,510 --> 00:05:49,850 No. Crap parties are wild and out of control. Anything can happen. But we'll 111 00:05:49,850 --> 00:05:50,950 careful. Very careful. 112 00:05:51,230 --> 00:05:52,610 Oh, yeah, I know you're going to be careful. 113 00:05:52,870 --> 00:05:53,769 You know why? 114 00:05:53,770 --> 00:05:55,970 Because you're going to be careful right here at home. 115 00:06:03,310 --> 00:06:06,030 Thank you, Mr. Rob, for giving me a ride. I appreciate it. Well, that's the 116 00:06:06,030 --> 00:06:09,810 least I can do for shattering all your dreams and hope and your aspirations. 117 00:06:10,990 --> 00:06:12,770 So give me a ride until you pay me back. 118 00:06:14,220 --> 00:06:17,040 I'll tell you what. Here, just take that, and we ought to be even. 119 00:06:18,320 --> 00:06:21,840 What? You already drunk four of them. Now, here, take this one. We're even 120 00:06:22,340 --> 00:06:23,660 Where's Sasha? Who's Sasha? 121 00:06:24,000 --> 00:06:25,880 I don't know. You seen Sasha? 122 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 Sasha! 123 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Sasha! 124 00:06:29,620 --> 00:06:33,160 You don't shush me. You shush. You don't know me like I'm a grown man. 125 00:06:34,660 --> 00:06:37,660 Sasha, we've been looking everywhere for you in this hospital. 126 00:06:37,940 --> 00:06:41,060 You gotta keep it down, guys. Hospital rules. 127 00:06:47,470 --> 00:06:48,930 I'm trying to help you. 128 00:06:49,530 --> 00:06:52,290 Okay, you know what? Jesus, are you ready for your interview? 129 00:06:52,570 --> 00:06:53,950 Yes. I mean, no. 130 00:06:54,190 --> 00:06:56,710 I mean, yes, as soon as I come back from the men's room. 131 00:06:57,490 --> 00:07:01,490 I would scream and tell him to come back, but I don't want to break no house 132 00:07:01,490 --> 00:07:02,490 pillar roof. 133 00:07:03,530 --> 00:07:09,090 You need to tell Jesus to hurry up because Mr. Delgado, the supervisor, is 134 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 stickler for time. 135 00:07:10,310 --> 00:07:12,770 You're going to have to go ahead and, uh, I don't know. 136 00:07:13,240 --> 00:07:16,280 Stall him until he gets back. Well, what am I going to do to stall him until he 137 00:07:16,280 --> 00:07:16,939 gets back? 138 00:07:16,940 --> 00:07:17,940 Oh, you're going to think of something. 139 00:07:18,240 --> 00:07:21,120 Look, I got to go. I don't like house pillows. I'm scared. 140 00:07:21,540 --> 00:07:23,320 I think they're going to give me a shot every time. 141 00:07:25,580 --> 00:07:30,620 Y 'all be... I'll tell y 'all what. 142 00:07:30,840 --> 00:07:36,420 Jesus Hernandez. 143 00:07:36,920 --> 00:07:38,740 What? My friend is... 144 00:07:39,000 --> 00:07:42,140 Oh, you must be Jesus Hernandez, eh? No, I'm going to pass on that. 145 00:07:42,820 --> 00:07:44,420 Sasha told me a lot about you. 146 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 I'm brown. 147 00:07:46,400 --> 00:07:49,480 I can see that, but don't worry. We don't discriminate around here. 148 00:07:50,180 --> 00:07:52,040 Listen, let's just cut to the cheese, okay? 149 00:07:52,380 --> 00:07:54,220 You done cut the cheese? That's fine. 150 00:07:54,940 --> 00:07:56,620 No, listen, listen. 151 00:07:57,100 --> 00:07:58,980 Sasha speaks very highly of you. 152 00:07:59,280 --> 00:08:02,600 We need somebody. You need a job. So maybe we can help each other. Can you 153 00:08:02,600 --> 00:08:03,279 work today? 154 00:08:03,280 --> 00:08:07,560 Well, it's really... Look, you don't want to work in the medical field. 155 00:08:07,940 --> 00:08:13,120 You need lots of new people. But see what I'm trying to tell you. For $20 an 156 00:08:13,120 --> 00:08:14,120 hour. 157 00:08:14,820 --> 00:08:18,260 Make my check out to Leroy S. Brown. 158 00:08:18,680 --> 00:08:21,560 The S is for stacking paper. 159 00:08:26,160 --> 00:08:28,820 It would be nice to live next door to a frat house. 160 00:08:29,130 --> 00:08:30,130 of hot college men. 161 00:08:30,470 --> 00:08:32,150 Man, I might as well live in Siberia. 162 00:08:32,970 --> 00:08:35,289 Oh, I love Mississippi. 163 00:08:38,470 --> 00:08:39,530 All right, ladies. 164 00:08:41,130 --> 00:08:42,990 I'm heading out. What are your plans for tonight? 165 00:08:43,690 --> 00:08:46,550 We're just going to watch horror movies till our eyes bleed. 166 00:08:47,470 --> 00:08:48,470 Sounds like fun. 167 00:08:49,450 --> 00:08:51,850 So look, your encore is upstairs at Joaquin. 168 00:08:52,350 --> 00:08:55,610 My cell's on. I'm only going to the hospital for a few hours to check on 169 00:08:55,610 --> 00:08:57,210 patients, but call me if you need me, okay? 170 00:08:57,770 --> 00:08:58,729 All right. 171 00:08:58,730 --> 00:09:01,930 And Brianna, listen, I know you probably think I'm being a little unfair about 172 00:09:01,930 --> 00:09:04,010 the frat party thing, but you'll understand when you get older. 173 00:09:04,310 --> 00:09:05,310 Okay? 174 00:09:05,690 --> 00:09:06,690 All right. 175 00:09:09,090 --> 00:09:10,090 Have fun. 176 00:09:10,270 --> 00:09:11,270 Bye. 177 00:09:12,750 --> 00:09:16,230 Her strict overprotective dad, he almost seems pretty cool. Here 178 00:09:16,230 --> 00:09:20,750 you go. 179 00:09:42,730 --> 00:09:43,730 Have you been drinking? 180 00:09:44,230 --> 00:09:45,790 I just had a sip of some guy's beer. 181 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 And you drank it? 182 00:09:47,590 --> 00:09:50,410 He could have put anything in that drink. And you shouldn't be drinking 183 00:09:50,790 --> 00:09:52,650 Why? I'm not driving. Who are you? 184 00:09:52,870 --> 00:09:53,870 Will and Sasha? 185 00:09:53,910 --> 00:09:55,490 I'm surprised they even let you come over. 186 00:09:58,190 --> 00:09:59,690 You snuck over, didn't you? 187 00:10:00,810 --> 00:10:02,170 You don't think I look mature? 188 00:10:04,430 --> 00:10:06,010 Lil B looks silly. 189 00:10:07,890 --> 00:10:10,850 I need to get in that house before Will comes looking for me. 190 00:10:11,230 --> 00:10:12,230 Because that dude is big. 191 00:10:14,110 --> 00:10:16,990 I got to get Simone. She went back to the bathroom. Wait, wait, wait. 192 00:10:17,190 --> 00:10:18,270 Simone is still over there? 193 00:10:18,750 --> 00:10:21,430 Yeah, I'm just going to... Look, I'll get Simone. 194 00:10:21,690 --> 00:10:24,150 You just go in the house and try to act like a 15 -year -old. 195 00:10:42,920 --> 00:10:44,360 and tried to get my dress off. 196 00:10:45,260 --> 00:10:48,920 He said if I wanted to look like an adult, I should act like one. 197 00:10:49,180 --> 00:10:50,920 I said no, and he hit me. 198 00:10:51,140 --> 00:10:55,620 So I hit him back, and he got mad and kept hitting me over and over and over 199 00:10:55,620 --> 00:10:59,280 again. So I balled up and stopped fighting so he would stop. 200 00:11:00,540 --> 00:11:02,300 Simone, who did this to you? 201 00:11:03,100 --> 00:11:04,100 Was it John? 202 00:11:06,300 --> 00:11:07,640 I thought he was nice. 203 00:11:08,120 --> 00:11:09,440 I need to call my mom. 204 00:11:10,120 --> 00:11:11,320 I need to call my mom. 205 00:11:11,580 --> 00:11:15,280 No, no, no. I need to call my mom. Wait, come on. I need to call my mom. Calm 206 00:11:15,280 --> 00:11:18,940 down, calm down, calm down. Listen, it's been a long night. A lot has happened. 207 00:11:19,100 --> 00:11:21,380 Let's just stop and think. I need to call my mom. 208 00:11:21,800 --> 00:11:22,920 Stop and think, okay? 209 00:11:24,060 --> 00:11:26,540 Look, girl, I really, I really feel for you. 210 00:11:27,180 --> 00:11:30,200 But we can't tell anybody about this. 211 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 Why not? 212 00:11:31,880 --> 00:11:35,900 Because. I mean, we weren't supposed to be over there. If we tell our parents, 213 00:11:35,980 --> 00:11:38,540 then they're going to flip out and ground us till we're in college. 214 00:11:39,870 --> 00:11:41,770 You understand what I'm saying, don't you? 215 00:11:43,950 --> 00:11:44,970 Yeah, I understand. 216 00:11:45,270 --> 00:11:46,270 All right. 217 00:11:56,270 --> 00:11:56,810 Your 218 00:11:56,810 --> 00:12:04,050 first 219 00:12:04,050 --> 00:12:05,050 day is going fine. 220 00:12:05,230 --> 00:12:07,050 Yeah. Except for the patient complaints. 221 00:12:07,410 --> 00:12:10,280 What complaints? Patient complaint? What patient is complaining? 222 00:12:10,560 --> 00:12:11,319 All of them. 223 00:12:11,320 --> 00:12:12,320 All of them? 224 00:12:12,620 --> 00:12:14,040 Well, I got complaints, too. 225 00:12:14,600 --> 00:12:18,580 The patient in room 304 don't want to leave the room so I can clean his floor. 226 00:12:18,820 --> 00:12:21,520 I say, why you won't leave the room? He's just sitting there looking at me 227 00:12:21,520 --> 00:12:23,240 this, like he don't understand what I'm saying. 228 00:12:23,560 --> 00:12:24,580 He's catatonic. 229 00:12:25,220 --> 00:12:28,660 Well, I'm Baptist. Just like the Catholics and the Baptists don't go to 230 00:12:28,700 --> 00:12:30,340 same church. We all love the Lord. 231 00:12:30,860 --> 00:12:33,680 Catatonic means nothing moves him. 232 00:12:34,250 --> 00:12:37,270 Well, they need to come to my church. My pastor will preach them until they're 233 00:12:37,270 --> 00:12:38,270 all up shouting. 234 00:12:39,030 --> 00:12:43,190 And I went down to that basement. Why y 'all keep it so cold down there? I 235 00:12:43,190 --> 00:12:44,190 turned the heat on. 236 00:12:44,750 --> 00:12:48,170 Yeah, it was too cold. And I went and I started looking at the people. I started 237 00:12:48,170 --> 00:12:51,110 talking to everybody. Nobody wouldn't say nothing. What y 'all giving them to 238 00:12:51,110 --> 00:12:52,110 why they sleep so long? 239 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 They're dead. 240 00:12:54,090 --> 00:12:56,250 Well, that explains why they ain't saying nothing, dear. 241 00:12:56,630 --> 00:13:00,430 Y 'all might want to turn the air back on up there because it can get pretty 242 00:13:00,430 --> 00:13:02,770 raunchy up in there. Probably won't sleep anymore. 243 00:13:03,150 --> 00:13:03,849 That's a good idea. 244 00:13:03,850 --> 00:13:06,970 Yeah. How are you doing with supplies, eh? Oh, I'm good. I'm good. You have 245 00:13:06,970 --> 00:13:08,030 towels? Yeah, check. 246 00:13:08,710 --> 00:13:09,830 Liners? Check. 247 00:13:10,170 --> 00:13:11,089 Urinal cakes? 248 00:13:11,090 --> 00:13:12,870 Oh, I'm trying to leave them sweets alone. 249 00:13:16,070 --> 00:13:19,310 Have you ever buffed before? 250 00:13:19,710 --> 00:13:21,290 Have I ever buffed before? 251 00:13:21,630 --> 00:13:24,590 Why are you going to ask a dumb question like that? I've been working with my 252 00:13:24,590 --> 00:13:29,370 hands all my life. All you do is the wax on and the wax off. You ever do the wax 253 00:13:29,370 --> 00:13:32,250 on and the wax off? Have you ever... 254 00:13:35,829 --> 00:13:37,450 I don't play that freak stuff. 255 00:13:37,670 --> 00:13:38,970 Stop being nasty. 256 00:13:39,310 --> 00:13:43,930 No, no, no. You just press this button, you move side to side, and you make sure 257 00:13:43,930 --> 00:13:44,930 you cover the entire floor. 258 00:13:45,190 --> 00:13:48,670 Oh, I can do that. It's easy. Anybody can do that. Just side to side, cover 259 00:13:48,670 --> 00:13:51,370 whole floor. Oh, and by the way, be very careful. 260 00:13:51,570 --> 00:13:52,529 You see that statue? 261 00:13:52,530 --> 00:13:55,830 Yeah. Yeah, that was dedicated to the hospital by some very wealthy 262 00:13:55,830 --> 00:13:59,610 philanthropists. Philanthropists? Who's been peeing? Some kind of people peeing? 263 00:13:59,970 --> 00:14:02,770 In other words, if you break it, you buy it. 264 00:14:03,329 --> 00:14:05,530 Oh, why do I look like the man from Atlantis? 265 00:14:06,790 --> 00:14:09,390 Okay, make sure you cover the whole floor. Okay, I'll get this out of your 266 00:14:09,530 --> 00:14:11,850 Okay, just side to side. Yeah, I'll see you tomorrow. 267 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 Okay. Adios. 268 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 Adios to you. 269 00:14:15,970 --> 00:14:16,749 Wait a minute. 270 00:14:16,750 --> 00:14:20,390 I got it. I'm side to side. I'm moving side to side. And I got a door. 271 00:14:21,470 --> 00:14:22,470 Wait a minute. 272 00:14:22,550 --> 00:14:23,610 Wait a minute. Hold it. 273 00:14:23,910 --> 00:14:24,910 Wait. 274 00:14:38,800 --> 00:14:40,220 One of the shampoo costs two dollars. 275 00:14:40,760 --> 00:14:42,340 Hey, Mr. Brown, what you doing? 276 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 What are you doing? 277 00:14:44,260 --> 00:14:46,460 Mr. Brown, don't you tell me that's what I think it is. 278 00:14:47,020 --> 00:14:50,640 Sasha, this ain't what you think it is. Is that the statue from the hospital? 279 00:14:51,100 --> 00:14:53,660 You just told me. Don't tell you what I think it is. 280 00:14:54,520 --> 00:14:58,420 Mr. Brown, how could you? Okay, how could you? Okay, do you know how much 281 00:14:58,420 --> 00:14:59,420 thing costs? 282 00:14:59,700 --> 00:15:00,700 Huh? A lot. 283 00:15:02,180 --> 00:15:05,660 Brown, I got your call. I came as soon as I could. What's up? 284 00:15:05,980 --> 00:15:08,440 Good, Jesus, I'm glad... Is that the statue from the hospital? 285 00:15:09,080 --> 00:15:13,100 This is one just like it. I want you to fix it to where it look just like it. 286 00:15:13,120 --> 00:15:15,420 Here. He lying. It's the one from the hospital. He broke it. 287 00:15:15,860 --> 00:15:17,440 That's what you get for stealing my job. 288 00:15:17,740 --> 00:15:18,980 The car ain't nobody's ass, you nut. 289 00:15:19,460 --> 00:15:22,220 Can you fix it? Wait, but you remember, you find him. 290 00:15:22,680 --> 00:15:26,460 Carver, stop living in the past. We in the future. Stop bringing up past stuff. 291 00:15:27,040 --> 00:15:28,800 Listen, I got a surprise for everybody. 292 00:15:29,360 --> 00:15:32,980 Unless you got another one of these statues in the back of your truck, I'm 293 00:15:32,980 --> 00:15:34,420 interested. Just help me fix this. 294 00:15:35,600 --> 00:15:36,960 I took the bar a few weeks ago. 295 00:15:37,200 --> 00:15:38,620 Really? Why didn't you say anything? 296 00:15:39,100 --> 00:15:41,540 I didn't want to say anything until I got the results back. 297 00:15:41,920 --> 00:15:43,980 Okay, Jesus, you're telling us now, so what does that mean? 298 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 I passed! 299 00:15:46,180 --> 00:15:47,180 Congratulations! 300 00:15:47,800 --> 00:15:52,900 That is great! That means you can practice law, right? That's right, I can 301 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 practice law. Oh, that's wonderful! 302 00:15:54,300 --> 00:15:58,160 My professor said I scored so high, he pulled some strings. I got a job already 303 00:15:58,160 --> 00:15:59,480 as a public defender. Really? 304 00:15:59,920 --> 00:16:03,140 Yeah. There ain't nothing great about that. I've been offending the public all 305 00:16:03,140 --> 00:16:04,140 my life. 306 00:16:05,580 --> 00:16:06,439 I'm not hating. 307 00:16:06,440 --> 00:16:09,100 I'm taking this just to get you a job at his law firm. 308 00:16:09,440 --> 00:16:13,280 Breaking the statute can cost you your job. Yeah, we can't send you anywhere, 309 00:16:13,540 --> 00:16:14,159 Mr. Brown. 310 00:16:14,160 --> 00:16:17,700 Well, if you really want to know, this is really... It's Cora's fault. 311 00:16:17,920 --> 00:16:21,860 Cora? Yes, it's Cora's fault. If you had went out and done something with your 312 00:16:21,860 --> 00:16:25,580 life, I wouldn't have to have that job. I got that job so I can keep a roof over 313 00:16:25,580 --> 00:16:29,020 your head, and this is how you pay me? Gonna come here and blame it on me? You 314 00:16:29,020 --> 00:16:32,140 need to go down there and tell them you did it. This is your fault. Don't tell 315 00:16:32,140 --> 00:16:35,020 them. Don't lie. Just go down there and tell them you broke it. You have lost 316 00:16:35,020 --> 00:16:37,140 your mind, Mr. Brown. I ain't lost nothing. 317 00:16:38,080 --> 00:16:40,540 You're going to blame it on me. Hey, baby. Blame it on somebody. 318 00:16:42,040 --> 00:16:45,040 Okay, okay, I'll be right there. What's wrong, Sasha? What is it? Okay, it's 319 00:16:45,040 --> 00:16:47,120 Will. There's a problem at the hospital with Brianna. I'll be back. 320 00:16:48,320 --> 00:16:49,320 The hospital? 321 00:16:49,380 --> 00:16:51,860 Hey, Sush, you need to show me how to fix this. Yes, you fix that. 322 00:16:52,100 --> 00:16:53,100 Baby, first. 323 00:16:53,880 --> 00:16:57,700 I don't need you. 324 00:16:57,980 --> 00:16:58,980 Yeah, 325 00:17:00,220 --> 00:17:02,520 you fix this. 326 00:17:08,940 --> 00:17:10,160 Simone didn't look too bad. 327 00:17:11,500 --> 00:17:12,780 She didn't look too bad? 328 00:17:13,319 --> 00:17:14,960 Brianna, she wouldn't be here if it weren't for you. 329 00:17:15,640 --> 00:17:17,540 Me? I didn't attack her. Sean did. 330 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 It doesn't matter. 331 00:17:18,780 --> 00:17:21,520 You went over to that frat party after I told you not to. 332 00:17:22,260 --> 00:17:23,579 You're just as guilty as Sean. 333 00:17:24,220 --> 00:17:26,040 You've gone too far this time, Brianna. 334 00:17:26,380 --> 00:17:29,900 And what gets me is that you tried to hide it from us so you wouldn't get in 335 00:17:29,900 --> 00:17:32,060 trouble. Do you even care about Simone? 336 00:17:32,420 --> 00:17:33,520 You're so selfish. 337 00:17:34,100 --> 00:17:37,500 Look, I feel bad, but there's nothing I can do about it. 338 00:17:38,030 --> 00:17:39,290 You don't feel bad about it. 339 00:17:39,570 --> 00:17:43,610 We were in that room and you didn't show one ounce of remorse the entire time, 340 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 Brianna. 341 00:17:45,270 --> 00:17:46,270 Huh? 342 00:17:46,530 --> 00:17:51,410 Look, if I've learned anything in my life is that bad things happen. 343 00:17:52,230 --> 00:17:54,310 She just got to brush it off and keep it moving. 344 00:17:55,050 --> 00:17:57,810 Brush it off and keep it... What? 345 00:17:58,850 --> 00:18:01,290 That's the kind of attitude we're talking about right there, Brianna. 346 00:18:02,170 --> 00:18:04,530 That attitude might work where you came from. 347 00:18:05,050 --> 00:18:09,230 But in this family... We take care of each other and our friends so that 348 00:18:09,230 --> 00:18:10,230 like this don't happen. 349 00:18:11,050 --> 00:18:12,250 But, I don't know. 350 00:18:13,210 --> 00:18:15,230 Maybe you can't handle that kind of responsibility. 351 00:18:16,490 --> 00:18:18,810 Maybe you just need to go on back to foster care. 352 00:18:19,810 --> 00:18:20,810 So you know what? 353 00:18:21,370 --> 00:18:23,550 This is Penny Williams from Child Welfare. 354 00:18:24,470 --> 00:18:26,290 Why don't you just go on with her, alright? 355 00:18:27,350 --> 00:18:28,550 And tell her what you did. 356 00:18:30,310 --> 00:18:32,710 Baby, look, I don't think we should do this. No, no, no, no, no. 357 00:18:33,430 --> 00:18:35,730 I'm sick of it. And it's become a pattern. 358 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 With her. 359 00:18:37,230 --> 00:18:40,670 So, you don't want to take care of your family and your friends? You just want 360 00:18:40,670 --> 00:18:41,710 to do what you want to do? 361 00:18:42,290 --> 00:18:45,050 You want to be that selfish and think it's all about you? Then fine. 362 00:18:45,310 --> 00:18:48,930 Go. We don't need you. You don't want us. We don't want you. Just go on back 363 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 foster care. Go on. 364 00:18:51,590 --> 00:18:53,810 Are you serious? Will, I messed up, okay? 365 00:18:55,170 --> 00:18:58,630 I messed up and Simone got hurt. Is that what you want me to say? I messed up. 366 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Now you want to cry. 367 00:19:00,210 --> 00:19:03,050 Are you crying because of Simone or because you got caught? 368 00:19:03,250 --> 00:19:04,250 Do you think I wanted that to happen? 369 00:19:04,560 --> 00:19:07,700 I think that your only real concern is that it's not you. 370 00:19:08,440 --> 00:19:10,500 Why am I still talking to you? 371 00:19:11,820 --> 00:19:13,200 I'm done, Brianna. 372 00:19:13,660 --> 00:19:14,660 I'm done. 373 00:19:14,800 --> 00:19:15,920 We're done with you. 374 00:19:16,300 --> 00:19:17,300 Go. 375 00:19:19,660 --> 00:19:22,680 Will, please don't make me go back. Please. 376 00:19:23,360 --> 00:19:25,660 I'm sorry, okay? Is that what you want me to say? 377 00:19:27,240 --> 00:19:28,240 I'm sorry. 378 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 You're really sorry? 379 00:19:29,580 --> 00:19:30,580 Yes. 380 00:19:30,620 --> 00:19:33,540 You're going to do what you're told? Yes, I promise. You're going to stop 381 00:19:33,540 --> 00:19:34,680 all this attitude? Yes. 382 00:19:36,220 --> 00:19:38,240 I promise, please, just don't make me go back. 383 00:19:39,420 --> 00:19:40,740 Well, maybe we should let her stay. 384 00:19:45,340 --> 00:19:47,740 Let me talk to Ms. Williams and see if I can undo this. 385 00:19:49,160 --> 00:19:53,180 In the meantime, go on back in the room and you just sit with Simone until 386 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 visiting hours are over. 387 00:20:05,550 --> 00:20:06,550 Thanks, Brenda. 388 00:20:07,090 --> 00:20:10,250 I know you gotta get back to x -ray. Thank you so much. Baby, 389 00:20:12,530 --> 00:20:13,530 I think we did it. 390 00:20:13,870 --> 00:20:16,070 I think we finally got through to her. 391 00:20:16,710 --> 00:20:17,710 Yay? 392 00:20:18,210 --> 00:20:19,210 Happy. 393 00:20:20,850 --> 00:20:21,850 Good afternoon. 394 00:20:38,270 --> 00:20:40,750 yesterday, except for the dead people thing. 395 00:20:41,690 --> 00:20:44,310 You have a very bright future here. Really? 396 00:20:44,630 --> 00:20:47,330 I tell you what, I'm going to be the head janitor for long. 397 00:20:47,930 --> 00:20:49,210 Janitor brothers for life! 30579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.