All language subtitles for Meet the Browns s02e21 The Man and the Mouse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:16,079
Get back to work.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,800
311, 312.
3
00:00:20,940 --> 00:00:24,400
Boy, Joe Grace, I know you're not
wasting precious time counting cracks in
4
00:00:24,400 --> 00:00:27,400
ceiling. No, I'm counting all the places
I'd rather be than right here.
5
00:00:28,500 --> 00:00:32,439
Woo, thank God the bell got to go, Miss
Simmons got to go. No, that's the fire
6
00:00:32,439 --> 00:00:36,440
alarm. Oh, well, thank God for the fire
got to go, Miss Simmons got to go.
7
00:00:44,240 --> 00:00:46,960
Check that again. Are you sure? Ma 'am,
ma 'am, please don't make us stay here,
8
00:00:47,020 --> 00:00:49,500
Mr. Brown. Please don't. You were in
detention, right?
9
00:00:49,980 --> 00:00:51,180
DMC, so sit down!
10
00:00:51,380 --> 00:00:52,380
Sit down!
11
00:00:53,100 --> 00:00:56,660
Oh, thank you so much, Mr. Brown. No
problem, Cora. You can leave now. Yes,
12
00:00:57,040 --> 00:00:59,660
Oh, Mr. Brown, wait. Can you tell Ms.
Smith to come see me?
13
00:00:59,900 --> 00:01:03,680
About that, Cora, Ms. Smith's not going
to make it. You remember the fire alarm?
14
00:01:03,920 --> 00:01:05,280
You said the building wasn't on fire.
15
00:01:05,580 --> 00:01:07,920
No, the building wasn't. But Ms. Smith
was.
16
00:01:08,660 --> 00:01:12,200
Cora is not needed as she is. She had
the nerve to wear a carter rod.
17
00:01:13,840 --> 00:01:17,560
She just... She just combusticated.
18
00:01:19,340 --> 00:01:22,260
But I put her out, Corby. She all right.
Was the fire extinguisher, Mr. Burns?
19
00:01:22,480 --> 00:01:25,600
No, I pushed out the door. Wasn't no
need of all of us burning up.
20
00:01:26,200 --> 00:01:27,840
All right, I'll tell you. All right.
21
00:01:28,460 --> 00:01:30,920
Come on in here. You know I've been
waiting to get you in here.
22
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
Hey!
23
00:01:33,680 --> 00:01:36,200
Miss Jones, no means no.
24
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
Disrespectful woman.
25
00:01:39,480 --> 00:01:40,600
What y 'all doing in here?
26
00:01:41,050 --> 00:01:42,390
This ain't proper fire procedure.
27
00:01:42,670 --> 00:01:44,190
What you doing with that tight shirt on?
28
00:01:45,830 --> 00:01:49,350
The question is, what are you doing?
Yes, what are you doing, tight shirt?
29
00:01:49,590 --> 00:01:51,330
I was about to stop, drop, and roll.
30
00:01:51,590 --> 00:01:52,590
Ha.
31
00:01:52,770 --> 00:01:54,310
I got three words for you.
32
00:01:55,370 --> 00:01:58,770
Pathetic. Actually, that's four words,
Mr. Brown.
33
00:02:00,730 --> 00:02:05,490
Pathetic. That boy good. He right. That
boy, he going to a junior, junior
34
00:02:05,490 --> 00:02:06,490
college.
35
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
You know what?
36
00:02:08,960 --> 00:02:11,460
I'm glad... Wait a minute. Actually, I'm
glad you stopped in. You have
37
00:02:11,460 --> 00:02:13,680
detention. Why? I didn't touch Miss
Jones.
38
00:02:14,020 --> 00:02:15,100
What? Today.
39
00:02:15,980 --> 00:02:17,600
Wait. What time is it?
40
00:02:18,220 --> 00:02:20,760
No. You're up next in rotation.
41
00:02:21,000 --> 00:02:23,900
Oh, no. Cora, I can't do that. I got
something to do after school.
42
00:02:24,280 --> 00:02:26,120
What? Miss Jones.
43
00:02:27,860 --> 00:02:28,860
Man.
44
00:02:55,850 --> 00:03:00,490
You own that stuff, ain't you? Yes,
you... Oh!
45
00:03:00,890 --> 00:03:03,330
No, no, no, no, no, no. Uncle Bronson,
I'm not stealing.
46
00:03:03,610 --> 00:03:05,190
I'm hiding these things from Sasha.
47
00:03:06,210 --> 00:03:07,410
Shut up, Sasha.
48
00:03:08,250 --> 00:03:09,310
Sasha's on that stuff.
49
00:03:09,810 --> 00:03:13,010
You know what? It's always the pretty
ones that get turned out first.
50
00:03:13,290 --> 00:03:15,130
I bet your hair gonna fall out next
week.
51
00:03:15,370 --> 00:03:17,010
Sasha's mom's bringing over her new
boyfriend.
52
00:03:17,690 --> 00:03:18,950
So he on the stuff?
53
00:03:19,530 --> 00:03:21,730
Y 'all gonna need a family rehab plan.
54
00:03:22,130 --> 00:03:23,270
Uh, I got a coupon.
55
00:03:23,900 --> 00:03:26,060
Treat one crackhead, get the next one
for free.
56
00:03:26,600 --> 00:03:30,320
No, no, no, no. Wait, see, Uncle Brown,
I'm just hiding all the stuff that Sasha
57
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
can use as a weapon.
58
00:03:32,920 --> 00:03:36,280
See? Oh, wait. Y 'all done lost it. Ooh.
59
00:03:37,200 --> 00:03:39,180
These are sharper than they look.
60
00:03:39,860 --> 00:03:40,860
Okay, really?
61
00:03:42,500 --> 00:03:46,580
See, Sasha goes crazy when Mom brings
over a new man.
62
00:03:46,880 --> 00:03:48,980
Oh, okay. Has anyone seen the knives?
63
00:03:49,360 --> 00:03:52,100
No. No, you... Sasha.
64
00:03:52,780 --> 00:03:54,020
You still need our nutcracker?
65
00:03:54,560 --> 00:03:58,900
No. No nutcracker. Sasha, don't hurt
your mama's man.
66
00:03:59,160 --> 00:04:01,700
Look, if you want to hurt a man, hurt
Etna.
67
00:04:02,740 --> 00:04:04,860
You get less time for cruelty to
animals.
68
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
You should know.
69
00:04:07,060 --> 00:04:08,120
Michael Thicke.
70
00:04:09,280 --> 00:04:12,520
Guys, would you stop being silly? I was
in there making snacks.
71
00:04:12,960 --> 00:04:17,060
What kind of snack you make with a
nutcracker? And I am happy my mom is
72
00:04:17,060 --> 00:04:18,060
again.
73
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
You are?
74
00:04:21,640 --> 00:04:24,640
Look, my parents are divorced. If
they've moved on, so should I.
75
00:04:25,100 --> 00:04:27,880
Wow, sweetheart, that's very mature of
you.
76
00:04:29,120 --> 00:04:31,080
But I'm still hiding the sharp object.
77
00:04:31,740 --> 00:04:33,160
Will, I am fine.
78
00:04:33,700 --> 00:04:36,440
Okay? And besides, my mom has great
taste.
79
00:04:37,120 --> 00:04:38,640
Just like me.
80
00:04:40,160 --> 00:04:44,100
So maybe she's dating a hot shot doctor
just like me.
81
00:04:45,620 --> 00:04:46,960
Maybe he's rich.
82
00:04:48,440 --> 00:04:51,020
Maybe he's still teething. Look at this
baby.
83
00:04:53,780 --> 00:04:55,040
Sorry we're late.
84
00:04:55,340 --> 00:04:56,340
Car trouble.
85
00:04:57,740 --> 00:04:59,820
What, you couldn't get him out his car
seat?
86
00:05:00,260 --> 00:05:07,180
My name is Edna. And
87
00:05:07,180 --> 00:05:08,860
you are? I am Dion.
88
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
Dion Walker.
89
00:05:13,480 --> 00:05:15,160
What was that?
90
00:05:16,240 --> 00:05:17,240
Osteoporosis.
91
00:05:19,450 --> 00:05:21,970
Girl, you sure know how to pick them.
92
00:05:23,930 --> 00:05:26,110
No, she don't. That one ain't even ripe.
93
00:05:26,490 --> 00:05:31,390
How you doing, man? I'm good. I'm well.
94
00:05:31,670 --> 00:05:33,390
This is my beautiful wife, Sasha.
95
00:05:34,450 --> 00:05:35,450
All the way over there.
96
00:05:35,810 --> 00:05:36,890
How old are you?
97
00:05:37,210 --> 00:05:40,850
Oh, babe, that's easy. I'm about 20. Not
you. I'm talking about baby boy right
98
00:05:40,850 --> 00:05:41,850
there.
99
00:05:42,710 --> 00:05:45,930
Well, look, it's finally nice to meet
you. You know, your mom's told me a lot
100
00:05:45,930 --> 00:05:46,779
about you.
101
00:05:46,780 --> 00:05:48,860
Funny. I haven't heard much about you.
102
00:05:49,820 --> 00:05:52,740
There ain't that much to tell. The boy
ain't been alive that long.
103
00:05:55,120 --> 00:05:58,780
Would you two like to sit down? I wish
we could.
104
00:05:59,320 --> 00:06:04,620
But tonight, I'm all over young ZZ.
105
00:06:04,880 --> 00:06:07,560
Oh, no, no, no, no, babe, that's young
ZZ.
106
00:06:07,920 --> 00:06:10,560
Young ZZ. Oh, ZZ.
107
00:06:11,080 --> 00:06:12,360
No, no, no, no, ZZ.
108
00:06:14,760 --> 00:06:17,020
Excuse me, I thought you said your name
was Dion.
109
00:06:17,660 --> 00:06:18,660
No, no, no, no.
110
00:06:18,880 --> 00:06:22,880
Young Jeezy's one of the hottest rappers
in the game. On the way over, my boy
111
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
called and got a ticket.
112
00:06:24,300 --> 00:06:25,300
Really, Mom?
113
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Young Jeezy?
114
00:06:27,140 --> 00:06:28,320
You know what they say.
115
00:06:28,660 --> 00:06:30,140
You're never too old.
116
00:06:32,480 --> 00:06:36,200
Girl, they lied to you. You better quit
out of this before you break a hip -hop.
117
00:06:36,540 --> 00:06:40,500
I thought that we were all going to get
a chance to know each other a little
118
00:06:40,500 --> 00:06:42,460
better before... And we will.
119
00:06:42,820 --> 00:06:43,820
Tomorrow.
120
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
I promise, okay?
121
00:06:45,920 --> 00:06:48,240
Girl, you don't at your age tomorrow, I
ain't promise.
122
00:06:48,540 --> 00:06:51,860
Come on, baby, let's go bust the moon.
All right. You gonna fool around and
123
00:06:51,860 --> 00:06:52,860
the bladder.
124
00:06:54,640 --> 00:06:56,160
Sasha, your mama a cougar.
125
00:06:56,880 --> 00:06:59,220
I used to be a cougar.
126
00:06:59,700 --> 00:07:01,820
Now you just an old alley cat.
127
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
How much time we got left?
128
00:07:17,210 --> 00:07:19,230
Too much. Now quit asking me questions.
I'm busy.
129
00:07:19,490 --> 00:07:20,630
Do you think the clock is slow?
130
00:07:21,070 --> 00:07:22,990
Man, you slow. Why don't you study some,
boy?
131
00:07:29,790 --> 00:07:34,490
No wonder our basketball team is owing
all the other games.
132
00:07:34,730 --> 00:07:35,870
Man, like you can do any better.
133
00:07:36,410 --> 00:07:38,970
When I was your age, I was all state.
134
00:07:39,290 --> 00:07:40,930
That's because there's only 13 of them.
135
00:07:41,890 --> 00:07:42,890
Don't do that, my love.
136
00:07:43,390 --> 00:07:44,650
See? Still got it.
137
00:07:44,910 --> 00:07:46,730
Man, that was luck.
138
00:07:47,570 --> 00:07:48,890
I bet you can't do it again.
139
00:07:49,730 --> 00:07:50,930
I bet you I can.
140
00:07:51,530 --> 00:07:54,690
Well, let's make this interesting. Yeah,
Milo.
141
00:07:55,890 --> 00:07:56,890
Let's.
142
00:07:57,110 --> 00:08:01,030
Look at that. It's getting embarrassing
for you, Milo. It's getting
143
00:08:01,030 --> 00:08:03,370
embarrassing. That's all right. Best two
out of three.
144
00:08:03,670 --> 00:08:05,190
Defense. Defense.
145
00:08:05,750 --> 00:08:08,150
Why are you doing a cheerleading stance,
boy?
146
00:08:09,590 --> 00:08:12,050
Why is this boy practicing a dismount?
147
00:08:12,880 --> 00:08:15,680
Okay, which one of you juvenile
delinquents ordered a pizza?
148
00:08:18,380 --> 00:08:19,920
What you got to say for yourself?
149
00:08:21,200 --> 00:08:22,960
Man, they forgot the breadsticks.
150
00:08:23,580 --> 00:08:26,860
Uh, this is supposed to be detention,
not chunky cheese.
151
00:08:27,260 --> 00:08:30,380
Come on, Brown. We're just having a
little fun trying to pass the time.
152
00:08:30,420 --> 00:08:33,500
Milo? Look, I'm just a kid. I ain't in
charge here. Just get my pizza.
153
00:08:33,740 --> 00:08:35,720
Get in the back. Get in the back. There
you go.
154
00:08:36,200 --> 00:08:39,559
Come on. I have you to know these kids
are playing you. Please.
155
00:08:39,760 --> 00:08:41,120
I look like I can be played.
156
00:08:41,770 --> 00:08:44,610
Yes, like a bootleg DVD you can be
playing.
157
00:08:45,690 --> 00:08:48,890
Here, come on. You go. Come on. Take
that over. Look, if you want to learn
158
00:08:48,890 --> 00:08:53,850
to handle these kids, you got to think
like a child like me.
159
00:08:54,110 --> 00:08:55,310
What you talking about?
160
00:08:55,570 --> 00:08:59,270
You think you can just come up in here
and... No, no, no, no, no. Mr. Brown is
161
00:08:59,270 --> 00:09:01,610
right. We shouldn't be playing
basketball in here.
162
00:09:02,190 --> 00:09:03,190
Let's take it outside.
163
00:09:03,370 --> 00:09:04,370
Oh, wait a minute.
164
00:09:04,390 --> 00:09:05,390
Ah!
165
00:09:06,270 --> 00:09:08,570
Ah, freeze, future felon. Sit down.
166
00:09:10,010 --> 00:09:11,250
What's wrong, Mr. Brown?
167
00:09:11,660 --> 00:09:13,780
You scared Darnell might dunk on you?
168
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Yes, he is.
169
00:09:15,660 --> 00:09:17,320
You know, he was all state.
170
00:09:17,840 --> 00:09:18,840
All state.
171
00:09:19,020 --> 00:09:20,560
More like all faith.
172
00:09:21,620 --> 00:09:27,100
Listen, if you kids really want to learn
something about basketball, y 'all ask
173
00:09:27,100 --> 00:09:28,340
the profession. Look at my elevation.
174
00:09:29,640 --> 00:09:32,680
See how I jumped up so high you
couldn't. What? You mean like you?
175
00:09:33,280 --> 00:09:37,400
Yes, like me. They don't call me LeBron
James for nothing.
176
00:09:37,640 --> 00:09:39,080
Who called you that?
177
00:09:39,550 --> 00:09:42,130
You and I put this style eight in your
face. Check it out.
178
00:09:43,310 --> 00:09:44,810
Look, I'm hanging from the rim.
179
00:09:45,270 --> 00:09:46,710
I'm hanging. You see me hanging?
180
00:09:48,850 --> 00:09:50,250
Eight. Really?
181
00:09:50,710 --> 00:09:51,710
Don't judge me.
182
00:09:54,450 --> 00:09:59,190
And that was our first trip to Maui.
Yeah, we didn't see much of the island
183
00:09:59,190 --> 00:10:00,830
weekend. Oh, God.
184
00:10:02,750 --> 00:10:07,070
Oh, and that is her first tattoo. She
screamed like a baby.
185
00:10:08,490 --> 00:10:09,930
Oh, don't make fun of me.
186
00:10:10,170 --> 00:10:10,949
Oh, no, baby.
187
00:10:10,950 --> 00:10:12,850
I've heard you scream a few times.
188
00:10:13,090 --> 00:10:15,110
Oh, yes, you have, Mr. Wiggle.
189
00:10:16,530 --> 00:10:18,190
I think I just threw up in my mouth.
190
00:10:18,790 --> 00:10:21,410
Why don't Will and I go get some drinks?
191
00:10:21,750 --> 00:10:23,270
You know, cool you two off.
192
00:10:24,530 --> 00:10:25,530
Thanks.
193
00:10:29,210 --> 00:10:30,210
You okay?
194
00:10:30,910 --> 00:10:32,650
Perfectly fine, honey. I am perfectly
fine.
195
00:10:33,310 --> 00:10:34,630
What makes you think I'm not fine?
196
00:10:34,930 --> 00:10:38,100
Because you're getting ready to give
Dion... Joaquin's race car cup.
197
00:10:38,940 --> 00:10:39,980
Oh, Phil.
198
00:10:43,860 --> 00:10:45,420
He is so young.
199
00:10:45,860 --> 00:10:47,780
What is my mom doing with him?
200
00:10:48,360 --> 00:10:51,260
Well, she probably is. Don't you say
that. Okay.
201
00:10:51,780 --> 00:10:52,780
Relax.
202
00:10:53,560 --> 00:10:55,260
Sweetheart, they're just dating, okay?
203
00:10:55,840 --> 00:10:58,820
I'm sure you dated a lot of guys until
you found the right one.
204
00:10:59,580 --> 00:11:01,640
Oh, well, that is true.
205
00:11:02,940 --> 00:11:04,320
You don't have to agree so fast.
206
00:11:05,580 --> 00:11:08,220
Well, let's get back in there. I can do
this.
207
00:11:08,500 --> 00:11:09,500
I can.
208
00:11:10,700 --> 00:11:12,040
One more thing.
209
00:11:13,500 --> 00:11:14,660
Uh, what's that for?
210
00:11:15,120 --> 00:11:17,020
In case she's got to burp her boo.
211
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
Okay.
212
00:11:21,600 --> 00:11:22,800
Miss Edna!
213
00:11:23,520 --> 00:11:25,580
What are you doing here, huh?
214
00:11:26,140 --> 00:11:30,440
I, um, came back to give Will his
magazine.
215
00:11:32,710 --> 00:11:35,530
Uh, what magazine, Miss Edna?
216
00:11:37,390 --> 00:11:38,950
I don't read AARP.
217
00:11:41,070 --> 00:11:42,310
You're just being nosy.
218
00:11:42,610 --> 00:11:43,610
No, I'm not.
219
00:11:44,850 --> 00:11:45,850
Don't tell me.
220
00:11:45,950 --> 00:11:47,130
Where did you do me?
221
00:11:47,970 --> 00:11:50,890
We met at a restaurant. She was with
another guy.
222
00:11:51,330 --> 00:11:53,130
I wasn't even sure she noticed me.
223
00:11:53,350 --> 00:11:57,450
Well, you brought bread to my table
eight times. And you weren't even our
224
00:11:57,450 --> 00:11:58,450
waiter.
225
00:12:00,720 --> 00:12:02,040
Wow, so you're a waiter, huh?
226
00:12:02,560 --> 00:12:04,320
Oh, no, but that's only part -time.
227
00:12:04,660 --> 00:12:05,660
I'm an artist.
228
00:12:06,100 --> 00:12:08,380
And he's going to be big one day.
229
00:12:09,020 --> 00:12:11,620
If he keeps drinking his Milky Wookie.
230
00:12:13,320 --> 00:12:15,840
I get it. I know I'm young.
231
00:12:16,080 --> 00:12:17,080
Yes, you are.
232
00:12:18,680 --> 00:12:22,240
Actually, your mom was worried that you
wouldn't approve of me, Sasha.
233
00:12:22,640 --> 00:12:23,680
Me, not approve?
234
00:12:24,360 --> 00:12:25,620
Oh, please.
235
00:12:25,960 --> 00:12:27,580
I am down for anything.
236
00:12:28,400 --> 00:12:30,640
As long as my mom is happy, I'm happy.
237
00:12:30,980 --> 00:12:35,740
I'm so glad to hear you say that. Me
too, since I asked her to marry me.
238
00:12:40,360 --> 00:12:45,280
You asked my mom to marry you? Oh, girl,
you are my hero.
239
00:12:50,680 --> 00:12:53,020
Well, I better leave.
240
00:12:54,040 --> 00:12:57,200
But send me an invitation, will you? Oh,
Will.
241
00:12:58,060 --> 00:12:59,120
Hand me your magazine.
242
00:13:03,240 --> 00:13:05,460
I gotta get me one of those.
243
00:13:07,080 --> 00:13:08,480
Get rid of the colonel.
244
00:13:14,000 --> 00:13:16,300
Sasha, hold on. Let me explain.
245
00:13:16,620 --> 00:13:18,140
What is there to explain, Mom?
246
00:13:18,460 --> 00:13:21,900
You're gonna marry a guy half your age.
People are gonna laugh at you.
247
00:13:22,160 --> 00:13:23,940
You're making a fool of yourself.
248
00:13:24,620 --> 00:13:25,800
Sasha, I am...
249
00:13:29,900 --> 00:13:33,140
What people think. Well, obviously not.
You're going to marry a little boy toy.
250
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
Hey, hey, hey.
251
00:13:34,340 --> 00:13:36,220
I am not a toy.
252
00:13:38,160 --> 00:13:41,040
Okay, maybe we need to just stay calm
and be rational.
253
00:13:41,420 --> 00:13:44,840
I am being rational, Will. It's my mom
who's losing her mind.
254
00:13:45,080 --> 00:13:47,500
Sasha, I thought you were cool with
this. Well, I'm not.
255
00:13:48,020 --> 00:13:50,600
Well, you know, maybe we should sit down
and talk.
256
00:13:50,840 --> 00:13:54,020
Will, please stay out of this. This is
between me and my mom.
257
00:13:56,280 --> 00:13:59,900
This is between me and Dion. Come on,
let's go, baby.
258
00:14:00,720 --> 00:14:02,820
Oh, so it's like that?
259
00:14:03,540 --> 00:14:04,580
It's like that.
260
00:14:05,280 --> 00:14:06,500
You know what, Mom? Fine.
261
00:14:07,060 --> 00:14:09,600
I thought the stupidest thing you ever
did was leave my dad.
262
00:14:10,160 --> 00:14:11,280
But I guess I was wrong.
263
00:14:15,140 --> 00:14:16,260
Wait a minute.
264
00:14:17,240 --> 00:14:21,280
Maybe we should just sit down, you know,
and talk about this.
265
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
Today.
266
00:14:28,560 --> 00:14:29,960
Turn your textbooks to page 40.
267
00:14:30,220 --> 00:14:32,240
Let's talk about the Boston Tea Party.
268
00:14:32,880 --> 00:14:36,400
All right, this is going to be a... Who
threw that?
269
00:14:36,780 --> 00:14:38,200
It was me, Ms. Simmons. It was me.
270
00:14:38,780 --> 00:14:40,160
Boy, have you lost your mind.
271
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
You know what?
272
00:14:42,140 --> 00:14:43,760
I'm going to let you off with a warning
this time.
273
00:14:44,020 --> 00:14:45,020
Hmm, warning.
274
00:14:45,180 --> 00:14:46,860
And you call yourself a teacher.
275
00:14:48,040 --> 00:14:49,040
No,
276
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
do you want detention?
277
00:14:50,660 --> 00:14:52,300
Yes, I think I earned it, right?
278
00:14:53,160 --> 00:14:55,100
All right, that's one day of detention.
279
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
One day, huh?
280
00:14:57,550 --> 00:14:58,670
That's all you got?
281
00:15:00,170 --> 00:15:01,170
Cora?
282
00:15:04,530 --> 00:15:06,730
Cora? That's Ms. Simmons to you.
283
00:15:07,010 --> 00:15:08,410
And that's one week.
284
00:15:09,390 --> 00:15:11,750
Yep. No, detention.
285
00:15:12,850 --> 00:15:13,850
Detention, baby.
286
00:15:14,470 --> 00:15:16,970
That's right. Smell that. Smell that.
That's detention, baby.
287
00:15:19,170 --> 00:15:20,450
Detention, real bad.
288
00:15:20,830 --> 00:15:22,030
Real bad detention.
289
00:15:22,850 --> 00:15:23,850
So bad.
290
00:15:24,610 --> 00:15:26,890
Now let that be a lesson to all of you.
291
00:15:27,160 --> 00:15:29,180
You mess with Miss Simmons, you get
detention.
292
00:15:32,680 --> 00:15:34,020
Hey, wait a minute.
293
00:15:36,160 --> 00:15:42,440
All right, well, uh,
294
00:15:42,540 --> 00:15:44,460
we'll leave you two.
295
00:15:46,140 --> 00:15:49,760
Wait, wait, I didn't get a chance to
tell him about me and Bow Wow.
296
00:15:51,960 --> 00:15:53,680
To be continued.
297
00:15:55,860 --> 00:15:59,350
Sasha. I don't want to hurt you. No, too
late for that, Mom.
298
00:16:00,330 --> 00:16:02,010
If you just listen.
299
00:16:02,310 --> 00:16:04,310
You are actually going to marry that
guy?
300
00:16:05,270 --> 00:16:10,070
Mom, he is so young, and he is nothing
like Daddy. What could you possibly see
301
00:16:10,070 --> 00:16:10,929
in him?
302
00:16:10,930 --> 00:16:13,130
He's young, and he's nothing like your
Daddy.
303
00:16:14,050 --> 00:16:15,230
Well, you know what? I don't care.
304
00:16:15,750 --> 00:16:18,530
All right? You can't marry him. You just
can't.
305
00:16:18,790 --> 00:16:21,410
Why not? Because if you marry him...
306
00:16:23,530 --> 00:16:26,670
Because if you marry him, it means that
you and Daddy will never be together.
307
00:16:28,910 --> 00:16:31,550
And I just want you two to be happy.
308
00:16:32,070 --> 00:16:36,810
Sasha, we are happy living our separate
lives.
309
00:16:37,130 --> 00:16:38,710
We both love you.
310
00:16:40,550 --> 00:16:43,350
Oh, this is so hard.
311
00:16:45,730 --> 00:16:47,710
You're actually going to get married
again?
312
00:16:49,910 --> 00:16:51,130
I'm not getting married.
313
00:16:53,320 --> 00:16:56,980
But baby boy asked you to marry him.
Yes, and I said no.
314
00:16:58,360 --> 00:16:59,360
You did.
315
00:16:59,880 --> 00:17:01,000
He's a good man.
316
00:17:01,440 --> 00:17:03,300
He's smart. He's funny.
317
00:17:03,660 --> 00:17:04,740
He's a good waiter.
318
00:17:07,420 --> 00:17:10,220
Okay, and why didn't you just tell me
that?
319
00:17:10,420 --> 00:17:11,859
You never gave me the chance.
320
00:17:14,200 --> 00:17:15,960
Mom, I'm sorry, okay?
321
00:17:23,020 --> 00:17:25,220
I want you to know it's not because he's
young.
322
00:17:26,520 --> 00:17:31,620
It's because I'm not ready to get
married. I'm having the time of my life
323
00:17:31,620 --> 00:17:32,620
now.
324
00:17:32,720 --> 00:17:34,680
I just want you to be happy for me.
325
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
Promise I'll try?
326
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
No.
327
00:17:41,980 --> 00:17:43,060
Help me up, honey.
328
00:17:43,580 --> 00:17:46,300
Give me a big hug. Stop going for young
Jeezy.
329
00:17:46,920 --> 00:17:48,560
That's what you need to do.
330
00:17:53,300 --> 00:17:54,300
Retention limbo.
331
00:17:54,500 --> 00:17:55,920
Get low, Milo. Go down.
332
00:17:56,260 --> 00:18:02,080
Go, Milo. Go, Milo. Go, Milo. Get low.
Go, Milo. Get low. Go, Milo. Go, Milo.
333
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Go, Milo. Yeah.
334
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
All right, man.
335
00:18:06,220 --> 00:18:07,039
Your turn.
336
00:18:07,040 --> 00:18:08,040
You out your mind.
337
00:18:08,680 --> 00:18:11,220
I don't know nobody who can bend their
body like that.
338
00:18:11,840 --> 00:18:13,620
Well, except for Sherita.
339
00:18:15,400 --> 00:18:17,800
Sherita? Ain't your mama named Sherita?
340
00:18:19,260 --> 00:18:21,200
Oh, man. Get out of the way. Come on.
341
00:18:21,850 --> 00:18:23,350
We'll talk after the class, son.
342
00:18:23,650 --> 00:18:25,390
All right, detention limbo.
343
00:18:25,890 --> 00:18:27,730
Come on, Brown, your turn. All right.
344
00:18:28,190 --> 00:18:32,590
Everybody say, get low. Say, get low.
Say, get low. Say, get low. Say, get
345
00:18:32,590 --> 00:18:36,670
Get low, get low. Get low, get low. How
low can I go? How low can you go? How
346
00:18:36,670 --> 00:18:38,350
low can I go? How low can you go?
347
00:18:38,630 --> 00:18:40,510
That's what I want to know. Oh, Miss
Simmons.
348
00:18:42,030 --> 00:18:44,570
Where you going, Mr. Brown? Get back
here. Ain't nobody going anywhere.
349
00:18:45,390 --> 00:18:47,310
So this is what you call your teaching
technique?
350
00:18:47,690 --> 00:18:48,690
The limbo?
351
00:18:49,450 --> 00:18:50,450
No.
352
00:18:50,980 --> 00:18:55,760
Yesterday we played basketball. I ain't
finna lie and get me into this. I ain't
353
00:18:55,760 --> 00:18:59,340
finna do it. I'm going to lunch. Put me
in there. Man, you scored 36 points.
354
00:18:59,560 --> 00:19:03,360
I scored 38 points and two free throws.
355
00:19:05,260 --> 00:19:08,260
So this is why you're so popular all of
a sudden, Darnell.
356
00:19:08,500 --> 00:19:10,160
Hold up. Wait a minute.
357
00:19:10,380 --> 00:19:11,600
Let him put some teaching in it.
358
00:19:12,320 --> 00:19:15,380
I was popular long before detention.
359
00:19:15,720 --> 00:19:18,400
You understand? Right, Milo? Nah, bro.
We don't even like you.
360
00:19:19,150 --> 00:19:20,290
You know, sit down, traitor.
361
00:19:21,450 --> 00:19:24,250
So what? We just having a little fun.
Just because it's detention doesn't mean
362
00:19:24,250 --> 00:19:25,250
we got to be punished.
363
00:19:25,350 --> 00:19:28,150
Hello? The definition for detention is
punishment.
364
00:19:28,910 --> 00:19:32,850
That's right, Carver. You punishment
them. Everybody, you be punished.
365
00:19:32,850 --> 00:19:35,950
What are you talking about? You were
right here with them. Carver, the only
366
00:19:35,950 --> 00:19:39,250
reason I was here is because they had
pizza. Me and this boy right here had a
367
00:19:39,250 --> 00:19:41,150
bunch of pizza. Tell her. You tell her.
368
00:19:41,370 --> 00:19:44,370
You better say something. I don't know
which one of y 'all I'm more
369
00:19:44,370 --> 00:19:47,490
in. You should be disappointed in these
kids.
370
00:19:48,220 --> 00:19:52,480
They the ones that talked us into it.
That's true, right? You bad, you bad,
371
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
you ain't nothing.
372
00:19:55,100 --> 00:19:57,700
But y 'all the ones who told us we could
play basketball.
373
00:19:57,900 --> 00:19:59,220
Marlo, don't worry about it.
374
00:19:59,780 --> 00:20:00,780
Go get me a switch.
375
00:20:03,800 --> 00:20:07,040
Carver, you can't whoop these kids for
no switches.
376
00:20:08,040 --> 00:20:09,220
You're right, Mr. Brown.
377
00:20:09,540 --> 00:20:12,460
But you two aren't kids. I can whoop
them. Carver, you can't do that.
378
00:20:29,580 --> 00:20:30,900
It was him. You ain't see him.
379
00:20:31,460 --> 00:20:32,460
I hear you.
380
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Hey!
381
00:20:40,280 --> 00:20:41,280
You want to make it two?
382
00:20:41,820 --> 00:20:43,500
You ain't see Milo?
383
00:20:43,880 --> 00:20:46,520
It wasn't no Milo. Don't be trying to
lie on them kids like that.
384
00:20:47,040 --> 00:20:51,240
Now look, let that be a lesson to you
two. You mess with Miss Simmons, you get
385
00:20:51,240 --> 00:20:52,240
detention, all right?
27560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.