All language subtitles for Meet the Browns s02e21 The Man and the Mouse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:16,079 Get back to work. 2 00:00:17,100 --> 00:00:19,800 311, 312. 3 00:00:20,940 --> 00:00:24,400 Boy, Joe Grace, I know you're not wasting precious time counting cracks in 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,400 ceiling. No, I'm counting all the places I'd rather be than right here. 5 00:00:28,500 --> 00:00:32,439 Woo, thank God the bell got to go, Miss Simmons got to go. No, that's the fire 6 00:00:32,439 --> 00:00:36,440 alarm. Oh, well, thank God for the fire got to go, Miss Simmons got to go. 7 00:00:44,240 --> 00:00:46,960 Check that again. Are you sure? Ma 'am, ma 'am, please don't make us stay here, 8 00:00:47,020 --> 00:00:49,500 Mr. Brown. Please don't. You were in detention, right? 9 00:00:49,980 --> 00:00:51,180 DMC, so sit down! 10 00:00:51,380 --> 00:00:52,380 Sit down! 11 00:00:53,100 --> 00:00:56,660 Oh, thank you so much, Mr. Brown. No problem, Cora. You can leave now. Yes, 12 00:00:57,040 --> 00:00:59,660 Oh, Mr. Brown, wait. Can you tell Ms. Smith to come see me? 13 00:00:59,900 --> 00:01:03,680 About that, Cora, Ms. Smith's not going to make it. You remember the fire alarm? 14 00:01:03,920 --> 00:01:05,280 You said the building wasn't on fire. 15 00:01:05,580 --> 00:01:07,920 No, the building wasn't. But Ms. Smith was. 16 00:01:08,660 --> 00:01:12,200 Cora is not needed as she is. She had the nerve to wear a carter rod. 17 00:01:13,840 --> 00:01:17,560 She just... She just combusticated. 18 00:01:19,340 --> 00:01:22,260 But I put her out, Corby. She all right. Was the fire extinguisher, Mr. Burns? 19 00:01:22,480 --> 00:01:25,600 No, I pushed out the door. Wasn't no need of all of us burning up. 20 00:01:26,200 --> 00:01:27,840 All right, I'll tell you. All right. 21 00:01:28,460 --> 00:01:30,920 Come on in here. You know I've been waiting to get you in here. 22 00:01:31,160 --> 00:01:32,160 Hey! 23 00:01:33,680 --> 00:01:36,200 Miss Jones, no means no. 24 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 Disrespectful woman. 25 00:01:39,480 --> 00:01:40,600 What y 'all doing in here? 26 00:01:41,050 --> 00:01:42,390 This ain't proper fire procedure. 27 00:01:42,670 --> 00:01:44,190 What you doing with that tight shirt on? 28 00:01:45,830 --> 00:01:49,350 The question is, what are you doing? Yes, what are you doing, tight shirt? 29 00:01:49,590 --> 00:01:51,330 I was about to stop, drop, and roll. 30 00:01:51,590 --> 00:01:52,590 Ha. 31 00:01:52,770 --> 00:01:54,310 I got three words for you. 32 00:01:55,370 --> 00:01:58,770 Pathetic. Actually, that's four words, Mr. Brown. 33 00:02:00,730 --> 00:02:05,490 Pathetic. That boy good. He right. That boy, he going to a junior, junior 34 00:02:05,490 --> 00:02:06,490 college. 35 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 You know what? 36 00:02:08,960 --> 00:02:11,460 I'm glad... Wait a minute. Actually, I'm glad you stopped in. You have 37 00:02:11,460 --> 00:02:13,680 detention. Why? I didn't touch Miss Jones. 38 00:02:14,020 --> 00:02:15,100 What? Today. 39 00:02:15,980 --> 00:02:17,600 Wait. What time is it? 40 00:02:18,220 --> 00:02:20,760 No. You're up next in rotation. 41 00:02:21,000 --> 00:02:23,900 Oh, no. Cora, I can't do that. I got something to do after school. 42 00:02:24,280 --> 00:02:26,120 What? Miss Jones. 43 00:02:27,860 --> 00:02:28,860 Man. 44 00:02:55,850 --> 00:03:00,490 You own that stuff, ain't you? Yes, you... Oh! 45 00:03:00,890 --> 00:03:03,330 No, no, no, no, no, no. Uncle Bronson, I'm not stealing. 46 00:03:03,610 --> 00:03:05,190 I'm hiding these things from Sasha. 47 00:03:06,210 --> 00:03:07,410 Shut up, Sasha. 48 00:03:08,250 --> 00:03:09,310 Sasha's on that stuff. 49 00:03:09,810 --> 00:03:13,010 You know what? It's always the pretty ones that get turned out first. 50 00:03:13,290 --> 00:03:15,130 I bet your hair gonna fall out next week. 51 00:03:15,370 --> 00:03:17,010 Sasha's mom's bringing over her new boyfriend. 52 00:03:17,690 --> 00:03:18,950 So he on the stuff? 53 00:03:19,530 --> 00:03:21,730 Y 'all gonna need a family rehab plan. 54 00:03:22,130 --> 00:03:23,270 Uh, I got a coupon. 55 00:03:23,900 --> 00:03:26,060 Treat one crackhead, get the next one for free. 56 00:03:26,600 --> 00:03:30,320 No, no, no, no. Wait, see, Uncle Brown, I'm just hiding all the stuff that Sasha 57 00:03:30,320 --> 00:03:31,320 can use as a weapon. 58 00:03:32,920 --> 00:03:36,280 See? Oh, wait. Y 'all done lost it. Ooh. 59 00:03:37,200 --> 00:03:39,180 These are sharper than they look. 60 00:03:39,860 --> 00:03:40,860 Okay, really? 61 00:03:42,500 --> 00:03:46,580 See, Sasha goes crazy when Mom brings over a new man. 62 00:03:46,880 --> 00:03:48,980 Oh, okay. Has anyone seen the knives? 63 00:03:49,360 --> 00:03:52,100 No. No, you... Sasha. 64 00:03:52,780 --> 00:03:54,020 You still need our nutcracker? 65 00:03:54,560 --> 00:03:58,900 No. No nutcracker. Sasha, don't hurt your mama's man. 66 00:03:59,160 --> 00:04:01,700 Look, if you want to hurt a man, hurt Etna. 67 00:04:02,740 --> 00:04:04,860 You get less time for cruelty to animals. 68 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 You should know. 69 00:04:07,060 --> 00:04:08,120 Michael Thicke. 70 00:04:09,280 --> 00:04:12,520 Guys, would you stop being silly? I was in there making snacks. 71 00:04:12,960 --> 00:04:17,060 What kind of snack you make with a nutcracker? And I am happy my mom is 72 00:04:17,060 --> 00:04:18,060 again. 73 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 You are? 74 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 Look, my parents are divorced. If they've moved on, so should I. 75 00:04:25,100 --> 00:04:27,880 Wow, sweetheart, that's very mature of you. 76 00:04:29,120 --> 00:04:31,080 But I'm still hiding the sharp object. 77 00:04:31,740 --> 00:04:33,160 Will, I am fine. 78 00:04:33,700 --> 00:04:36,440 Okay? And besides, my mom has great taste. 79 00:04:37,120 --> 00:04:38,640 Just like me. 80 00:04:40,160 --> 00:04:44,100 So maybe she's dating a hot shot doctor just like me. 81 00:04:45,620 --> 00:04:46,960 Maybe he's rich. 82 00:04:48,440 --> 00:04:51,020 Maybe he's still teething. Look at this baby. 83 00:04:53,780 --> 00:04:55,040 Sorry we're late. 84 00:04:55,340 --> 00:04:56,340 Car trouble. 85 00:04:57,740 --> 00:04:59,820 What, you couldn't get him out his car seat? 86 00:05:00,260 --> 00:05:07,180 My name is Edna. And 87 00:05:07,180 --> 00:05:08,860 you are? I am Dion. 88 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 Dion Walker. 89 00:05:13,480 --> 00:05:15,160 What was that? 90 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Osteoporosis. 91 00:05:19,450 --> 00:05:21,970 Girl, you sure know how to pick them. 92 00:05:23,930 --> 00:05:26,110 No, she don't. That one ain't even ripe. 93 00:05:26,490 --> 00:05:31,390 How you doing, man? I'm good. I'm well. 94 00:05:31,670 --> 00:05:33,390 This is my beautiful wife, Sasha. 95 00:05:34,450 --> 00:05:35,450 All the way over there. 96 00:05:35,810 --> 00:05:36,890 How old are you? 97 00:05:37,210 --> 00:05:40,850 Oh, babe, that's easy. I'm about 20. Not you. I'm talking about baby boy right 98 00:05:40,850 --> 00:05:41,850 there. 99 00:05:42,710 --> 00:05:45,930 Well, look, it's finally nice to meet you. You know, your mom's told me a lot 100 00:05:45,930 --> 00:05:46,779 about you. 101 00:05:46,780 --> 00:05:48,860 Funny. I haven't heard much about you. 102 00:05:49,820 --> 00:05:52,740 There ain't that much to tell. The boy ain't been alive that long. 103 00:05:55,120 --> 00:05:58,780 Would you two like to sit down? I wish we could. 104 00:05:59,320 --> 00:06:04,620 But tonight, I'm all over young ZZ. 105 00:06:04,880 --> 00:06:07,560 Oh, no, no, no, no, babe, that's young ZZ. 106 00:06:07,920 --> 00:06:10,560 Young ZZ. Oh, ZZ. 107 00:06:11,080 --> 00:06:12,360 No, no, no, no, ZZ. 108 00:06:14,760 --> 00:06:17,020 Excuse me, I thought you said your name was Dion. 109 00:06:17,660 --> 00:06:18,660 No, no, no, no. 110 00:06:18,880 --> 00:06:22,880 Young Jeezy's one of the hottest rappers in the game. On the way over, my boy 111 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 called and got a ticket. 112 00:06:24,300 --> 00:06:25,300 Really, Mom? 113 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Young Jeezy? 114 00:06:27,140 --> 00:06:28,320 You know what they say. 115 00:06:28,660 --> 00:06:30,140 You're never too old. 116 00:06:32,480 --> 00:06:36,200 Girl, they lied to you. You better quit out of this before you break a hip -hop. 117 00:06:36,540 --> 00:06:40,500 I thought that we were all going to get a chance to know each other a little 118 00:06:40,500 --> 00:06:42,460 better before... And we will. 119 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 Tomorrow. 120 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 I promise, okay? 121 00:06:45,920 --> 00:06:48,240 Girl, you don't at your age tomorrow, I ain't promise. 122 00:06:48,540 --> 00:06:51,860 Come on, baby, let's go bust the moon. All right. You gonna fool around and 123 00:06:51,860 --> 00:06:52,860 the bladder. 124 00:06:54,640 --> 00:06:56,160 Sasha, your mama a cougar. 125 00:06:56,880 --> 00:06:59,220 I used to be a cougar. 126 00:06:59,700 --> 00:07:01,820 Now you just an old alley cat. 127 00:07:16,010 --> 00:07:17,010 How much time we got left? 128 00:07:17,210 --> 00:07:19,230 Too much. Now quit asking me questions. I'm busy. 129 00:07:19,490 --> 00:07:20,630 Do you think the clock is slow? 130 00:07:21,070 --> 00:07:22,990 Man, you slow. Why don't you study some, boy? 131 00:07:29,790 --> 00:07:34,490 No wonder our basketball team is owing all the other games. 132 00:07:34,730 --> 00:07:35,870 Man, like you can do any better. 133 00:07:36,410 --> 00:07:38,970 When I was your age, I was all state. 134 00:07:39,290 --> 00:07:40,930 That's because there's only 13 of them. 135 00:07:41,890 --> 00:07:42,890 Don't do that, my love. 136 00:07:43,390 --> 00:07:44,650 See? Still got it. 137 00:07:44,910 --> 00:07:46,730 Man, that was luck. 138 00:07:47,570 --> 00:07:48,890 I bet you can't do it again. 139 00:07:49,730 --> 00:07:50,930 I bet you I can. 140 00:07:51,530 --> 00:07:54,690 Well, let's make this interesting. Yeah, Milo. 141 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 Let's. 142 00:07:57,110 --> 00:08:01,030 Look at that. It's getting embarrassing for you, Milo. It's getting 143 00:08:01,030 --> 00:08:03,370 embarrassing. That's all right. Best two out of three. 144 00:08:03,670 --> 00:08:05,190 Defense. Defense. 145 00:08:05,750 --> 00:08:08,150 Why are you doing a cheerleading stance, boy? 146 00:08:09,590 --> 00:08:12,050 Why is this boy practicing a dismount? 147 00:08:12,880 --> 00:08:15,680 Okay, which one of you juvenile delinquents ordered a pizza? 148 00:08:18,380 --> 00:08:19,920 What you got to say for yourself? 149 00:08:21,200 --> 00:08:22,960 Man, they forgot the breadsticks. 150 00:08:23,580 --> 00:08:26,860 Uh, this is supposed to be detention, not chunky cheese. 151 00:08:27,260 --> 00:08:30,380 Come on, Brown. We're just having a little fun trying to pass the time. 152 00:08:30,420 --> 00:08:33,500 Milo? Look, I'm just a kid. I ain't in charge here. Just get my pizza. 153 00:08:33,740 --> 00:08:35,720 Get in the back. Get in the back. There you go. 154 00:08:36,200 --> 00:08:39,559 Come on. I have you to know these kids are playing you. Please. 155 00:08:39,760 --> 00:08:41,120 I look like I can be played. 156 00:08:41,770 --> 00:08:44,610 Yes, like a bootleg DVD you can be playing. 157 00:08:45,690 --> 00:08:48,890 Here, come on. You go. Come on. Take that over. Look, if you want to learn 158 00:08:48,890 --> 00:08:53,850 to handle these kids, you got to think like a child like me. 159 00:08:54,110 --> 00:08:55,310 What you talking about? 160 00:08:55,570 --> 00:08:59,270 You think you can just come up in here and... No, no, no, no, no. Mr. Brown is 161 00:08:59,270 --> 00:09:01,610 right. We shouldn't be playing basketball in here. 162 00:09:02,190 --> 00:09:03,190 Let's take it outside. 163 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 Oh, wait a minute. 164 00:09:04,390 --> 00:09:05,390 Ah! 165 00:09:06,270 --> 00:09:08,570 Ah, freeze, future felon. Sit down. 166 00:09:10,010 --> 00:09:11,250 What's wrong, Mr. Brown? 167 00:09:11,660 --> 00:09:13,780 You scared Darnell might dunk on you? 168 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Yes, he is. 169 00:09:15,660 --> 00:09:17,320 You know, he was all state. 170 00:09:17,840 --> 00:09:18,840 All state. 171 00:09:19,020 --> 00:09:20,560 More like all faith. 172 00:09:21,620 --> 00:09:27,100 Listen, if you kids really want to learn something about basketball, y 'all ask 173 00:09:27,100 --> 00:09:28,340 the profession. Look at my elevation. 174 00:09:29,640 --> 00:09:32,680 See how I jumped up so high you couldn't. What? You mean like you? 175 00:09:33,280 --> 00:09:37,400 Yes, like me. They don't call me LeBron James for nothing. 176 00:09:37,640 --> 00:09:39,080 Who called you that? 177 00:09:39,550 --> 00:09:42,130 You and I put this style eight in your face. Check it out. 178 00:09:43,310 --> 00:09:44,810 Look, I'm hanging from the rim. 179 00:09:45,270 --> 00:09:46,710 I'm hanging. You see me hanging? 180 00:09:48,850 --> 00:09:50,250 Eight. Really? 181 00:09:50,710 --> 00:09:51,710 Don't judge me. 182 00:09:54,450 --> 00:09:59,190 And that was our first trip to Maui. Yeah, we didn't see much of the island 183 00:09:59,190 --> 00:10:00,830 weekend. Oh, God. 184 00:10:02,750 --> 00:10:07,070 Oh, and that is her first tattoo. She screamed like a baby. 185 00:10:08,490 --> 00:10:09,930 Oh, don't make fun of me. 186 00:10:10,170 --> 00:10:10,949 Oh, no, baby. 187 00:10:10,950 --> 00:10:12,850 I've heard you scream a few times. 188 00:10:13,090 --> 00:10:15,110 Oh, yes, you have, Mr. Wiggle. 189 00:10:16,530 --> 00:10:18,190 I think I just threw up in my mouth. 190 00:10:18,790 --> 00:10:21,410 Why don't Will and I go get some drinks? 191 00:10:21,750 --> 00:10:23,270 You know, cool you two off. 192 00:10:24,530 --> 00:10:25,530 Thanks. 193 00:10:29,210 --> 00:10:30,210 You okay? 194 00:10:30,910 --> 00:10:32,650 Perfectly fine, honey. I am perfectly fine. 195 00:10:33,310 --> 00:10:34,630 What makes you think I'm not fine? 196 00:10:34,930 --> 00:10:38,100 Because you're getting ready to give Dion... Joaquin's race car cup. 197 00:10:38,940 --> 00:10:39,980 Oh, Phil. 198 00:10:43,860 --> 00:10:45,420 He is so young. 199 00:10:45,860 --> 00:10:47,780 What is my mom doing with him? 200 00:10:48,360 --> 00:10:51,260 Well, she probably is. Don't you say that. Okay. 201 00:10:51,780 --> 00:10:52,780 Relax. 202 00:10:53,560 --> 00:10:55,260 Sweetheart, they're just dating, okay? 203 00:10:55,840 --> 00:10:58,820 I'm sure you dated a lot of guys until you found the right one. 204 00:10:59,580 --> 00:11:01,640 Oh, well, that is true. 205 00:11:02,940 --> 00:11:04,320 You don't have to agree so fast. 206 00:11:05,580 --> 00:11:08,220 Well, let's get back in there. I can do this. 207 00:11:08,500 --> 00:11:09,500 I can. 208 00:11:10,700 --> 00:11:12,040 One more thing. 209 00:11:13,500 --> 00:11:14,660 Uh, what's that for? 210 00:11:15,120 --> 00:11:17,020 In case she's got to burp her boo. 211 00:11:18,760 --> 00:11:19,760 Okay. 212 00:11:21,600 --> 00:11:22,800 Miss Edna! 213 00:11:23,520 --> 00:11:25,580 What are you doing here, huh? 214 00:11:26,140 --> 00:11:30,440 I, um, came back to give Will his magazine. 215 00:11:32,710 --> 00:11:35,530 Uh, what magazine, Miss Edna? 216 00:11:37,390 --> 00:11:38,950 I don't read AARP. 217 00:11:41,070 --> 00:11:42,310 You're just being nosy. 218 00:11:42,610 --> 00:11:43,610 No, I'm not. 219 00:11:44,850 --> 00:11:45,850 Don't tell me. 220 00:11:45,950 --> 00:11:47,130 Where did you do me? 221 00:11:47,970 --> 00:11:50,890 We met at a restaurant. She was with another guy. 222 00:11:51,330 --> 00:11:53,130 I wasn't even sure she noticed me. 223 00:11:53,350 --> 00:11:57,450 Well, you brought bread to my table eight times. And you weren't even our 224 00:11:57,450 --> 00:11:58,450 waiter. 225 00:12:00,720 --> 00:12:02,040 Wow, so you're a waiter, huh? 226 00:12:02,560 --> 00:12:04,320 Oh, no, but that's only part -time. 227 00:12:04,660 --> 00:12:05,660 I'm an artist. 228 00:12:06,100 --> 00:12:08,380 And he's going to be big one day. 229 00:12:09,020 --> 00:12:11,620 If he keeps drinking his Milky Wookie. 230 00:12:13,320 --> 00:12:15,840 I get it. I know I'm young. 231 00:12:16,080 --> 00:12:17,080 Yes, you are. 232 00:12:18,680 --> 00:12:22,240 Actually, your mom was worried that you wouldn't approve of me, Sasha. 233 00:12:22,640 --> 00:12:23,680 Me, not approve? 234 00:12:24,360 --> 00:12:25,620 Oh, please. 235 00:12:25,960 --> 00:12:27,580 I am down for anything. 236 00:12:28,400 --> 00:12:30,640 As long as my mom is happy, I'm happy. 237 00:12:30,980 --> 00:12:35,740 I'm so glad to hear you say that. Me too, since I asked her to marry me. 238 00:12:40,360 --> 00:12:45,280 You asked my mom to marry you? Oh, girl, you are my hero. 239 00:12:50,680 --> 00:12:53,020 Well, I better leave. 240 00:12:54,040 --> 00:12:57,200 But send me an invitation, will you? Oh, Will. 241 00:12:58,060 --> 00:12:59,120 Hand me your magazine. 242 00:13:03,240 --> 00:13:05,460 I gotta get me one of those. 243 00:13:07,080 --> 00:13:08,480 Get rid of the colonel. 244 00:13:14,000 --> 00:13:16,300 Sasha, hold on. Let me explain. 245 00:13:16,620 --> 00:13:18,140 What is there to explain, Mom? 246 00:13:18,460 --> 00:13:21,900 You're gonna marry a guy half your age. People are gonna laugh at you. 247 00:13:22,160 --> 00:13:23,940 You're making a fool of yourself. 248 00:13:24,620 --> 00:13:25,800 Sasha, I am... 249 00:13:29,900 --> 00:13:33,140 What people think. Well, obviously not. You're going to marry a little boy toy. 250 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 Hey, hey, hey. 251 00:13:34,340 --> 00:13:36,220 I am not a toy. 252 00:13:38,160 --> 00:13:41,040 Okay, maybe we need to just stay calm and be rational. 253 00:13:41,420 --> 00:13:44,840 I am being rational, Will. It's my mom who's losing her mind. 254 00:13:45,080 --> 00:13:47,500 Sasha, I thought you were cool with this. Well, I'm not. 255 00:13:48,020 --> 00:13:50,600 Well, you know, maybe we should sit down and talk. 256 00:13:50,840 --> 00:13:54,020 Will, please stay out of this. This is between me and my mom. 257 00:13:56,280 --> 00:13:59,900 This is between me and Dion. Come on, let's go, baby. 258 00:14:00,720 --> 00:14:02,820 Oh, so it's like that? 259 00:14:03,540 --> 00:14:04,580 It's like that. 260 00:14:05,280 --> 00:14:06,500 You know what, Mom? Fine. 261 00:14:07,060 --> 00:14:09,600 I thought the stupidest thing you ever did was leave my dad. 262 00:14:10,160 --> 00:14:11,280 But I guess I was wrong. 263 00:14:15,140 --> 00:14:16,260 Wait a minute. 264 00:14:17,240 --> 00:14:21,280 Maybe we should just sit down, you know, and talk about this. 265 00:14:23,080 --> 00:14:24,080 Today. 266 00:14:28,560 --> 00:14:29,960 Turn your textbooks to page 40. 267 00:14:30,220 --> 00:14:32,240 Let's talk about the Boston Tea Party. 268 00:14:32,880 --> 00:14:36,400 All right, this is going to be a... Who threw that? 269 00:14:36,780 --> 00:14:38,200 It was me, Ms. Simmons. It was me. 270 00:14:38,780 --> 00:14:40,160 Boy, have you lost your mind. 271 00:14:40,980 --> 00:14:41,980 You know what? 272 00:14:42,140 --> 00:14:43,760 I'm going to let you off with a warning this time. 273 00:14:44,020 --> 00:14:45,020 Hmm, warning. 274 00:14:45,180 --> 00:14:46,860 And you call yourself a teacher. 275 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 No, 276 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 do you want detention? 277 00:14:50,660 --> 00:14:52,300 Yes, I think I earned it, right? 278 00:14:53,160 --> 00:14:55,100 All right, that's one day of detention. 279 00:14:55,880 --> 00:14:56,880 One day, huh? 280 00:14:57,550 --> 00:14:58,670 That's all you got? 281 00:15:00,170 --> 00:15:01,170 Cora? 282 00:15:04,530 --> 00:15:06,730 Cora? That's Ms. Simmons to you. 283 00:15:07,010 --> 00:15:08,410 And that's one week. 284 00:15:09,390 --> 00:15:11,750 Yep. No, detention. 285 00:15:12,850 --> 00:15:13,850 Detention, baby. 286 00:15:14,470 --> 00:15:16,970 That's right. Smell that. Smell that. That's detention, baby. 287 00:15:19,170 --> 00:15:20,450 Detention, real bad. 288 00:15:20,830 --> 00:15:22,030 Real bad detention. 289 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 So bad. 290 00:15:24,610 --> 00:15:26,890 Now let that be a lesson to all of you. 291 00:15:27,160 --> 00:15:29,180 You mess with Miss Simmons, you get detention. 292 00:15:32,680 --> 00:15:34,020 Hey, wait a minute. 293 00:15:36,160 --> 00:15:42,440 All right, well, uh, 294 00:15:42,540 --> 00:15:44,460 we'll leave you two. 295 00:15:46,140 --> 00:15:49,760 Wait, wait, I didn't get a chance to tell him about me and Bow Wow. 296 00:15:51,960 --> 00:15:53,680 To be continued. 297 00:15:55,860 --> 00:15:59,350 Sasha. I don't want to hurt you. No, too late for that, Mom. 298 00:16:00,330 --> 00:16:02,010 If you just listen. 299 00:16:02,310 --> 00:16:04,310 You are actually going to marry that guy? 300 00:16:05,270 --> 00:16:10,070 Mom, he is so young, and he is nothing like Daddy. What could you possibly see 301 00:16:10,070 --> 00:16:10,929 in him? 302 00:16:10,930 --> 00:16:13,130 He's young, and he's nothing like your Daddy. 303 00:16:14,050 --> 00:16:15,230 Well, you know what? I don't care. 304 00:16:15,750 --> 00:16:18,530 All right? You can't marry him. You just can't. 305 00:16:18,790 --> 00:16:21,410 Why not? Because if you marry him... 306 00:16:23,530 --> 00:16:26,670 Because if you marry him, it means that you and Daddy will never be together. 307 00:16:28,910 --> 00:16:31,550 And I just want you two to be happy. 308 00:16:32,070 --> 00:16:36,810 Sasha, we are happy living our separate lives. 309 00:16:37,130 --> 00:16:38,710 We both love you. 310 00:16:40,550 --> 00:16:43,350 Oh, this is so hard. 311 00:16:45,730 --> 00:16:47,710 You're actually going to get married again? 312 00:16:49,910 --> 00:16:51,130 I'm not getting married. 313 00:16:53,320 --> 00:16:56,980 But baby boy asked you to marry him. Yes, and I said no. 314 00:16:58,360 --> 00:16:59,360 You did. 315 00:16:59,880 --> 00:17:01,000 He's a good man. 316 00:17:01,440 --> 00:17:03,300 He's smart. He's funny. 317 00:17:03,660 --> 00:17:04,740 He's a good waiter. 318 00:17:07,420 --> 00:17:10,220 Okay, and why didn't you just tell me that? 319 00:17:10,420 --> 00:17:11,859 You never gave me the chance. 320 00:17:14,200 --> 00:17:15,960 Mom, I'm sorry, okay? 321 00:17:23,020 --> 00:17:25,220 I want you to know it's not because he's young. 322 00:17:26,520 --> 00:17:31,620 It's because I'm not ready to get married. I'm having the time of my life 323 00:17:31,620 --> 00:17:32,620 now. 324 00:17:32,720 --> 00:17:34,680 I just want you to be happy for me. 325 00:17:38,220 --> 00:17:39,220 Promise I'll try? 326 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 No. 327 00:17:41,980 --> 00:17:43,060 Help me up, honey. 328 00:17:43,580 --> 00:17:46,300 Give me a big hug. Stop going for young Jeezy. 329 00:17:46,920 --> 00:17:48,560 That's what you need to do. 330 00:17:53,300 --> 00:17:54,300 Retention limbo. 331 00:17:54,500 --> 00:17:55,920 Get low, Milo. Go down. 332 00:17:56,260 --> 00:18:02,080 Go, Milo. Go, Milo. Go, Milo. Get low. Go, Milo. Get low. Go, Milo. Go, Milo. 333 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 Go, Milo. Yeah. 334 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 All right, man. 335 00:18:06,220 --> 00:18:07,039 Your turn. 336 00:18:07,040 --> 00:18:08,040 You out your mind. 337 00:18:08,680 --> 00:18:11,220 I don't know nobody who can bend their body like that. 338 00:18:11,840 --> 00:18:13,620 Well, except for Sherita. 339 00:18:15,400 --> 00:18:17,800 Sherita? Ain't your mama named Sherita? 340 00:18:19,260 --> 00:18:21,200 Oh, man. Get out of the way. Come on. 341 00:18:21,850 --> 00:18:23,350 We'll talk after the class, son. 342 00:18:23,650 --> 00:18:25,390 All right, detention limbo. 343 00:18:25,890 --> 00:18:27,730 Come on, Brown, your turn. All right. 344 00:18:28,190 --> 00:18:32,590 Everybody say, get low. Say, get low. Say, get low. Say, get low. Say, get 345 00:18:32,590 --> 00:18:36,670 Get low, get low. Get low, get low. How low can I go? How low can you go? How 346 00:18:36,670 --> 00:18:38,350 low can I go? How low can you go? 347 00:18:38,630 --> 00:18:40,510 That's what I want to know. Oh, Miss Simmons. 348 00:18:42,030 --> 00:18:44,570 Where you going, Mr. Brown? Get back here. Ain't nobody going anywhere. 349 00:18:45,390 --> 00:18:47,310 So this is what you call your teaching technique? 350 00:18:47,690 --> 00:18:48,690 The limbo? 351 00:18:49,450 --> 00:18:50,450 No. 352 00:18:50,980 --> 00:18:55,760 Yesterday we played basketball. I ain't finna lie and get me into this. I ain't 353 00:18:55,760 --> 00:18:59,340 finna do it. I'm going to lunch. Put me in there. Man, you scored 36 points. 354 00:18:59,560 --> 00:19:03,360 I scored 38 points and two free throws. 355 00:19:05,260 --> 00:19:08,260 So this is why you're so popular all of a sudden, Darnell. 356 00:19:08,500 --> 00:19:10,160 Hold up. Wait a minute. 357 00:19:10,380 --> 00:19:11,600 Let him put some teaching in it. 358 00:19:12,320 --> 00:19:15,380 I was popular long before detention. 359 00:19:15,720 --> 00:19:18,400 You understand? Right, Milo? Nah, bro. We don't even like you. 360 00:19:19,150 --> 00:19:20,290 You know, sit down, traitor. 361 00:19:21,450 --> 00:19:24,250 So what? We just having a little fun. Just because it's detention doesn't mean 362 00:19:24,250 --> 00:19:25,250 we got to be punished. 363 00:19:25,350 --> 00:19:28,150 Hello? The definition for detention is punishment. 364 00:19:28,910 --> 00:19:32,850 That's right, Carver. You punishment them. Everybody, you be punished. 365 00:19:32,850 --> 00:19:35,950 What are you talking about? You were right here with them. Carver, the only 366 00:19:35,950 --> 00:19:39,250 reason I was here is because they had pizza. Me and this boy right here had a 367 00:19:39,250 --> 00:19:41,150 bunch of pizza. Tell her. You tell her. 368 00:19:41,370 --> 00:19:44,370 You better say something. I don't know which one of y 'all I'm more 369 00:19:44,370 --> 00:19:47,490 in. You should be disappointed in these kids. 370 00:19:48,220 --> 00:19:52,480 They the ones that talked us into it. That's true, right? You bad, you bad, 371 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 you ain't nothing. 372 00:19:55,100 --> 00:19:57,700 But y 'all the ones who told us we could play basketball. 373 00:19:57,900 --> 00:19:59,220 Marlo, don't worry about it. 374 00:19:59,780 --> 00:20:00,780 Go get me a switch. 375 00:20:03,800 --> 00:20:07,040 Carver, you can't whoop these kids for no switches. 376 00:20:08,040 --> 00:20:09,220 You're right, Mr. Brown. 377 00:20:09,540 --> 00:20:12,460 But you two aren't kids. I can whoop them. Carver, you can't do that. 378 00:20:29,580 --> 00:20:30,900 It was him. You ain't see him. 379 00:20:31,460 --> 00:20:32,460 I hear you. 380 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 Hey! 381 00:20:40,280 --> 00:20:41,280 You want to make it two? 382 00:20:41,820 --> 00:20:43,500 You ain't see Milo? 383 00:20:43,880 --> 00:20:46,520 It wasn't no Milo. Don't be trying to lie on them kids like that. 384 00:20:47,040 --> 00:20:51,240 Now look, let that be a lesson to you two. You mess with Miss Simmons, you get 385 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 detention, all right? 27560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.