All language subtitles for Meet the Browns s02e14 The Intervention
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,199 --> 00:00:12,199
All right.
2
00:00:12,680 --> 00:00:13,680
Brianna.
3
00:00:14,200 --> 00:00:15,200
Joaquin, let's go.
4
00:00:15,420 --> 00:00:17,780
Time to go. Time to go. Nature awaits.
5
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Nature awaits.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
Whoa.
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,940
I'm glad you made it, Ranger Will.
8
00:00:24,920 --> 00:00:26,600
Joaquin took my picnic basket.
9
00:00:27,520 --> 00:00:29,040
Look at you. What you wearing?
10
00:00:29,420 --> 00:00:30,480
This is my hiking gear.
11
00:00:30,900 --> 00:00:32,960
I'm taking the kids up on the mountains.
We're going hiking.
12
00:00:34,120 --> 00:00:37,540
All right, Brianna will be down any
minute. She's just... Whoa.
13
00:00:38,660 --> 00:00:39,760
That's what I say.
14
00:00:41,280 --> 00:00:44,820
You got something to say about the way
I'm dressed, too? No, no, no, no, baby.
15
00:00:44,940 --> 00:00:45,940
You look great.
16
00:00:46,340 --> 00:00:47,960
What time are you feeding those
elephants?
17
00:00:51,700 --> 00:00:53,020
Very funny, you guys.
18
00:00:53,440 --> 00:00:59,880
All right, I'll have you know I'm very
comfortable and well -equipped in my
19
00:00:59,880 --> 00:01:01,700
clothing, and I'm very proud of it.
20
00:01:02,090 --> 00:01:03,890
You look like a human sleeping bag.
21
00:01:05,330 --> 00:01:06,330
I'm ready.
22
00:01:09,310 --> 00:01:10,310
Whoa.
23
00:01:11,510 --> 00:01:12,530
That's what we said.
24
00:01:15,090 --> 00:01:17,070
I didn't know we were going on a safari.
25
00:01:18,910 --> 00:01:21,250
Oh, okay, okay.
26
00:01:21,690 --> 00:01:24,550
Everybody's got something to say. Okay,
come on, come on. No, no, no, I got
27
00:01:24,550 --> 00:01:28,450
something. Okay, come on, come on.
Excuse me, bloke. Who are you, Crocodile
28
00:01:28,450 --> 00:01:29,450
D?
29
00:01:43,149 --> 00:01:44,190
Daddy Daddy
30
00:01:44,190 --> 00:01:54,050
You'll
31
00:01:54,050 --> 00:01:55,050
be honest father.
32
00:01:55,330 --> 00:01:56,330
Yes.
33
00:01:56,690 --> 00:01:57,690
I'm Hector
34
00:01:58,280 --> 00:02:00,700
We thought you weren't getting out of
prison until next year.
35
00:02:00,960 --> 00:02:04,500
Somebody call the police. We got an
escaped convict. Will, get the police.
36
00:02:05,300 --> 00:02:07,960
I beg your pardon, sir, but I didn't
escape.
37
00:02:08,639 --> 00:02:09,639
I got released.
38
00:02:09,880 --> 00:02:12,900
Oh, you're a smart convict. What, you've
been rehabilitized?
39
00:02:17,020 --> 00:02:19,780
Listen, Hector, we don't want any
trouble.
40
00:02:20,200 --> 00:02:21,200
Neither do I.
41
00:02:21,680 --> 00:02:23,000
I just want to see my kids.
42
00:02:24,300 --> 00:02:26,460
Brianna, go upstairs, please.
43
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
But, Will, I...
44
00:02:28,610 --> 00:02:31,510
Now, sweetheart, just go upstairs.
45
00:02:31,990 --> 00:02:33,990
Brianna, sweetheart, come on, do it with
us.
46
00:02:34,450 --> 00:02:35,450
Okay.
47
00:02:41,110 --> 00:02:42,110
Now, look.
48
00:02:42,210 --> 00:02:44,490
Nephew, be careful. Be careful. He'll
shank you.
49
00:02:45,290 --> 00:02:48,310
Heck, you can't just come popping up
demanding to see your kids.
50
00:02:48,810 --> 00:02:49,810
I'm not demanding.
51
00:02:50,250 --> 00:02:51,228
I'm asking.
52
00:02:51,230 --> 00:02:53,770
There are proper channels you need to go
through to see them.
53
00:02:53,990 --> 00:02:54,990
I know.
54
00:02:55,490 --> 00:02:56,490
Look, I'm sorry.
55
00:02:57,450 --> 00:03:00,390
Guess I wasn't thinking. No, Hector, you
weren't thinking.
56
00:03:00,750 --> 00:03:04,130
All right, these kids have been through
a lot, man. Look, if I said I'm sorry,
57
00:03:04,290 --> 00:03:05,290
okay?
58
00:03:05,790 --> 00:03:07,190
I just want to see my kids.
59
00:03:09,570 --> 00:03:10,570
He's gonna die!
60
00:03:10,850 --> 00:03:12,070
He's gonna die, nephew!
61
00:03:12,390 --> 00:03:15,710
Get out! He's gonna... Get a piece of
paper here.
62
00:03:17,290 --> 00:03:20,970
Here. Nephew, be careful. You get a
paper cut, he trying to shank you.
63
00:03:20,970 --> 00:03:21,970
the new way.
64
00:03:23,190 --> 00:03:24,290
That's the number where I'm staying.
65
00:03:25,490 --> 00:03:26,490
Just have him call me.
66
00:03:27,500 --> 00:03:28,620
I'd really appreciate it.
67
00:04:00,080 --> 00:04:04,320
They get grumpy, dopey. Listen, I gotta
tell you something. But you gotta swear.
68
00:04:04,420 --> 00:04:07,800
You gotta swear you're gonna keep it a
secret. Colonel, I ain't got time.
69
00:04:08,420 --> 00:04:09,800
Okay, what's your little secret?
70
00:04:11,720 --> 00:04:14,260
I'm in love with Edna. Shut up! What?
71
00:04:14,960 --> 00:04:17,019
Brown. You in love with Edna? Brown.
72
00:04:17,420 --> 00:04:23,440
Oh, Colonel, Edna's sitting in a tree. N
-A -S -T -E -E -E. You nasty. Oh, shh.
73
00:04:23,840 --> 00:04:25,300
See, I knew I should have told you.
74
00:04:25,980 --> 00:04:28,400
Look, I'm falling for that fallen woman.
75
00:04:28,880 --> 00:04:32,090
Colonel. I don't know how to put this to
you lightly without hurting your
76
00:04:32,090 --> 00:04:35,930
feelings. But have you lost your mind?
No, bro, it's love.
77
00:04:36,530 --> 00:04:39,810
And I feel it in my gut and I can't get
rid of it. Well, see if this will help.
78
00:04:39,890 --> 00:04:40,890
No, bro.
79
00:04:41,270 --> 00:04:43,130
I'm trying to help you get rid of the
feeling.
80
00:04:43,410 --> 00:04:47,990
I'm serious, Brown. She's all I can
think of. I need your help to help me
81
00:04:47,990 --> 00:04:51,110
to her. Well, how bad you got it,
Colonel? I'm just... Hey, fellas.
82
00:04:53,890 --> 00:04:55,770
Colonel, are you all right?
83
00:04:56,750 --> 00:04:59,070
Everything is right as rain, damn it.
Who the hell wants to know?
84
00:05:11,120 --> 00:05:13,040
glad you asked. You come to the right
place, right here.
85
00:05:13,540 --> 00:05:16,560
Oh, let me see. One of them was here
somewhere. I knew.
86
00:05:17,340 --> 00:05:20,960
Brown, I gotta learn how to talk to her
by reading some book. Not just a book,
87
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
the book.
88
00:05:22,360 --> 00:05:26,540
Now, my Uncle Mervin courted all six of
his wives just from using this book.
89
00:05:26,840 --> 00:05:29,320
He said it holds the key to charming any
woman.
90
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
Well, have you used it?
91
00:05:30,940 --> 00:05:31,940
No, I don't need it.
92
00:05:32,220 --> 00:05:33,280
I got this.
93
00:05:35,980 --> 00:05:39,560
See, Uncle Mervin wasn't good looking,
so he had to use the book, but not me.
94
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
I just use this.
95
00:05:41,780 --> 00:05:42,780
Well, let me see it.
96
00:05:44,280 --> 00:05:49,040
Just memorize some of those phrases in
there, and Edna will be like putty in
97
00:05:49,040 --> 00:05:53,740
your hand. It may be nasty, slimy putty,
but it'll be putty. Well, I can't
98
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
remember all this.
99
00:05:55,220 --> 00:05:59,600
You don't have to remember. We can use
one of Hakeem's walkie -talkies to
100
00:05:59,600 --> 00:06:00,600
communitalk.
101
00:06:01,200 --> 00:06:04,120
Now, look, you just get Edna to meet you
outside in the back.
102
00:06:04,580 --> 00:06:08,540
and get us some candlelight dinner and
some little finger foods and stuff. And
103
00:06:08,540 --> 00:06:10,880
just come in and talk with you through
this, using the book.
104
00:06:11,280 --> 00:06:12,760
That's actually not a bad idea.
105
00:06:13,280 --> 00:06:14,480
But let's go high tech.
106
00:06:14,860 --> 00:06:18,800
Now, I got a buddy that work at the VA
who used to work at Special Ops. I can
107
00:06:18,800 --> 00:06:20,040
get him to hook me up with some
equipment.
108
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
Yeah.
109
00:06:22,500 --> 00:06:23,860
Meet me at 1900.
110
00:06:24,920 --> 00:06:26,700
Wait a minute. What's the rest of the
address?
111
00:06:27,500 --> 00:06:28,960
That's 7 o 'clock, maggot.
112
00:06:32,750 --> 00:06:35,530
You know, Hector's got some nerve just
popping up like that.
113
00:06:36,430 --> 00:06:39,730
Well, Will, he is their father, and at
some point you're going to have to let
114
00:06:39,730 --> 00:06:42,430
him see them. But, Cora, you should have
seen the way she reacted to him.
115
00:06:42,810 --> 00:06:44,150
It was like he'd never left.
116
00:06:45,710 --> 00:06:46,870
Oh, hey, hey, Brianna.
117
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
Hey.
118
00:06:48,870 --> 00:06:49,870
Come see me.
119
00:06:50,650 --> 00:06:55,270
Okay, look, we've been talking, and we
don't think that it's a good idea for
120
00:06:55,270 --> 00:06:56,270
to see your dad yet.
121
00:06:56,930 --> 00:06:57,930
I know.
122
00:06:58,370 --> 00:07:02,150
It's just that it's happening so fast,
you know? We don't really know him.
123
00:07:03,910 --> 00:07:04,910
You're both right.
124
00:07:05,710 --> 00:07:06,710
We are?
125
00:07:08,190 --> 00:07:09,190
They are.
126
00:07:11,330 --> 00:07:12,650
But I want to see my dad.
127
00:07:13,790 --> 00:07:15,430
We don't think the time is right.
128
00:07:16,250 --> 00:07:17,390
When is the right time?
129
00:07:19,010 --> 00:07:23,550
Listen, Brianna, we want you to have a
relationship with your father, but we've
130
00:07:23,550 --> 00:07:24,590
got to take things slowly.
131
00:07:25,470 --> 00:07:26,610
You've got to trust us.
132
00:07:27,070 --> 00:07:28,390
We're going to do what's best for you.
133
00:07:28,770 --> 00:07:32,370
We'll arrange for you to see your dad,
but it's got to be on our terms.
134
00:07:33,610 --> 00:07:34,850
What about my terms?
135
00:07:36,110 --> 00:07:38,490
He's my dad. I need to see him.
136
00:07:39,490 --> 00:07:40,590
What about what I want?
137
00:07:41,870 --> 00:07:43,250
Okay, well, what do you want?
138
00:07:44,610 --> 00:07:46,090
I want to go live with my dad.
139
00:07:48,350 --> 00:07:50,650
You're not going to live with your
father, okay?
140
00:07:51,850 --> 00:07:56,170
Brianna, you don't know what you're
saying. Your father is an ex -convict.
141
00:07:56,170 --> 00:07:57,250
have to get to know him first.
142
00:07:57,790 --> 00:08:00,490
Believe me, I know him really well.
143
00:08:01,020 --> 00:08:04,240
You haven't spoken to him since you were
a little girl, baby. How can you say
144
00:08:04,240 --> 00:08:05,240
that?
145
00:08:05,900 --> 00:08:06,900
Because of these.
146
00:08:10,300 --> 00:08:11,300
What's that?
147
00:08:11,880 --> 00:08:13,200
Those are letters from my dad.
148
00:08:14,260 --> 00:08:15,260
Oh, my goodness.
149
00:08:15,700 --> 00:08:16,880
There's about a hundred of them.
150
00:08:17,260 --> 00:08:18,620
Your dad sent you all of these?
151
00:08:19,440 --> 00:08:20,600
Since I was about seven.
152
00:08:21,420 --> 00:08:23,080
Brianna, why didn't you ever tell us
about him?
153
00:08:24,240 --> 00:08:25,560
It's between me and my dad.
154
00:08:26,480 --> 00:08:28,700
Have you been writing him since you've
been here with us?
155
00:08:31,490 --> 00:08:32,490
Yeah.
156
00:08:33,510 --> 00:08:35,250
That's how he knew where I was.
157
00:08:37,850 --> 00:08:39,630
Brenna, we gotta think this through.
158
00:08:40,610 --> 00:08:41,650
He's my dad.
159
00:08:42,429 --> 00:08:44,990
He needs me. He doesn't have anybody
else.
160
00:08:45,270 --> 00:08:46,630
Okay, but have you thought about
Joaquin?
161
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
Yes.
162
00:08:48,350 --> 00:08:49,370
Joaquin loves it here.
163
00:08:49,610 --> 00:08:50,610
And I'll come back to visit.
164
00:08:52,130 --> 00:08:53,790
Joaquin doesn't know that Hector's his
father.
165
00:08:55,250 --> 00:08:56,990
He was born after Hector went to prison.
166
00:08:57,850 --> 00:08:59,650
And I don't think we should tell him.
167
00:09:00,709 --> 00:09:05,510
We'll cross that bridge when we get to
it, but I'll tell you what.
168
00:09:07,890 --> 00:09:10,490
I'm going to call your father. Will. No,
no, no, no.
169
00:09:11,390 --> 00:09:14,970
I'm going to call him, ask him to come
by here tomorrow, but you're not leaving
170
00:09:14,970 --> 00:09:17,230
with him. He can visit, but that's it.
171
00:09:17,850 --> 00:09:18,850
You understand?
172
00:09:37,670 --> 00:09:40,110
Walk into the mic to see if it's worked,
okay? I'm going to stand right over
173
00:09:40,110 --> 00:09:41,630
here. Okay. All right, go ahead.
174
00:09:42,090 --> 00:09:43,450
Justin, walk to the room!
175
00:09:44,110 --> 00:09:45,490
You trying to bust my eardrum?
176
00:09:45,730 --> 00:09:46,890
I'll make sure you can hear me.
177
00:09:47,170 --> 00:09:48,470
Focus, Brown. Come on, do it again.
178
00:09:48,710 --> 00:09:51,050
Okay. Good morning, Atlanta!
179
00:09:52,170 --> 00:09:55,150
Welcome to W -P -R -O -W -N!
180
00:09:55,710 --> 00:09:57,270
All Brown, all the time!
181
00:09:57,670 --> 00:09:59,230
Let's check our traffic and weather!
182
00:10:07,150 --> 00:10:07,969
Focus, focus.
183
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Okay. Okay,
184
00:10:09,990 --> 00:10:10,769
it works.
185
00:10:10,770 --> 00:10:11,549
All right.
186
00:10:11,550 --> 00:10:12,650
Colonel, where's your mic?
187
00:10:12,890 --> 00:10:14,250
My mic is right here, right behind my
tie.
188
00:10:14,670 --> 00:10:18,370
Oh, you like that James Bond high -tech
stuff, don't you? Let's just get this
189
00:10:18,370 --> 00:10:21,650
over with, Brown. Listen, I'm going to
be outside with Edna, and you're going
190
00:10:21,650 --> 00:10:25,910
be right here feeding me my lies from
the book. Check? Check. Check. Okay,
191
00:10:25,990 --> 00:10:30,770
if I run into a problem, if I run into
any trouble, we got a code word. Now,
192
00:10:30,770 --> 00:10:32,130
code word is terrific.
193
00:10:32,490 --> 00:10:35,310
Yeah, it is going to be terrific,
Colonel. We're going to do a good job.
194
00:10:35,310 --> 00:10:36,310
the code word?
195
00:10:36,590 --> 00:10:38,270
The code word is terrific.
196
00:10:38,550 --> 00:10:41,730
Colonel, we can't all get back and forth
what the code word is by the time we
197
00:10:41,730 --> 00:10:45,290
should be down here. Let's just make the
code word terrific.
198
00:10:45,510 --> 00:10:46,469
Let's do that.
199
00:10:46,470 --> 00:10:47,470
Good idea.
200
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
Colonel!
201
00:10:49,470 --> 00:10:53,210
Here she comes. Colonel, go on that
side. Oh, I hope this works, Brown. I
202
00:10:53,210 --> 00:10:55,050
this works. Oh, Colonel, I almost
forgot.
203
00:10:55,270 --> 00:10:58,910
These are the emergency phrases. If you
ever get lost and we get cut off, just
204
00:10:58,910 --> 00:11:01,810
use those. Those are my Uncle Murr's
famous phrases.
205
00:11:02,050 --> 00:11:03,430
What is this, Brown? Is this French?
206
00:11:03,990 --> 00:11:05,450
I don't know how to read French.
207
00:11:06,380 --> 00:11:08,180
Neither. Just only use it in case of
emergency.
208
00:11:08,500 --> 00:11:10,600
Sand it out phonically. Use it
phonically.
209
00:11:15,140 --> 00:11:16,140
Brown.
210
00:11:16,440 --> 00:11:17,440
Brown.
211
00:11:17,980 --> 00:11:22,020
Brown! Do you know what's up with the
colonel? He asked me to come down here.
212
00:11:22,620 --> 00:11:24,720
No, he just told me to tell you. Meet
him outside.
213
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
Colonel,
214
00:11:29,860 --> 00:11:31,600
the jackal is running. The jackal is
running!
215
00:11:35,080 --> 00:11:36,320
Lovely, is all this for me?
216
00:11:36,600 --> 00:11:37,900
Who the hell do you think it's for?
217
00:11:38,620 --> 00:11:41,220
Turner, be gentle. Take a deep breath
and be gentle.
218
00:11:41,820 --> 00:11:44,760
Uh, I mean, isn't it terrific?
219
00:11:46,320 --> 00:11:49,400
Yeah, yeah. Oh, oh, I'm trying to find
my space. Hold on, just stop.
220
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
Hello.
221
00:11:53,980 --> 00:11:54,980
Hello.
222
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
Oh, my.
223
00:11:58,160 --> 00:12:01,280
You've been hanging with that goblin too
much. You're beginning to sound just
224
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
like him.
225
00:12:03,800 --> 00:12:04,800
Terrific.
226
00:12:06,080 --> 00:12:08,680
Say, you're... Wait a minute.
227
00:12:09,040 --> 00:12:16,040
Wait a minute. Your eyes are burning
like sapphire tonight.
228
00:12:17,360 --> 00:12:22,320
Your eyes are burning like sapphire
tonight.
229
00:12:24,220 --> 00:12:26,340
Baby. Baby?
230
00:12:28,200 --> 00:12:30,800
Tell her you smell like sweet honeydew.
231
00:12:33,200 --> 00:12:33,999
I need to.
232
00:12:34,000 --> 00:12:37,160
Oh, my, Aunt, you have to be talking.
233
00:12:38,980 --> 00:12:43,360
I must say I'm a bit shocked, but not
disappointed.
234
00:12:45,980 --> 00:12:46,980
Terrific.
235
00:12:48,700 --> 00:12:49,700
So,
236
00:12:50,340 --> 00:12:52,740
are you saying you want to date?
237
00:13:04,270 --> 00:13:05,430
I'm sorry, I misunderstood.
238
00:13:06,010 --> 00:13:07,370
I think I'd better leave.
239
00:13:08,630 --> 00:13:12,910
Terrific! I'm going to try to use the
line, use the phrase, the line that
240
00:13:13,210 --> 00:13:14,850
Oh, I beg your pardon.
241
00:13:15,290 --> 00:13:20,250
Um, um, um... Embracez -moi maintenant.
242
00:14:03,440 --> 00:14:04,359
I'm Hector.
243
00:14:04,360 --> 00:14:05,700
Are you a friend of Will's?
244
00:14:07,060 --> 00:14:09,080
Yeah. Yeah, I know Will.
245
00:14:10,060 --> 00:14:11,340
Hey, that's a nice bike you got.
246
00:14:12,020 --> 00:14:14,000
Thanks. Will got it for me.
247
00:14:14,820 --> 00:14:16,740
You ever think of putting playing cars
in the spokes?
248
00:14:17,440 --> 00:14:18,640
Nope. Why?
249
00:14:19,500 --> 00:14:24,100
Well, you put the cars in the spokes,
and then it sounds just like a
250
00:14:24,540 --> 00:14:29,600
Cool. Hey, guys.
251
00:14:31,180 --> 00:14:32,420
Have you two met?
252
00:14:33,320 --> 00:14:34,099
Sort of.
253
00:14:34,100 --> 00:14:35,120
He's a friend of Will.
254
00:14:36,480 --> 00:14:39,580
Actually, Joaquin, this is... Um,
nobody.
255
00:14:42,300 --> 00:14:43,360
Just a family friend.
256
00:14:45,020 --> 00:14:48,080
You be sure to use clothespins to put
those playing cards on the spokes, okay?
257
00:14:48,820 --> 00:14:50,440
Thanks. I'll try that.
258
00:14:51,840 --> 00:14:53,920
Well, it was nice meeting you.
259
00:14:55,640 --> 00:14:57,020
It was nice meeting you, too.
260
00:15:06,280 --> 00:15:08,640
Last time I saw you, I could carry you
around on my shoulders.
261
00:15:09,080 --> 00:15:11,840
Dad. You had those funny little
pigtails.
262
00:15:12,100 --> 00:15:14,460
Yeah, um, that was not a good look for
me.
263
00:15:14,960 --> 00:15:15,960
What you got there?
264
00:15:16,300 --> 00:15:17,300
Come over here.
265
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Sit down.
266
00:15:22,180 --> 00:15:23,180
Wow.
267
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
You remembered.
268
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
Of course.
269
00:15:27,560 --> 00:15:31,080
I always knew you liked lots of sugar,
so go ahead and taste it.
270
00:15:42,250 --> 00:15:43,250
Jenna, we gotta talk.
271
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
I know, Dad.
272
00:15:44,810 --> 00:15:46,450
You've got so much catching up to do.
273
00:15:47,250 --> 00:15:49,550
I wanted to tell you that I'm moving out
to California.
274
00:15:50,190 --> 00:15:51,190
It's no problem.
275
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
California's great, Dad.
276
00:15:52,590 --> 00:15:56,530
Wait a minute. I don't think you know
what I'm trying to say. They're all
277
00:15:56,530 --> 00:15:57,530
freak when I leave.
278
00:15:57,810 --> 00:16:01,110
By the time we get to California, none
of them will even know it. Whoa, whoa,
279
00:16:01,130 --> 00:16:02,330
whoa. Hold on.
280
00:16:04,250 --> 00:16:05,250
Honey, I'm going alone.
281
00:16:06,510 --> 00:16:07,510
What?
282
00:16:08,090 --> 00:16:10,150
I'm moving out to California by myself.
283
00:16:11,340 --> 00:16:12,480
You can't come with me.
284
00:16:13,520 --> 00:16:14,800
Dad, I had it planned.
285
00:16:16,340 --> 00:16:19,080
Look, I don't have a house.
286
00:16:19,800 --> 00:16:22,660
I don't even have a car. I gotta take a
bus when I'm out there.
287
00:16:23,500 --> 00:16:25,120
Daddy, I could help you.
288
00:16:25,720 --> 00:16:26,820
I know I could.
289
00:16:27,300 --> 00:16:28,340
Oh, help me what, hmm?
290
00:16:28,840 --> 00:16:30,120
Break into people's houses?
291
00:16:32,620 --> 00:16:35,820
No, you don't do that stuff anymore. You
change.
292
00:16:36,260 --> 00:16:37,260
You don't know that.
293
00:16:41,710 --> 00:16:43,250
What did you used to call me when you
were little?
294
00:16:45,970 --> 00:16:47,670
I don't remember. What did you call me?
295
00:16:49,450 --> 00:16:50,409
Robin Hood.
296
00:16:50,410 --> 00:16:51,950
And why'd you call me that?
297
00:16:55,110 --> 00:16:57,690
Because you stole from the rich and...
And gave to the poor?
298
00:16:59,050 --> 00:17:00,330
Did you really believe that?
299
00:17:01,090 --> 00:17:02,570
I thought that... You thought what?
300
00:17:03,570 --> 00:17:06,990
Did you think that I really snuck into
people's mansions and stole crap like
301
00:17:06,990 --> 00:17:10,510
jewels and cash and then went right back
into the neighborhood and gave it to
302
00:17:10,510 --> 00:17:11,368
the orphans?
303
00:17:11,369 --> 00:17:16,470
No. No, what I did was I broke into old
ladies' houses because I was strung out.
304
00:17:17,470 --> 00:17:21,770
And I would steal money from their
purses or hidden in their mattresses. Or
305
00:17:21,770 --> 00:17:23,869
would take their TV sets just so I could
get high.
306
00:17:24,150 --> 00:17:25,950
That's what I did. Stop it, Dad.
307
00:17:27,230 --> 00:17:30,950
And if they ever put up a fight, I would
beat them.
308
00:17:31,750 --> 00:17:33,190
Beat them until they were bloody.
309
00:17:33,450 --> 00:17:34,450
Dad!
310
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Because I love you.
311
00:17:49,120 --> 00:17:51,160
And I don't want to hurt you any more
than I already have.
312
00:17:55,000 --> 00:17:56,360
Brianna, you got a good life here.
313
00:17:57,720 --> 00:17:58,760
These people love you.
314
00:17:59,320 --> 00:18:01,540
They care about you and they're going to
keep you safe.
315
00:18:02,700 --> 00:18:03,900
I can't do that.
316
00:18:06,100 --> 00:18:07,100
I never could.
317
00:18:14,030 --> 00:18:15,710
The world has given you a chance, okay?
318
00:18:17,770 --> 00:18:18,970
And you gotta take it.
319
00:18:20,850 --> 00:18:21,850
You understand?
320
00:18:24,550 --> 00:18:25,550
Do you understand?
321
00:18:44,840 --> 00:18:46,060
We're going to go talk to your father,
okay?
322
00:18:47,180 --> 00:18:48,180
Is that okay?
323
00:18:50,460 --> 00:18:51,399
Come here, baby.
324
00:18:51,400 --> 00:18:52,520
Come on, come on, come on, come on.
325
00:18:54,200 --> 00:18:55,139
Let's go upstairs.
326
00:18:55,140 --> 00:18:56,140
Let's go.
327
00:19:09,840 --> 00:19:13,940
So, is that what you wanted?
328
00:19:22,320 --> 00:19:24,640
I mean, you'll take good care of my kids
and raise them real good.
329
00:19:26,060 --> 00:19:27,060
I promise.
330
00:19:30,680 --> 00:19:33,640
All right, then.
331
00:19:38,120 --> 00:19:39,480
Hey, uh...
332
00:19:39,480 --> 00:19:46,380
Listen,
333
00:19:46,520 --> 00:19:47,520
Hector, you've got the address.
334
00:19:50,100 --> 00:19:51,640
Keep Senbury under those letters.
335
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
She loves him.
336
00:20:08,520 --> 00:20:10,240
Hello, Miss Cora.
337
00:20:10,880 --> 00:20:11,900
Who am I?
338
00:20:12,520 --> 00:20:15,780
Look at you looking how you looking.
339
00:20:16,720 --> 00:20:19,960
Okay. Could I have some milk and
cookies, please?
340
00:20:20,320 --> 00:20:23,830
Of course, sweetheart. Coming right up.
Milk and cookies.
341
00:20:24,150 --> 00:20:24,909
All right.
342
00:20:24,910 --> 00:20:31,210
Oh, and while you're at it, could I also
have a triple
343
00:20:31,210 --> 00:20:37,190
banana split sundae with whipped cream
and extra nuts
344
00:20:37,190 --> 00:20:42,450
and chocolate syrup?
345
00:20:43,790 --> 00:20:44,790
Oh, really?
346
00:20:45,290 --> 00:20:46,730
Anything else with that?
347
00:20:47,350 --> 00:20:49,610
Extra spoon. Get two spoons. Two spoons.
348
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
Two spoons.
24495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.