All language subtitles for Meet the Browns s02e12 The ER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,880
We playing chess, not checkers, idiot.
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,280
Okay, that's a king, and a king need a
crab.
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,480
Crab!
4
00:00:13,860 --> 00:00:15,340
Hello, you young men.
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,380
Hey, Cora. She talking to me. Hey, Cora.
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,540
So what time does Miss Edna's flight get
in?
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,380
Oh, probably dark, because you know bats
don't like the daylight.
8
00:00:25,260 --> 00:00:28,320
Well, I for one will be happy to see
Edna return.
9
00:00:28,640 --> 00:00:30,280
Then I can watch the fights again.
10
00:00:30,720 --> 00:00:34,500
Oh, you miss her so much you couldn't
watch your boxing matches?
11
00:00:35,880 --> 00:00:38,140
Boxing? I was talking about her and
Brown.
12
00:00:38,960 --> 00:00:42,820
Come on, Will. Pretty, please?
13
00:00:43,420 --> 00:00:45,440
Sasha, one is enough.
14
00:00:45,640 --> 00:00:46,640
All right? Stop begging.
15
00:00:46,840 --> 00:00:48,220
Look, it won't take long. I promise.
16
00:00:48,480 --> 00:00:49,640
Don't y 'all have a room?
17
00:00:50,260 --> 00:00:51,800
Get a room. Go somewhere.
18
00:00:52,900 --> 00:00:54,420
Look, I don't have to beg for that.
19
00:00:54,720 --> 00:00:57,520
Okay, I'm asking Will to help out with
the clinic fundraising.
20
00:00:57,880 --> 00:00:59,460
Well, that sounds like a worthy call.
21
00:00:59,740 --> 00:01:00,800
Why you don't want to help?
22
00:01:01,040 --> 00:01:02,700
Because of what happened last year.
23
00:01:03,320 --> 00:01:04,599
That was a misunderstanding.
24
00:01:05,160 --> 00:01:06,160
Yeah, right.
25
00:01:06,320 --> 00:01:07,680
They wanted me to dunk.
26
00:01:07,960 --> 00:01:09,300
But you love basketball.
27
00:01:09,700 --> 00:01:11,060
They weren't dunking basketball.
28
00:01:11,520 --> 00:01:12,700
They were dunking me.
29
00:01:14,250 --> 00:01:16,150
In a big old giant tank of water.
30
00:01:17,110 --> 00:01:21,470
You should have seen him. They threw
that bottle and hit that thing. He went
31
00:01:21,470 --> 00:01:25,110
under that water. He just... He was a
piece of hell.
32
00:01:25,970 --> 00:01:27,670
I had to stand up, you idiot.
33
00:01:27,930 --> 00:01:30,970
He stood up and water was around his
waist. He thought he was drowning.
34
00:01:32,250 --> 00:01:35,450
Captain, how many times did they dunk
you? Forty -six.
35
00:01:36,730 --> 00:01:38,510
And then I ran out of quarters.
36
00:01:41,130 --> 00:01:42,870
But, baby, you raised a lot of money.
37
00:01:43,930 --> 00:01:47,470
Oh, come on, Will. Look, I promise you,
this year, if they ask you to do
38
00:01:47,470 --> 00:01:49,590
anything undignified, you can just say
no, okay?
39
00:01:51,910 --> 00:01:54,390
Fine. I'll go to that planning meeting
today.
40
00:01:54,930 --> 00:01:55,950
But you owe me.
41
00:01:56,750 --> 00:01:58,830
Why don't you put that on my tab, baby?
42
00:02:02,150 --> 00:02:04,430
If you keep cheating like that, you're
gonna make me mad.
43
00:02:05,229 --> 00:02:08,550
I'm going to beat up and punch you. I'm
just trying to be safe. You're going to
44
00:02:08,550 --> 00:02:09,669
make me go gospel gangsta.
45
00:02:09,930 --> 00:02:13,490
Oh, yeah? Yeah, you're going to make me
be military mad on you.
46
00:02:14,430 --> 00:02:15,970
Just cross the line, Tricky.
47
00:02:19,690 --> 00:02:20,730
Happy this evening?
48
00:02:20,990 --> 00:02:21,990
Yeah. No.
49
00:02:24,910 --> 00:02:26,270
How was your trip to the island?
50
00:02:26,490 --> 00:02:30,130
Perfect. Hot music, hot sand, and hot
men.
51
00:02:30,470 --> 00:02:31,810
Sounds desolate.
52
00:02:32,130 --> 00:02:34,430
Sounds decadent. Sounds dirty.
53
00:02:35,310 --> 00:02:37,010
Sounds more like nasty.
54
00:02:37,650 --> 00:02:39,090
Get the red thing back.
55
00:02:39,950 --> 00:02:44,590
Bam. Oh, look at that. You brought a paw
back.
56
00:02:45,190 --> 00:02:46,190
Mr.
57
00:02:47,650 --> 00:02:49,410
Brown, stop it. Where did you get that?
58
00:02:49,910 --> 00:02:50,950
From him.
59
00:02:52,190 --> 00:02:53,190
What the?
60
00:02:54,250 --> 00:02:55,490
And we're getting married.
61
00:03:05,630 --> 00:03:07,550
Edna, this is such a shock.
62
00:03:07,870 --> 00:03:09,150
You're really engaged?
63
00:03:09,550 --> 00:03:11,230
You can't be serious.
64
00:03:11,770 --> 00:03:13,330
You know what they say.
65
00:03:13,930 --> 00:03:16,310
What? There's a sucker born every
minute?
66
00:03:17,370 --> 00:03:18,830
Shut up, Weevil.
67
00:03:19,770 --> 00:03:22,410
Love at first sight.
68
00:03:23,120 --> 00:03:24,240
I'm about to be Mrs.
69
00:03:24,560 --> 00:03:26,360
Charles Walkerson.
70
00:03:26,620 --> 00:03:29,400
And this beautiful woman will be sharing
my home.
71
00:03:29,640 --> 00:03:30,599
She moving?
72
00:03:30,600 --> 00:03:31,600
For real?
73
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
Let's celebrate.
74
00:03:32,860 --> 00:03:35,920
Food and drinks on me. I'm going to get
the moving boxes. Wait.
75
00:03:37,120 --> 00:03:40,980
Edna, you really are moving now, aren't
you? Don't play with my intelligence.
76
00:03:41,260 --> 00:03:42,260
Yes, she is.
77
00:03:42,360 --> 00:03:45,100
Yes. Being without her would probably
kill me.
78
00:03:45,620 --> 00:03:48,820
Yeah, and being with her might kill you.
Oh, come on.
79
00:03:49,870 --> 00:03:55,530
What the colonel is referring to? Is all
her husband died in the line of duty.
80
00:03:56,930 --> 00:04:01,850
Edna told me all about her past, but
don't worry, my heart is in fine shape.
81
00:04:04,030 --> 00:04:07,630
But Ed, you must have bad eyes and a
strong stomach.
82
00:04:09,530 --> 00:04:10,530
Mr. Brown.
83
00:04:10,860 --> 00:04:13,920
I think we all should just be happy. No,
we all should be happy and in a pack.
84
00:04:14,080 --> 00:04:17,420
I'm going to get some trash bags and we
just help her roll up out of here. No,
85
00:04:17,420 --> 00:04:19,440
wait, wait, wait. I'm not ready to leave
yet.
86
00:04:20,120 --> 00:04:22,040
See, I told you, you're just a dream
crush.
87
00:04:22,380 --> 00:04:23,580
Look how I used to play.
88
00:04:24,020 --> 00:04:25,100
I just, look.
89
00:04:26,520 --> 00:04:30,440
I'm not the kind of man who judges
people based on their past. I mean,
90
00:04:30,540 --> 00:04:33,360
how many men could this lovely woman
have slept with anyway?
91
00:04:33,580 --> 00:04:35,700
Oh, hey, let's get the phone book and
see.
92
00:04:37,240 --> 00:04:39,940
Now we got A through L.
93
00:04:40,350 --> 00:04:43,510
He's exaggerating. Well, you got Alvin.
Yeah, you got Brent.
94
00:04:44,170 --> 00:04:46,330
Ronnie, Bobby, Ricky, Mike.
95
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
Mr. Brown.
96
00:04:49,630 --> 00:04:50,630
Yeah.
97
00:04:54,550 --> 00:04:55,710
Hey, ladies.
98
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Hi.
99
00:04:57,590 --> 00:04:58,590
How you doing?
100
00:05:02,130 --> 00:05:06,290
You seemed really cheery. I assume that
the charity meeting went okay?
101
00:05:06,850 --> 00:05:07,850
It was great.
102
00:05:09,130 --> 00:05:11,350
You know, London, they could probably
use a celebrity volunteer.
103
00:05:12,390 --> 00:05:14,090
Give my time away for free.
104
00:05:14,490 --> 00:05:16,070
You couldn't pay me to do that.
105
00:05:18,650 --> 00:05:20,230
That almost made sense.
106
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
Well, thank you.
107
00:05:24,150 --> 00:05:26,130
So what do they have you doing this
year, handsome?
108
00:05:26,390 --> 00:05:28,690
Are you washing cars? Is it a bingo
night?
109
00:05:29,210 --> 00:05:30,530
Nope. Calendars.
110
00:05:33,680 --> 00:05:36,380
Well, of course, I would buy a few, and
I'm sure Cora could use a few at the
111
00:05:36,380 --> 00:05:41,080
school, and... Oh, no, sweetheart, we're
not, uh, selling calendars.
112
00:05:41,460 --> 00:05:42,460
I'm in the calendar.
113
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
Excuse me?
114
00:05:46,840 --> 00:05:51,320
Yeah, see, they're taking pictures of
all the male residents and, uh, calling
115
00:05:51,320 --> 00:05:53,620
Resident Huddy.
116
00:05:55,800 --> 00:05:56,800
Cute, huh?
117
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
Oh, yeah, that's cute.
118
00:06:00,640 --> 00:06:02,820
Will, honey, are you sure you want to do
this?
119
00:06:03,150 --> 00:06:06,910
Oh, yeah. Actually, it's already done.
We took the pictures this afternoon.
120
00:06:09,390 --> 00:06:10,410
You're okay with that, right?
121
00:06:11,570 --> 00:06:13,310
Well, sure. I mean, it's for charity.
122
00:06:13,750 --> 00:06:15,670
And it's not like you're naked, right?
123
00:06:17,190 --> 00:06:18,330
Of course not.
124
00:06:18,870 --> 00:06:20,050
Kept my stethoscope on.
125
00:06:21,590 --> 00:06:23,330
Yeah, but don't worry.
126
00:06:23,590 --> 00:06:26,170
I also wore a really big smile.
127
00:06:28,400 --> 00:06:32,600
I'm just kidding. I mean, you did insist
I do the charity thing. Of course, I'm
128
00:06:32,600 --> 00:06:33,600
okay with it.
129
00:06:34,380 --> 00:06:40,200
So, uh, what's it like to be married to,
uh, resident hottie?
130
00:06:41,400 --> 00:06:43,500
I wish they would have held a bake sale
instead.
131
00:06:44,420 --> 00:06:48,360
My buns make big money.
132
00:06:49,620 --> 00:06:51,320
As long as they have those rolls.
133
00:06:59,120 --> 00:07:02,380
Oh, still, Miss Edna, he was supposed to
be here. He was supposed to be at the
134
00:07:02,380 --> 00:07:05,740
courthouse at 2 o 'clock. Charles is
never runs late.
135
00:07:06,040 --> 00:07:07,960
Do you have any sense ahead for the
border?
136
00:07:09,580 --> 00:07:10,780
Oh, stop it, Colonel.
137
00:07:11,140 --> 00:07:13,060
Miss Edna, you're getting married so
soon.
138
00:07:13,280 --> 00:07:15,940
Cora, are you sure this is a good idea?
I'm happy.
139
00:07:17,880 --> 00:07:21,500
Well, this house won't be the same
without you, Miss Edna. It's sure not.
140
00:07:21,500 --> 00:07:23,060
won't be the same without you, Edna.
141
00:07:23,480 --> 00:07:24,860
It'll be more respectable.
142
00:07:26,080 --> 00:07:27,420
You about to leave now, Edna?
143
00:07:27,710 --> 00:07:29,050
Say it's not so. Yes.
144
00:07:29,610 --> 00:07:32,930
Charles is coming to pick me up in a few
minutes. Well, I'm glad I called you.
145
00:07:33,050 --> 00:07:37,850
Edna, you can't go right now. You just
can't go. Oh, Brown House.
146
00:07:38,110 --> 00:07:39,490
Not until you pay your rent.
147
00:07:40,390 --> 00:07:42,450
Is that all you have to say to me?
148
00:07:42,790 --> 00:07:45,450
Oh, you're not getting your security
deposit back either.
149
00:07:47,350 --> 00:07:49,330
Well, she's not. I'm not giving that
back to her.
150
00:07:50,010 --> 00:07:52,890
Miss Edna, I'm sorry. Have you tried
calling him?
151
00:07:53,370 --> 00:07:54,750
Over ten times.
152
00:07:55,470 --> 00:07:57,550
He's not answering. I'm beginning to
worry, Cora.
153
00:07:58,270 --> 00:08:00,130
Coward. Actually afraid to die.
154
00:08:00,430 --> 00:08:02,010
I'm sure he'll be here soon.
155
00:08:02,250 --> 00:08:06,150
I hope you ain't came to his senses,
because I already started fumigating
156
00:08:06,150 --> 00:08:07,150
room.
157
00:08:07,870 --> 00:08:10,910
No, wait. I haven't left yet. What if I
want to get in there?
158
00:08:11,170 --> 00:08:13,570
Oh, here. Put this on. It'll match your
dress.
159
00:08:14,930 --> 00:08:16,030
It'll help cover face.
160
00:08:16,730 --> 00:08:18,750
Just calm down, all right? It'll be
okay.
161
00:08:19,230 --> 00:08:22,650
Cora, do you think he's getting cold
feet?
162
00:08:23,070 --> 00:08:26,070
Well, if he is, he better put on socks
on him and keep him moving.
163
00:08:26,550 --> 00:08:28,650
He can forget about all this nonsense.
164
00:08:30,410 --> 00:08:34,510
Lord, please let that be him. Answer
prayer, Lord. Let it be him.
165
00:08:37,650 --> 00:08:38,650
Oh, girl.
166
00:08:38,830 --> 00:08:39,489
Thank you!
167
00:08:39,490 --> 00:08:40,850
The Lord answered my prayer.
168
00:08:41,409 --> 00:08:42,409
You're wonderful.
169
00:08:45,510 --> 00:08:50,910
I thought you'd change your mind. Oh,
you.
170
00:08:51,400 --> 00:08:55,200
Kidding. I would never abandon you. I
plan to spend my life with you.
171
00:08:56,480 --> 00:08:59,460
Hi. Oh, this is Muffin. Hi.
172
00:09:01,020 --> 00:09:02,720
Muffin. That's me.
173
00:09:03,740 --> 00:09:04,760
I'm surprised.
174
00:09:05,620 --> 00:09:07,140
Is this your daughter?
175
00:09:07,360 --> 00:09:08,920
My daughter? No, this is my girlfriend.
176
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
What the...
177
00:09:34,600 --> 00:09:35,600
Now, that was rude.
178
00:09:36,260 --> 00:09:39,040
Well, it looked like you won't be
needing any baggage.
179
00:09:39,480 --> 00:09:40,900
Charlie here's got plenty of it.
180
00:09:41,640 --> 00:09:42,840
I could use some privacy.
181
00:09:43,580 --> 00:09:47,940
Okay. Come on, Colonel. Let's go to the
kitchen. Come on. All right. Hey, carry
182
00:09:47,940 --> 00:09:48,940
on, Charlie.
183
00:09:49,280 --> 00:09:50,980
Oh, look like you already did.
184
00:10:02,120 --> 00:10:05,360
That's why you two like each other so
much. Because you're both nasty.
185
00:10:06,040 --> 00:10:07,360
Stop being nasty.
186
00:10:07,640 --> 00:10:08,640
Never mind.
187
00:10:09,740 --> 00:10:10,740
Yes,
188
00:10:11,140 --> 00:10:12,940
and you're going to love her.
189
00:10:13,220 --> 00:10:14,420
No, I'm not.
190
00:10:14,700 --> 00:10:15,760
We'll be out in a minute, muffin.
191
00:10:16,820 --> 00:10:19,900
We will not be out in a minute, muffin.
192
00:10:23,360 --> 00:10:26,060
You have some explaining to do.
193
00:10:26,860 --> 00:10:30,080
Now. We promised we would be honest, so
I'm being honest.
194
00:10:30,720 --> 00:10:33,120
I didn't want you to meet her for the
first time when you moved in.
195
00:10:33,860 --> 00:10:35,400
She lives with you?
196
00:10:35,820 --> 00:10:36,820
Of course.
197
00:10:37,620 --> 00:10:39,000
But why are you so upset?
198
00:10:43,560 --> 00:10:45,440
Didn't you expect me to have a past?
199
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
A past?
200
00:10:47,460 --> 00:10:50,320
It's the present that I'm upset about.
Oh, come on.
201
00:10:50,740 --> 00:10:52,460
Where's the woman I fell in love with?
202
00:10:53,180 --> 00:10:55,240
Oh, she outside in that tight blue
dress.
203
00:10:56,020 --> 00:10:59,800
Ralph, this is not a good time.
204
00:11:00,110 --> 00:11:02,810
Well, don't get mad at me. He don't want
having a good time.
205
00:11:05,230 --> 00:11:10,010
Edna, I promise I will love and cherish
you for the rest of my life.
206
00:11:10,410 --> 00:11:11,790
Do you love her, too?
207
00:11:12,290 --> 00:11:13,770
You've never loved more than one man?
208
00:11:14,390 --> 00:11:15,470
Okay, Charles, right?
209
00:11:16,710 --> 00:11:20,130
You don't want her to answer that. You
don't want... See, sometimes men think
210
00:11:20,130 --> 00:11:21,950
they have the truth, but they don't want
to know the truth.
211
00:11:22,690 --> 00:11:23,990
They can't handle the truth.
212
00:11:25,290 --> 00:11:27,710
One of the reasons I failed for you is
because...
213
00:11:28,290 --> 00:11:30,670
You're the kind of woman who plays by
her own rules.
214
00:11:31,330 --> 00:11:34,790
Yeah, but I didn't think we were going
to be playing doubles.
215
00:11:35,390 --> 00:11:36,590
How old is you two?
216
00:11:36,970 --> 00:11:39,730
Both of you lucky if they even let you
on the court.
217
00:11:42,390 --> 00:11:43,390
Do you love her?
218
00:11:45,410 --> 00:11:52,390
Yes, Charles, but... I know it's a lot
to take in now, but just think
219
00:11:52,390 --> 00:11:53,750
about it. Get on my knees.
220
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
Think about us.
221
00:11:58,140 --> 00:12:00,540
Baby, I don't want to lose you. He don't
want to lose you.
222
00:12:02,480 --> 00:12:03,680
Wait a minute, Charles, where you going?
223
00:12:04,100 --> 00:12:06,740
You got nothing but you forgot old
Krusty here.
224
00:12:09,700 --> 00:12:12,740
Yeah. Uh -oh, I might need a bigger
mirror.
225
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Matthew,
226
00:12:21,200 --> 00:12:24,900
what did I tell you about playing with
guns in the house? I was stretching,
227
00:12:25,060 --> 00:12:28,220
Uncle Brown, just... you know, getting
ready to go work out. No, you were just
228
00:12:28,220 --> 00:12:30,780
making a fool out of yourself and you
was doing a great job.
229
00:12:31,880 --> 00:12:33,180
The calendar proofs are here.
230
00:12:33,440 --> 00:12:37,980
Oh, I can't wait to see my little
calendar man.
231
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
Nephew!
232
00:12:41,360 --> 00:12:43,100
Nephew, Arthur's got a full moon.
233
00:12:44,020 --> 00:12:45,480
That's Will's full moon.
234
00:12:45,760 --> 00:12:47,960
Good thing I'm wearing briefs.
235
00:12:48,380 --> 00:12:52,260
Honey, how could you do this? It looked
like it was easy for him. He looked like
236
00:12:52,260 --> 00:12:55,100
he just turned it around and tooted it
up and just cheesed.
237
00:12:59,709 --> 00:13:01,790
Sweetheart, it's just the angle. It's
fine.
238
00:13:01,990 --> 00:13:06,070
You a liar. Look like you deliberately
did that. They said turn this way. I bet
239
00:13:06,070 --> 00:13:08,410
you you was... Why you touching like
that?
240
00:13:09,430 --> 00:13:10,430
Mr.
241
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
Brown, this is not the time.
242
00:13:12,310 --> 00:13:14,610
Don't get mad at me. You don't want to
run his butt out on the picture.
243
00:13:16,170 --> 00:13:20,130
Sasha, I didn't know how these were
going to come out. I'm just as surprised
244
00:13:20,130 --> 00:13:21,290
you are. Oh, you are, huh?
245
00:13:21,750 --> 00:13:23,830
Well, are you aware that everyone is
going to see this?
246
00:13:24,470 --> 00:13:28,510
Well... Not really. I mean, you know,
there is a staple in the way. You know
247
00:13:28,510 --> 00:13:29,550
what? That's not funny.
248
00:13:30,230 --> 00:13:31,950
Sasha, it's not that bad.
249
00:13:32,350 --> 00:13:33,830
It's just the way the photo was taken.
250
00:13:34,090 --> 00:13:35,950
Oh, you mean overexposed?
251
00:13:36,770 --> 00:13:39,210
Well, look, you're going to have to do
something about that photo before it
252
00:13:39,210 --> 00:13:40,210
comes out in that calendar.
253
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
I'm sorry. Hold on.
254
00:13:45,070 --> 00:13:46,070
Hello?
255
00:13:46,950 --> 00:13:47,950
Oh, hi.
256
00:13:48,410 --> 00:13:49,710
Hi, hi, hi. Yeah, yeah.
257
00:13:50,750 --> 00:13:53,730
My wife and I were just about to call
you.
258
00:13:55,080 --> 00:13:56,860
About the proofs. Right.
259
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
Right. Yeah.
260
00:13:59,800 --> 00:14:01,220
That's what I said.
261
00:14:03,160 --> 00:14:04,160
Really?
262
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
That's great.
263
00:14:07,060 --> 00:14:08,060
That's great.
264
00:14:08,140 --> 00:14:10,040
Okay. Bye -bye.
265
00:14:12,320 --> 00:14:15,660
Okay, okay. So they're going to do
something about the photo? Yeah. Thank
266
00:14:15,660 --> 00:14:16,660
goodness.
267
00:14:30,830 --> 00:14:32,970
bad. Maybe I'm just tripping, as the
kids say.
268
00:14:33,350 --> 00:14:35,430
You're not still thinking of marrying
him, are you?
269
00:14:36,250 --> 00:14:40,910
Look, I know this may sound crazy, but
I'm not getting any younger. Or smarter.
270
00:14:42,950 --> 00:14:44,570
Well, what do I have, huh?
271
00:14:44,810 --> 00:14:45,810
What do you have?
272
00:14:45,950 --> 00:14:49,610
You have all of us. I need more than
that, Cora.
273
00:14:49,950 --> 00:14:54,030
I need love. What if I never get that
again?
274
00:14:54,390 --> 00:14:58,570
Oh, Edna, you need someone who will give
you all of his love and devotion.
275
00:14:59,500 --> 00:15:04,080
And when you find him, you won't have to
worry about sharing him with someone.
276
00:15:05,220 --> 00:15:08,460
If he were there, I would have already
found him.
277
00:15:09,040 --> 00:15:10,180
Well, maybe you did.
278
00:15:12,520 --> 00:15:14,260
Just haven't recognized him.
279
00:15:16,640 --> 00:15:20,060
Oh, I'm just so tired of looking.
280
00:15:21,260 --> 00:15:23,820
Oh, Miss Edna, what if I made a mistake?
281
00:15:25,980 --> 00:15:27,160
I'm going with Charles.
282
00:15:27,560 --> 00:15:30,200
I'd rather share my happiness than to
have none at all.
283
00:15:38,180 --> 00:15:41,560
Edna, just think about this. Cora, it's
okay.
284
00:15:41,920 --> 00:15:43,080
I love him.
285
00:15:49,520 --> 00:15:51,920
Oh, Edna.
286
00:15:52,300 --> 00:15:54,360
You've made me the happiest man alive.
287
00:15:55,760 --> 00:15:57,400
Uh -uh, she made me the happiest man.
288
00:15:57,760 --> 00:15:59,120
Edna, here goes some of your stuff.
289
00:16:00,100 --> 00:16:02,760
Okay, I'll have you to bring the rest.
I'm coming with the rest of it.
290
00:16:03,780 --> 00:16:05,640
Miss Edna, are you sure?
291
00:16:05,980 --> 00:16:09,380
Do you want to do this? Cora, it's the
best thing for me.
292
00:16:10,820 --> 00:16:12,020
I don't know what to say.
293
00:16:12,420 --> 00:16:13,600
Well, then don't say anything.
294
00:16:14,380 --> 00:16:17,700
Unless one of my gentlemen call his
phone. Then you give him my new address,
295
00:16:17,820 --> 00:16:18,820
tell him where I live.
296
00:16:18,920 --> 00:16:19,960
Oh, that won't be necessary.
297
00:16:20,400 --> 00:16:22,740
As of now, Edna is a one -man woman.
298
00:16:22,980 --> 00:16:23,980
Oh, really?
299
00:16:24,780 --> 00:16:25,780
You're getting married.
300
00:16:26,040 --> 00:16:27,040
And so are you.
301
00:16:28,020 --> 00:16:29,340
And so are you.
302
00:16:30,680 --> 00:16:34,960
Look, I know it'll take some getting
used to, but soon you will feel right at
303
00:16:34,960 --> 00:16:35,960
home.
304
00:16:36,140 --> 00:16:38,920
Yeah, if you want to live in a time
shirt, it's a good idea.
305
00:16:41,580 --> 00:16:46,860
Charles, I can't live with this double
standard.
306
00:16:47,740 --> 00:16:50,300
You can't live here in no single
standard either.
307
00:16:51,460 --> 00:16:52,660
That's the nasty stuff.
308
00:16:53,130 --> 00:16:54,530
Let me get back out there and smoke.
309
00:16:55,870 --> 00:17:01,570
Charles, I love you, but I won't live
like this.
310
00:17:02,150 --> 00:17:04,390
It will work. Just try.
311
00:17:09,089 --> 00:17:10,089
Goodbye, Charles.
312
00:17:11,910 --> 00:17:13,430
You sure you won't change your mind?
313
00:17:15,150 --> 00:17:16,569
Goodbye, Charles.
314
00:17:19,970 --> 00:17:20,970
Bye, muffin.
315
00:17:21,930 --> 00:17:22,909
Okay, wait.
316
00:17:22,910 --> 00:17:26,450
Charles, I'll trade you muffins for this
big pot of corn.
317
00:17:58,760 --> 00:17:59,760
Someone at the door.
318
00:18:02,300 --> 00:18:04,200
Okay, now why were you trying to get
Will's autograph?
319
00:18:05,020 --> 00:18:06,860
Huh? I was just trying to get in the
house.
320
00:18:08,680 --> 00:18:12,700
Okay, you know this is out of control,
right? Hey, hey, it's not my fault.
321
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
Are you still mad at me?
322
00:18:15,480 --> 00:18:18,320
Oh, well, I don't know. Let me check my
calendar.
323
00:18:18,580 --> 00:18:20,500
Why don't you call me next Christmas?
324
00:18:22,260 --> 00:18:23,960
Sweetheart, it's just a photo.
325
00:18:24,540 --> 00:18:28,160
There are 11 other guys in here. Yeah,
and he's not even the hottest one.
326
00:18:28,440 --> 00:18:29,440
Yeah.
327
00:18:31,240 --> 00:18:32,720
London, could you excuse us?
328
00:18:33,540 --> 00:18:34,540
Sure.
329
00:18:34,700 --> 00:18:36,460
I'll be upstairs with Mr. February.
330
00:18:39,020 --> 00:18:42,940
I really wish you had talked to me
first, Will. All right, sweetheart, I'm
331
00:18:42,940 --> 00:18:45,640
sorry. But it just all happened so fast.
332
00:18:46,760 --> 00:18:51,000
And, hey, you were the one who insisted
I do this, all right?
333
00:18:52,020 --> 00:18:53,620
Look, come on.
334
00:18:54,730 --> 00:18:56,810
Aren't you at least a little proud of
your husband?
335
00:18:57,130 --> 00:18:59,250
Huh? Oh, the chick's digging me?
336
00:19:00,690 --> 00:19:04,690
I mean, I know I love it when men pay
attention to you.
337
00:19:06,010 --> 00:19:07,330
Really? Of course.
338
00:19:08,550 --> 00:19:09,550
Well,
339
00:19:10,570 --> 00:19:12,450
I guess it's all right since it was for
charity.
340
00:19:12,690 --> 00:19:14,090
All right, that's what I thought.
341
00:19:14,290 --> 00:19:16,990
And the clinic is going to make a
bundle.
342
00:19:17,270 --> 00:19:19,730
You have any idea how many orders
they've taken already?
343
00:19:20,490 --> 00:19:22,250
7 ,426.
344
00:19:25,160 --> 00:19:26,260
And how do you know that?
345
00:19:27,440 --> 00:19:31,500
Well, it seems that the calendars are so
popular that the clinic decided to do
346
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
one featuring the nurses.
347
00:19:33,180 --> 00:19:34,700
Oh, great idea.
348
00:19:35,280 --> 00:19:37,580
Yeah, I'm off to my photo shoot right
now.
349
00:19:37,980 --> 00:19:43,460
I'm sorry, what? I'm going to see you
later, baby.
350
00:19:43,820 --> 00:19:45,680
Oh, I'm serious.
351
00:19:46,780 --> 00:19:47,780
Sasha!
352
00:19:58,190 --> 00:19:59,190
Yes, mister.
353
00:20:01,290 --> 00:20:04,250
Look at these guns.
354
00:20:04,470 --> 00:20:05,590
Ain't nothing but guns, baby.
355
00:20:06,510 --> 00:20:08,790
I don't see nothing but a bullet head.
356
00:20:10,030 --> 00:20:11,290
What are you doing?
357
00:20:11,750 --> 00:20:16,190
Oh, I'm practicing in case they want to
do a calendar on old men gone wild.
358
00:20:16,950 --> 00:20:18,390
You in the calendar?
359
00:20:18,870 --> 00:20:21,070
Nobody wants to see this every day.
360
00:20:21,430 --> 00:20:22,430
You a liar.
361
00:20:22,830 --> 00:20:26,290
Look, I ain't got time to fight with you
today. I don't feel like it. Don't
362
00:20:26,290 --> 00:20:27,870
start. I know.
363
00:20:28,810 --> 00:20:31,770
I know I probably would have missed you
yapping.
364
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
Me too.
365
00:20:36,910 --> 00:20:40,590
I'm going to finish practicing.
26325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.