All language subtitles for Meet the Browns s02e07 The Cousins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,819 --> 00:00:09,520 One, two, and two, and three, and four, and squeeze, squeeze, make your booty 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,960 tight, tighten your booty, squeeze. One, two, 3 00:00:14,380 --> 00:00:16,960 three, kick up, and kick. 4 00:00:18,400 --> 00:00:20,880 What are you doing? 5 00:00:21,420 --> 00:00:22,880 I'm bringing sexy back. 6 00:00:23,540 --> 00:00:26,240 You look like the one who killed it in the first place. 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,220 Edna, why you got to be like that? 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,920 Why you just got to ruin it for me? 9 00:00:32,640 --> 00:00:39,480 think you sexy i thought i'd never hear that yes you're the sexiest 10 00:00:39,480 --> 00:00:41,460 pit bull i ever seen okay 11 00:00:41,460 --> 00:00:48,580 wait 12 00:00:48,580 --> 00:00:53,480 wait wait what what is wrong with you where you two coming from brianna needed 13 00:00:53,480 --> 00:00:58,320 new shoes and i hate them i wanted those designer shoes brianna we've already 14 00:00:58,320 --> 00:01:00,380 talked about this those shoes were too expensive 15 00:01:01,160 --> 00:01:02,600 But everybody's wearing them. 16 00:01:03,020 --> 00:01:06,800 Girl, why you got to try to wear something everybody else is wearing? 17 00:01:07,240 --> 00:01:08,600 You need to be original. 18 00:01:08,960 --> 00:01:12,340 You got to start your own thing. Look at me. I'm starting stuff. 19 00:01:14,600 --> 00:01:18,860 Start some balls. Brianna, those shoes you bought me are whack. 20 00:01:19,120 --> 00:01:24,000 Well, everybody doesn't have shoes, little missy. That's right, little 21 00:01:24,020 --> 00:01:27,780 There are some people out there that don't even have feet to wear on their 22 00:01:27,780 --> 00:01:33,010 shoes. You got... Shoes on your feet and clothes in your back. 23 00:01:33,290 --> 00:01:37,970 But these shoes right here, these shoes are real whack. 24 00:01:41,610 --> 00:01:45,990 Fine. Can I at least borrow $20 so I can meet my friends for some lunch? 25 00:01:46,310 --> 00:01:48,250 No, Brianna, you can't have $20. 26 00:01:48,710 --> 00:01:50,550 Please, my friends are gonna think I'm broke. 27 00:01:51,110 --> 00:01:55,890 Excuse me. Okay, I... Excuse me. You have a job? 28 00:01:56,570 --> 00:01:58,050 No. No job? 29 00:01:58,510 --> 00:02:00,770 Plus no money equals broke. 30 00:02:01,310 --> 00:02:02,510 Zero. You broke. 31 00:02:03,530 --> 00:02:05,890 I'll tell you what. I'll tell you what I'm going to do. I'm going to fix you a 32 00:02:05,890 --> 00:02:09,570 tuna fish sandwich and some chips, and all Sasha got to do is just give me $15. 33 00:02:21,970 --> 00:02:22,970 Oh, Lord. 34 00:02:23,210 --> 00:02:25,190 Hey, Cor. Hey, Mr. Marks. Yep. 35 00:02:25,470 --> 00:02:28,390 Ain't got another back to back to back to back episode on. 36 00:02:56,090 --> 00:02:58,190 attitude. Must be that time of year. 37 00:02:58,970 --> 00:03:02,410 Mr. Grant, I'm just trying to finish this work before Shirley gets here. 38 00:03:02,990 --> 00:03:08,250 Who is Shirley? One of your homegirls? What y 'all going out to do? Hang and 39 00:03:08,250 --> 00:03:12,110 chilling? No, Mr. Grant. She's coming to help me with the essay papers. 40 00:03:12,650 --> 00:03:14,390 Cora? You want essay? 41 00:03:15,510 --> 00:03:16,489 Cora, no. 42 00:03:16,490 --> 00:03:18,810 I told you to leave them essays alone. 43 00:03:27,980 --> 00:03:28,879 You busy? 44 00:03:28,880 --> 00:03:30,260 We still going to the car show? 45 00:03:30,840 --> 00:03:33,500 Yes, Mr. Brown. Okay, well, that's good. Go ahead and keep on working. If you 46 00:03:33,500 --> 00:03:36,980 let me finish my work. Okay, I'm going to let you finish. You know what I want 47 00:03:36,980 --> 00:03:38,520 to see when we go to the car show? What? 48 00:03:38,740 --> 00:03:40,460 I want to see one of them new hybrids. 49 00:03:41,060 --> 00:03:41,839 The cars. 50 00:03:41,840 --> 00:03:43,380 It's a hybrid, Mr. Brown. 51 00:03:43,640 --> 00:03:46,440 Oh, you got such a nasty attitude. 52 00:03:47,800 --> 00:03:49,060 Oh, I can't deal with you. 53 00:03:51,060 --> 00:03:52,680 Mr. Brown, can you get the door for me? 54 00:03:52,980 --> 00:03:54,140 That must be Shirley. 55 00:03:54,640 --> 00:03:57,880 Ooh, let me hurry up and get it, because you know you stuck -up teachers, y 56 00:03:57,880 --> 00:03:59,480 'all. Y 'all get impotent. 57 00:04:00,980 --> 00:04:01,980 Impatient, Mr. Brown. 58 00:04:02,300 --> 00:04:04,300 Oh, you just treat me so bad. 59 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 Yeah. 60 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 Hello. 61 00:04:15,520 --> 00:04:16,640 Hello back. 62 00:04:18,560 --> 00:04:20,339 Ooh, this shit looks nice outside. 63 00:04:24,810 --> 00:04:31,710 make it wow it sure look nice inside man mr brown this is my friend shirley and 64 00:04:31,710 --> 00:04:37,950 this is my father mr brown the pleasure's all yours well i'm pleased to 65 00:04:37,950 --> 00:04:44,870 your appliance too that's acquainted shirley shirley teaches gym at the 66 00:04:44,870 --> 00:04:48,690 school well i'm sure i'm sure gym's a lucky man 67 00:04:50,880 --> 00:04:54,520 That's Jim in class, Mr. Brown. Is something wrong with your voice? 68 00:04:55,020 --> 00:04:58,380 Girl, you sure have explicit taste in clothes. 69 00:04:59,860 --> 00:05:02,840 Well, not as explicit as you. 70 00:05:04,140 --> 00:05:05,780 That's exquisite, you two. 71 00:05:06,440 --> 00:05:12,220 Yes, it is, Cora. No, Mr. Brown. Okay, we're going to go on in the kitchen so 72 00:05:12,220 --> 00:05:15,420 can start with the essay. 73 00:05:15,800 --> 00:05:19,200 Okay, while I'm going on in the kitchen, grade these papers. 74 00:05:47,420 --> 00:05:50,500 Why are you walking on the back of your shoes? I paid $18 for those shoes. 75 00:05:51,460 --> 00:05:52,740 They're more comfortable that way. 76 00:05:53,440 --> 00:05:55,220 But Brianna, you're going to ruin them that way. 77 00:05:56,460 --> 00:05:58,900 Nuh -uh. Ugly is ugly. You can't ruin these shoes. 78 00:06:03,260 --> 00:06:04,260 Leg bones. 79 00:06:04,760 --> 00:06:07,260 Oh, Brianna, I see what you're doing. 80 00:06:07,840 --> 00:06:10,740 You think that if you ruin these shoes, then I'm going to buy you the designer 81 00:06:10,740 --> 00:06:11,619 ones, right? 82 00:06:11,620 --> 00:06:14,700 What are you talking about? I'm wearing the stupid shoes like you wanted me to. 83 00:06:14,980 --> 00:06:17,640 Yeah. Brianna, I want you to wear the shoes properly. 84 00:06:18,460 --> 00:06:21,640 You bought them. Can't I wear them the way I want to wear them? 85 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 The clavicle. 86 00:06:26,160 --> 00:06:28,960 Brianna, what I want is for you to do what I said. 87 00:06:45,290 --> 00:06:47,770 You know, when I grow up, I'm gonna have arthritis because of these shoes. 88 00:06:50,130 --> 00:06:51,910 Can I please go to the mall now? 89 00:06:52,470 --> 00:06:54,790 Yes, please do while you can still breathe. 90 00:07:01,650 --> 00:07:04,670 Why do girls that age have to be so difficult? 91 00:07:05,610 --> 00:07:08,270 Uh, the, uh, hip bones. 92 00:07:08,590 --> 00:07:09,590 Will! 93 00:07:11,550 --> 00:07:13,710 Baby, those shoes are ugly. 94 00:07:16,430 --> 00:07:17,430 For my grandmother. 95 00:07:18,810 --> 00:07:22,130 Is that why you don't wear those shoes that I bought you? 96 00:07:24,090 --> 00:07:31,090 And my foot bone is about to be connected to 97 00:07:31,090 --> 00:07:32,090 your ass bone. 98 00:08:40,530 --> 00:08:42,929 speciality. I freeze dried coconut myself. 99 00:08:43,309 --> 00:08:44,310 Shut up! 100 00:08:44,530 --> 00:08:45,530 I knew! 101 00:08:48,810 --> 00:08:53,750 Why, if I hadn't seen it with my own eyes, I wouldn't believe it. This is 102 00:08:53,750 --> 00:08:54,990 uncanny. Yep. 103 00:08:55,210 --> 00:08:56,830 I like a canny, too. 104 00:08:58,530 --> 00:09:00,690 Cory, your daddy's just full of condiments. 105 00:09:02,010 --> 00:09:04,970 Oh, I want to introduce you to somebody, Shirley. 106 00:09:05,290 --> 00:09:07,150 Shirley, this is our house mascot. 107 00:09:09,360 --> 00:09:10,360 Bruno the Bulldog. 108 00:09:11,360 --> 00:09:12,360 Hi. 109 00:09:12,740 --> 00:09:13,760 I'm Shirley. Your name? 110 00:09:14,420 --> 00:09:17,280 Edna. Hi, Edna. Nice to meet you. Nice to meet you, too. 111 00:09:18,520 --> 00:09:21,080 Mr. Brown, you want to take the dish in the kitchen? 112 00:09:22,260 --> 00:09:23,620 Who, Shirley or the pie? 113 00:09:24,520 --> 00:09:26,320 The pie, Mr. Brown. The pie. 114 00:09:26,820 --> 00:09:28,360 Okay, I'll take your pumpkin. 115 00:09:28,620 --> 00:09:29,740 All right, sweet pie. 116 00:09:30,060 --> 00:09:31,060 Okay, pudding. 117 00:09:32,140 --> 00:09:33,260 Okay, sweet tart. 118 00:09:38,480 --> 00:09:40,580 Thank you, Cory, thank you, thank you. 119 00:09:40,880 --> 00:09:44,780 You know, this is such a lovely minty antebellum home. 120 00:09:46,520 --> 00:09:49,620 Ooh, what a lovely face. 121 00:09:50,360 --> 00:09:51,640 Is this one of a kind? 122 00:09:52,100 --> 00:09:53,300 Oh, we have two of them. 123 00:09:55,620 --> 00:09:56,620 Oh, my God. 124 00:09:56,820 --> 00:09:58,280 What is it? Oh, my goodness. 125 00:09:58,480 --> 00:09:59,299 What is it? 126 00:09:59,300 --> 00:10:01,320 Is the dining room table antique? 127 00:10:01,700 --> 00:10:03,920 Oh, no, this ain't just old. 128 00:10:04,360 --> 00:10:06,060 Oh, my goodness. 129 00:10:07,310 --> 00:10:08,790 It must cost a fortune. 130 00:10:09,810 --> 00:10:10,990 Just like I thought. 131 00:10:11,410 --> 00:10:12,410 Ooh. 132 00:10:12,850 --> 00:10:16,130 This house is just full of treasures. 133 00:10:17,070 --> 00:10:21,050 Really? You think so? You know, Mr. Brown inherited... He inherited the 134 00:10:21,250 --> 00:10:23,530 Huh? Yes, he did all the upgrades himself. 135 00:10:23,950 --> 00:10:28,610 Oh, my goodness. Yes, ma 'am. Handsome man had it. You know, they don't make it 136 00:10:28,610 --> 00:10:29,610 like that no more. 137 00:10:30,230 --> 00:10:32,050 That's because they've all been recalled. 138 00:10:36,460 --> 00:10:43,460 You had a smart mouth, and that you was... That's why he don't like 139 00:10:43,460 --> 00:10:44,460 you. 140 00:10:44,620 --> 00:10:46,220 Let's cut to the chase, sister. 141 00:10:47,920 --> 00:10:48,920 What's your angle? 142 00:10:50,140 --> 00:10:52,000 Excuse me? Oh, come on. 143 00:10:52,660 --> 00:10:56,260 Don't tell me you got a thing for that little annoying little hobbit. Come on. 144 00:10:56,900 --> 00:10:59,260 Edna! I'm sorry, Miss Shirley. 145 00:11:00,160 --> 00:11:01,600 Miss Edna speaks her mind. 146 00:11:02,440 --> 00:11:03,660 Well, Miss Edna... 147 00:11:04,110 --> 00:11:07,510 It just so happens that me and Mr. Brown have lots in common. 148 00:11:10,550 --> 00:11:12,330 We're like two peas in a pound. 149 00:11:14,270 --> 00:11:15,370 Is that so? 150 00:11:16,030 --> 00:11:17,330 Nice. That's so nice. 151 00:11:18,570 --> 00:11:19,650 That's so disturbing. 152 00:11:22,650 --> 00:11:25,610 Oh, Lord, look at the time. 153 00:11:25,890 --> 00:11:28,830 Yes. Come on, we're going to be late for the car show. 154 00:11:29,050 --> 00:11:32,470 Wait, car show? I thought we were going to the car show, Mr. Brown. 155 00:11:33,340 --> 00:11:35,680 I just knew you was going because you wanted to applause me. 156 00:11:36,940 --> 00:11:39,940 Shirley likes stuff hot, fast, and shiny. 157 00:11:40,880 --> 00:11:46,500 She also likes them little, lumpy, and full of gas. 158 00:11:47,940 --> 00:11:51,440 You keep going, I'm going to kick you out with you, your clothes, and your 159 00:11:51,440 --> 00:11:52,440 mustache. 160 00:11:53,740 --> 00:11:57,720 Come on, baby, let's go. I don't want to miss the self -insatiable tire. Okay. 161 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 What the? 162 00:12:00,360 --> 00:12:03,040 Call the police, my dear. and done something else. 163 00:12:07,460 --> 00:12:08,960 Sir, do you know this young lady? 164 00:12:09,380 --> 00:12:13,060 I never seen her, never heard of her. Me no speak of the English. 165 00:12:14,720 --> 00:12:16,520 Will, Sasha, get in here. 166 00:12:17,100 --> 00:12:20,720 I hope you kept the receipt so you can take Brianna back like you took the 167 00:12:20,720 --> 00:12:21,720 back. 168 00:12:22,380 --> 00:12:23,660 Well, our work is done. 169 00:12:26,760 --> 00:12:27,760 What's going on? 170 00:12:27,800 --> 00:12:28,880 Are you Brianna's parents? 171 00:12:29,320 --> 00:12:30,420 We're her legal guardian. 172 00:12:30,990 --> 00:12:31,990 Rihanna, are you okay? 173 00:12:32,070 --> 00:12:35,470 Ma 'am, this young lady and a few of her friends were caught stealing shoes from 174 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 a boutique at the mall. 175 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 Rihanna, is this true? 176 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 Yes, ma 'am. 177 00:12:42,450 --> 00:12:43,450 Oh, my God. 178 00:12:44,070 --> 00:12:49,950 Um, sir, we'd be glad to repay any losses, anything that was stolen. I'm 179 00:12:49,950 --> 00:12:52,090 you said that because the store owner is expecting compensation. 180 00:12:52,670 --> 00:12:53,770 How much were the shoes? 181 00:12:54,150 --> 00:12:55,510 $1 ,296. 182 00:12:56,310 --> 00:12:57,310 I'm sorry, what? 183 00:12:57,690 --> 00:13:01,730 They were Ferrucci's made of ostrich with the cutest little pink bow on them. 184 00:13:02,170 --> 00:13:08,250 You did say you'd pay for it. Don't buy the Ferrucci. 185 00:13:10,250 --> 00:13:11,990 Thank you for bringing her home, officer. 186 00:13:12,390 --> 00:13:14,750 Here's the store owner's card. He's expecting your call. 187 00:13:15,030 --> 00:13:16,150 You folks have a nice day. 188 00:13:17,030 --> 00:13:18,030 Thank you. 189 00:13:21,890 --> 00:13:24,270 Brianna, you silly. You ought to be ashamed of yourself. 190 00:13:24,960 --> 00:13:28,920 I better get out of here before I turn from a witness for the Lord to a witness 191 00:13:28,920 --> 00:13:29,920 of homicide. 192 00:13:30,180 --> 00:13:32,020 I second that emotion. 193 00:13:36,100 --> 00:13:39,360 Where do you think you're going? Sit down. 194 00:13:45,760 --> 00:13:47,420 You know, you could be in jail right now. 195 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 I'm sorry. 196 00:13:49,060 --> 00:13:52,540 Sorry isn't going to cut it, Brianna. And who are these little friends that 197 00:13:52,540 --> 00:13:53,540 got caught with? 198 00:13:53,950 --> 00:13:57,670 They're just some girls from school, but you heard him. They let us off with a 199 00:13:57,670 --> 00:13:59,810 warning, so it's really no big deal. 200 00:14:00,590 --> 00:14:05,470 Rihanna, stealing $1 ,200 shoes is a very big deal. But I really wanted them. 201 00:14:06,210 --> 00:14:08,050 So you just decide you're gonna take them? 202 00:14:08,950 --> 00:14:11,670 I tried to exchange the other ones, but that wasn't enough. 203 00:14:11,910 --> 00:14:14,190 Exchange them? The shoes she bought for you were $18. 204 00:14:16,490 --> 00:14:19,410 Like I said, they wouldn't let me exchange them. 205 00:14:22,510 --> 00:14:24,070 You know what, Will? I am done. 206 00:14:24,670 --> 00:14:26,470 All right? I can't do this anymore. 207 00:14:29,450 --> 00:14:30,510 He's done. I'm done. 208 00:14:30,830 --> 00:14:32,490 You ain't done. Sit back down. 209 00:14:35,090 --> 00:14:36,130 Brianna, I don't understand. 210 00:14:36,490 --> 00:14:40,530 We give you love, a home, a chance to be happy, and this is how you repay us? 211 00:14:40,790 --> 00:14:43,470 This isn't about you guys. It is about us. 212 00:14:44,530 --> 00:14:47,270 And as long as you're under our roof, you're our responsibility. 213 00:14:49,190 --> 00:14:51,930 Technically. It's Mr. Brown's room. Don't get smart. 214 00:14:53,930 --> 00:14:54,929 You know what? 215 00:14:54,930 --> 00:14:57,970 You better be glad Sasha and I are from a different school because if you were 216 00:14:57,970 --> 00:15:00,350 my mother's child, you'd be in some serious pain right now. 217 00:15:02,330 --> 00:15:03,330 Let's go on upstairs. 218 00:15:04,490 --> 00:15:05,490 You're grounded. 219 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 What's grounded? 220 00:15:13,490 --> 00:15:16,250 Grounded is what you'd be if you were still behind bars with the policeman. 221 00:15:20,590 --> 00:15:22,490 It doesn't matter if it's not fair as long as we decide. 222 00:15:23,090 --> 00:15:24,790 Now go on upstairs to your room. 223 00:15:27,170 --> 00:15:28,170 Now. 224 00:15:29,110 --> 00:15:30,110 Faster. 225 00:15:30,670 --> 00:15:31,830 I still see you. 226 00:15:42,950 --> 00:15:44,150 Where do you think you're going now? 227 00:15:44,830 --> 00:15:45,830 Anywhere but here. 228 00:15:46,030 --> 00:15:48,030 All right. Close the door behind you. The air is on. 229 00:15:49,580 --> 00:15:51,920 Fine, tell Sasha I said I'm sorry things didn't work out. 230 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 Cool. 231 00:15:57,120 --> 00:15:58,540 You're just gonna let me go? 232 00:15:59,540 --> 00:16:01,640 If you want to go, Brianna, go. 233 00:16:01,900 --> 00:16:04,600 We're sick of trying to keep you someplace you don't want to be. 234 00:16:05,080 --> 00:16:06,780 Who says I don't want to be here? 235 00:16:07,080 --> 00:16:08,880 You. By the way you've been behaving. 236 00:16:09,160 --> 00:16:10,900 I'm still not used to this. 237 00:16:11,120 --> 00:16:12,120 Brianna, stop it. 238 00:16:12,260 --> 00:16:14,600 I'm sick of your excuses, okay? 239 00:16:14,820 --> 00:16:16,620 I come from a broken home. 240 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 Life's not fair. 241 00:16:18,360 --> 00:16:19,360 You know what? 242 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 You're right. It's not. 243 00:16:21,100 --> 00:16:23,120 You know what my mother made me do. 244 00:16:23,580 --> 00:16:25,600 Your mother's not here to make you steal anymore. 245 00:16:26,140 --> 00:16:28,780 You walked into that store all by yourself. 246 00:16:29,020 --> 00:16:33,160 Now stop using your past as an excuse because I'm not going to stand for it 247 00:16:33,160 --> 00:16:35,080 anymore. And neither is Sasha. 248 00:16:36,020 --> 00:16:37,120 You know, you hurt her. 249 00:16:37,400 --> 00:16:38,480 I wasn't trying to. 250 00:16:38,700 --> 00:16:40,400 See, that's just it. 251 00:16:40,820 --> 00:16:41,820 You don't try. 252 00:16:42,220 --> 00:16:44,940 You haven't truly tried since you've been here. 253 00:16:47,150 --> 00:16:49,170 Is she really feeling bad? What do you think? 254 00:16:50,070 --> 00:16:53,390 She's been making sacrifices for you and your brother, and it's still not 255 00:16:53,390 --> 00:16:54,390 enough. 256 00:16:55,110 --> 00:16:58,350 I know, I know. I just messed up. 257 00:16:59,370 --> 00:17:00,430 Yes, you did. 258 00:17:02,670 --> 00:17:08,589 Hey, I made a promise to take care of my family, and I will not let anything 259 00:17:08,589 --> 00:17:11,930 threaten them, not even you, little girl. 260 00:17:13,609 --> 00:17:15,750 Now, Sasha loves you. We both do. 261 00:17:17,069 --> 00:17:20,849 But you need to decide whether or not you want to be a part of this family and 262 00:17:20,849 --> 00:17:21,849 love us back. 263 00:17:27,869 --> 00:17:29,070 You like that, Shirley? 264 00:17:29,330 --> 00:17:32,790 Oh, yeah, I like it a lot, Brown. It matches my drapes and my walls. 265 00:17:34,790 --> 00:17:37,090 Boy, that'll make a bad pair of pants. 266 00:17:37,790 --> 00:17:38,790 And a shirt. 267 00:17:40,430 --> 00:17:45,410 Shirley, I was talking to Edna earlier, and she said you was noticing all our 268 00:17:45,410 --> 00:17:51,020 fine... Stuff in our house and our antiques and crisp style and stuff. 269 00:17:51,740 --> 00:17:54,120 Yeah. Can I ask you a question? 270 00:17:54,640 --> 00:17:56,580 Of course. You can ask me anything, pumpkin. 271 00:17:57,660 --> 00:17:59,520 You don't dig for gold, do you? 272 00:18:01,340 --> 00:18:03,620 No. I'm not a gold digger. 273 00:18:03,860 --> 00:18:04,940 Oh, well, good. 274 00:18:05,540 --> 00:18:07,620 You're not looking for somebody to take care of you? 275 00:18:07,960 --> 00:18:09,280 Well, I didn't say that. 276 00:18:09,580 --> 00:18:11,740 A girl likes to have somebody take care of her. 277 00:18:12,580 --> 00:18:15,080 Well, if we got married? 278 00:18:15,950 --> 00:18:17,870 Would you still keep your job at the school? 279 00:18:18,130 --> 00:18:19,130 I doubt it. 280 00:18:19,290 --> 00:18:21,650 You know, my job at the school is just for reclamation. 281 00:18:22,590 --> 00:18:27,570 Well, ain't nothing like a little reclamation to keep your mind 282 00:18:28,870 --> 00:18:32,570 Uh, what if I got decapitated and couldn't work? 283 00:18:34,370 --> 00:18:35,890 Well, that better not happen. 284 00:18:36,110 --> 00:18:37,710 You need your left hand. 285 00:18:38,270 --> 00:18:40,690 The only thing that happened to my little sugar daddy. 286 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 Sugar daddy? 287 00:18:42,930 --> 00:18:43,930 What? 288 00:18:51,400 --> 00:18:52,239 Edna was right. 289 00:18:52,240 --> 00:18:54,700 What? I fell for the banana in the tailpipe. 290 00:18:54,960 --> 00:18:57,700 What? She's a gold digger. No, I'm not. 291 00:18:57,900 --> 00:18:59,800 What you got to say for yourself? 292 00:19:00,540 --> 00:19:02,000 I'm not a gold digger, Pam. 293 00:19:02,240 --> 00:19:03,360 Why would you say that? 294 00:19:03,660 --> 00:19:07,120 Well, you did. You noticed all the expensive things around here. 295 00:19:07,360 --> 00:19:09,320 Well, I noticed them because I have good taste. 296 00:19:10,020 --> 00:19:11,020 Except for men. 297 00:19:14,300 --> 00:19:17,340 You know what? You just been using me as your cash cow. 298 00:19:18,000 --> 00:19:20,120 Why was she trying to milk your daddy? 299 00:19:21,480 --> 00:19:22,780 This is gonna hurt me. 300 00:19:24,420 --> 00:19:29,540 This is gonna hurt me, but... Sheriff, you gotta go. 301 00:19:31,420 --> 00:19:32,860 I don't have to take this. 302 00:19:33,580 --> 00:19:35,020 You're making a mistake, Brown. 303 00:19:35,320 --> 00:19:38,960 Now you're making a mistake, because I'm hot to death. 304 00:19:39,400 --> 00:19:41,740 You got to find your gold somewhere else. 305 00:19:42,820 --> 00:19:43,820 Bye, Sheriff. 306 00:19:44,700 --> 00:19:47,540 I've never been treated so rudely. 307 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 Goodbye. 308 00:19:50,640 --> 00:19:51,299 Come here, Shirley. 309 00:19:51,300 --> 00:19:53,780 Come here. You haven't been treated rudely. Come here, Shirley. 310 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 Rob, 311 00:20:04,500 --> 00:20:06,480 get yourself together now. 312 00:20:21,200 --> 00:20:22,780 We was going to have babies. 313 00:20:24,520 --> 00:20:25,720 Did you know her? 314 00:20:26,580 --> 00:20:27,900 No, I don't know her. 315 00:20:28,120 --> 00:20:30,900 But she's in all those high society Atlanta magazines. 316 00:20:33,660 --> 00:20:37,480 Apparently, her late husband left her with a fortune. 317 00:20:37,880 --> 00:20:39,900 She's like one of the richest women in the South. 318 00:20:40,880 --> 00:20:42,140 Did you say rich? 319 00:20:44,760 --> 00:20:45,940 I'm sorry, Brown. 320 00:20:46,260 --> 00:20:49,880 I put my foot in my mouth. Well, I'm going to put my foot up. 23483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.