All language subtitles for Meet the Browns s02e04 Mommie Dearest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,420 --> 00:00:08,000 Okay, bye -bye, Sister Charlotte. 2 00:00:08,380 --> 00:00:09,380 Thank you so much. 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,380 Oh, that is so sad. 4 00:00:11,780 --> 00:00:13,260 What happened, Cora? 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,520 Sister Betty died and she didn't have a will. 6 00:00:16,079 --> 00:00:19,740 And her children were left with nothing. That's why it's so good to prepare your 7 00:00:19,740 --> 00:00:22,440 home going. It makes it so much easier on the family. 8 00:00:23,760 --> 00:00:25,000 Hey, Brown. Hey. 9 00:00:25,340 --> 00:00:27,480 Hey, Mr. Brown. Do you have a will? 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,700 Cora, you know we got a will. 11 00:00:31,600 --> 00:00:32,800 He your cousin? 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,180 Duh. Mr. 13 00:00:34,400 --> 00:00:36,010 Brown? Not that kind of will. 14 00:00:36,370 --> 00:00:40,330 Will. It ensures that folk get what you want when you go over yonder. 15 00:00:41,170 --> 00:00:43,830 Well, wouldn't that happen to me if anybody want anything? 16 00:00:44,170 --> 00:00:45,910 They can come over yonder and get it. 17 00:00:46,590 --> 00:00:50,110 But except for you, Edna, I'm not going down that low. You'd be down there by 18 00:00:50,110 --> 00:00:51,110 yourself. 19 00:00:51,810 --> 00:00:53,930 We all have to prepare for heaven. 20 00:00:54,310 --> 00:00:57,610 What the devil? Is the devil trying to preach? 21 00:00:57,990 --> 00:01:00,030 You know, everybody preaching heaven ain't going. 22 00:01:00,430 --> 00:01:02,430 She done been kicked out twice already. 23 00:01:02,710 --> 00:01:04,030 Got to the gate. Nope. 24 00:01:05,000 --> 00:01:06,680 You ready to go to heaven. You prepared? 25 00:01:07,260 --> 00:01:12,240 I can't confess all your sins. Hey, look, you don't have enough time, Brown. 26 00:01:12,240 --> 00:01:14,780 talking about going way back to the first grade. 27 00:01:15,160 --> 00:01:16,680 Oh, you a sinner. 28 00:01:19,260 --> 00:01:23,240 I'm going online to look up some information for you about wheels, Mr. 29 00:01:23,340 --> 00:01:25,620 okay? Oh, Cora, wheels are for rich people. 30 00:01:25,920 --> 00:01:28,640 You know how, like, black people do after the funeral. 31 00:01:28,980 --> 00:01:30,000 Lord, we better do. 32 00:01:30,260 --> 00:01:31,260 Lord, they don't... 33 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 to get back to the house. 34 00:01:37,400 --> 00:01:41,380 That's my shirt. Mama left me that shirt. No, girl, that's my shoe. Give me 35 00:01:41,380 --> 00:01:44,440 shoe. Give me my shirt. I'm a kid. You better get me out of here. 36 00:01:45,500 --> 00:01:50,020 You better get that wheel because I'm about to have a heart attack. 37 00:01:51,020 --> 00:01:55,320 Girl, when I go, I want y 'all to come back to the house and make a big old 38 00:01:55,320 --> 00:01:59,480 circle and I want y 'all to just fight it out until y 'all bleeding and whoever 39 00:01:59,480 --> 00:02:01,660 wins can take all my stuff. 40 00:02:03,360 --> 00:02:04,139 his clothes. 41 00:02:04,140 --> 00:02:05,220 Give me his boots. 42 00:02:05,520 --> 00:02:09,039 Take my white shoes. You get to keep my boots though. Don't you give nobody my 43 00:02:09,039 --> 00:02:10,039 boots. 44 00:02:17,340 --> 00:02:18,380 He's feeling home. 45 00:02:19,580 --> 00:02:21,540 And he's out of there. Good for him, Joaquin. 46 00:02:21,760 --> 00:02:24,500 You keep playing like that, you're not going to need me anymore. 47 00:02:25,100 --> 00:02:26,800 But we do make a good team though. 48 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 That's right. 49 00:02:29,240 --> 00:02:31,820 Joaquin, baby, it's almost time for dinner. Why don't you get in there and 50 00:02:31,820 --> 00:02:32,619 your hands, okay? 51 00:02:32,620 --> 00:02:34,300 Okay. I'll be right back. 52 00:02:34,980 --> 00:02:35,980 Okay. 53 00:02:36,940 --> 00:02:41,440 Oh, Eddie, Eddie, thank you so much for helping Joaquin out. You don't know how 54 00:02:41,440 --> 00:02:45,600 much this means to us. What are friends for? I enjoy it. Joaquin's a great kid. 55 00:02:46,000 --> 00:02:48,320 I don't get to see my own kids since the divorce. 56 00:02:49,060 --> 00:02:50,260 I'm so sorry about that. 57 00:02:50,600 --> 00:02:52,860 You know, it's really unfair that they won't let you see your kids. 58 00:02:54,580 --> 00:02:55,720 That's not what the judge said. 59 00:02:56,860 --> 00:02:58,560 Anyway, it's just water under bread. 60 00:02:59,200 --> 00:03:02,500 Well, if it matters, Joaquin thinks you're walk -on water. 61 00:03:03,020 --> 00:03:04,480 Believe me, I don't. 62 00:03:06,340 --> 00:03:09,680 So, how does it feel to be an infant mom? 63 00:03:10,400 --> 00:03:11,400 Oh, that. 64 00:03:11,480 --> 00:03:16,280 Yeah, um, to be honest, it can be a little overwhelming at times. These 65 00:03:16,320 --> 00:03:19,560 they leave their clothes everywhere, they won't eat their vegetables, and are 66 00:03:19,560 --> 00:03:20,780 they cranky in the morning? 67 00:03:21,360 --> 00:03:22,360 Yeah. 68 00:03:22,600 --> 00:03:23,720 Will's always been like that. 69 00:03:27,280 --> 00:03:29,800 Coach Eddie, can you stay for dinner? 70 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 Oh, sorry, champ. 71 00:03:31,260 --> 00:03:32,260 I gotta go home. 72 00:03:32,660 --> 00:03:36,160 We're still going to the batting cage tomorrow before the game, right? You 73 00:03:37,140 --> 00:03:39,240 Hey, uh, maybe I can come with you guys. 74 00:03:39,920 --> 00:03:41,480 Nah, that's okay, Will. 75 00:03:42,280 --> 00:03:45,700 You know, Coach Eddie, he's helping me with my batting stand. 76 00:03:45,960 --> 00:03:47,900 You know, that whole trying to be good thing? 77 00:03:50,240 --> 00:03:51,780 Maybe Sasha can take it. 78 00:03:53,140 --> 00:03:54,600 Only if you clean your room. 79 00:03:58,510 --> 00:04:00,410 Oh, that's funny? You got jokes. 80 00:04:01,210 --> 00:04:03,390 You the pitcher, I'm the hitter. Hey, go ahead. 81 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 Colonel! Hey! 82 00:04:13,790 --> 00:04:16,649 Don't stick up behind me like that! Do you have a death wish? 83 00:04:16,970 --> 00:04:19,570 I could have crushed your head like a bag of potato chips! 84 00:04:19,790 --> 00:04:21,070 Colonel! Colonel! 85 00:04:21,950 --> 00:04:24,550 Can I try to ask you something in your private? 86 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 I beg your pardon? 87 00:04:28,730 --> 00:04:33,050 Come on, I'm trying to ask you, do you have a will? Of course I do. See, I'm 88 00:04:33,050 --> 00:04:35,550 letting the government put its greedy, grubby hands on my assets. 89 00:04:36,030 --> 00:04:39,310 Well, I don't want the government's hands all over my assets either. 90 00:04:39,530 --> 00:04:43,970 Mm -hmm. So having a will is good, then. Oh, having a will is a great thing. 91 00:04:44,250 --> 00:04:47,230 See, I want to make sure my daughter is left here provided for. 92 00:04:47,830 --> 00:04:49,230 Now, you got a will, don't you? 93 00:04:50,150 --> 00:04:51,350 Yeah. No. 94 00:04:52,990 --> 00:04:54,050 No? No. 95 00:04:54,390 --> 00:04:59,020 Oh. you might as well throw Cora out in the street butt -naked and penniless. 96 00:05:00,540 --> 00:05:01,900 Well, now, why you say that? 97 00:05:02,260 --> 00:05:06,220 Because if you don't have a will, your estate could be tied up in the courts 98 00:05:06,220 --> 00:05:09,540 years, and Cora could be left here homeless and broke. 99 00:05:09,880 --> 00:05:13,580 Oh, she ain't got car work for the public school system, so she all right. 100 00:05:13,580 --> 00:05:17,100 -hmm. Like I said, she could be left here homeless and broke. 101 00:05:19,220 --> 00:05:20,980 Well, I need to get a will, then. 102 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 Mm -hmm. 103 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Mr. Brown. 104 00:05:23,830 --> 00:05:25,490 Huh? I found several forms. 105 00:05:26,050 --> 00:05:28,270 Okay, what you got, Cora? Okay, on estate planning. 106 00:05:28,570 --> 00:05:32,510 Uh -huh. Okay, a power of attorney. Okay, just don't explain. Just give it 107 00:05:32,510 --> 00:05:34,510 him. Wait a minute now. Don't you want to read over it first? 108 00:05:34,730 --> 00:05:39,010 No. Look over it. Uh -uh, Cora. I don't want you out on them streets, broke, 109 00:05:39,270 --> 00:05:43,570 homeless, penniless, walking around with them short, short britches on, showing 110 00:05:43,570 --> 00:05:46,690 your tail with your butt cheeks out. You're trying to sell your body and you 111 00:05:46,690 --> 00:05:48,090 won't rock. I'll do anything. 112 00:06:08,979 --> 00:06:10,900 I don't want you on that stuff, Cora. 113 00:06:12,030 --> 00:06:13,930 You'll be stripping, trying to get food. 114 00:06:14,670 --> 00:06:17,290 You'll have a sign, we'll strip for food. Mr. 115 00:06:18,210 --> 00:06:21,210 Grant, thank you. I'm so glad you got this taken care of. Thank you, Cora. 116 00:06:21,470 --> 00:06:22,670 I'm worried about you. 117 00:06:23,110 --> 00:06:26,210 Yeah, Cora take care of me. See, that's my baby. Yeah, Brown. 118 00:06:26,450 --> 00:06:29,390 You know, that was a big mistake. 119 00:06:30,470 --> 00:06:32,770 I thought you said doing a will was good. 120 00:06:33,070 --> 00:06:34,110 Of course it is, Brown. 121 00:06:35,070 --> 00:06:38,910 But you can't let her know you have a will. See, my daughter don't know I have 122 00:06:38,910 --> 00:06:40,310 will. Why not? 123 00:06:41,430 --> 00:06:45,790 Because. I mean, she put me here in this rat hole of a retirement home. 124 00:06:46,050 --> 00:06:47,050 Oh, no offense. 125 00:06:47,470 --> 00:06:48,470 Some taken. 126 00:06:49,510 --> 00:06:52,050 See, now, I don't know what she'd do if she knew I had a will. 127 00:06:52,990 --> 00:06:55,810 I mean, you know money is the root of all evil. 128 00:06:56,370 --> 00:06:59,570 No, no, no. The love of money is the root of all evil. 129 00:06:59,790 --> 00:07:02,850 And Cobra don't have an evil bone in her body. 130 00:07:03,410 --> 00:07:05,850 Mm -hmm. She wouldn't do nothing. Yeah, probably. 131 00:07:06,070 --> 00:07:08,690 That was before she knew she was going to inherit all this. 132 00:07:09,260 --> 00:07:10,560 Oh, wow, amazing. 133 00:07:11,200 --> 00:07:14,560 Well, on the other hand, you might be all right. 134 00:07:14,820 --> 00:07:19,080 Oh, yes, you know, I got quite the estate here. Yes, you do. Oh, look at 135 00:07:19,080 --> 00:07:22,460 painting right here. This painting was crafted by hands. 136 00:07:22,820 --> 00:07:27,240 Oh, look at this right here. This wallpaper was hung by the Mona Lisa. 137 00:07:28,780 --> 00:07:31,460 Yes, Queen Elizabeth flew it in from Portugal. 138 00:07:31,840 --> 00:07:35,980 Flew it in, huh? Yes, back in the early 1901s. 139 00:07:37,740 --> 00:07:39,520 Do you know who this is on this picture? 140 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 Your cousin? 141 00:07:41,340 --> 00:07:43,840 No, that's the real George Washington. 142 00:07:46,700 --> 00:07:51,560 Is that right? The real George Washington? He's the first black 143 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 be foolish. 144 00:07:53,500 --> 00:07:54,500 I'm not. 145 00:07:54,600 --> 00:07:56,780 Oh, look, I got so much to give. 146 00:07:57,520 --> 00:07:58,600 Do you like it? 147 00:07:59,140 --> 00:08:00,420 Look at all of this. 148 00:08:00,960 --> 00:08:02,220 Corbett's gonna be rich. 149 00:08:02,680 --> 00:08:04,820 She might kill you off right quick with this. 150 00:08:05,220 --> 00:08:06,220 You think so? 151 00:08:06,520 --> 00:08:09,000 I know, sir. Wow, Cora wouldn't do that. She's valuable. 152 00:08:09,640 --> 00:08:16,200 I done told Cora to stop leaving this thing in the middle of the floor. 153 00:08:16,200 --> 00:08:18,240 could fall and break their neck and kill themselves. 154 00:08:21,060 --> 00:08:24,020 She trying to kill me. 155 00:08:24,760 --> 00:08:29,720 You think she trying to make me kick the bucket? 156 00:08:30,800 --> 00:08:31,820 I'm just saying. 157 00:08:32,679 --> 00:08:34,240 I don't want to die. 158 00:08:36,970 --> 00:08:37,970 I don't know about that. 159 00:08:40,850 --> 00:08:41,850 Joaquin. 160 00:08:42,150 --> 00:08:43,270 Joaquin, come on, man. You ready? 161 00:08:44,350 --> 00:08:46,090 Coach Eddie will be here any minute. We got to go. 162 00:08:46,610 --> 00:08:47,610 Coming. 163 00:08:49,170 --> 00:08:50,170 Look at you. 164 00:08:50,690 --> 00:08:51,690 Looking like a champ. 165 00:08:52,050 --> 00:08:53,050 All right. 166 00:08:53,310 --> 00:08:54,610 Check this out. I'm going to show you something. 167 00:08:55,010 --> 00:08:56,950 What in the world are you going to show me? 168 00:08:58,810 --> 00:09:03,050 Look here. Why don't you start by just showing me the grip on your fastball? 169 00:09:06,210 --> 00:09:07,210 All right. 170 00:09:07,230 --> 00:09:08,430 Now let me show you something. 171 00:09:09,710 --> 00:09:14,010 Take your thumb, put it right under there, right under the bottom of that 172 00:09:14,010 --> 00:09:15,010 right there. You see that? 173 00:09:15,090 --> 00:09:17,870 Okay? Take those four fingers, close them up a little bit. 174 00:09:18,470 --> 00:09:20,050 Nice and tight. All right? 175 00:09:20,550 --> 00:09:23,410 Throw a fastball like that, nobody will be able to hit you. 176 00:09:24,630 --> 00:09:26,430 Cool. Why are you doing that? 177 00:09:27,110 --> 00:09:30,210 Well, uh, that cool story goes with this. 178 00:09:31,310 --> 00:09:32,690 When I was in college, 179 00:09:34,459 --> 00:09:36,400 Oh, Joaquin, look at you, how handsome. 180 00:09:36,780 --> 00:09:38,420 Baby. Oh, I need that camera. 181 00:09:38,780 --> 00:09:41,000 Baby, I'm getting ready to tell my story. You're so cute. 182 00:09:41,680 --> 00:09:45,400 Will, you're always telling that story. This is Joaquin's moment, right? I can't 183 00:09:45,400 --> 00:09:46,820 get through the story because you're always interrupting. 184 00:09:47,500 --> 00:09:51,580 Joaquin, okay, baby, I want you to go ahead and hit your picture stance, okay? 185 00:09:51,580 --> 00:09:54,440 want you to give me a pose, right? Baby, get out of the way. I want this to be 186 00:09:54,440 --> 00:09:57,840 cute. I'm trying to get my tutelage in the photo. Baby, could you stop talking 187 00:09:57,840 --> 00:09:58,840 for one minute and a minute? 188 00:09:59,520 --> 00:10:00,520 You ready? 189 00:10:02,170 --> 00:10:03,770 Sure. All right, strike a pose, Joaquin. 190 00:10:04,210 --> 00:10:06,310 Hey, what are you doing, man? Stop that, stop that, stop that. 191 00:10:07,270 --> 00:10:11,350 Well, whenever Coach Eddie takes my picture, he tells me to take my shirt 192 00:10:11,650 --> 00:10:12,650 He what? 193 00:10:13,030 --> 00:10:14,030 Oh, shoot. 194 00:10:15,130 --> 00:10:18,230 Man, he's going to be mad at me. That was supposed to be our secret. 195 00:10:26,690 --> 00:10:27,690 Coach Eddie's here. 196 00:10:29,510 --> 00:10:30,510 Hey, guys. 197 00:10:30,890 --> 00:10:32,480 Joaquin, we got to make... Get a move on. 198 00:10:37,640 --> 00:10:39,720 What's this about you taking pictures of Joaquin? 199 00:10:40,820 --> 00:10:44,960 Oh, I was just taking pictures of his uniform. 200 00:10:45,340 --> 00:10:46,460 Why are you so nervous, Eddie? 201 00:10:48,300 --> 00:10:49,760 Because we're going to be late to the game. 202 00:10:59,000 --> 00:11:01,940 These are the kids that are on the team, and these are the parents, okay? 203 00:11:02,560 --> 00:11:04,220 If you have any questions, let us know. 204 00:11:05,220 --> 00:11:06,220 Thank you. 205 00:11:07,060 --> 00:11:09,100 I can't believe I trusted him. 206 00:11:10,420 --> 00:11:11,580 Look, I've been really stupid. 207 00:11:14,340 --> 00:11:17,960 You know, I've known Eddie since college, and I've never seen this. 208 00:11:18,200 --> 00:11:21,080 Baby, baby, how were you supposed to know? 209 00:11:25,320 --> 00:11:28,920 Put Joaquin in danger. That's all I can think about. No, baby, you didn't. You 210 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 were trying to protect him. 211 00:11:31,180 --> 00:11:34,800 Honey, I can assure you that Eddie will not have the nerve to set foot in this 212 00:11:34,800 --> 00:11:35,800 house again. 213 00:11:36,780 --> 00:11:38,200 What happened to Coach Eddie? 214 00:11:41,820 --> 00:11:43,580 Baby, Coach Eddie had to go away. 215 00:11:45,060 --> 00:11:47,200 But what about the game? 216 00:11:47,500 --> 00:11:50,720 Look, the game is canceled, okay? 217 00:11:51,840 --> 00:11:54,400 Coach Eddie... Coach Eddie's not going to be coaching any kids anymore. 218 00:11:54,890 --> 00:11:56,130 Why? Why not? 219 00:11:56,370 --> 00:11:59,250 Sweetheart. Sweetheart, why don't you just have it? Are you okay? 220 00:11:59,830 --> 00:12:00,830 I'm okay. 221 00:12:03,070 --> 00:12:04,070 Joaquin. 222 00:12:05,410 --> 00:12:07,770 Did Coach Eddie ever touch you? 223 00:12:08,730 --> 00:12:09,730 What do you mean? 224 00:12:10,970 --> 00:12:17,390 She means when... When he took the pictures of you. 225 00:12:17,610 --> 00:12:20,170 Did he touch you in any way? 226 00:12:20,650 --> 00:12:21,650 No. 227 00:12:28,620 --> 00:12:31,520 Now, Joaquin, you don't have to be afraid, all right? You don't have to 228 00:12:31,520 --> 00:12:32,520 anything. 229 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 It's okay. 230 00:12:37,060 --> 00:12:38,060 Baby, look. 231 00:12:38,860 --> 00:12:42,720 You remember we had that talk about good touch and bad touch? 232 00:12:43,100 --> 00:12:44,100 Mm -hmm. 233 00:12:44,800 --> 00:12:47,000 Can you tell me what you remember about that? 234 00:12:47,560 --> 00:12:50,240 That nobody should touch my private parts. 235 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 Okay. 236 00:12:51,680 --> 00:12:56,380 So, hey, so did Coach Eddie touch you like that? 237 00:12:58,190 --> 00:13:00,210 Why do you guys have to keep asking me? 238 00:13:00,630 --> 00:13:04,150 I want Coach Eddie to come back. Joaquin, I'm just trying... Joaquin. 239 00:13:04,670 --> 00:13:06,210 Joaquin, I'm trying to ask you a question! 240 00:13:06,910 --> 00:13:08,090 Joaquin! Baby, come here. 241 00:13:09,390 --> 00:13:10,430 Stop. Stop. 242 00:13:14,950 --> 00:13:21,850 Have you noticed how strange Mr. Brown has 243 00:13:21,850 --> 00:13:22,589 been acting? 244 00:13:22,590 --> 00:13:25,050 And what about that is different than any other date? 245 00:13:28,349 --> 00:13:32,570 Oh, my Lord, it's out in the windowsills. They're everywhere. 246 00:13:33,290 --> 00:13:37,550 Those are very hard to get rid of. Do we have any bug spray around here? I don't 247 00:13:37,550 --> 00:13:41,030 know, but it's going to take some serious causing to kill them. 248 00:13:42,690 --> 00:13:45,050 Poison is good, but it's too slow. 249 00:13:46,470 --> 00:13:47,470 Poison. 250 00:13:48,490 --> 00:13:53,030 Girl, you were right. They're trying to kill me. She planned with Edna to kill 251 00:13:53,030 --> 00:13:55,110 me right now. Yeah, listen. 252 00:13:57,380 --> 00:13:58,720 Why don't we set a trap? 253 00:13:59,220 --> 00:14:01,000 Well, as long as I don't have to watch him die. 254 00:14:01,340 --> 00:14:05,620 I do them all the time. You'll get used to it. 255 00:14:07,260 --> 00:14:10,920 She doesn't care, Lola. What they think I am, a raccoon? They gonna put a trap 256 00:14:10,920 --> 00:14:11,659 on me? 257 00:14:11,660 --> 00:14:12,940 She a black willow. 258 00:14:13,320 --> 00:14:14,320 Widow, widow. 259 00:14:15,740 --> 00:14:18,000 I know just the person who could handle this. 260 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Really? 261 00:14:20,280 --> 00:14:21,420 Is it expensive? 262 00:14:22,200 --> 00:14:26,080 No, no, he's cheap. Calls himself the exterminator. He's in and out, gets the 263 00:14:26,080 --> 00:14:28,980 job done, doesn't leave a message. You never even know he was here. 264 00:14:29,600 --> 00:14:31,640 Oh, Miss Edna, that sounds like one of your men. 265 00:14:32,260 --> 00:14:33,260 Okay, 266 00:14:33,800 --> 00:14:37,600 that's it, Colonel. If I die, evict Edna. She is out of here. They won't 267 00:14:37,600 --> 00:14:39,780 pay no money to have nobody to kill me. They cheap. 268 00:14:41,520 --> 00:14:44,480 Do you think the Colonel would help us? 269 00:14:45,340 --> 00:14:46,820 You know we're going to need a man's help. 270 00:14:49,580 --> 00:14:50,800 Well, would you? 271 00:14:51,609 --> 00:14:54,290 Well, it all depends on how much they paying. 272 00:14:55,570 --> 00:14:56,570 Just kidding. 273 00:14:57,190 --> 00:14:58,190 Sort of. 274 00:14:58,710 --> 00:15:01,630 Okay, now that's just a little secret between me and you, okay? 275 00:15:01,950 --> 00:15:02,950 All right. 276 00:15:04,930 --> 00:15:06,290 Well, it ain't gonna get me. 277 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 What's the door? 278 00:15:09,470 --> 00:15:10,470 Mr. Brant! 279 00:15:11,090 --> 00:15:12,090 Hey, Cora. 280 00:15:12,310 --> 00:15:15,850 Hey, Mr. Brant. You must be starving. You haven't eaten all day. 281 00:15:16,250 --> 00:15:19,030 No, no, no, no. Cora, I'm all right. I'm not hungry. 282 00:15:19,290 --> 00:15:20,290 You're not? 283 00:15:20,970 --> 00:15:21,469 your plate. 284 00:15:21,470 --> 00:15:25,210 No, no, no. I can fix my own plate. I don't want nothing from here. Now, don't 285 00:15:25,210 --> 00:15:28,810 be silly. Mr. Brown, I have a plate right here I made for you. How about a 286 00:15:28,810 --> 00:15:30,790 muffin, Mr. Brown? I don't want that. 287 00:15:31,110 --> 00:15:34,310 Yes, well, here. Now, look. Now, if you don't eat, you're gonna starve to death. 288 00:15:34,710 --> 00:15:35,950 Death. Starve. 289 00:15:36,330 --> 00:15:38,650 Carver, you ain't... Carver, you trying to kill me. 290 00:15:39,010 --> 00:15:42,610 What you got in there, salmonella? No, this is a good plate. You got some of 291 00:15:42,610 --> 00:15:46,090 that swine flu in there, Carver? Here, Mr. Brown. Carver, that's a pandemic. 292 00:15:46,650 --> 00:15:49,110 Here, you trying to feed me pandemic, Carver? 293 00:15:54,480 --> 00:15:55,480 I'm watching y 'all. 294 00:15:55,500 --> 00:15:56,880 I'm watching both of y 'all. 295 00:15:57,180 --> 00:16:01,960 I see what y 'all try. I see you. And I know what y 'all try to do, and y 'all 296 00:16:01,960 --> 00:16:06,680 not going to do it. Y 'all not going to try to kill me up in my own house. 297 00:16:06,920 --> 00:16:13,200 I'm not going to have it. Mr. Brown, you can't kill me. No weapon formed against 298 00:16:13,200 --> 00:16:18,240 me shall prosper. And you're not going to do it. And I'm watching you. Just 299 00:16:18,240 --> 00:16:19,240 me a reason. 300 00:16:19,260 --> 00:16:21,540 Give me a reason. Give me a reason. 301 00:16:34,540 --> 00:16:36,820 Coach, Eddie did something bad. 302 00:16:38,860 --> 00:16:39,860 What did he do? 303 00:16:41,400 --> 00:16:46,120 Well, you remember how he took those pictures of you without your shirt on? 304 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 Yeah. 305 00:16:48,540 --> 00:16:50,320 Well, that was wrong, and he knew that was wrong. 306 00:16:51,560 --> 00:16:53,200 But he said it was okay. 307 00:16:53,820 --> 00:16:54,920 Well, it wasn't okay. 308 00:16:56,800 --> 00:17:02,180 Are you mad at me? 309 00:17:02,400 --> 00:17:03,400 No, no, no. 310 00:17:04,510 --> 00:17:05,790 I'm not mad at you. 311 00:17:09,450 --> 00:17:14,569 Look, he should have never done that, and he definitely should have never 312 00:17:14,569 --> 00:17:15,569 you to keep that a secret. 313 00:17:15,869 --> 00:17:18,410 But he said we're special friends. 314 00:17:21,310 --> 00:17:27,930 Listen, adults don't keep secrets with little kids, 315 00:17:28,089 --> 00:17:31,010 and friends don't hurt each other. 316 00:17:31,590 --> 00:17:36,830 But he didn't hurt me. I know. No, Joaquin, but chances are he probably 317 00:17:36,830 --> 00:17:37,830 have. 318 00:17:38,650 --> 00:17:45,010 Now, look, I want you to be able to come to me and Sasha about anything, okay? 319 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Okay. 320 00:17:49,170 --> 00:17:50,170 Will? 321 00:17:50,850 --> 00:17:54,770 Yeah? Could you show me that grip for the fastball again? 322 00:17:56,030 --> 00:17:57,030 Sure, pal. 323 00:18:04,280 --> 00:18:05,620 Imagine that's the plate, okay? 324 00:18:05,880 --> 00:18:06,819 All right. 325 00:18:06,820 --> 00:18:09,320 Take those two fingers, just like I told you before. 326 00:18:11,200 --> 00:18:14,120 Oh, poor thing. Look at him. He must be exhausted. 327 00:18:14,760 --> 00:18:18,880 Well, I can understand how that one brain cell running around by itself 328 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 make him tired. 329 00:18:22,160 --> 00:18:23,160 Oh, poor thing. 330 00:18:23,800 --> 00:18:26,760 Hadn't eaten all day. You're going to wake up starving. 331 00:18:27,220 --> 00:18:29,520 He looks so uncomfortable. I want to get you a pillow. 332 00:18:38,990 --> 00:18:44,870 I am not trying to kill him. You are lying. You are lying. I am not a liar. 333 00:18:44,870 --> 00:18:48,670 Carver, you trying to run off with my money, my diamonds, my pearls, my furs. 334 00:18:48,750 --> 00:18:50,430 You trying to kill me. 335 00:18:52,030 --> 00:18:54,490 Where would you get some stupid idea like that from? 336 00:18:57,390 --> 00:18:59,270 Um, good night, everybody. 337 00:19:12,780 --> 00:19:15,300 and especially you. Daddy, what is wrong with you? 338 00:19:15,780 --> 00:19:17,240 Well, what was all the stuff about? 339 00:19:17,620 --> 00:19:19,000 Poison. Get a rat trap. 340 00:19:19,200 --> 00:19:22,860 We gonna kill him. Y 'all couldn't even get a decent bear. Somebody kill me. At 341 00:19:22,860 --> 00:19:24,500 least you kill me. Get somebody expensive. 342 00:19:24,960 --> 00:19:27,640 Don't get no cheap killer. You ain't gonna kill me, right? 343 00:19:28,100 --> 00:19:30,820 Mr. Brown, you behind a professional for the ant. 344 00:19:31,080 --> 00:19:32,660 You trying to kill your auntie? 345 00:19:43,530 --> 00:19:46,070 I thought you was trying to send me where my daddy was. 346 00:19:46,330 --> 00:19:47,129 Go, Mr. 347 00:19:47,130 --> 00:19:51,790 Brown. I'm not trying to send you away. I don't want to lose you. I want you to 348 00:19:51,790 --> 00:19:53,410 be here for a very long time. 349 00:19:54,050 --> 00:19:55,049 You're my daddy. 350 00:19:55,050 --> 00:19:58,390 I just want to make sure all your wishes were carried out when you're gone. 351 00:19:59,930 --> 00:20:03,350 Well, how do you know I'm going to be gone first, Cora? I don't know, but just 352 00:20:03,350 --> 00:20:05,090 in case, everything is in order. 353 00:20:06,670 --> 00:20:08,690 Cora, I thought you was trying to kill me. 354 00:20:11,690 --> 00:20:16,190 I said, Cora trying to kill me. I looked at you. I said, Cora, you a murderer. 355 00:20:16,830 --> 00:20:18,210 I'm serious. 356 00:20:18,650 --> 00:20:21,130 Cora, can you do your daddy a favor? 357 00:20:21,410 --> 00:20:22,610 Yes, what is it? Sure. 358 00:20:22,810 --> 00:20:24,330 Can you fix me a plate? 359 00:20:24,570 --> 00:20:28,070 Oh, I would love to. Yeah, my stomach just bit my liver. 360 00:20:28,870 --> 00:20:29,809 Oh, no. 361 00:20:29,810 --> 00:20:30,689 Oh, Cora. 362 00:20:30,690 --> 00:20:33,490 Yeah. When you fix my plate, give me another favor. 363 00:20:33,710 --> 00:20:35,530 Yeah, what is it? You taste it first. 364 00:20:37,990 --> 00:20:39,810 Yeah, I don't know you like it. 27584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.