All language subtitles for Meet the Browns s02e04 Mommie Dearest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,420 --> 00:00:08,000
Okay, bye -bye, Sister Charlotte.
2
00:00:08,380 --> 00:00:09,380
Thank you so much.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,380
Oh, that is so sad.
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,260
What happened, Cora?
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,520
Sister Betty died and she didn't have a
will.
6
00:00:16,079 --> 00:00:19,740
And her children were left with nothing.
That's why it's so good to prepare your
7
00:00:19,740 --> 00:00:22,440
home going. It makes it so much easier
on the family.
8
00:00:23,760 --> 00:00:25,000
Hey, Brown. Hey.
9
00:00:25,340 --> 00:00:27,480
Hey, Mr. Brown. Do you have a will?
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,700
Cora, you know we got a will.
11
00:00:31,600 --> 00:00:32,800
He your cousin?
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,180
Duh. Mr.
13
00:00:34,400 --> 00:00:36,010
Brown? Not that kind of will.
14
00:00:36,370 --> 00:00:40,330
Will. It ensures that folk get what you
want when you go over yonder.
15
00:00:41,170 --> 00:00:43,830
Well, wouldn't that happen to me if
anybody want anything?
16
00:00:44,170 --> 00:00:45,910
They can come over yonder and get it.
17
00:00:46,590 --> 00:00:50,110
But except for you, Edna, I'm not going
down that low. You'd be down there by
18
00:00:50,110 --> 00:00:51,110
yourself.
19
00:00:51,810 --> 00:00:53,930
We all have to prepare for heaven.
20
00:00:54,310 --> 00:00:57,610
What the devil? Is the devil trying to
preach?
21
00:00:57,990 --> 00:01:00,030
You know, everybody preaching heaven
ain't going.
22
00:01:00,430 --> 00:01:02,430
She done been kicked out twice already.
23
00:01:02,710 --> 00:01:04,030
Got to the gate. Nope.
24
00:01:05,000 --> 00:01:06,680
You ready to go to heaven. You prepared?
25
00:01:07,260 --> 00:01:12,240
I can't confess all your sins. Hey,
look, you don't have enough time, Brown.
26
00:01:12,240 --> 00:01:14,780
talking about going way back to the
first grade.
27
00:01:15,160 --> 00:01:16,680
Oh, you a sinner.
28
00:01:19,260 --> 00:01:23,240
I'm going online to look up some
information for you about wheels, Mr.
29
00:01:23,340 --> 00:01:25,620
okay? Oh, Cora, wheels are for rich
people.
30
00:01:25,920 --> 00:01:28,640
You know how, like, black people do
after the funeral.
31
00:01:28,980 --> 00:01:30,000
Lord, we better do.
32
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Lord, they don't...
33
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
to get back to the house.
34
00:01:37,400 --> 00:01:41,380
That's my shirt. Mama left me that
shirt. No, girl, that's my shoe. Give me
35
00:01:41,380 --> 00:01:44,440
shoe. Give me my shirt. I'm a kid. You
better get me out of here.
36
00:01:45,500 --> 00:01:50,020
You better get that wheel because I'm
about to have a heart attack.
37
00:01:51,020 --> 00:01:55,320
Girl, when I go, I want y 'all to come
back to the house and make a big old
38
00:01:55,320 --> 00:01:59,480
circle and I want y 'all to just fight
it out until y 'all bleeding and whoever
39
00:01:59,480 --> 00:02:01,660
wins can take all my stuff.
40
00:02:03,360 --> 00:02:04,139
his clothes.
41
00:02:04,140 --> 00:02:05,220
Give me his boots.
42
00:02:05,520 --> 00:02:09,039
Take my white shoes. You get to keep my
boots though. Don't you give nobody my
43
00:02:09,039 --> 00:02:10,039
boots.
44
00:02:17,340 --> 00:02:18,380
He's feeling home.
45
00:02:19,580 --> 00:02:21,540
And he's out of there. Good for him,
Joaquin.
46
00:02:21,760 --> 00:02:24,500
You keep playing like that, you're not
going to need me anymore.
47
00:02:25,100 --> 00:02:26,800
But we do make a good team though.
48
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
That's right.
49
00:02:29,240 --> 00:02:31,820
Joaquin, baby, it's almost time for
dinner. Why don't you get in there and
50
00:02:31,820 --> 00:02:32,619
your hands, okay?
51
00:02:32,620 --> 00:02:34,300
Okay. I'll be right back.
52
00:02:34,980 --> 00:02:35,980
Okay.
53
00:02:36,940 --> 00:02:41,440
Oh, Eddie, Eddie, thank you so much for
helping Joaquin out. You don't know how
54
00:02:41,440 --> 00:02:45,600
much this means to us. What are friends
for? I enjoy it. Joaquin's a great kid.
55
00:02:46,000 --> 00:02:48,320
I don't get to see my own kids since the
divorce.
56
00:02:49,060 --> 00:02:50,260
I'm so sorry about that.
57
00:02:50,600 --> 00:02:52,860
You know, it's really unfair that they
won't let you see your kids.
58
00:02:54,580 --> 00:02:55,720
That's not what the judge said.
59
00:02:56,860 --> 00:02:58,560
Anyway, it's just water under bread.
60
00:02:59,200 --> 00:03:02,500
Well, if it matters, Joaquin thinks
you're walk -on water.
61
00:03:03,020 --> 00:03:04,480
Believe me, I don't.
62
00:03:06,340 --> 00:03:09,680
So, how does it feel to be an infant
mom?
63
00:03:10,400 --> 00:03:11,400
Oh, that.
64
00:03:11,480 --> 00:03:16,280
Yeah, um, to be honest, it can be a
little overwhelming at times. These
65
00:03:16,320 --> 00:03:19,560
they leave their clothes everywhere,
they won't eat their vegetables, and are
66
00:03:19,560 --> 00:03:20,780
they cranky in the morning?
67
00:03:21,360 --> 00:03:22,360
Yeah.
68
00:03:22,600 --> 00:03:23,720
Will's always been like that.
69
00:03:27,280 --> 00:03:29,800
Coach Eddie, can you stay for dinner?
70
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
Oh, sorry, champ.
71
00:03:31,260 --> 00:03:32,260
I gotta go home.
72
00:03:32,660 --> 00:03:36,160
We're still going to the batting cage
tomorrow before the game, right? You
73
00:03:37,140 --> 00:03:39,240
Hey, uh, maybe I can come with you guys.
74
00:03:39,920 --> 00:03:41,480
Nah, that's okay, Will.
75
00:03:42,280 --> 00:03:45,700
You know, Coach Eddie, he's helping me
with my batting stand.
76
00:03:45,960 --> 00:03:47,900
You know, that whole trying to be good
thing?
77
00:03:50,240 --> 00:03:51,780
Maybe Sasha can take it.
78
00:03:53,140 --> 00:03:54,600
Only if you clean your room.
79
00:03:58,510 --> 00:04:00,410
Oh, that's funny? You got jokes.
80
00:04:01,210 --> 00:04:03,390
You the pitcher, I'm the hitter. Hey, go
ahead.
81
00:04:10,890 --> 00:04:11,890
Colonel! Hey!
82
00:04:13,790 --> 00:04:16,649
Don't stick up behind me like that! Do
you have a death wish?
83
00:04:16,970 --> 00:04:19,570
I could have crushed your head like a
bag of potato chips!
84
00:04:19,790 --> 00:04:21,070
Colonel! Colonel!
85
00:04:21,950 --> 00:04:24,550
Can I try to ask you something in your
private?
86
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
I beg your pardon?
87
00:04:28,730 --> 00:04:33,050
Come on, I'm trying to ask you, do you
have a will? Of course I do. See, I'm
88
00:04:33,050 --> 00:04:35,550
letting the government put its greedy,
grubby hands on my assets.
89
00:04:36,030 --> 00:04:39,310
Well, I don't want the government's
hands all over my assets either.
90
00:04:39,530 --> 00:04:43,970
Mm -hmm. So having a will is good, then.
Oh, having a will is a great thing.
91
00:04:44,250 --> 00:04:47,230
See, I want to make sure my daughter is
left here provided for.
92
00:04:47,830 --> 00:04:49,230
Now, you got a will, don't you?
93
00:04:50,150 --> 00:04:51,350
Yeah. No.
94
00:04:52,990 --> 00:04:54,050
No? No.
95
00:04:54,390 --> 00:04:59,020
Oh. you might as well throw Cora out in
the street butt -naked and penniless.
96
00:05:00,540 --> 00:05:01,900
Well, now, why you say that?
97
00:05:02,260 --> 00:05:06,220
Because if you don't have a will, your
estate could be tied up in the courts
98
00:05:06,220 --> 00:05:09,540
years, and Cora could be left here
homeless and broke.
99
00:05:09,880 --> 00:05:13,580
Oh, she ain't got car work for the
public school system, so she all right.
100
00:05:13,580 --> 00:05:17,100
-hmm. Like I said, she could be left
here homeless and broke.
101
00:05:19,220 --> 00:05:20,980
Well, I need to get a will, then.
102
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
Mm -hmm.
103
00:05:22,640 --> 00:05:23,640
Mr. Brown.
104
00:05:23,830 --> 00:05:25,490
Huh? I found several forms.
105
00:05:26,050 --> 00:05:28,270
Okay, what you got, Cora? Okay, on
estate planning.
106
00:05:28,570 --> 00:05:32,510
Uh -huh. Okay, a power of attorney.
Okay, just don't explain. Just give it
107
00:05:32,510 --> 00:05:34,510
him. Wait a minute now. Don't you want
to read over it first?
108
00:05:34,730 --> 00:05:39,010
No. Look over it. Uh -uh, Cora. I don't
want you out on them streets, broke,
109
00:05:39,270 --> 00:05:43,570
homeless, penniless, walking around with
them short, short britches on, showing
110
00:05:43,570 --> 00:05:46,690
your tail with your butt cheeks out.
You're trying to sell your body and you
111
00:05:46,690 --> 00:05:48,090
won't rock. I'll do anything.
112
00:06:08,979 --> 00:06:10,900
I don't want you on that stuff, Cora.
113
00:06:12,030 --> 00:06:13,930
You'll be stripping, trying to get food.
114
00:06:14,670 --> 00:06:17,290
You'll have a sign, we'll strip for
food. Mr.
115
00:06:18,210 --> 00:06:21,210
Grant, thank you. I'm so glad you got
this taken care of. Thank you, Cora.
116
00:06:21,470 --> 00:06:22,670
I'm worried about you.
117
00:06:23,110 --> 00:06:26,210
Yeah, Cora take care of me. See, that's
my baby. Yeah, Brown.
118
00:06:26,450 --> 00:06:29,390
You know, that was a big mistake.
119
00:06:30,470 --> 00:06:32,770
I thought you said doing a will was
good.
120
00:06:33,070 --> 00:06:34,110
Of course it is, Brown.
121
00:06:35,070 --> 00:06:38,910
But you can't let her know you have a
will. See, my daughter don't know I have
122
00:06:38,910 --> 00:06:40,310
will. Why not?
123
00:06:41,430 --> 00:06:45,790
Because. I mean, she put me here in this
rat hole of a retirement home.
124
00:06:46,050 --> 00:06:47,050
Oh, no offense.
125
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
Some taken.
126
00:06:49,510 --> 00:06:52,050
See, now, I don't know what she'd do if
she knew I had a will.
127
00:06:52,990 --> 00:06:55,810
I mean, you know money is the root of
all evil.
128
00:06:56,370 --> 00:06:59,570
No, no, no. The love of money is the
root of all evil.
129
00:06:59,790 --> 00:07:02,850
And Cobra don't have an evil bone in her
body.
130
00:07:03,410 --> 00:07:05,850
Mm -hmm. She wouldn't do nothing. Yeah,
probably.
131
00:07:06,070 --> 00:07:08,690
That was before she knew she was going
to inherit all this.
132
00:07:09,260 --> 00:07:10,560
Oh, wow, amazing.
133
00:07:11,200 --> 00:07:14,560
Well, on the other hand, you might be
all right.
134
00:07:14,820 --> 00:07:19,080
Oh, yes, you know, I got quite the
estate here. Yes, you do. Oh, look at
135
00:07:19,080 --> 00:07:22,460
painting right here. This painting was
crafted by hands.
136
00:07:22,820 --> 00:07:27,240
Oh, look at this right here. This
wallpaper was hung by the Mona Lisa.
137
00:07:28,780 --> 00:07:31,460
Yes, Queen Elizabeth flew it in from
Portugal.
138
00:07:31,840 --> 00:07:35,980
Flew it in, huh? Yes, back in the early
1901s.
139
00:07:37,740 --> 00:07:39,520
Do you know who this is on this picture?
140
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
Your cousin?
141
00:07:41,340 --> 00:07:43,840
No, that's the real George Washington.
142
00:07:46,700 --> 00:07:51,560
Is that right? The real George
Washington? He's the first black
143
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
be foolish.
144
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
I'm not.
145
00:07:54,600 --> 00:07:56,780
Oh, look, I got so much to give.
146
00:07:57,520 --> 00:07:58,600
Do you like it?
147
00:07:59,140 --> 00:08:00,420
Look at all of this.
148
00:08:00,960 --> 00:08:02,220
Corbett's gonna be rich.
149
00:08:02,680 --> 00:08:04,820
She might kill you off right quick with
this.
150
00:08:05,220 --> 00:08:06,220
You think so?
151
00:08:06,520 --> 00:08:09,000
I know, sir. Wow, Cora wouldn't do that.
She's valuable.
152
00:08:09,640 --> 00:08:16,200
I done told Cora to stop leaving this
thing in the middle of the floor.
153
00:08:16,200 --> 00:08:18,240
could fall and break their neck and kill
themselves.
154
00:08:21,060 --> 00:08:24,020
She trying to kill me.
155
00:08:24,760 --> 00:08:29,720
You think she trying to make me kick the
bucket?
156
00:08:30,800 --> 00:08:31,820
I'm just saying.
157
00:08:32,679 --> 00:08:34,240
I don't want to die.
158
00:08:36,970 --> 00:08:37,970
I don't know about that.
159
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
Joaquin.
160
00:08:42,150 --> 00:08:43,270
Joaquin, come on, man. You ready?
161
00:08:44,350 --> 00:08:46,090
Coach Eddie will be here any minute. We
got to go.
162
00:08:46,610 --> 00:08:47,610
Coming.
163
00:08:49,170 --> 00:08:50,170
Look at you.
164
00:08:50,690 --> 00:08:51,690
Looking like a champ.
165
00:08:52,050 --> 00:08:53,050
All right.
166
00:08:53,310 --> 00:08:54,610
Check this out. I'm going to show you
something.
167
00:08:55,010 --> 00:08:56,950
What in the world are you going to show
me?
168
00:08:58,810 --> 00:09:03,050
Look here. Why don't you start by just
showing me the grip on your fastball?
169
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
All right.
170
00:09:07,230 --> 00:09:08,430
Now let me show you something.
171
00:09:09,710 --> 00:09:14,010
Take your thumb, put it right under
there, right under the bottom of that
172
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
right there. You see that?
173
00:09:15,090 --> 00:09:17,870
Okay? Take those four fingers, close
them up a little bit.
174
00:09:18,470 --> 00:09:20,050
Nice and tight. All right?
175
00:09:20,550 --> 00:09:23,410
Throw a fastball like that, nobody will
be able to hit you.
176
00:09:24,630 --> 00:09:26,430
Cool. Why are you doing that?
177
00:09:27,110 --> 00:09:30,210
Well, uh, that cool story goes with
this.
178
00:09:31,310 --> 00:09:32,690
When I was in college,
179
00:09:34,459 --> 00:09:36,400
Oh, Joaquin, look at you, how handsome.
180
00:09:36,780 --> 00:09:38,420
Baby. Oh, I need that camera.
181
00:09:38,780 --> 00:09:41,000
Baby, I'm getting ready to tell my
story. You're so cute.
182
00:09:41,680 --> 00:09:45,400
Will, you're always telling that story.
This is Joaquin's moment, right? I can't
183
00:09:45,400 --> 00:09:46,820
get through the story because you're
always interrupting.
184
00:09:47,500 --> 00:09:51,580
Joaquin, okay, baby, I want you to go
ahead and hit your picture stance, okay?
185
00:09:51,580 --> 00:09:54,440
want you to give me a pose, right? Baby,
get out of the way. I want this to be
186
00:09:54,440 --> 00:09:57,840
cute. I'm trying to get my tutelage in
the photo. Baby, could you stop talking
187
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
for one minute and a minute?
188
00:09:59,520 --> 00:10:00,520
You ready?
189
00:10:02,170 --> 00:10:03,770
Sure. All right, strike a pose, Joaquin.
190
00:10:04,210 --> 00:10:06,310
Hey, what are you doing, man? Stop that,
stop that, stop that.
191
00:10:07,270 --> 00:10:11,350
Well, whenever Coach Eddie takes my
picture, he tells me to take my shirt
192
00:10:11,650 --> 00:10:12,650
He what?
193
00:10:13,030 --> 00:10:14,030
Oh, shoot.
194
00:10:15,130 --> 00:10:18,230
Man, he's going to be mad at me. That
was supposed to be our secret.
195
00:10:26,690 --> 00:10:27,690
Coach Eddie's here.
196
00:10:29,510 --> 00:10:30,510
Hey, guys.
197
00:10:30,890 --> 00:10:32,480
Joaquin, we got to make... Get a move
on.
198
00:10:37,640 --> 00:10:39,720
What's this about you taking pictures of
Joaquin?
199
00:10:40,820 --> 00:10:44,960
Oh, I was just taking pictures of his
uniform.
200
00:10:45,340 --> 00:10:46,460
Why are you so nervous, Eddie?
201
00:10:48,300 --> 00:10:49,760
Because we're going to be late to the
game.
202
00:10:59,000 --> 00:11:01,940
These are the kids that are on the team,
and these are the parents, okay?
203
00:11:02,560 --> 00:11:04,220
If you have any questions, let us know.
204
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
Thank you.
205
00:11:07,060 --> 00:11:09,100
I can't believe I trusted him.
206
00:11:10,420 --> 00:11:11,580
Look, I've been really stupid.
207
00:11:14,340 --> 00:11:17,960
You know, I've known Eddie since
college, and I've never seen this.
208
00:11:18,200 --> 00:11:21,080
Baby, baby, how were you supposed to
know?
209
00:11:25,320 --> 00:11:28,920
Put Joaquin in danger. That's all I can
think about. No, baby, you didn't. You
210
00:11:28,920 --> 00:11:30,240
were trying to protect him.
211
00:11:31,180 --> 00:11:34,800
Honey, I can assure you that Eddie will
not have the nerve to set foot in this
212
00:11:34,800 --> 00:11:35,800
house again.
213
00:11:36,780 --> 00:11:38,200
What happened to Coach Eddie?
214
00:11:41,820 --> 00:11:43,580
Baby, Coach Eddie had to go away.
215
00:11:45,060 --> 00:11:47,200
But what about the game?
216
00:11:47,500 --> 00:11:50,720
Look, the game is canceled, okay?
217
00:11:51,840 --> 00:11:54,400
Coach Eddie... Coach Eddie's not going
to be coaching any kids anymore.
218
00:11:54,890 --> 00:11:56,130
Why? Why not?
219
00:11:56,370 --> 00:11:59,250
Sweetheart. Sweetheart, why don't you
just have it? Are you okay?
220
00:11:59,830 --> 00:12:00,830
I'm okay.
221
00:12:03,070 --> 00:12:04,070
Joaquin.
222
00:12:05,410 --> 00:12:07,770
Did Coach Eddie ever touch you?
223
00:12:08,730 --> 00:12:09,730
What do you mean?
224
00:12:10,970 --> 00:12:17,390
She means when... When he took the
pictures of you.
225
00:12:17,610 --> 00:12:20,170
Did he touch you in any way?
226
00:12:20,650 --> 00:12:21,650
No.
227
00:12:28,620 --> 00:12:31,520
Now, Joaquin, you don't have to be
afraid, all right? You don't have to
228
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
anything.
229
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
It's okay.
230
00:12:37,060 --> 00:12:38,060
Baby, look.
231
00:12:38,860 --> 00:12:42,720
You remember we had that talk about good
touch and bad touch?
232
00:12:43,100 --> 00:12:44,100
Mm -hmm.
233
00:12:44,800 --> 00:12:47,000
Can you tell me what you remember about
that?
234
00:12:47,560 --> 00:12:50,240
That nobody should touch my private
parts.
235
00:12:50,480 --> 00:12:51,480
Okay.
236
00:12:51,680 --> 00:12:56,380
So, hey, so did Coach Eddie touch you
like that?
237
00:12:58,190 --> 00:13:00,210
Why do you guys have to keep asking me?
238
00:13:00,630 --> 00:13:04,150
I want Coach Eddie to come back.
Joaquin, I'm just trying... Joaquin.
239
00:13:04,670 --> 00:13:06,210
Joaquin, I'm trying to ask you a
question!
240
00:13:06,910 --> 00:13:08,090
Joaquin! Baby, come here.
241
00:13:09,390 --> 00:13:10,430
Stop. Stop.
242
00:13:14,950 --> 00:13:21,850
Have you noticed how strange Mr. Brown
has
243
00:13:21,850 --> 00:13:22,589
been acting?
244
00:13:22,590 --> 00:13:25,050
And what about that is different than
any other date?
245
00:13:28,349 --> 00:13:32,570
Oh, my Lord, it's out in the
windowsills. They're everywhere.
246
00:13:33,290 --> 00:13:37,550
Those are very hard to get rid of. Do we
have any bug spray around here? I don't
247
00:13:37,550 --> 00:13:41,030
know, but it's going to take some
serious causing to kill them.
248
00:13:42,690 --> 00:13:45,050
Poison is good, but it's too slow.
249
00:13:46,470 --> 00:13:47,470
Poison.
250
00:13:48,490 --> 00:13:53,030
Girl, you were right. They're trying to
kill me. She planned with Edna to kill
251
00:13:53,030 --> 00:13:55,110
me right now. Yeah, listen.
252
00:13:57,380 --> 00:13:58,720
Why don't we set a trap?
253
00:13:59,220 --> 00:14:01,000
Well, as long as I don't have to watch
him die.
254
00:14:01,340 --> 00:14:05,620
I do them all the time. You'll get used
to it.
255
00:14:07,260 --> 00:14:10,920
She doesn't care, Lola. What they think
I am, a raccoon? They gonna put a trap
256
00:14:10,920 --> 00:14:11,659
on me?
257
00:14:11,660 --> 00:14:12,940
She a black willow.
258
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Widow, widow.
259
00:14:15,740 --> 00:14:18,000
I know just the person who could handle
this.
260
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Really?
261
00:14:20,280 --> 00:14:21,420
Is it expensive?
262
00:14:22,200 --> 00:14:26,080
No, no, he's cheap. Calls himself the
exterminator. He's in and out, gets the
263
00:14:26,080 --> 00:14:28,980
job done, doesn't leave a message. You
never even know he was here.
264
00:14:29,600 --> 00:14:31,640
Oh, Miss Edna, that sounds like one of
your men.
265
00:14:32,260 --> 00:14:33,260
Okay,
266
00:14:33,800 --> 00:14:37,600
that's it, Colonel. If I die, evict
Edna. She is out of here. They won't
267
00:14:37,600 --> 00:14:39,780
pay no money to have nobody to kill me.
They cheap.
268
00:14:41,520 --> 00:14:44,480
Do you think the Colonel would help us?
269
00:14:45,340 --> 00:14:46,820
You know we're going to need a man's
help.
270
00:14:49,580 --> 00:14:50,800
Well, would you?
271
00:14:51,609 --> 00:14:54,290
Well, it all depends on how much they
paying.
272
00:14:55,570 --> 00:14:56,570
Just kidding.
273
00:14:57,190 --> 00:14:58,190
Sort of.
274
00:14:58,710 --> 00:15:01,630
Okay, now that's just a little secret
between me and you, okay?
275
00:15:01,950 --> 00:15:02,950
All right.
276
00:15:04,930 --> 00:15:06,290
Well, it ain't gonna get me.
277
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
What's the door?
278
00:15:09,470 --> 00:15:10,470
Mr. Brant!
279
00:15:11,090 --> 00:15:12,090
Hey, Cora.
280
00:15:12,310 --> 00:15:15,850
Hey, Mr. Brant. You must be starving.
You haven't eaten all day.
281
00:15:16,250 --> 00:15:19,030
No, no, no, no. Cora, I'm all right. I'm
not hungry.
282
00:15:19,290 --> 00:15:20,290
You're not?
283
00:15:20,970 --> 00:15:21,469
your plate.
284
00:15:21,470 --> 00:15:25,210
No, no, no. I can fix my own plate. I
don't want nothing from here. Now, don't
285
00:15:25,210 --> 00:15:28,810
be silly. Mr. Brown, I have a plate
right here I made for you. How about a
286
00:15:28,810 --> 00:15:30,790
muffin, Mr. Brown? I don't want that.
287
00:15:31,110 --> 00:15:34,310
Yes, well, here. Now, look. Now, if you
don't eat, you're gonna starve to death.
288
00:15:34,710 --> 00:15:35,950
Death. Starve.
289
00:15:36,330 --> 00:15:38,650
Carver, you ain't... Carver, you trying
to kill me.
290
00:15:39,010 --> 00:15:42,610
What you got in there, salmonella? No,
this is a good plate. You got some of
291
00:15:42,610 --> 00:15:46,090
that swine flu in there, Carver? Here,
Mr. Brown. Carver, that's a pandemic.
292
00:15:46,650 --> 00:15:49,110
Here, you trying to feed me pandemic,
Carver?
293
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
I'm watching y 'all.
294
00:15:55,500 --> 00:15:56,880
I'm watching both of y 'all.
295
00:15:57,180 --> 00:16:01,960
I see what y 'all try. I see you. And I
know what y 'all try to do, and y 'all
296
00:16:01,960 --> 00:16:06,680
not going to do it. Y 'all not going to
try to kill me up in my own house.
297
00:16:06,920 --> 00:16:13,200
I'm not going to have it. Mr. Brown, you
can't kill me. No weapon formed against
298
00:16:13,200 --> 00:16:18,240
me shall prosper. And you're not going
to do it. And I'm watching you. Just
299
00:16:18,240 --> 00:16:19,240
me a reason.
300
00:16:19,260 --> 00:16:21,540
Give me a reason. Give me a reason.
301
00:16:34,540 --> 00:16:36,820
Coach, Eddie did something bad.
302
00:16:38,860 --> 00:16:39,860
What did he do?
303
00:16:41,400 --> 00:16:46,120
Well, you remember how he took those
pictures of you without your shirt on?
304
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Yeah.
305
00:16:48,540 --> 00:16:50,320
Well, that was wrong, and he knew that
was wrong.
306
00:16:51,560 --> 00:16:53,200
But he said it was okay.
307
00:16:53,820 --> 00:16:54,920
Well, it wasn't okay.
308
00:16:56,800 --> 00:17:02,180
Are you mad at me?
309
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
No, no, no.
310
00:17:04,510 --> 00:17:05,790
I'm not mad at you.
311
00:17:09,450 --> 00:17:14,569
Look, he should have never done that,
and he definitely should have never
312
00:17:14,569 --> 00:17:15,569
you to keep that a secret.
313
00:17:15,869 --> 00:17:18,410
But he said we're special friends.
314
00:17:21,310 --> 00:17:27,930
Listen, adults don't keep secrets with
little kids,
315
00:17:28,089 --> 00:17:31,010
and friends don't hurt each other.
316
00:17:31,590 --> 00:17:36,830
But he didn't hurt me. I know. No,
Joaquin, but chances are he probably
317
00:17:36,830 --> 00:17:37,830
have.
318
00:17:38,650 --> 00:17:45,010
Now, look, I want you to be able to come
to me and Sasha about anything, okay?
319
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Okay.
320
00:17:49,170 --> 00:17:50,170
Will?
321
00:17:50,850 --> 00:17:54,770
Yeah? Could you show me that grip for
the fastball again?
322
00:17:56,030 --> 00:17:57,030
Sure, pal.
323
00:18:04,280 --> 00:18:05,620
Imagine that's the plate, okay?
324
00:18:05,880 --> 00:18:06,819
All right.
325
00:18:06,820 --> 00:18:09,320
Take those two fingers, just like I told
you before.
326
00:18:11,200 --> 00:18:14,120
Oh, poor thing. Look at him. He must be
exhausted.
327
00:18:14,760 --> 00:18:18,880
Well, I can understand how that one
brain cell running around by itself
328
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
make him tired.
329
00:18:22,160 --> 00:18:23,160
Oh, poor thing.
330
00:18:23,800 --> 00:18:26,760
Hadn't eaten all day. You're going to
wake up starving.
331
00:18:27,220 --> 00:18:29,520
He looks so uncomfortable. I want to get
you a pillow.
332
00:18:38,990 --> 00:18:44,870
I am not trying to kill him. You are
lying. You are lying. I am not a liar.
333
00:18:44,870 --> 00:18:48,670
Carver, you trying to run off with my
money, my diamonds, my pearls, my furs.
334
00:18:48,750 --> 00:18:50,430
You trying to kill me.
335
00:18:52,030 --> 00:18:54,490
Where would you get some stupid idea
like that from?
336
00:18:57,390 --> 00:18:59,270
Um, good night, everybody.
337
00:19:12,780 --> 00:19:15,300
and especially you. Daddy, what is wrong
with you?
338
00:19:15,780 --> 00:19:17,240
Well, what was all the stuff about?
339
00:19:17,620 --> 00:19:19,000
Poison. Get a rat trap.
340
00:19:19,200 --> 00:19:22,860
We gonna kill him. Y 'all couldn't even
get a decent bear. Somebody kill me. At
341
00:19:22,860 --> 00:19:24,500
least you kill me. Get somebody
expensive.
342
00:19:24,960 --> 00:19:27,640
Don't get no cheap killer. You ain't
gonna kill me, right?
343
00:19:28,100 --> 00:19:30,820
Mr. Brown, you behind a professional for
the ant.
344
00:19:31,080 --> 00:19:32,660
You trying to kill your auntie?
345
00:19:43,530 --> 00:19:46,070
I thought you was trying to send me
where my daddy was.
346
00:19:46,330 --> 00:19:47,129
Go, Mr.
347
00:19:47,130 --> 00:19:51,790
Brown. I'm not trying to send you away.
I don't want to lose you. I want you to
348
00:19:51,790 --> 00:19:53,410
be here for a very long time.
349
00:19:54,050 --> 00:19:55,049
You're my daddy.
350
00:19:55,050 --> 00:19:58,390
I just want to make sure all your wishes
were carried out when you're gone.
351
00:19:59,930 --> 00:20:03,350
Well, how do you know I'm going to be
gone first, Cora? I don't know, but just
352
00:20:03,350 --> 00:20:05,090
in case, everything is in order.
353
00:20:06,670 --> 00:20:08,690
Cora, I thought you was trying to kill
me.
354
00:20:11,690 --> 00:20:16,190
I said, Cora trying to kill me. I looked
at you. I said, Cora, you a murderer.
355
00:20:16,830 --> 00:20:18,210
I'm serious.
356
00:20:18,650 --> 00:20:21,130
Cora, can you do your daddy a favor?
357
00:20:21,410 --> 00:20:22,610
Yes, what is it? Sure.
358
00:20:22,810 --> 00:20:24,330
Can you fix me a plate?
359
00:20:24,570 --> 00:20:28,070
Oh, I would love to. Yeah, my stomach
just bit my liver.
360
00:20:28,870 --> 00:20:29,809
Oh, no.
361
00:20:29,810 --> 00:20:30,689
Oh, Cora.
362
00:20:30,690 --> 00:20:33,490
Yeah. When you fix my plate, give me
another favor.
363
00:20:33,710 --> 00:20:35,530
Yeah, what is it? You taste it first.
364
00:20:37,990 --> 00:20:39,810
Yeah, I don't know you like it.
27584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.