All language subtitles for Meet the Browns s02e03 The Class

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:07,820 Okay, place your orders now. I'm about to go to the crab place. 2 00:00:08,039 --> 00:00:10,260 Oh. What you got? What you got? 3 00:00:10,980 --> 00:00:15,040 Uh, I want the salmon croquette. Okay, salmon croquette. One order of salmon 4 00:00:15,040 --> 00:00:15,939 croquette is $10. 5 00:00:15,940 --> 00:00:19,180 Well, that sounds good. I think I'll have the same, mister. Okay, of course. 6 00:00:19,180 --> 00:00:21,120 were having the same thing. That'll be $14 .95. 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,220 Well, I think I'll have the crab legs. 8 00:00:24,920 --> 00:00:25,920 Crabs? Yeah. 9 00:00:26,060 --> 00:00:26,878 You sure? 10 00:00:26,880 --> 00:00:27,819 Oh, yeah. 11 00:00:27,820 --> 00:00:30,280 It's going to be hard for you to buy shoes with all them legs. 12 00:00:34,440 --> 00:00:35,560 You had the shoes, you're going to be what? 13 00:00:38,180 --> 00:00:39,300 Oh, my God. 14 00:00:39,640 --> 00:00:42,640 Mr. Brown, I don't see you writing anything down. Are you going to make me 15 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 remember all this? 16 00:00:43,900 --> 00:00:46,340 Carver, you know your daddy got a laparoscopic memory. 17 00:00:47,420 --> 00:00:49,660 Oh, Mr. Brown, can I have an order of those hush puppies? 18 00:00:49,940 --> 00:00:50,940 Oh, yeah, yeah, yeah. 19 00:00:51,200 --> 00:00:53,240 Speaking of hush, what you need, Edna? 20 00:00:54,420 --> 00:00:55,420 I want hot wings. 21 00:00:56,180 --> 00:00:59,640 You know the crab place don't have hot wings. All they have is seafood. 22 00:01:00,300 --> 00:01:02,300 I have a tape for hot wings. 23 00:01:02,730 --> 00:01:05,370 Well, if you get hot wings today, they're going to have to fly over here 24 00:01:05,370 --> 00:01:06,370 themselves. 25 00:01:07,790 --> 00:01:08,790 Fine. 26 00:01:09,350 --> 00:01:10,350 I'll get it myself. 27 00:01:10,670 --> 00:01:12,210 Well, good. You're the only one who want them. 28 00:01:12,470 --> 00:01:15,370 Wait a minute. Come think of them. Let me see. Let me see that menu. I think I 29 00:01:15,370 --> 00:01:16,370 may change my mind. 30 00:01:16,810 --> 00:01:20,670 Hot wings. I think I want a number three. 31 00:01:21,550 --> 00:01:23,630 Oh, with hot wings. Oh, large wings. 32 00:01:23,970 --> 00:01:26,330 Curry, you want a number three and a number two? 33 00:01:26,970 --> 00:01:28,110 You want a number five? 34 00:01:29,450 --> 00:01:30,450 No, Mr. Brown. 35 00:01:30,890 --> 00:01:34,230 I want a number three with hot wings and a pep on the side. Well, they have 36 00:01:34,230 --> 00:01:35,230 curly fries. 37 00:01:35,290 --> 00:01:38,310 Count me in. Count me in. Number three. Number three. Yeah. 38 00:01:38,530 --> 00:01:42,230 Now, because of you, I got to go to two places, Edna. No, no, no, Mr. Brown. 39 00:01:42,270 --> 00:01:45,450 Maybe not. Look, I'll take the number four with a lemonade. 40 00:01:45,830 --> 00:01:48,990 Sasha, don't fall for peer pressure. Be an individual. Do your thing. 41 00:01:49,330 --> 00:01:51,030 Mr. Brown, I am an individual. 42 00:01:51,390 --> 00:01:53,470 And I said I want some hot wings, okay? 43 00:01:53,710 --> 00:01:56,470 Well, good. Don't get your last night. Wait a minute now. You sure you're going 44 00:01:56,470 --> 00:01:57,470 to remember everything? 45 00:02:12,880 --> 00:02:16,820 3, 2, 1. 46 00:02:29,810 --> 00:02:34,930 Raekwon, you are the father. I knew it. I knew it. I knew it. He got a big head 47 00:02:34,930 --> 00:02:35,930 just like that. 48 00:02:36,750 --> 00:02:38,910 Now the whole world knows she's promiscuous. 49 00:02:39,590 --> 00:02:42,550 Seven baby daddies. And she only has four kids. 50 00:02:43,830 --> 00:02:47,770 I don't see how y 'all can watch that mess and why these kids get on that show 51 00:02:47,770 --> 00:02:49,850 is beyond me. Oh, my Lord. 52 00:02:50,350 --> 00:02:52,890 His head does look like his baby daddy. 53 00:02:55,470 --> 00:02:57,570 We interrupt this program to bring you a breaking story. 54 00:02:57,770 --> 00:03:01,110 Police and paramedics are on the scene of a shooting at the corner of Peachtree 55 00:03:01,110 --> 00:03:04,090 and Peabody. Oh, that's where Mr. Brown went to get our food. Oh, don't worry, 56 00:03:04,210 --> 00:03:06,030 Cora. He'd have been the first to run out the door. 57 00:03:06,910 --> 00:03:10,270 The victim was reportedly shot while running out the door. 58 00:03:11,230 --> 00:03:13,030 Oh, I hope Mr. Brown is okay. 59 00:03:13,450 --> 00:03:15,490 I hope my curly fries are okay. 60 00:03:16,830 --> 00:03:19,310 Paramedics are still trying to catch up to the shooting victim. 61 00:03:20,210 --> 00:03:21,870 Look, that's our neighborhood. 62 00:03:22,870 --> 00:03:24,930 Hey, that's our neighbor's house. 63 00:03:26,550 --> 00:03:27,610 Good Lord. 64 00:03:28,030 --> 00:03:30,730 What? They really need to cut their grass. 65 00:04:17,550 --> 00:04:18,550 I'd have pissed him. 66 00:04:19,010 --> 00:04:20,010 Shot me on! 67 00:04:20,950 --> 00:04:21,950 Nephew! 68 00:04:22,290 --> 00:04:24,330 Oh, Cobran, that's just a graze. 69 00:04:24,590 --> 00:04:26,670 That's a serious wound. I'm the one shot. 70 00:04:26,910 --> 00:04:28,890 It don't hurt you because you're not shot. 71 00:04:29,110 --> 00:04:31,430 It's not that serious. It's like the poison out of a nephew. 72 00:04:31,730 --> 00:04:34,130 All right, get the needle ready. 10 cc. Am I turning ashy? 73 00:04:34,910 --> 00:04:38,410 Wait, what the devil y 'all need a needle for? Well, I got to numb your 74 00:04:38,410 --> 00:04:39,410 you won't feel the stitches. 75 00:04:39,570 --> 00:04:42,350 Can you numb it before you numb it? 76 00:04:42,630 --> 00:04:45,390 You got it? Yeah. 77 00:04:45,750 --> 00:04:46,870 Wait, wait, wait! 78 00:04:49,580 --> 00:04:50,580 cotton swab. 79 00:04:52,120 --> 00:04:53,520 I'm going into a coma. 80 00:04:57,600 --> 00:05:01,320 That was 81 00:05:01,320 --> 00:05:05,580 the needle. 82 00:05:07,440 --> 00:05:08,700 Your daddy's gone. 83 00:05:09,020 --> 00:05:10,120 You're losing me. 84 00:05:10,500 --> 00:05:11,500 I'm gone. 85 00:05:12,500 --> 00:05:13,920 I'm back. Wait a minute. 86 00:05:14,600 --> 00:05:15,960 You're okay, everybody. 87 00:05:16,200 --> 00:05:18,560 Uncle Brown's going to be okay. Miss Edna, are you okay? 88 00:05:21,710 --> 00:05:25,450 No. If it wasn't for me, he wouldn't have gone down there. No, it's not your 89 00:05:25,450 --> 00:05:26,450 fault, Miss Edna. 90 00:05:26,550 --> 00:05:27,970 Yes, it is. No, no, no. 91 00:05:28,350 --> 00:05:31,490 I'm the one went down there to get that stuff because you wanted me to get that. 92 00:05:31,550 --> 00:05:35,050 You want an extra sauce, I got shot in the butt. Because of you, it's all on 93 00:05:35,050 --> 00:05:36,850 your head. My respiration. 94 00:06:27,470 --> 00:06:28,470 I've been to myself. 95 00:06:29,530 --> 00:06:31,270 Here, Edna. Empty that. 96 00:06:31,870 --> 00:06:32,870 Here. 97 00:06:34,290 --> 00:06:35,290 Excuse me. 98 00:06:35,490 --> 00:06:36,490 Excuse me. 99 00:06:36,910 --> 00:06:38,110 Edna, what about dinner? 100 00:06:38,970 --> 00:06:40,550 The chicken's in the oven. 101 00:06:40,970 --> 00:06:42,790 Brown. Chicken again? 102 00:06:44,510 --> 00:06:46,210 Can you feed me through a tube? 103 00:06:51,050 --> 00:06:53,950 That man is driving me crazy. 104 00:06:54,370 --> 00:06:56,230 Why are you running around for that idiot? 105 00:06:57,070 --> 00:06:58,230 I'm not running around for him. 106 00:06:58,590 --> 00:06:59,590 I have a date. 107 00:06:59,810 --> 00:07:02,630 I'm trying to get there before the little blue pill wears off. 108 00:07:03,010 --> 00:07:04,210 You'll spoil your dinner. 109 00:07:04,850 --> 00:07:07,990 Isn't your date going to feed you? I'm not going there for food. 110 00:07:09,790 --> 00:07:13,110 Do you think you're a little too old to be gallivanting around like this? Who do 111 00:07:13,110 --> 00:07:14,110 you think you are, Pam Grill? 112 00:07:14,330 --> 00:07:16,290 Sounds like someone's a little jealous. 113 00:07:17,150 --> 00:07:19,450 Haven't been out for active duty in a while, huh? 114 00:07:20,390 --> 00:07:22,370 My love life is none of your business. 115 00:07:22,590 --> 00:07:24,810 Your love life is out of business. 116 00:07:34,280 --> 00:07:35,780 be the one man in America who hasn't. 117 00:07:52,060 --> 00:07:53,060 Where you been? 118 00:07:53,360 --> 00:07:55,060 I could have died right here. 119 00:07:55,360 --> 00:07:56,760 Look, you could have helped yourself. 120 00:07:57,140 --> 00:07:59,300 Will said you can get up anytime you're ready. 121 00:07:59,600 --> 00:08:01,900 Oh, what does Will know? Is he a doctor? 122 00:08:05,960 --> 00:08:08,900 I'm just not emotionally ready to take that first step yet. 123 00:08:09,400 --> 00:08:11,020 You know, my wound is super. 124 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 Superficial, Brown. 125 00:08:13,640 --> 00:08:15,080 What? Superficial. 126 00:08:15,400 --> 00:08:17,000 That's worse than I thought it was. 127 00:08:17,400 --> 00:08:21,320 What is going on down here? What is it? Abby just told me my wound is 128 00:08:21,320 --> 00:08:24,280 superstitious, Cora. I said superficial. 129 00:08:25,620 --> 00:08:29,820 Mr. Brown, that means it's just equivalent to a little boo -boo. But, 130 00:08:29,820 --> 00:08:33,460 can never be too careful. Because my cousin Charlie went to the hospital. 131 00:08:34,080 --> 00:08:38,440 They took a scan on him and said, your wound is super, super fishy. 132 00:08:38,740 --> 00:08:42,280 And they sent him home, and he was dead before he made it to the house. Mr. 133 00:08:42,360 --> 00:08:43,760 Brown, he got hit by a bus. 134 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 That's my point. 135 00:08:47,680 --> 00:08:50,160 Super fishy wounds can cause bus accidents. 136 00:08:51,400 --> 00:08:53,340 Brown, I'm trying to get some sleep. 137 00:08:53,640 --> 00:08:55,420 You know what they call men like you in the Marines? 138 00:08:55,960 --> 00:08:57,140 What? Missing. 139 00:09:04,520 --> 00:09:05,880 He making my pressure go up. 140 00:09:07,180 --> 00:09:11,860 Let him rest, please. Let him rest. Edna, Edna, it looks like you're the one 141 00:09:11,860 --> 00:09:12,860 that needs some rest. 142 00:09:12,900 --> 00:09:16,060 Yes, you look tired, Mr. Edna. You look bad. 143 00:09:16,540 --> 00:09:18,060 Edna, you look bad. 144 00:09:18,640 --> 00:09:20,200 Mr. Brown! 145 00:09:20,520 --> 00:09:24,640 I can't rest because I got shot going to the wing store. 146 00:09:25,240 --> 00:09:26,520 Can you swing? 147 00:09:27,560 --> 00:09:30,020 All right, I won't rest. 148 00:09:30,240 --> 00:09:31,940 Don't rest in. You look bad. 149 00:09:33,060 --> 00:09:34,760 Get my crossword puzzle. 150 00:09:35,020 --> 00:09:36,240 Don't listen to him. Don't listen to him. 151 00:09:36,920 --> 00:09:38,360 Harry, get me my puzzle. 152 00:09:38,580 --> 00:09:40,240 I like to do puzzles. Here you go. 153 00:09:40,480 --> 00:09:44,060 Thank you, Edna. But that's not the one. Give me the one with the big letters. 154 00:09:44,180 --> 00:09:45,179 Mr. Brown. 155 00:09:45,180 --> 00:09:48,660 The Bible says, asking it shall be given unto you. 156 00:09:48,860 --> 00:09:49,719 Large print. 157 00:09:49,720 --> 00:09:50,780 She gave it unto me. 158 00:09:51,200 --> 00:09:54,460 No, no, the Bible large print. I need Bible stories. 159 00:09:55,540 --> 00:09:58,040 I got the one with the Bible printed. 160 00:09:58,640 --> 00:10:00,580 Thank you, Edna. You're so sweet. 161 00:10:01,020 --> 00:10:02,080 May the Lord bless you. 162 00:10:02,340 --> 00:10:03,560 Miss Edna, are you okay? 163 00:10:03,980 --> 00:10:04,980 Are you okay? 164 00:10:05,140 --> 00:10:06,139 Miss Edna? 165 00:10:06,140 --> 00:10:07,420 Hi. Are you sure? 166 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Sit down, sit down. 167 00:10:09,180 --> 00:10:10,680 Miss Edna! Miss Edna! 168 00:10:13,320 --> 00:10:15,180 Just take it easy, Edna. 169 00:10:16,080 --> 00:10:20,100 Why are you two handling me like I'm French? Well, it's just a precaution. 170 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 You've got to take care of yourself. 171 00:10:22,420 --> 00:10:24,440 So what do the doctors say? 172 00:10:24,660 --> 00:10:26,440 Oh, it's nothing, Ed Coram. 173 00:10:26,700 --> 00:10:30,160 This poor woman almost had a heart attack. That's what happened. Yeah, she 174 00:10:30,160 --> 00:10:32,780 have had a heart attack, but she has a heart arrhythmia. 175 00:10:33,920 --> 00:10:35,240 Really? What is that? 176 00:10:35,560 --> 00:10:37,600 Well, a heart arrhythmia is an irregular heartbeat. 177 00:10:38,500 --> 00:10:41,340 She's fine, but she knows she needs to make some changes in her lifestyle. 178 00:10:41,600 --> 00:10:42,860 My lifestyle's fine. 179 00:10:43,080 --> 00:10:44,800 Yeah, Miss Anna, but your heart isn't. 180 00:10:46,780 --> 00:10:47,780 Wait a minute. 181 00:10:48,180 --> 00:10:49,119 Where's Brown? 182 00:10:49,120 --> 00:10:50,220 Oh, Brown, he's gone. 183 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Gone? 184 00:10:51,720 --> 00:10:53,160 Yeah. Oh, when? 185 00:10:53,640 --> 00:10:54,640 It was sudden. 186 00:10:55,540 --> 00:10:59,240 Well... He was laying there for one minute, and then the next minute he took 187 00:10:59,240 --> 00:11:02,300 deep breath, and then he got up and went to the kitchen. 188 00:11:04,180 --> 00:11:05,840 So he's back to normal. 189 00:11:06,940 --> 00:11:08,340 I wouldn't say normal. 190 00:11:09,540 --> 00:11:11,700 Oh, Edna, Edna. 191 00:11:13,620 --> 00:11:15,200 I'm good to see you, all right? 192 00:11:15,900 --> 00:11:20,120 No, she's not all right. Because you ran this poor woman yesterday so much, she 193 00:11:20,120 --> 00:11:22,180 almost had a myocardial infarction. 194 00:11:24,200 --> 00:11:25,820 I hope she said excuse me. 195 00:11:26,940 --> 00:11:28,600 That's a heart attack, you idiot. 196 00:11:29,540 --> 00:11:34,420 Oh, I'm sorry, Edna. Oh, it's fine, it's fine, Ralph. 197 00:11:35,260 --> 00:11:37,760 What are you doing in that wheelchair like that? 198 00:11:38,120 --> 00:11:43,280 Well, you know I got a cat bust in my... As I was trying to explain to you, Miss 199 00:11:43,280 --> 00:11:46,520 Edna, you need to change your lifestyle. You're not 17 anymore. 200 00:11:47,680 --> 00:11:50,600 When I was 17, I was a lot worse. 201 00:11:53,210 --> 00:11:57,590 But you know, the number one cause of heart attack in black women is 202 00:11:58,370 --> 00:11:59,610 Oh, that's you, Edna. 203 00:12:01,470 --> 00:12:03,490 What is that fool talking about? 204 00:12:03,910 --> 00:12:06,170 Edna, Edna, you are ignorant. 205 00:12:07,490 --> 00:12:09,350 You be lying down, Brown. 206 00:12:09,730 --> 00:12:13,890 I woke up this morning and I looked myself in the mirror and I said, Seth? 207 00:12:14,470 --> 00:12:17,830 My self said, hmm? I said, I gotta take care of Edna. 208 00:12:18,070 --> 00:12:19,810 Because part of this is my fault. 209 00:12:20,490 --> 00:12:24,190 I just feel responsible, so I'm going to be right here by your side until you 210 00:12:24,190 --> 00:12:25,069 get better. 211 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 Oh, joy. 212 00:12:27,210 --> 00:12:30,950 I'm going to be right here under your nose, just like your mustache. 213 00:12:32,510 --> 00:12:33,510 It's a brand. 214 00:12:48,750 --> 00:12:50,010 I'm trying to help you help yourself. 215 00:12:50,450 --> 00:12:51,450 Get out of my way. 216 00:12:51,630 --> 00:12:52,630 No, no. 217 00:12:52,750 --> 00:12:54,050 Where are you going anyway? 218 00:12:54,830 --> 00:12:58,710 If you must know, I'm going to the library. 219 00:13:00,110 --> 00:13:02,650 You a liar. You know you're not going to no library. 220 00:13:03,810 --> 00:13:05,910 Get out of my way before I'm late. 221 00:13:06,130 --> 00:13:10,250 Well, that's why I won't get out your way, so you won't be the late Edna 222 00:13:10,850 --> 00:13:12,870 Have it your way. 223 00:13:13,570 --> 00:13:16,310 I'm going to my room, and I'm going to read a book. 224 00:13:16,910 --> 00:13:18,130 Well, you go on and read a book. 225 00:13:19,660 --> 00:13:22,120 ain't one of them nasty books you got hid under your bed. 226 00:13:22,600 --> 00:13:23,600 Fine. 227 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Ah! 228 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 How'd you do that? 229 00:13:36,180 --> 00:13:38,200 The wheels are faster than I. 230 00:13:39,340 --> 00:13:42,480 Well, how can I give you $20? 231 00:13:43,040 --> 00:13:44,960 Yeah, okay, give me $20. Good. 232 00:13:45,420 --> 00:13:47,420 I knew we could work something out. 233 00:13:49,130 --> 00:13:50,590 Did you lactate on this? 234 00:13:52,930 --> 00:13:54,450 Thank you. You're welcome. 235 00:13:54,750 --> 00:13:55,930 Now, don't wait up. 236 00:13:56,330 --> 00:14:00,430 I'm not going to have to. Why not? Because you're not going nowhere. Brown, 237 00:14:00,430 --> 00:14:01,910 gave you 20 bucks. 238 00:14:02,310 --> 00:14:05,110 Well, that's a small price to pay for me saving your life. 239 00:14:05,690 --> 00:14:07,370 You are impossible. 240 00:14:07,930 --> 00:14:09,430 And don't you forget that. 241 00:14:10,310 --> 00:14:12,550 I'm going to keep you alive if it kills you. 242 00:14:13,090 --> 00:14:14,110 Or kill me. 243 00:14:14,630 --> 00:14:16,090 Or kill both of us. 244 00:14:24,590 --> 00:14:25,229 What's that? 245 00:14:25,230 --> 00:14:26,230 The instructions. 246 00:14:27,490 --> 00:14:29,210 You don't mean no instructions? 247 00:14:30,130 --> 00:14:33,690 I'm a brown, baby. We know how to do this thing. Barbecuing is our thing. 248 00:14:34,150 --> 00:14:36,810 Plus, I already figured it out just by looking at the pictures. 249 00:14:37,270 --> 00:14:38,270 But you know what? 250 00:14:38,690 --> 00:14:41,650 I don't know what these people are doing. They got all these spare parts in 251 00:14:41,650 --> 00:14:45,230 here. Baby, this thing does not say anything about spare parts. 252 00:14:47,670 --> 00:14:49,470 Ah, look at you two. 253 00:14:49,950 --> 00:14:51,110 How was that walk? 254 00:14:51,450 --> 00:14:52,730 Well, it was slow and easy. 255 00:14:53,260 --> 00:14:56,240 Yeah, until the Johnson's dog got after us, the pit bull. 256 00:14:57,200 --> 00:14:58,900 Then it turned into a wind sprint. 257 00:14:59,180 --> 00:15:00,740 Cora went straight flojo. 258 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Flojo? Yeah. 259 00:15:02,280 --> 00:15:05,700 Why didn't y 'all take Miss Edna with you? She didn't want to go. Oh, that 260 00:15:05,700 --> 00:15:06,880 stubborn old woman. 261 00:15:07,100 --> 00:15:10,740 You know, she's not going to be satisfied until she's six feet under. 262 00:15:10,740 --> 00:15:12,020 really chaps my high. 263 00:15:12,220 --> 00:15:14,640 Oh, Colonel, she says she'll go when she's ready. 264 00:15:15,220 --> 00:15:18,840 Well, I'm going in. It's hot out here, and I don't want my perm to sweat out. 265 00:15:23,180 --> 00:15:25,000 Everyone thinks they have so much time. 266 00:15:25,620 --> 00:15:28,420 You know how many people drop dead before they start working out? 267 00:15:29,180 --> 00:15:30,540 Way more than there should be. 268 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 But you know what? 269 00:15:33,360 --> 00:15:35,620 That's why we're going to start eating a little healthier around here. 270 00:15:35,880 --> 00:15:37,100 Who's going to be doing the cooking? 271 00:15:39,300 --> 00:15:42,880 You. I mean, you know, we're going to be eating healthy, but you and Cora are 272 00:15:42,880 --> 00:15:44,400 going to be doing the cooking. Mm -hmm, that's what I thought. 273 00:15:46,480 --> 00:15:50,480 Babe, you mind if I talk to Colonel alone for a little while? 274 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 Oh, yeah, sure. 275 00:15:52,590 --> 00:15:54,910 Okay, I'll go check on Miss Edna. Okay. 276 00:15:57,130 --> 00:16:01,470 So, uh, how you doing, Colonel? You feeling okay? Oh, I'm fit as a fiddle. 277 00:16:02,070 --> 00:16:03,550 There's more than I can say about Edna. 278 00:16:04,190 --> 00:16:06,590 Yeah, this Edna thing really seems to be affecting you. 279 00:16:07,650 --> 00:16:13,610 Well, I lost so many friends in the Marines, and so many of us check out 280 00:16:13,610 --> 00:16:15,210 we don't take care of ourselves. 281 00:16:16,390 --> 00:16:19,610 Is that what this is about, or is it a little bit more personal? 282 00:16:21,930 --> 00:16:23,090 I don't know what you're talking about. 283 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 Yeah, I think you do. 284 00:16:25,870 --> 00:16:27,170 I'm talking about Ms. Edna. 285 00:16:28,990 --> 00:16:31,130 Crazy old woman carrying on like that. 286 00:16:31,370 --> 00:16:33,930 She won't listen to her body, won't listen to her doctor. 287 00:16:34,470 --> 00:16:36,330 It's like she's her own worst enemy. 288 00:16:37,930 --> 00:16:40,850 Maybe she'll listen if it came from a friend who cares about her more than she 289 00:16:40,850 --> 00:16:42,810 knows. It's hard -headed. 290 00:16:43,410 --> 00:16:44,410 I agree. 291 00:16:45,590 --> 00:16:49,430 Well, Colonel, like you mentioned, a lot of people go through life... 292 00:16:50,000 --> 00:16:51,400 Thinking tomorrow is promised. 293 00:16:52,920 --> 00:16:54,060 It might not be. 294 00:16:55,760 --> 00:16:57,900 So, what are you waiting for? 295 00:17:04,480 --> 00:17:05,079 Drop 296 00:17:05,079 --> 00:17:11,920 it 297 00:17:11,920 --> 00:17:13,040 right there. 298 00:17:13,240 --> 00:17:15,319 Get away from the real. 299 00:17:17,560 --> 00:17:19,420 Would you leave me alone, Brown? 300 00:17:19,880 --> 00:17:24,380 Edna, a woman in your condition should only be eating fruit and vegetables. 301 00:17:24,380 --> 00:17:25,740 you leave me alone? 302 00:17:26,359 --> 00:17:30,780 Edna, if you eat them ribs, you'll be dead by morning. I'm telling you. You 303 00:17:30,780 --> 00:17:34,180 ribs? Well, I eat ribs in modulation. 304 00:17:35,060 --> 00:17:37,600 I'm telling you, I work out three days a week. 305 00:17:38,320 --> 00:17:41,360 This body right here ain't no accident I have you today. 306 00:17:41,620 --> 00:17:44,320 I work out and I work in. Look at that. 307 00:17:44,920 --> 00:17:47,520 Wham! Look at that. See how that thing happened? Like, wham! 308 00:17:47,850 --> 00:17:49,430 Look at that, Edna. You ain't ready for this. 309 00:17:52,810 --> 00:17:57,110 You mind if I talk to Edna alone? 310 00:17:57,390 --> 00:17:58,390 Yeah, yeah, yeah. 311 00:17:58,750 --> 00:18:00,930 Make sure she keep her hands where you can see them. 312 00:18:02,910 --> 00:18:04,490 Colonel, can you get me a ride out? 313 00:18:04,730 --> 00:18:05,730 Oh, sure. 314 00:18:11,710 --> 00:18:13,470 You here to lecture me, too? 315 00:18:13,670 --> 00:18:16,770 No, I'm not here to lecture you. You're a grown woman. You can do as you see 316 00:18:16,770 --> 00:18:20,330 fit. Well, finally someone who sees things my way. 317 00:18:20,950 --> 00:18:22,710 But can you be that selfish? 318 00:18:23,990 --> 00:18:27,090 What are you talking about? There are a lot of people here that really care 319 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 about you. 320 00:18:28,790 --> 00:18:32,850 You're just trying to make an old woman happy. What old woman? 321 00:18:33,670 --> 00:18:38,430 Edna, when I look at you, I see a smart and funny and vibrant woman. 322 00:18:40,010 --> 00:18:41,010 You forgot. 323 00:18:42,210 --> 00:18:45,330 Sexy. No, no, no, no. I didn't forget it. 324 00:18:45,800 --> 00:18:47,660 But you need to take better care of yourself. 325 00:18:48,120 --> 00:18:51,120 Since when have you become the poster boy for heart health? 326 00:18:51,340 --> 00:18:54,280 Since I suffered my third heart attack three years ago. 327 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Oh. 328 00:18:56,680 --> 00:18:59,100 I mean, what's the difference? 329 00:18:59,680 --> 00:19:01,160 Time gets everybody, right? 330 00:19:03,540 --> 00:19:04,540 It does. 331 00:19:05,140 --> 00:19:06,960 But I'm giving it a run for its money. 332 00:19:08,740 --> 00:19:10,340 And I'd like for you to be around. 333 00:19:13,710 --> 00:19:15,390 You better be careful, Colonel. 334 00:19:16,090 --> 00:19:20,910 You're beginning to sound like someone who actually cares about me. 335 00:19:21,430 --> 00:19:24,650 Well, I said I'm making my point clear. 336 00:19:27,910 --> 00:19:28,910 Carry on. 337 00:19:38,390 --> 00:19:43,130 Come on, nephew! All right, you ready? Yeah. All right, toughen up. 338 00:19:43,400 --> 00:19:43,959 All right. 339 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 All right. 340 00:19:45,340 --> 00:19:48,040 Nephew, be careful because I had some chili. All right. 341 00:19:48,380 --> 00:19:49,520 All right. 342 00:19:50,440 --> 00:19:51,440 Easy. Be still. 343 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 Oh, Cobra. 344 00:19:52,920 --> 00:19:54,740 He about to do some surgery. Come here. 345 00:19:56,940 --> 00:19:58,140 Cobra, are you eating ribs? 346 00:19:59,060 --> 00:20:00,060 Mm -mm. 347 00:20:00,820 --> 00:20:02,840 You a liar. Give me a bite of them ribs. 348 00:20:03,340 --> 00:20:05,520 Give me something to bite down on so I can be ready. 349 00:20:05,740 --> 00:20:06,740 Here you go. 350 00:20:08,400 --> 00:20:10,160 Okay. Are you ready, nephew? 351 00:20:10,440 --> 00:20:11,379 All right. I'm ready. 352 00:20:11,380 --> 00:20:12,380 Wait. Hold on. 353 00:20:12,510 --> 00:20:14,030 I'm letting that pass. There we go. 354 00:20:15,410 --> 00:20:16,309 You ready? 355 00:20:16,310 --> 00:20:17,310 All right. You ready? 356 00:20:17,410 --> 00:20:21,550 Okay. Wait, wait. On count. Count. All right. Backwards from three. Okay. 357 00:20:21,650 --> 00:20:22,389 All right. 358 00:20:22,390 --> 00:20:23,650 Three, two. 25971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.