All language subtitles for Meet the Browns s02e03 The Class
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:07,820
Okay, place your orders now. I'm about
to go to the crab place.
2
00:00:08,039 --> 00:00:10,260
Oh. What you got? What you got?
3
00:00:10,980 --> 00:00:15,040
Uh, I want the salmon croquette. Okay,
salmon croquette. One order of salmon
4
00:00:15,040 --> 00:00:15,939
croquette is $10.
5
00:00:15,940 --> 00:00:19,180
Well, that sounds good. I think I'll
have the same, mister. Okay, of course.
6
00:00:19,180 --> 00:00:21,120
were having the same thing. That'll be
$14 .95.
7
00:00:21,680 --> 00:00:24,220
Well, I think I'll have the crab legs.
8
00:00:24,920 --> 00:00:25,920
Crabs? Yeah.
9
00:00:26,060 --> 00:00:26,878
You sure?
10
00:00:26,880 --> 00:00:27,819
Oh, yeah.
11
00:00:27,820 --> 00:00:30,280
It's going to be hard for you to buy
shoes with all them legs.
12
00:00:34,440 --> 00:00:35,560
You had the shoes, you're going to be
what?
13
00:00:38,180 --> 00:00:39,300
Oh, my God.
14
00:00:39,640 --> 00:00:42,640
Mr. Brown, I don't see you writing
anything down. Are you going to make me
15
00:00:42,640 --> 00:00:43,640
remember all this?
16
00:00:43,900 --> 00:00:46,340
Carver, you know your daddy got a
laparoscopic memory.
17
00:00:47,420 --> 00:00:49,660
Oh, Mr. Brown, can I have an order of
those hush puppies?
18
00:00:49,940 --> 00:00:50,940
Oh, yeah, yeah, yeah.
19
00:00:51,200 --> 00:00:53,240
Speaking of hush, what you need, Edna?
20
00:00:54,420 --> 00:00:55,420
I want hot wings.
21
00:00:56,180 --> 00:00:59,640
You know the crab place don't have hot
wings. All they have is seafood.
22
00:01:00,300 --> 00:01:02,300
I have a tape for hot wings.
23
00:01:02,730 --> 00:01:05,370
Well, if you get hot wings today,
they're going to have to fly over here
24
00:01:05,370 --> 00:01:06,370
themselves.
25
00:01:07,790 --> 00:01:08,790
Fine.
26
00:01:09,350 --> 00:01:10,350
I'll get it myself.
27
00:01:10,670 --> 00:01:12,210
Well, good. You're the only one who want
them.
28
00:01:12,470 --> 00:01:15,370
Wait a minute. Come think of them. Let
me see. Let me see that menu. I think I
29
00:01:15,370 --> 00:01:16,370
may change my mind.
30
00:01:16,810 --> 00:01:20,670
Hot wings. I think I want a number
three.
31
00:01:21,550 --> 00:01:23,630
Oh, with hot wings. Oh, large wings.
32
00:01:23,970 --> 00:01:26,330
Curry, you want a number three and a
number two?
33
00:01:26,970 --> 00:01:28,110
You want a number five?
34
00:01:29,450 --> 00:01:30,450
No, Mr. Brown.
35
00:01:30,890 --> 00:01:34,230
I want a number three with hot wings and
a pep on the side. Well, they have
36
00:01:34,230 --> 00:01:35,230
curly fries.
37
00:01:35,290 --> 00:01:38,310
Count me in. Count me in. Number three.
Number three. Yeah.
38
00:01:38,530 --> 00:01:42,230
Now, because of you, I got to go to two
places, Edna. No, no, no, Mr. Brown.
39
00:01:42,270 --> 00:01:45,450
Maybe not. Look, I'll take the number
four with a lemonade.
40
00:01:45,830 --> 00:01:48,990
Sasha, don't fall for peer pressure. Be
an individual. Do your thing.
41
00:01:49,330 --> 00:01:51,030
Mr. Brown, I am an individual.
42
00:01:51,390 --> 00:01:53,470
And I said I want some hot wings, okay?
43
00:01:53,710 --> 00:01:56,470
Well, good. Don't get your last night.
Wait a minute now. You sure you're going
44
00:01:56,470 --> 00:01:57,470
to remember everything?
45
00:02:12,880 --> 00:02:16,820
3, 2, 1.
46
00:02:29,810 --> 00:02:34,930
Raekwon, you are the father. I knew it.
I knew it. I knew it. He got a big head
47
00:02:34,930 --> 00:02:35,930
just like that.
48
00:02:36,750 --> 00:02:38,910
Now the whole world knows she's
promiscuous.
49
00:02:39,590 --> 00:02:42,550
Seven baby daddies. And she only has
four kids.
50
00:02:43,830 --> 00:02:47,770
I don't see how y 'all can watch that
mess and why these kids get on that show
51
00:02:47,770 --> 00:02:49,850
is beyond me. Oh, my Lord.
52
00:02:50,350 --> 00:02:52,890
His head does look like his baby daddy.
53
00:02:55,470 --> 00:02:57,570
We interrupt this program to bring you a
breaking story.
54
00:02:57,770 --> 00:03:01,110
Police and paramedics are on the scene
of a shooting at the corner of Peachtree
55
00:03:01,110 --> 00:03:04,090
and Peabody. Oh, that's where Mr. Brown
went to get our food. Oh, don't worry,
56
00:03:04,210 --> 00:03:06,030
Cora. He'd have been the first to run
out the door.
57
00:03:06,910 --> 00:03:10,270
The victim was reportedly shot while
running out the door.
58
00:03:11,230 --> 00:03:13,030
Oh, I hope Mr. Brown is okay.
59
00:03:13,450 --> 00:03:15,490
I hope my curly fries are okay.
60
00:03:16,830 --> 00:03:19,310
Paramedics are still trying to catch up
to the shooting victim.
61
00:03:20,210 --> 00:03:21,870
Look, that's our neighborhood.
62
00:03:22,870 --> 00:03:24,930
Hey, that's our neighbor's house.
63
00:03:26,550 --> 00:03:27,610
Good Lord.
64
00:03:28,030 --> 00:03:30,730
What? They really need to cut their
grass.
65
00:04:17,550 --> 00:04:18,550
I'd have pissed him.
66
00:04:19,010 --> 00:04:20,010
Shot me on!
67
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
Nephew!
68
00:04:22,290 --> 00:04:24,330
Oh, Cobran, that's just a graze.
69
00:04:24,590 --> 00:04:26,670
That's a serious wound. I'm the one
shot.
70
00:04:26,910 --> 00:04:28,890
It don't hurt you because you're not
shot.
71
00:04:29,110 --> 00:04:31,430
It's not that serious. It's like the
poison out of a nephew.
72
00:04:31,730 --> 00:04:34,130
All right, get the needle ready. 10 cc.
Am I turning ashy?
73
00:04:34,910 --> 00:04:38,410
Wait, what the devil y 'all need a
needle for? Well, I got to numb your
74
00:04:38,410 --> 00:04:39,410
you won't feel the stitches.
75
00:04:39,570 --> 00:04:42,350
Can you numb it before you numb it?
76
00:04:42,630 --> 00:04:45,390
You got it? Yeah.
77
00:04:45,750 --> 00:04:46,870
Wait, wait, wait!
78
00:04:49,580 --> 00:04:50,580
cotton swab.
79
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
I'm going into a coma.
80
00:04:57,600 --> 00:05:01,320
That was
81
00:05:01,320 --> 00:05:05,580
the needle.
82
00:05:07,440 --> 00:05:08,700
Your daddy's gone.
83
00:05:09,020 --> 00:05:10,120
You're losing me.
84
00:05:10,500 --> 00:05:11,500
I'm gone.
85
00:05:12,500 --> 00:05:13,920
I'm back. Wait a minute.
86
00:05:14,600 --> 00:05:15,960
You're okay, everybody.
87
00:05:16,200 --> 00:05:18,560
Uncle Brown's going to be okay. Miss
Edna, are you okay?
88
00:05:21,710 --> 00:05:25,450
No. If it wasn't for me, he wouldn't
have gone down there. No, it's not your
89
00:05:25,450 --> 00:05:26,450
fault, Miss Edna.
90
00:05:26,550 --> 00:05:27,970
Yes, it is. No, no, no.
91
00:05:28,350 --> 00:05:31,490
I'm the one went down there to get that
stuff because you wanted me to get that.
92
00:05:31,550 --> 00:05:35,050
You want an extra sauce, I got shot in
the butt. Because of you, it's all on
93
00:05:35,050 --> 00:05:36,850
your head. My respiration.
94
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
I've been to myself.
95
00:06:29,530 --> 00:06:31,270
Here, Edna. Empty that.
96
00:06:31,870 --> 00:06:32,870
Here.
97
00:06:34,290 --> 00:06:35,290
Excuse me.
98
00:06:35,490 --> 00:06:36,490
Excuse me.
99
00:06:36,910 --> 00:06:38,110
Edna, what about dinner?
100
00:06:38,970 --> 00:06:40,550
The chicken's in the oven.
101
00:06:40,970 --> 00:06:42,790
Brown. Chicken again?
102
00:06:44,510 --> 00:06:46,210
Can you feed me through a tube?
103
00:06:51,050 --> 00:06:53,950
That man is driving me crazy.
104
00:06:54,370 --> 00:06:56,230
Why are you running around for that
idiot?
105
00:06:57,070 --> 00:06:58,230
I'm not running around for him.
106
00:06:58,590 --> 00:06:59,590
I have a date.
107
00:06:59,810 --> 00:07:02,630
I'm trying to get there before the
little blue pill wears off.
108
00:07:03,010 --> 00:07:04,210
You'll spoil your dinner.
109
00:07:04,850 --> 00:07:07,990
Isn't your date going to feed you? I'm
not going there for food.
110
00:07:09,790 --> 00:07:13,110
Do you think you're a little too old to
be gallivanting around like this? Who do
111
00:07:13,110 --> 00:07:14,110
you think you are, Pam Grill?
112
00:07:14,330 --> 00:07:16,290
Sounds like someone's a little jealous.
113
00:07:17,150 --> 00:07:19,450
Haven't been out for active duty in a
while, huh?
114
00:07:20,390 --> 00:07:22,370
My love life is none of your business.
115
00:07:22,590 --> 00:07:24,810
Your love life is out of business.
116
00:07:34,280 --> 00:07:35,780
be the one man in America who hasn't.
117
00:07:52,060 --> 00:07:53,060
Where you been?
118
00:07:53,360 --> 00:07:55,060
I could have died right here.
119
00:07:55,360 --> 00:07:56,760
Look, you could have helped yourself.
120
00:07:57,140 --> 00:07:59,300
Will said you can get up anytime you're
ready.
121
00:07:59,600 --> 00:08:01,900
Oh, what does Will know? Is he a doctor?
122
00:08:05,960 --> 00:08:08,900
I'm just not emotionally ready to take
that first step yet.
123
00:08:09,400 --> 00:08:11,020
You know, my wound is super.
124
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
Superficial, Brown.
125
00:08:13,640 --> 00:08:15,080
What? Superficial.
126
00:08:15,400 --> 00:08:17,000
That's worse than I thought it was.
127
00:08:17,400 --> 00:08:21,320
What is going on down here? What is it?
Abby just told me my wound is
128
00:08:21,320 --> 00:08:24,280
superstitious, Cora. I said superficial.
129
00:08:25,620 --> 00:08:29,820
Mr. Brown, that means it's just
equivalent to a little boo -boo. But,
130
00:08:29,820 --> 00:08:33,460
can never be too careful. Because my
cousin Charlie went to the hospital.
131
00:08:34,080 --> 00:08:38,440
They took a scan on him and said, your
wound is super, super fishy.
132
00:08:38,740 --> 00:08:42,280
And they sent him home, and he was dead
before he made it to the house. Mr.
133
00:08:42,360 --> 00:08:43,760
Brown, he got hit by a bus.
134
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
That's my point.
135
00:08:47,680 --> 00:08:50,160
Super fishy wounds can cause bus
accidents.
136
00:08:51,400 --> 00:08:53,340
Brown, I'm trying to get some sleep.
137
00:08:53,640 --> 00:08:55,420
You know what they call men like you in
the Marines?
138
00:08:55,960 --> 00:08:57,140
What? Missing.
139
00:09:04,520 --> 00:09:05,880
He making my pressure go up.
140
00:09:07,180 --> 00:09:11,860
Let him rest, please. Let him rest.
Edna, Edna, it looks like you're the one
141
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
that needs some rest.
142
00:09:12,900 --> 00:09:16,060
Yes, you look tired, Mr. Edna. You look
bad.
143
00:09:16,540 --> 00:09:18,060
Edna, you look bad.
144
00:09:18,640 --> 00:09:20,200
Mr. Brown!
145
00:09:20,520 --> 00:09:24,640
I can't rest because I got shot going to
the wing store.
146
00:09:25,240 --> 00:09:26,520
Can you swing?
147
00:09:27,560 --> 00:09:30,020
All right, I won't rest.
148
00:09:30,240 --> 00:09:31,940
Don't rest in. You look bad.
149
00:09:33,060 --> 00:09:34,760
Get my crossword puzzle.
150
00:09:35,020 --> 00:09:36,240
Don't listen to him. Don't listen to
him.
151
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Harry, get me my puzzle.
152
00:09:38,580 --> 00:09:40,240
I like to do puzzles. Here you go.
153
00:09:40,480 --> 00:09:44,060
Thank you, Edna. But that's not the one.
Give me the one with the big letters.
154
00:09:44,180 --> 00:09:45,179
Mr. Brown.
155
00:09:45,180 --> 00:09:48,660
The Bible says, asking it shall be given
unto you.
156
00:09:48,860 --> 00:09:49,719
Large print.
157
00:09:49,720 --> 00:09:50,780
She gave it unto me.
158
00:09:51,200 --> 00:09:54,460
No, no, the Bible large print. I need
Bible stories.
159
00:09:55,540 --> 00:09:58,040
I got the one with the Bible printed.
160
00:09:58,640 --> 00:10:00,580
Thank you, Edna. You're so sweet.
161
00:10:01,020 --> 00:10:02,080
May the Lord bless you.
162
00:10:02,340 --> 00:10:03,560
Miss Edna, are you okay?
163
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
Are you okay?
164
00:10:05,140 --> 00:10:06,139
Miss Edna?
165
00:10:06,140 --> 00:10:07,420
Hi. Are you sure?
166
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
Sit down, sit down.
167
00:10:09,180 --> 00:10:10,680
Miss Edna! Miss Edna!
168
00:10:13,320 --> 00:10:15,180
Just take it easy, Edna.
169
00:10:16,080 --> 00:10:20,100
Why are you two handling me like I'm
French? Well, it's just a precaution.
170
00:10:20,180 --> 00:10:21,180
You've got to take care of yourself.
171
00:10:22,420 --> 00:10:24,440
So what do the doctors say?
172
00:10:24,660 --> 00:10:26,440
Oh, it's nothing, Ed Coram.
173
00:10:26,700 --> 00:10:30,160
This poor woman almost had a heart
attack. That's what happened. Yeah, she
174
00:10:30,160 --> 00:10:32,780
have had a heart attack, but she has a
heart arrhythmia.
175
00:10:33,920 --> 00:10:35,240
Really? What is that?
176
00:10:35,560 --> 00:10:37,600
Well, a heart arrhythmia is an irregular
heartbeat.
177
00:10:38,500 --> 00:10:41,340
She's fine, but she knows she needs to
make some changes in her lifestyle.
178
00:10:41,600 --> 00:10:42,860
My lifestyle's fine.
179
00:10:43,080 --> 00:10:44,800
Yeah, Miss Anna, but your heart isn't.
180
00:10:46,780 --> 00:10:47,780
Wait a minute.
181
00:10:48,180 --> 00:10:49,119
Where's Brown?
182
00:10:49,120 --> 00:10:50,220
Oh, Brown, he's gone.
183
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
Gone?
184
00:10:51,720 --> 00:10:53,160
Yeah. Oh, when?
185
00:10:53,640 --> 00:10:54,640
It was sudden.
186
00:10:55,540 --> 00:10:59,240
Well... He was laying there for one
minute, and then the next minute he took
187
00:10:59,240 --> 00:11:02,300
deep breath, and then he got up and went
to the kitchen.
188
00:11:04,180 --> 00:11:05,840
So he's back to normal.
189
00:11:06,940 --> 00:11:08,340
I wouldn't say normal.
190
00:11:09,540 --> 00:11:11,700
Oh, Edna, Edna.
191
00:11:13,620 --> 00:11:15,200
I'm good to see you, all right?
192
00:11:15,900 --> 00:11:20,120
No, she's not all right. Because you ran
this poor woman yesterday so much, she
193
00:11:20,120 --> 00:11:22,180
almost had a myocardial infarction.
194
00:11:24,200 --> 00:11:25,820
I hope she said excuse me.
195
00:11:26,940 --> 00:11:28,600
That's a heart attack, you idiot.
196
00:11:29,540 --> 00:11:34,420
Oh, I'm sorry, Edna. Oh, it's fine, it's
fine, Ralph.
197
00:11:35,260 --> 00:11:37,760
What are you doing in that wheelchair
like that?
198
00:11:38,120 --> 00:11:43,280
Well, you know I got a cat bust in my...
As I was trying to explain to you, Miss
199
00:11:43,280 --> 00:11:46,520
Edna, you need to change your lifestyle.
You're not 17 anymore.
200
00:11:47,680 --> 00:11:50,600
When I was 17, I was a lot worse.
201
00:11:53,210 --> 00:11:57,590
But you know, the number one cause of
heart attack in black women is
202
00:11:58,370 --> 00:11:59,610
Oh, that's you, Edna.
203
00:12:01,470 --> 00:12:03,490
What is that fool talking about?
204
00:12:03,910 --> 00:12:06,170
Edna, Edna, you are ignorant.
205
00:12:07,490 --> 00:12:09,350
You be lying down, Brown.
206
00:12:09,730 --> 00:12:13,890
I woke up this morning and I looked
myself in the mirror and I said, Seth?
207
00:12:14,470 --> 00:12:17,830
My self said, hmm? I said, I gotta take
care of Edna.
208
00:12:18,070 --> 00:12:19,810
Because part of this is my fault.
209
00:12:20,490 --> 00:12:24,190
I just feel responsible, so I'm going to
be right here by your side until you
210
00:12:24,190 --> 00:12:25,069
get better.
211
00:12:25,070 --> 00:12:26,070
Oh, joy.
212
00:12:27,210 --> 00:12:30,950
I'm going to be right here under your
nose, just like your mustache.
213
00:12:32,510 --> 00:12:33,510
It's a brand.
214
00:12:48,750 --> 00:12:50,010
I'm trying to help you help yourself.
215
00:12:50,450 --> 00:12:51,450
Get out of my way.
216
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
No, no.
217
00:12:52,750 --> 00:12:54,050
Where are you going anyway?
218
00:12:54,830 --> 00:12:58,710
If you must know, I'm going to the
library.
219
00:13:00,110 --> 00:13:02,650
You a liar. You know you're not going to
no library.
220
00:13:03,810 --> 00:13:05,910
Get out of my way before I'm late.
221
00:13:06,130 --> 00:13:10,250
Well, that's why I won't get out your
way, so you won't be the late Edna
222
00:13:10,850 --> 00:13:12,870
Have it your way.
223
00:13:13,570 --> 00:13:16,310
I'm going to my room, and I'm going to
read a book.
224
00:13:16,910 --> 00:13:18,130
Well, you go on and read a book.
225
00:13:19,660 --> 00:13:22,120
ain't one of them nasty books you got
hid under your bed.
226
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Fine.
227
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Ah!
228
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
How'd you do that?
229
00:13:36,180 --> 00:13:38,200
The wheels are faster than I.
230
00:13:39,340 --> 00:13:42,480
Well, how can I give you $20?
231
00:13:43,040 --> 00:13:44,960
Yeah, okay, give me $20. Good.
232
00:13:45,420 --> 00:13:47,420
I knew we could work something out.
233
00:13:49,130 --> 00:13:50,590
Did you lactate on this?
234
00:13:52,930 --> 00:13:54,450
Thank you. You're welcome.
235
00:13:54,750 --> 00:13:55,930
Now, don't wait up.
236
00:13:56,330 --> 00:14:00,430
I'm not going to have to. Why not?
Because you're not going nowhere. Brown,
237
00:14:00,430 --> 00:14:01,910
gave you 20 bucks.
238
00:14:02,310 --> 00:14:05,110
Well, that's a small price to pay for me
saving your life.
239
00:14:05,690 --> 00:14:07,370
You are impossible.
240
00:14:07,930 --> 00:14:09,430
And don't you forget that.
241
00:14:10,310 --> 00:14:12,550
I'm going to keep you alive if it kills
you.
242
00:14:13,090 --> 00:14:14,110
Or kill me.
243
00:14:14,630 --> 00:14:16,090
Or kill both of us.
244
00:14:24,590 --> 00:14:25,229
What's that?
245
00:14:25,230 --> 00:14:26,230
The instructions.
246
00:14:27,490 --> 00:14:29,210
You don't mean no instructions?
247
00:14:30,130 --> 00:14:33,690
I'm a brown, baby. We know how to do
this thing. Barbecuing is our thing.
248
00:14:34,150 --> 00:14:36,810
Plus, I already figured it out just by
looking at the pictures.
249
00:14:37,270 --> 00:14:38,270
But you know what?
250
00:14:38,690 --> 00:14:41,650
I don't know what these people are
doing. They got all these spare parts in
251
00:14:41,650 --> 00:14:45,230
here. Baby, this thing does not say
anything about spare parts.
252
00:14:47,670 --> 00:14:49,470
Ah, look at you two.
253
00:14:49,950 --> 00:14:51,110
How was that walk?
254
00:14:51,450 --> 00:14:52,730
Well, it was slow and easy.
255
00:14:53,260 --> 00:14:56,240
Yeah, until the Johnson's dog got after
us, the pit bull.
256
00:14:57,200 --> 00:14:58,900
Then it turned into a wind sprint.
257
00:14:59,180 --> 00:15:00,740
Cora went straight flojo.
258
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Flojo? Yeah.
259
00:15:02,280 --> 00:15:05,700
Why didn't y 'all take Miss Edna with
you? She didn't want to go. Oh, that
260
00:15:05,700 --> 00:15:06,880
stubborn old woman.
261
00:15:07,100 --> 00:15:10,740
You know, she's not going to be
satisfied until she's six feet under.
262
00:15:10,740 --> 00:15:12,020
really chaps my high.
263
00:15:12,220 --> 00:15:14,640
Oh, Colonel, she says she'll go when
she's ready.
264
00:15:15,220 --> 00:15:18,840
Well, I'm going in. It's hot out here,
and I don't want my perm to sweat out.
265
00:15:23,180 --> 00:15:25,000
Everyone thinks they have so much time.
266
00:15:25,620 --> 00:15:28,420
You know how many people drop dead
before they start working out?
267
00:15:29,180 --> 00:15:30,540
Way more than there should be.
268
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
But you know what?
269
00:15:33,360 --> 00:15:35,620
That's why we're going to start eating a
little healthier around here.
270
00:15:35,880 --> 00:15:37,100
Who's going to be doing the cooking?
271
00:15:39,300 --> 00:15:42,880
You. I mean, you know, we're going to be
eating healthy, but you and Cora are
272
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
going to be doing the cooking. Mm -hmm,
that's what I thought.
273
00:15:46,480 --> 00:15:50,480
Babe, you mind if I talk to Colonel
alone for a little while?
274
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Oh, yeah, sure.
275
00:15:52,590 --> 00:15:54,910
Okay, I'll go check on Miss Edna. Okay.
276
00:15:57,130 --> 00:16:01,470
So, uh, how you doing, Colonel? You
feeling okay? Oh, I'm fit as a fiddle.
277
00:16:02,070 --> 00:16:03,550
There's more than I can say about Edna.
278
00:16:04,190 --> 00:16:06,590
Yeah, this Edna thing really seems to be
affecting you.
279
00:16:07,650 --> 00:16:13,610
Well, I lost so many friends in the
Marines, and so many of us check out
280
00:16:13,610 --> 00:16:15,210
we don't take care of ourselves.
281
00:16:16,390 --> 00:16:19,610
Is that what this is about, or is it a
little bit more personal?
282
00:16:21,930 --> 00:16:23,090
I don't know what you're talking about.
283
00:16:24,010 --> 00:16:25,010
Yeah, I think you do.
284
00:16:25,870 --> 00:16:27,170
I'm talking about Ms. Edna.
285
00:16:28,990 --> 00:16:31,130
Crazy old woman carrying on like that.
286
00:16:31,370 --> 00:16:33,930
She won't listen to her body, won't
listen to her doctor.
287
00:16:34,470 --> 00:16:36,330
It's like she's her own worst enemy.
288
00:16:37,930 --> 00:16:40,850
Maybe she'll listen if it came from a
friend who cares about her more than she
289
00:16:40,850 --> 00:16:42,810
knows. It's hard -headed.
290
00:16:43,410 --> 00:16:44,410
I agree.
291
00:16:45,590 --> 00:16:49,430
Well, Colonel, like you mentioned, a lot
of people go through life...
292
00:16:50,000 --> 00:16:51,400
Thinking tomorrow is promised.
293
00:16:52,920 --> 00:16:54,060
It might not be.
294
00:16:55,760 --> 00:16:57,900
So, what are you waiting for?
295
00:17:04,480 --> 00:17:05,079
Drop
296
00:17:05,079 --> 00:17:11,920
it
297
00:17:11,920 --> 00:17:13,040
right there.
298
00:17:13,240 --> 00:17:15,319
Get away from the real.
299
00:17:17,560 --> 00:17:19,420
Would you leave me alone, Brown?
300
00:17:19,880 --> 00:17:24,380
Edna, a woman in your condition should
only be eating fruit and vegetables.
301
00:17:24,380 --> 00:17:25,740
you leave me alone?
302
00:17:26,359 --> 00:17:30,780
Edna, if you eat them ribs, you'll be
dead by morning. I'm telling you. You
303
00:17:30,780 --> 00:17:34,180
ribs? Well, I eat ribs in modulation.
304
00:17:35,060 --> 00:17:37,600
I'm telling you, I work out three days a
week.
305
00:17:38,320 --> 00:17:41,360
This body right here ain't no accident I
have you today.
306
00:17:41,620 --> 00:17:44,320
I work out and I work in. Look at that.
307
00:17:44,920 --> 00:17:47,520
Wham! Look at that. See how that thing
happened? Like, wham!
308
00:17:47,850 --> 00:17:49,430
Look at that, Edna. You ain't ready for
this.
309
00:17:52,810 --> 00:17:57,110
You mind if I talk to Edna alone?
310
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
Yeah, yeah, yeah.
311
00:17:58,750 --> 00:18:00,930
Make sure she keep her hands where you
can see them.
312
00:18:02,910 --> 00:18:04,490
Colonel, can you get me a ride out?
313
00:18:04,730 --> 00:18:05,730
Oh, sure.
314
00:18:11,710 --> 00:18:13,470
You here to lecture me, too?
315
00:18:13,670 --> 00:18:16,770
No, I'm not here to lecture you. You're
a grown woman. You can do as you see
316
00:18:16,770 --> 00:18:20,330
fit. Well, finally someone who sees
things my way.
317
00:18:20,950 --> 00:18:22,710
But can you be that selfish?
318
00:18:23,990 --> 00:18:27,090
What are you talking about? There are a
lot of people here that really care
319
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
about you.
320
00:18:28,790 --> 00:18:32,850
You're just trying to make an old woman
happy. What old woman?
321
00:18:33,670 --> 00:18:38,430
Edna, when I look at you, I see a smart
and funny and vibrant woman.
322
00:18:40,010 --> 00:18:41,010
You forgot.
323
00:18:42,210 --> 00:18:45,330
Sexy. No, no, no, no. I didn't forget
it.
324
00:18:45,800 --> 00:18:47,660
But you need to take better care of
yourself.
325
00:18:48,120 --> 00:18:51,120
Since when have you become the poster
boy for heart health?
326
00:18:51,340 --> 00:18:54,280
Since I suffered my third heart attack
three years ago.
327
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Oh.
328
00:18:56,680 --> 00:18:59,100
I mean, what's the difference?
329
00:18:59,680 --> 00:19:01,160
Time gets everybody, right?
330
00:19:03,540 --> 00:19:04,540
It does.
331
00:19:05,140 --> 00:19:06,960
But I'm giving it a run for its money.
332
00:19:08,740 --> 00:19:10,340
And I'd like for you to be around.
333
00:19:13,710 --> 00:19:15,390
You better be careful, Colonel.
334
00:19:16,090 --> 00:19:20,910
You're beginning to sound like someone
who actually cares about me.
335
00:19:21,430 --> 00:19:24,650
Well, I said I'm making my point clear.
336
00:19:27,910 --> 00:19:28,910
Carry on.
337
00:19:38,390 --> 00:19:43,130
Come on, nephew! All right, you ready?
Yeah. All right, toughen up.
338
00:19:43,400 --> 00:19:43,959
All right.
339
00:19:43,960 --> 00:19:44,960
All right.
340
00:19:45,340 --> 00:19:48,040
Nephew, be careful because I had some
chili. All right.
341
00:19:48,380 --> 00:19:49,520
All right.
342
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Easy. Be still.
343
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
Oh, Cobra.
344
00:19:52,920 --> 00:19:54,740
He about to do some surgery. Come here.
345
00:19:56,940 --> 00:19:58,140
Cobra, are you eating ribs?
346
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
Mm -mm.
347
00:20:00,820 --> 00:20:02,840
You a liar. Give me a bite of them ribs.
348
00:20:03,340 --> 00:20:05,520
Give me something to bite down on so I
can be ready.
349
00:20:05,740 --> 00:20:06,740
Here you go.
350
00:20:08,400 --> 00:20:10,160
Okay. Are you ready, nephew?
351
00:20:10,440 --> 00:20:11,379
All right. I'm ready.
352
00:20:11,380 --> 00:20:12,380
Wait. Hold on.
353
00:20:12,510 --> 00:20:14,030
I'm letting that pass. There we go.
354
00:20:15,410 --> 00:20:16,309
You ready?
355
00:20:16,310 --> 00:20:17,310
All right. You ready?
356
00:20:17,410 --> 00:20:21,550
Okay. Wait, wait. On count. Count. All
right. Backwards from three. Okay.
357
00:20:21,650 --> 00:20:22,389
All right.
358
00:20:22,390 --> 00:20:23,650
Three, two.
25971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.