All language subtitles for Meet the Browns s02e01 The Parents & the Plant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,750 --> 00:00:10,210 Ha -ha. What you think, babe? 2 00:00:11,110 --> 00:00:14,530 Wow. I think I finally have proof that Mr. Brown is your uncle. 3 00:00:15,950 --> 00:00:16,950 Fun. 4 00:00:17,450 --> 00:00:20,290 Baby, where you going dressed like that? Can we play some golf with the fella? 5 00:00:20,890 --> 00:00:21,890 What? 6 00:00:22,770 --> 00:00:23,970 Okay, well, have fun. 7 00:00:24,770 --> 00:00:27,910 And, oh, yeah, don't forget that Joaquin gets out of school early today. 8 00:00:29,650 --> 00:00:31,190 And why can't you pick him up? 9 00:00:32,030 --> 00:00:33,790 Because you already agreed to do it. 10 00:00:34,910 --> 00:00:38,970 Okay. How am I supposed to play 18 holes and pick up Joaquin? 11 00:00:39,730 --> 00:00:45,190 Well, maybe you can play nine today, six tomorrow, and four the next day. 12 00:00:46,530 --> 00:00:48,870 Your math is terrible. That's 19 holes. 13 00:00:49,550 --> 00:00:51,210 I hope you don't have to measure any medicine. 14 00:00:52,390 --> 00:00:54,990 No, baby. You see, that's what they call a bonus, okay? 15 00:00:59,630 --> 00:01:02,110 I got you two here. Come here. Come here. Ooh, y 'all got this. 16 00:01:02,330 --> 00:01:07,010 Try this. Look, I found this recipe in my daddy's drawers, and I want y 'all to 17 00:01:07,010 --> 00:01:09,510 try it. Take a taste. Oh, Mr. Brown. I'm good. I'm good. 18 00:01:11,110 --> 00:01:12,950 No, not them kind of drawers. 19 00:01:13,630 --> 00:01:16,050 I'm talking about in his trestle drawer. 20 00:01:16,710 --> 00:01:17,710 Yeah, yeah. 21 00:01:17,750 --> 00:01:21,270 I've been looking for this recipe for years. Mr. Brown, baby, why are you so 22 00:01:21,270 --> 00:01:24,250 excited about some barbecue sauce? You wait till you taste it. Well, 23 00:01:24,450 --> 00:01:26,730 great thought is a Brown family tradition. 24 00:01:27,030 --> 00:01:28,009 Sure enough. 25 00:01:28,010 --> 00:01:28,839 Try it. 26 00:01:28,840 --> 00:01:29,699 Take your dab. 27 00:01:29,700 --> 00:01:31,380 Get your finger in there and get it deep in there. 28 00:01:32,120 --> 00:01:33,120 You're going to like that. 29 00:01:33,300 --> 00:01:35,820 Oh, Mr. Brown. 30 00:01:36,480 --> 00:01:39,460 Oh, my God. Baby, I've never tasted anything like this. It's good, right? 31 00:01:39,460 --> 00:01:45,920 gosh. You can... Nephew, I'm sorry to stay away from the sauce. 32 00:01:46,660 --> 00:01:49,660 Legend has it, this is the reason white men can't jump. 33 00:01:50,260 --> 00:01:52,660 And this is the reason your mom and daddy broke up. 34 00:01:53,560 --> 00:01:54,920 Yeah, what are you talking about? 35 00:01:55,520 --> 00:02:02,040 Oh, nephew, I... I hate to be the bereaver of bad news to you, but this 36 00:02:02,160 --> 00:02:06,700 they say it'll make you slap your mama. And one night, pow, your daddy had took 37 00:02:06,700 --> 00:02:10,020 a little bit too much of it, and it got her intoxicated. Yeah, this'll 38 00:02:10,020 --> 00:02:12,580 intoxicate you with lust. And next thing you know... 39 00:02:13,100 --> 00:02:16,600 Your daddy slapped your mama just like that. 40 00:02:16,960 --> 00:02:20,540 That's why she got them big bags under her eyes looking like a sick raccoon. 41 00:02:21,200 --> 00:02:23,200 Her lips are just so big. 42 00:02:23,600 --> 00:02:24,740 And this mustache. 43 00:02:25,060 --> 00:02:27,020 I say, shave that. She won't shave. 44 00:02:27,940 --> 00:02:29,580 You're talking about my mama, Uncle Brian. 45 00:02:31,020 --> 00:02:32,320 I'm sorry. 46 00:02:34,160 --> 00:02:37,480 That's okay. Y 'all go ahead, nephew. I didn't mean to tell him. 47 00:02:47,150 --> 00:02:48,450 tradition. Yes, I did. 48 00:02:48,950 --> 00:02:51,790 You look like your mama with your mustache. I like that. 49 00:02:52,010 --> 00:02:53,010 All right. 50 00:02:59,650 --> 00:03:00,690 I'm almost ready. 51 00:03:00,950 --> 00:03:03,570 Oh, that's the best barbecue I've ever tasted. 52 00:03:03,970 --> 00:03:05,330 It's all better than sex. 53 00:03:05,890 --> 00:03:09,630 Well, my dear, there's something you ain't doing right. 54 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 It is good. 55 00:03:17,840 --> 00:03:19,440 Stop being nasty. 56 00:03:21,760 --> 00:03:24,400 Boy, you people know how to do barbecue. 57 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 Oh. 58 00:03:26,080 --> 00:03:27,080 You people. 59 00:03:28,800 --> 00:03:29,800 You brown people. 60 00:03:31,060 --> 00:03:32,060 Brown people. 61 00:03:32,820 --> 00:03:34,800 Oh, hell, you know what I mean. 62 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 Colors. 63 00:03:37,560 --> 00:03:40,780 If you keep on talking like that, you're going to be more colorful. You're going 64 00:03:40,780 --> 00:03:43,700 to be black and blue. You've got to watch it. Oh, don't be so sensitive, Mr. 65 00:03:43,740 --> 00:03:45,300 Brown. I'm not being sensitive. 66 00:03:45,930 --> 00:03:48,610 So you really like it? You like everything? It's the best. 67 00:03:48,830 --> 00:03:51,770 Yeah, it's the bomb, Brown. It's the bomb. Oh, I'm glad. 68 00:03:52,290 --> 00:03:54,130 Take the beans. Take the beans. I like it. 69 00:03:54,350 --> 00:03:55,450 This sauce is good. 70 00:03:56,470 --> 00:04:00,330 It's a secret. No, no, Brown, Brown, don't do it. Don't do it. Don't do it. 71 00:04:00,330 --> 00:04:04,790 Indians gave away their secrets, and all they got was a couple of casinos and a 72 00:04:04,790 --> 00:04:06,190 baseball team in Cleveland. 73 00:04:07,370 --> 00:04:13,490 You could put this on the market, make a fortune. 74 00:04:16,560 --> 00:04:18,680 in his grave if I gave away this family secret. 75 00:04:19,019 --> 00:04:21,399 No, I can't do it. Why not, Mr. Brown? 76 00:04:21,620 --> 00:04:25,280 You could be like George Foreman. You know how he made a fortune on those 77 00:04:25,280 --> 00:04:29,720 grills. Or Paul Newman with his salad dressing. Yes. There you go. He could 78 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 been my baby daddy. 79 00:04:31,080 --> 00:04:35,820 I don't know about all that. He wanted to be. What do you have to lose, Brown? 80 00:04:36,160 --> 00:04:38,280 You think they'll let me keep my secret? 81 00:04:38,660 --> 00:04:40,520 I'm sure something should be worked out. 82 00:04:41,120 --> 00:04:45,130 Whatever you want. Okay. How about... You think they'll give me my own TV 83 00:04:45,190 --> 00:04:48,550 That's what I always wanted. That'll be good, that brown. I got the name for it. 84 00:04:48,550 --> 00:04:50,290 We can call it Heaven's Kitchen. 85 00:04:51,250 --> 00:04:52,990 You like that? Yeah, I like that. 86 00:04:53,230 --> 00:04:58,530 Boy, my motto could be, our barbecue sauce is sweet like heaven, but it can 87 00:04:58,530 --> 00:04:59,530 hot as hell. 88 00:05:00,630 --> 00:05:01,630 Well, 89 00:05:02,130 --> 00:05:09,510 it's 90 00:05:09,510 --> 00:05:12,710 a three trip to the bathroom and a big warm glass of milk. 91 00:05:12,920 --> 00:05:14,480 But Joaquin is finally asleep. 92 00:05:15,500 --> 00:05:17,280 It's just so sad. 93 00:05:19,200 --> 00:05:20,540 It actually wasn't that bad. 94 00:05:20,980 --> 00:05:23,040 That glass of milk pretty much laid him out. 95 00:05:24,420 --> 00:05:27,480 Well, I'm not talking about that. I'm talking about this movie. 96 00:05:28,240 --> 00:05:33,020 It's about this mother who has to pose as a streetwalker to get her daughter 97 00:05:33,020 --> 00:05:34,960 back. So it's a comedy. 98 00:05:36,900 --> 00:05:38,140 I'll just mess with you. 99 00:05:38,420 --> 00:05:41,480 Baby, why do you always watch this stuff that upsets you so much? 100 00:05:43,020 --> 00:05:45,460 It just feels so real, you know? 101 00:05:47,240 --> 00:05:49,460 You mean like this? 102 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 I'm sorry. 103 00:05:56,500 --> 00:06:00,900 That's okay. How about that? 104 00:06:01,360 --> 00:06:02,700 Or that? 105 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 Oh, 106 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 that feels good. 107 00:06:12,240 --> 00:06:13,240 You know what? 108 00:06:13,340 --> 00:06:16,680 It probably feels so good because we haven't had any time alone without any 109 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 interruption. Oh, baby, I don't remember the last time. 110 00:06:20,240 --> 00:06:22,400 Well, I think we need to rectify that. 111 00:06:23,100 --> 00:06:25,780 Oh, baby, you gonna rectify it. 112 00:06:26,720 --> 00:06:27,720 Oh, wow. 113 00:06:27,800 --> 00:06:29,740 Rectify, rectify, baby. 114 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 Check this out. 115 00:06:34,280 --> 00:06:36,360 Found a cute little bread and breakfast down in Savannah. 116 00:06:36,720 --> 00:06:38,960 Oh, baby, that sounds like fun. Right? 117 00:06:39,240 --> 00:06:40,240 Oh, yeah. 118 00:06:41,020 --> 00:06:42,020 When do you want to go? 119 00:06:42,640 --> 00:06:44,300 Yesterday. Good answer. 120 00:06:44,780 --> 00:06:48,800 I'll call in the morning. Okay. But why should we wait until tomorrow? I mean, 121 00:06:48,820 --> 00:06:49,900 why don't we just do it tonight? 122 00:06:50,160 --> 00:06:54,300 I appreciate your enthusiasm, but I got other plans for you tonight. 123 00:06:55,240 --> 00:06:56,400 Ooh. Ooh. 124 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Yeah, baby. 125 00:07:00,800 --> 00:07:01,900 Daddy gonna put it down. 126 00:07:02,540 --> 00:07:04,540 Put it down, baby. Put it down. 127 00:07:05,660 --> 00:07:07,520 Put what down? 128 00:07:16,170 --> 00:07:18,090 Yeah, buddy, what you doing out of bed? 129 00:07:19,250 --> 00:07:23,190 I think that milk made my stomach hurt. Well, ain't nothing wrong with you. Just 130 00:07:23,190 --> 00:07:24,410 go upstairs and fart. 131 00:07:26,190 --> 00:07:27,650 But I've been farting all day. 132 00:07:29,290 --> 00:07:30,850 Baby, sweetie, come see. 133 00:07:31,490 --> 00:07:35,410 Look, maybe all you need are some crackers to settle that little stomach, 134 00:07:35,730 --> 00:07:36,730 And you know what? 135 00:07:37,250 --> 00:07:40,410 Why don't we give you those crackers upstairs, in bed? 136 00:07:40,910 --> 00:07:43,450 I know he loves to eat in the bed. Will. 137 00:07:43,840 --> 00:07:48,560 Honey, stop, okay? Calm down here. Once you have your snack, would you like 138 00:07:48,560 --> 00:07:50,580 Mommy to come upstairs and lie down with you? 139 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Yes. 140 00:07:52,600 --> 00:07:54,200 I was talking to Joaquin. 141 00:07:55,520 --> 00:07:57,800 Can I sleep in your bed tonight? 142 00:07:58,140 --> 00:07:59,140 No! 143 00:08:02,940 --> 00:08:04,560 Joaquin, don't you want to sleep in your own bed? 144 00:08:05,600 --> 00:08:09,260 Look, sweetheart, it's okay, all right? Now, why don't you go in the kitchen and 145 00:08:09,260 --> 00:08:10,420 get yourself a snack, okay? 146 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 All right. 147 00:08:14,910 --> 00:08:17,830 Hey, hey, I thought I was going to sleep with you tonight. 148 00:08:18,430 --> 00:08:19,430 I'm cute, too. 149 00:08:20,210 --> 00:08:23,850 Well, why don't I go in the kitchen and get you a nice little glass of milky 150 00:08:23,850 --> 00:08:24,689 -wilky, too? 151 00:08:24,690 --> 00:08:25,690 Okay. 152 00:08:26,010 --> 00:08:32,750 Can you make it a five -foot -four, sexy, sexy glass of 153 00:08:32,750 --> 00:08:33,750 chocolate milk? 154 00:08:45,360 --> 00:08:46,960 jogging so late for? Oh, man. 155 00:08:49,380 --> 00:08:52,580 I got so much energy, I don't even want to know what to do with it. 156 00:08:53,260 --> 00:08:55,580 So much energy? This late at night, nephew? 157 00:08:56,140 --> 00:08:57,140 Why? 158 00:08:58,000 --> 00:08:59,800 What is wrong? 159 00:09:00,800 --> 00:09:04,280 Oh, I get it. You got a lot of energy. 160 00:09:05,460 --> 00:09:07,020 Hakeem in your bed again, ain't he? 161 00:09:08,600 --> 00:09:10,220 Yes, I know how it is. 162 00:09:11,840 --> 00:09:12,840 What you doing? 163 00:09:13,240 --> 00:09:16,740 Oh, I'm making a list of all... of people I'm gonna disown when I get rich. 164 00:09:17,500 --> 00:09:22,860 Yeah, I got, uh, Miss Kelly on there, Mel, Charlie May, uh, and Etna. 165 00:09:23,140 --> 00:09:27,080 Yeah, and I... I'm Miss Etna. Yeah, I got on there cause she nasty. 166 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Nephew, you know what? 167 00:09:29,620 --> 00:09:33,080 I can't wait till I sell Pop Brown's recipe and I'm rich! 168 00:09:33,960 --> 00:09:36,960 I'm gonna have millions, thousands even. 169 00:09:37,540 --> 00:09:41,540 I'm thinking about getting all my false teeth out and get me just all gold teeth 170 00:09:41,540 --> 00:09:43,800 with a diamond right here. 171 00:09:44,250 --> 00:09:46,590 Just one down, like, bling, bling. Yeah! 172 00:09:47,070 --> 00:09:48,170 I like it like that. 173 00:09:48,590 --> 00:09:50,270 Where do you keep that recipe, Uncle Brian? 174 00:09:51,150 --> 00:09:52,150 My recipe? 175 00:09:52,690 --> 00:09:54,750 I keep it secret in my drawers. 176 00:09:54,990 --> 00:09:57,230 So nobody will find it. I knew you was going to lie. 177 00:09:57,850 --> 00:09:59,250 I know you keep it in your sock. 178 00:10:00,010 --> 00:10:04,570 No, it's not in my sock, nephew. 179 00:10:05,410 --> 00:10:06,410 How do you know? 180 00:10:06,750 --> 00:10:10,130 Because that's where you keep all your valuables. I don't. I don't have nothing 181 00:10:10,130 --> 00:10:11,130 in my sock. 182 00:10:11,640 --> 00:10:14,720 Look at my socks. Ain't nothing in my socks. I don't keep nothing in my socks. 183 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 Uncle Brown, 184 00:10:17,380 --> 00:10:22,620 do you remember what it was like before you knew Cora was your daughter? 185 00:10:23,300 --> 00:10:28,720 Well, you know, hard for me to remember because it's like Cora already, she's 186 00:10:28,720 --> 00:10:29,740 always been my daughter. 187 00:10:30,600 --> 00:10:35,060 Yep, it's like when my dear used to work late nights, about 12 midnight when she 188 00:10:35,060 --> 00:10:37,240 went to work. She worked at a strip club. 189 00:10:37,660 --> 00:10:39,660 She dropped Cora off over there for me. 190 00:10:39,980 --> 00:10:41,600 And me and Carl just chill. 191 00:10:42,040 --> 00:10:44,580 Big responsibility, huh? Yeah, yeah, yeah. 192 00:10:44,920 --> 00:10:46,280 Madeleine used to be on that pole. 193 00:10:46,780 --> 00:10:50,100 And, you know, she had that pole where that joker, she'd be swaying on the 194 00:10:50,100 --> 00:10:52,540 regular pole like this. That's how big she was. 195 00:10:52,880 --> 00:10:54,880 But that ain't what we was talking about. 196 00:10:55,860 --> 00:10:57,280 Well, kind of. 197 00:10:58,400 --> 00:11:02,780 You know, Joaquin and Brianna are a huge commitment. 198 00:11:04,740 --> 00:11:07,580 Sounds like somebody got a bad case of the doubts to me. 199 00:11:08,460 --> 00:11:13,420 I mean, I don't know. I've been doing a lot of thinking, and what if I'm not a 200 00:11:13,420 --> 00:11:14,099 good father? 201 00:11:14,100 --> 00:11:18,640 What if they don't like me? I mean, hell, what if they grow up and I don't 202 00:11:18,640 --> 00:11:19,640 them? 203 00:11:19,980 --> 00:11:22,640 I mean, this could be a big, big, big mistake. 204 00:11:23,980 --> 00:11:25,680 Nephew. Oh, nephew. 205 00:11:26,380 --> 00:11:30,100 You know, adopting kids are a little bit like eating chitlins. 206 00:11:31,540 --> 00:11:35,100 You just learn to enjoy them and don't worry about where they come from. 207 00:11:37,800 --> 00:11:39,680 Thanks, Uncle Brian. Oh, you're welcome, nephew. 208 00:11:40,140 --> 00:11:42,440 What the? What you got on? 209 00:11:42,820 --> 00:11:44,560 Skunk? With onions? 210 00:11:44,940 --> 00:11:47,480 You got on skunkings? What the? What is that, nephew? 211 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 It's the shirt. 212 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 You need to go take a shower. 213 00:11:52,000 --> 00:11:53,060 A cold one. 214 00:11:53,660 --> 00:11:56,140 I was playing. 215 00:11:57,120 --> 00:11:58,840 You got to get that boy out of your bed. 216 00:11:59,700 --> 00:12:02,520 Somehow. I'm going to go talk to him. 217 00:12:03,300 --> 00:12:04,300 Nephew, what? 218 00:12:04,640 --> 00:12:05,640 Nephew, what you doing? 219 00:12:06,380 --> 00:12:08,920 Matthew! Hey, what you doing? Matthew! 220 00:12:42,090 --> 00:12:48,270 something wrong no you didn't do anything wrong then what did you do i 221 00:12:48,270 --> 00:12:53,190 anything either sometimes grown -ups just change their mind about things and 222 00:12:53,190 --> 00:12:58,710 they change their minds about wanting us but what if we end up in different 223 00:12:58,710 --> 00:13:05,670 foster homes okay we're not going back to a foster home i'm gonna 224 00:13:05,670 --> 00:13:08,310 take care of us you don't have a job 225 00:13:14,440 --> 00:13:15,440 Don't say anything. 226 00:13:15,580 --> 00:13:17,040 Hey, what are you two doing up so early? 227 00:13:18,820 --> 00:13:20,120 Bree, what's up with the duffel bag? 228 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 I have a school project. 229 00:13:22,660 --> 00:13:24,960 That's why we have to get out of here so early. 230 00:13:25,340 --> 00:13:27,520 All right, well, hug, hug, hug, hug. 231 00:13:27,960 --> 00:13:29,420 Mwah, mwah. 232 00:13:29,700 --> 00:13:31,080 I love you two so much. 233 00:13:31,420 --> 00:13:34,440 All right, now go out and you make Mama proud, okay? 234 00:13:34,840 --> 00:13:35,840 Okay, 235 00:13:36,180 --> 00:13:37,180 see you. Bye. 236 00:13:37,860 --> 00:13:42,900 Why did she just say... 237 00:13:43,200 --> 00:13:45,020 That she loved us and then she hugged us. 238 00:13:46,780 --> 00:13:48,820 She's feeling really guilty right now, I'm sure. 239 00:13:49,120 --> 00:13:50,360 Yeah, okay. Let's go, all right? 240 00:13:54,300 --> 00:13:56,640 Okay, now hurry up, everybody. Eat up. 241 00:13:56,840 --> 00:13:57,980 That ought to do it. 242 00:13:58,600 --> 00:14:00,820 That might be too much. 243 00:14:03,460 --> 00:14:06,880 Edna, try this one. Try this one. How many of these do we have today? 244 00:14:07,440 --> 00:14:09,820 I'm trying to recreate Pop Brown's recipe. 245 00:14:11,760 --> 00:14:15,320 Mr. Brown, you remember the story in Exodus about the children of Israel? 246 00:14:15,380 --> 00:14:17,700 How they were starving for 40 years. They was hungry. 247 00:14:18,280 --> 00:14:20,800 They was hungry. They wouldn't even eat this much. 248 00:14:22,940 --> 00:14:26,660 Uncle Brown, mine kind of looks like it tastes good. 249 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Tastes good? 250 00:14:28,900 --> 00:14:33,620 When Leonardo DiCaprio painted the moon of Easter, was it just good? 251 00:14:34,200 --> 00:14:37,420 This sauce has to be great. It can't just be good. What are you talking about 252 00:14:37,420 --> 00:14:40,160 good? Well, Brown, mine tastes like motor oil. 253 00:14:41,640 --> 00:14:45,620 Okay, Colonel, try this. Try this. Try this. You got to try. I put some oregano 254 00:14:45,620 --> 00:14:46,620 in there. 255 00:14:48,880 --> 00:14:53,360 Look at his face, Cobra. That means it's good. He like that. I'll stick to the 256 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 Motorola. 257 00:14:57,700 --> 00:15:00,400 I don't know what I didn't get on it, but... Will, anything? 258 00:15:01,480 --> 00:15:05,180 No. But you know what, babe? They're, um... They probably just went to the 259 00:15:05,180 --> 00:15:06,680 after school. They do that sometimes. 260 00:15:07,040 --> 00:15:08,520 Will, I... Nothing to worry about. 261 00:15:08,740 --> 00:15:09,740 Without permission? 262 00:15:09,980 --> 00:15:11,160 No, they wouldn't do that. 263 00:15:11,440 --> 00:15:14,100 Ah, Eureka, Eureka, Eureka. 264 00:15:14,860 --> 00:15:15,880 I did it. 265 00:15:16,620 --> 00:15:18,880 That's Eureka, Mr. Brown, Eureka. 266 00:15:19,080 --> 00:15:22,220 Cora, stop talking nasty in front of your daddy. 267 00:15:23,920 --> 00:15:28,700 Look here, it took me some doing, but I finally recreated Pop Brown's famous 268 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 barbecue sauce. 269 00:15:30,000 --> 00:15:34,160 Really? Yes, taste it, Cora, get you a dab of that. Okay. Oh, put your fang in 270 00:15:34,160 --> 00:15:35,160 it. 271 00:15:35,640 --> 00:15:37,600 Yes, you taste your little too. 272 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 That's it. 273 00:15:42,250 --> 00:15:45,470 I stuck my foot in this one. I stuck my foot in there. I can taste it? Yes, 274 00:15:45,470 --> 00:15:48,890 taste it. Yeah, I don't care if you slap your mama or whoever this time. 275 00:15:54,230 --> 00:15:56,670 I'm sorry, my brother. You like to choke my liver. 276 00:15:57,630 --> 00:15:58,630 Yeah, 277 00:15:58,890 --> 00:16:00,530 you sit down. You don't get no more sauce. 278 00:16:01,450 --> 00:16:03,430 This is going to make us rich, Cora. 279 00:16:03,870 --> 00:16:06,490 I'm going to go buy me some spinners for my T -Bird. 280 00:16:07,030 --> 00:16:08,730 Yeah, me and you are going to be riding like that. 281 00:16:09,030 --> 00:16:10,030 Cora, hit the switch. 282 00:16:12,030 --> 00:16:14,910 Carver, hit the switch. Hit the switch, Carver. Hit it, Carver. Carver. 283 00:16:15,670 --> 00:16:16,750 Sasha, you there, sir? 284 00:16:17,530 --> 00:16:21,230 Sasha, you want to taste that something? Get your dab at Edgar. No, Mr. Brown, 285 00:16:21,290 --> 00:16:25,290 I'm good. I'm good. No, you ain't good. Mr. Brown, I'm good, okay? It's hard to 286 00:16:25,290 --> 00:16:27,070 get excited when the kids aren't home from school yet. 287 00:16:27,590 --> 00:16:28,590 Oh, they're not? 288 00:16:28,670 --> 00:16:29,930 Is everything okay? 289 00:16:30,590 --> 00:16:31,990 Well, we hope so. 290 00:16:32,410 --> 00:16:33,410 You sure? 291 00:16:33,850 --> 00:16:35,250 You know what's funny, will you? 292 00:16:36,170 --> 00:16:39,890 It's funny how they come up missing right after you say, I'm having doubts 293 00:16:39,890 --> 00:16:40,890 being a dad. 294 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 Uncle Brown. 295 00:16:45,320 --> 00:16:46,320 Not helping. 296 00:16:48,320 --> 00:16:49,740 Uh -oh. Hey, Sasha. 297 00:16:51,040 --> 00:16:54,900 I done took my foot out the sauce and put it in my mouth. I'm going to tip out 298 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 of church. 299 00:16:57,320 --> 00:16:58,500 You did say that. 300 00:16:59,220 --> 00:17:00,240 Don't be a mess. 301 00:17:00,920 --> 00:17:03,100 Cora, I dashed the sauce on you. You did say that. 302 00:17:04,240 --> 00:17:06,760 Cora, let's go. Put your finger up like you're in church because they mad. 303 00:17:07,300 --> 00:17:08,500 Tip out, Cora. Tip out. 304 00:17:10,160 --> 00:17:11,900 Are you still having doubts? 305 00:17:12,700 --> 00:17:14,280 I was, but not anymore. 306 00:17:14,579 --> 00:17:15,559 Will, 307 00:17:15,560 --> 00:17:17,079 God, I can't believe this. 308 00:17:18,099 --> 00:17:21,700 Baby, what if they overheard you? That's probably why they took off. Baby, 309 00:17:21,700 --> 00:17:25,319 that's, come on, they didn't overhear the conversation. Baby, I can't handle 310 00:17:25,319 --> 00:17:27,280 this anymore. What part of that don't you understand? 311 00:17:29,120 --> 00:17:32,860 It's not that simple. Yes, baby, it is that simple, okay? It ain't that 312 00:17:32,860 --> 00:17:35,680 complicated. Either you want the kids or you don't. 313 00:17:36,900 --> 00:17:37,900 Okay, you know what? 314 00:17:38,720 --> 00:17:41,900 I'm going to go out and look around the neighborhood for them and, uh... 315 00:17:42,280 --> 00:17:44,120 Cool my head at the same time, okay? 316 00:17:44,560 --> 00:17:45,560 You do that. 317 00:17:49,680 --> 00:17:50,680 We'll find him. 318 00:17:51,580 --> 00:17:52,580 Oh, we'd better. 319 00:17:56,900 --> 00:17:58,580 Sasha, you sure you don't want no sauce? 320 00:18:12,639 --> 00:18:15,260 Everything's going to be all right. I'm sure the colonel's going to find it. 321 00:18:15,740 --> 00:18:17,060 You're stressing out, Renata. 322 00:18:17,280 --> 00:18:19,520 Edna, come and taste it. Taste this. Taste this. 323 00:18:19,940 --> 00:18:23,960 Oh, you're going to like this. Brown, brown, if you don't spit that sauce out 324 00:18:23,960 --> 00:18:26,360 my face, you are going to be worried. 325 00:18:27,140 --> 00:18:32,440 Any luck? 326 00:18:33,020 --> 00:18:36,160 No, but I'm going to run over and check the mall. 327 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 Kids might be there. 328 00:18:38,920 --> 00:18:40,700 Okay, well, maybe the colonel will turn up something. 329 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 Yeah, maybe. 330 00:18:44,340 --> 00:18:45,340 Look, babe. 331 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Hey. 332 00:18:47,300 --> 00:18:48,300 I'm sorry. 333 00:18:48,840 --> 00:18:50,560 Okay, look, you don't have to apologize. 334 00:18:51,660 --> 00:18:52,660 Yes, I do. 335 00:18:53,760 --> 00:18:54,760 Look at me. 336 00:18:55,360 --> 00:18:59,120 When I was out looking for Joaquin and Brianna, I thought about it and I 337 00:18:59,120 --> 00:19:02,500 realized that the problem's not with them, it's about me. 338 00:19:03,480 --> 00:19:07,760 I'm really afraid of being a father, being a good father. 339 00:19:08,760 --> 00:19:11,700 But, baby, you will be. Yeah. But we don't know that. 340 00:19:12,580 --> 00:19:18,320 We don't know that yet. I mean, I might mess up. I might really screw up worse 341 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 than I already have. 342 00:19:20,260 --> 00:19:22,340 I don't know what I'd do if something happened to them. 343 00:19:23,240 --> 00:19:25,520 I love Joaquin and Brianna. I know I do. 344 00:19:26,200 --> 00:19:28,160 I don't know what I can do to make them forgive me. 345 00:19:30,860 --> 00:19:31,940 Look who I found. 346 00:19:32,920 --> 00:19:35,600 I told you. 347 00:19:35,800 --> 00:19:38,220 Not on my watch. No man left behind. 348 00:19:38,500 --> 00:19:39,500 Yes, sir, Bob. 349 00:19:39,770 --> 00:19:40,770 I'm a Marine. 350 00:19:40,790 --> 00:19:41,790 I'm a Marine. 351 00:19:41,830 --> 00:19:46,370 I'm a Marine. I'll die a Marine. I found them, and I'll find more out there. 352 00:19:46,930 --> 00:19:47,930 Hey, 353 00:19:48,570 --> 00:19:53,070 you guys here, come sit down for a second. 354 00:19:57,270 --> 00:19:59,650 Where were you? What were you thinking? Where you guys been? 355 00:20:01,190 --> 00:20:03,390 Maybe you shouldn't have said that you didn't want us in the kitchen. 356 00:20:03,630 --> 00:20:04,630 No, Brianna. 357 00:20:06,659 --> 00:20:09,660 Sweetheart, I'm so sorry. That's not what I said. At least that's not what I 358 00:20:09,660 --> 00:20:12,980 meant. We do want you. I do want you. 359 00:20:13,600 --> 00:20:17,220 That was just the nervousness and anxiety in me being a new dad. 360 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 Okay? 361 00:20:19,840 --> 00:20:20,840 I'm sorry. 362 00:20:20,980 --> 00:20:21,980 We love you. 363 00:20:22,360 --> 00:20:23,360 Give us another chance. 364 00:20:24,720 --> 00:20:26,000 Told you that they loved us. 365 00:20:28,080 --> 00:20:29,540 It just didn't seem like it. 366 00:20:30,840 --> 00:20:32,280 What can I do to make it up to you? 367 00:20:33,700 --> 00:20:34,700 Can I have a car? 368 00:20:36,709 --> 00:20:38,490 Sure. Really? Well, you're the best. 369 00:20:39,970 --> 00:20:40,970 No. 370 00:20:42,170 --> 00:20:43,170 Listen, you two. 371 00:20:43,270 --> 00:20:44,950 We love you. We really do. 372 00:20:45,750 --> 00:20:49,250 But when something's wrong, you have to make sure you come and talk to us. 373 00:20:49,290 --> 00:20:51,210 Running away is definitely not the answer. 374 00:20:51,670 --> 00:20:55,270 I mean, if you had a car, you'd be halfway to Mexico by now. 375 00:20:56,630 --> 00:20:59,330 We were headed south to Canada. 27879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.