All language subtitles for Meet the Browns s01e10 The Future

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:08,610 Russell sent you flowers again? 2 00:00:09,330 --> 00:00:11,030 Yes, he sent these yesterday. 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,470 Cora, he must work at a funeral home. 4 00:00:13,710 --> 00:00:17,130 He does not work at a funeral home. That's the only way you can get flowers 5 00:00:17,130 --> 00:00:20,890 every day. He stole them off old man Jenkins' casket. I know that. I've seen 6 00:00:20,890 --> 00:00:24,410 them flowers at his funeral. That is not true. He sends me something after every 7 00:00:24,410 --> 00:00:26,710 date. Well, what you giving him on these dates? 8 00:00:27,510 --> 00:00:30,190 Listen, you got to be doing something. You kissing? 9 00:00:30,870 --> 00:00:32,250 There's nothing wrong with kissing. 10 00:00:32,570 --> 00:00:34,810 Cora, next thing you know, pregnant. 11 00:00:35,680 --> 00:00:37,780 You went on a date yesterday. What did he get you today? 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,080 Get the door. 13 00:00:41,400 --> 00:00:44,000 I'm coming. Stop ringing that doorbell like that. 14 00:00:48,440 --> 00:00:49,980 Chloe's a rat. Get the trap. 15 00:00:50,660 --> 00:00:53,420 Oh, my dear. I want you near. 16 00:00:53,640 --> 00:00:55,700 Please say you'll be my boo. 17 00:00:56,080 --> 00:01:01,140 I think you're neat. I think you're sweet. I'm really nuts for you. 18 00:01:02,140 --> 00:01:03,140 Love, Russell. 19 00:01:04,180 --> 00:01:06,780 Chloe. Why Russell want me to be his boo? 20 00:01:07,040 --> 00:01:11,420 Because he on the down low. I knew it was up to him. He on the down low. Yes, 21 00:01:11,420 --> 00:01:14,040 is. I think the squirrel is for me, Mr. Brown. 22 00:01:14,540 --> 00:01:15,720 Are you Cora Simmons? 23 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Yes, I am. 24 00:01:17,340 --> 00:01:20,720 Well, I can't sing the song again. I'm all out of nuts. 25 00:01:21,100 --> 00:01:22,940 Well, that's okay. Thank you so much. 26 00:01:23,180 --> 00:01:27,440 If you a boy squirrel and you ain't got no nuts, I need peanuts. 27 00:01:28,800 --> 00:01:31,660 Hey, it's customary to tip the squirrel. 28 00:01:31,960 --> 00:01:33,660 Oh, yes. No, no, no, Cora. I got it. 29 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 You want a tip? 30 00:01:35,340 --> 00:01:40,000 Okay, I got a tip for you. Next time you come, bring more of these nuts. 31 00:01:40,840 --> 00:01:41,840 Raccoons. 32 00:01:43,100 --> 00:01:45,560 Carl, you idiot. You look like a raccoon. 33 00:01:47,120 --> 00:01:48,280 Oh, Russell. 34 00:01:48,900 --> 00:01:50,440 He's so original. 35 00:01:51,100 --> 00:01:53,720 He just keeps doing things to surprise me. 36 00:01:54,040 --> 00:01:55,320 Oh. Carl. 37 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 Carl. 38 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 Carl! Yeah! 39 00:01:58,980 --> 00:02:00,040 Stop dream dead. 40 00:02:00,910 --> 00:02:02,850 Daydreaming. Daydreaming, whatever. It's the same. 41 00:02:03,390 --> 00:02:08,330 You don't know him like that. Cora, you so glull of a... Ooh, I just... Ooh, you 42 00:02:08,330 --> 00:02:09,330 slow. Come here. 43 00:02:09,669 --> 00:02:13,190 Cora, I got to teach you about the birds and the bees. Did I ever tell you? Yes, 44 00:02:13,210 --> 00:02:16,530 I know about the birds and the bees. No, that was the snake and the other stuff. 45 00:02:16,650 --> 00:02:20,250 This... Cora, you gonna teach... Back up and on my lap. Go slow, Cora. Wait, 46 00:02:20,270 --> 00:02:21,270 don't... Whoa. Whoa. 47 00:02:22,030 --> 00:02:23,030 Back up slow. 48 00:02:23,130 --> 00:02:24,130 Go, Cora. 49 00:02:32,650 --> 00:02:34,450 You can't just bounce like that, girl. 50 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 Look, look. 51 00:02:36,430 --> 00:02:38,170 You done made my leg, Miss Carver. 52 00:02:39,190 --> 00:02:40,190 It's okay. 53 00:02:40,450 --> 00:02:41,830 Carver, you got to watch him. 54 00:02:42,210 --> 00:02:43,210 What? Watch who? 55 00:02:43,490 --> 00:02:45,110 Because he'll try to take your money. Who? 56 00:02:45,830 --> 00:02:48,650 Russell. Mr. Brown, I don't have any money. 57 00:02:49,010 --> 00:02:52,210 What? Girl, look around, Carver. 58 00:02:52,750 --> 00:02:53,750 All of this. 59 00:02:54,110 --> 00:02:55,510 Have you ever seen one of these? 60 00:02:57,330 --> 00:02:59,750 No. This is an antique. This is vintage. 61 00:03:00,150 --> 00:03:01,850 Vintage. Vintage? Yes. 62 00:03:02,460 --> 00:03:05,660 And when I die, you're going to inherit all of this. 63 00:03:07,840 --> 00:03:11,200 Didn't somebody tell you that it's bad luck to walk around the house with a 64 00:03:11,200 --> 00:03:12,099 ladder? 65 00:03:12,100 --> 00:03:14,160 I think that's walking under a ladder, Mr. Brown. 66 00:03:15,200 --> 00:03:18,920 I've got to go to the front yard. Apparently the neighbor's dog chased a 67 00:03:18,920 --> 00:03:20,480 squirrel up our tree. 68 00:03:24,940 --> 00:03:26,580 Be careful, he ain't got no nuts. 69 00:03:39,690 --> 00:03:41,230 call Russell and thank him? No. 70 00:03:42,250 --> 00:03:45,310 There is a two -day waiting period. 71 00:03:45,730 --> 00:03:48,310 Cary Grant is still waiting for my call. 72 00:03:48,570 --> 00:03:51,430 You listen to this. Grant is still waiting for your call. 73 00:03:51,750 --> 00:03:54,310 I don't care about that. What's in his basket? 74 00:03:54,690 --> 00:03:59,570 Miss Edna, we've only been on a few dates. What are you waiting for? I check 75 00:03:59,570 --> 00:04:01,810 what's in a man's basket in the first few hours. 76 00:04:02,790 --> 00:04:04,590 Russell is not that kind of guy. 77 00:04:05,570 --> 00:04:08,770 He's dating me the old -fashioned way. He's taking it slow. 78 00:04:10,000 --> 00:04:14,420 You see, that's why I don't date old guys with old names like Walter and 79 00:04:14,540 --> 00:04:18,180 Give me a Hakeem or a Deontay with some Tims on. 80 00:04:20,500 --> 00:04:22,160 Snow can be sweet. 81 00:04:22,740 --> 00:04:26,260 I remember taking a canoe ride with Marlon. 82 00:04:26,540 --> 00:04:27,900 That was sweet. 83 00:04:28,860 --> 00:04:30,800 But he kept calling me Stella. 84 00:04:32,420 --> 00:04:38,920 Last time somebody called me Stella, I was there getting my groove back. 85 00:04:49,160 --> 00:04:50,400 Nothing, just women talk. 86 00:04:51,700 --> 00:04:52,760 You're a tough guy. 87 00:04:55,160 --> 00:04:58,900 When I walk in the room and four ladies laughing, there's something wrong. 88 00:04:58,960 --> 00:05:01,300 Something is up. We should be used to it. 89 00:05:06,120 --> 00:05:09,280 Mr. Brown, we're just talking about Cora's new boyfriend. 90 00:05:09,860 --> 00:05:10,940 Yes. Russell. 91 00:05:13,040 --> 00:05:17,600 Oh, that's Russell. I get to do it? No, no, no. No, you will not act desperate. 92 00:05:18,020 --> 00:05:19,020 Brown. 93 00:05:25,360 --> 00:05:26,360 Yes, you do. 94 00:05:30,820 --> 00:05:31,820 Russell, 95 00:05:36,780 --> 00:05:39,800 I'm glad you're here because it's too much testosterone in here. 96 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 You're glad I'm here? 97 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Yeah, yeah. 98 00:05:43,620 --> 00:05:44,640 Hi, Russell. 99 00:05:44,940 --> 00:05:45,940 Hello, ladies. 100 00:05:48,980 --> 00:05:50,320 Hello, Russell. 101 00:05:51,620 --> 00:05:53,020 Looking good there, Miss Betty. 102 00:05:55,400 --> 00:05:57,660 Thank you for the squirrel gram. You are very welcome. 103 00:05:58,000 --> 00:06:02,840 But next time, I'm going to get in the suit and come and deliver it myself. 104 00:06:03,340 --> 00:06:05,040 I love a freak. 105 00:06:08,020 --> 00:06:11,140 Would you like to get a bite to eat? No, ain't nobody biting nothing. 106 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 Yes, I will. 107 00:06:13,240 --> 00:06:16,380 Let me get my purse. Honey, you won't be needing that. 108 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Oh, okay. 109 00:06:17,920 --> 00:06:19,140 Bye, Russell. 110 00:06:19,700 --> 00:06:20,700 Bye. 111 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Bye, Russell. 112 00:06:23,680 --> 00:06:24,720 Thank you, Miss Edna. 113 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 Excuse us. 114 00:06:31,760 --> 00:06:36,260 Did you see him look at me? 115 00:06:37,540 --> 00:06:38,540 No. 116 00:06:39,060 --> 00:06:40,560 Don't hate. 117 00:06:45,200 --> 00:06:48,960 You know what? I'm glad he at least a nice young man. Yeah, well, you better 118 00:06:48,960 --> 00:06:51,620 used to it because she's going to be gone out that door in a while. 119 00:06:52,140 --> 00:06:54,020 I'd better start planning the wedding shower. 120 00:06:55,200 --> 00:06:59,660 I'll be the bachelorette party planner. I still got some stripper numbers. 121 00:07:00,980 --> 00:07:04,000 And I can hire the wedding planner. 122 00:07:04,320 --> 00:07:07,380 Ain't nobody hired nothing, because Carla ain't getting married. They just 123 00:07:07,400 --> 00:07:08,420 and y 'all trying to get her married. 124 00:07:08,660 --> 00:07:09,660 Oh. 125 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 Colonel, you okay? 126 00:07:12,820 --> 00:07:13,820 What's wrong? 127 00:07:15,580 --> 00:07:16,800 Take this away from me. 128 00:07:19,600 --> 00:07:20,600 What's the matter? 129 00:07:21,160 --> 00:07:23,580 I don't drink no more. I don't drink either, Colonel. 130 00:07:24,360 --> 00:07:28,220 I just saw a giant rat in a tree outside my window. 131 00:07:33,800 --> 00:07:35,640 I can't see Russell. 132 00:07:36,080 --> 00:07:39,620 They're on the bench, but shouldn't they be closer together? 133 00:07:41,660 --> 00:07:45,780 She's playing hard to get, just like Jack Lemmon in Some Like It Hot. 134 00:07:47,060 --> 00:07:48,620 This is so boring. 135 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 They're just talking. 136 00:07:49,900 --> 00:07:52,610 Why is everybody... and looking out the window? They're watching Cora and 137 00:07:52,610 --> 00:07:55,770 Russell sparking on the porch. Watch them peeping, Tomasinos. 138 00:07:56,370 --> 00:07:59,870 Oh, you ought to be shaming us. Move out of the window. Move, move, move. 139 00:08:00,250 --> 00:08:03,150 Watch them peep. Y 'all... Let me see. 140 00:08:04,550 --> 00:08:06,910 Why y 'all let that man touch my daughter? Cora! 141 00:08:09,330 --> 00:08:10,690 They're only holding hands. 142 00:08:11,050 --> 00:08:12,570 Well, ten bucks says he kisses her. 143 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 Oh... 144 00:08:25,740 --> 00:08:27,480 That's a player move, Colonel. 145 00:08:27,880 --> 00:08:34,400 First you put the hand on the neck, and then you move it down around to... Edna! 146 00:08:35,360 --> 00:08:36,360 Ew. 147 00:08:36,600 --> 00:08:39,760 Sorry, I just went to heaven for a little while. 148 00:08:40,280 --> 00:08:43,620 All right, nobody kissing nothing on Coral Coral, just resting her head on 149 00:08:43,620 --> 00:08:49,800 shoulder. Oh, wake up and smell the coffee, Brown, before you know it, those 150 00:08:49,800 --> 00:08:54,940 will be flying up Acapulco, and you'll be left here to rot like the rest of us. 151 00:08:55,530 --> 00:08:56,530 Have a nice night. 152 00:09:03,770 --> 00:09:06,790 You won? Oh, you lose. 153 00:09:08,090 --> 00:09:09,250 I'm hungry anyway. 154 00:09:10,790 --> 00:09:11,629 Come on, loser. 155 00:09:11,630 --> 00:09:12,249 Come on. 156 00:09:12,250 --> 00:09:15,830 Fix you guys something to eat. Are you kidding? You couldn't even fix his bike 157 00:09:15,830 --> 00:09:16,830 yesterday. 158 00:09:17,430 --> 00:09:18,430 Hey, everyone. 159 00:09:19,350 --> 00:09:20,350 Wow. 160 00:09:21,750 --> 00:09:22,750 That's a nice dress. 161 00:09:26,220 --> 00:09:26,999 It was terrible. 162 00:09:27,000 --> 00:09:28,580 Good. You want to go on a better one? 163 00:09:31,280 --> 00:09:32,280 Maybe. 164 00:09:32,640 --> 00:09:35,320 Oh, anyway, guys, I came at some great news. 165 00:09:35,840 --> 00:09:37,680 Do you two remember Mr. and Mrs. Turner? 166 00:09:38,140 --> 00:09:41,660 They had that dog named... King. 167 00:09:42,040 --> 00:09:45,420 Yeah, they were the best foster parents we've ever had. 168 00:09:45,800 --> 00:09:47,360 What? No. 169 00:09:48,260 --> 00:09:53,920 Well, they've just moved into a huge new house with a pool, a game room, a big 170 00:09:53,920 --> 00:09:54,920 backyard. 171 00:09:55,120 --> 00:09:58,040 And the best part is, they want to adopt you. 172 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 Wow. 173 00:10:01,840 --> 00:10:07,800 This is so awesome. Our last name's going to be Turner. 174 00:10:08,000 --> 00:10:09,480 Come on, let's go tell everybody. 175 00:10:13,740 --> 00:10:15,020 Isn't it great news? 176 00:10:15,440 --> 00:10:19,280 Wow, yeah, the kids are really excited. And we are too, right? 177 00:10:19,840 --> 00:10:21,320 Yeah, no, it's too sudden. 178 00:10:23,050 --> 00:10:24,550 But, Pasha, you knew it would only be temporary. 179 00:10:25,130 --> 00:10:27,150 Oh, maybe I wanted it to be permanent. 180 00:10:28,290 --> 00:10:29,710 Hey, man, what are you talking about? Are you serious? 181 00:10:30,610 --> 00:10:34,090 See, I'm going to let you two talk, okay? Okay. 182 00:10:34,330 --> 00:10:36,530 I'll be back tomorrow. Okay, bye -bye. All right, yeah. 183 00:10:39,930 --> 00:10:43,230 Hey, what are you talking about? I thought you didn't want to adopt. 184 00:10:43,590 --> 00:10:45,990 Okay, well, I didn't until I got to know them. 185 00:10:46,670 --> 00:10:49,310 Well, it was starting to feel like we were a real family. 186 00:10:50,480 --> 00:10:52,700 Well, sweetheart, they have a family, the Turner. 187 00:10:53,720 --> 00:10:57,820 I mean, look how excited they were, but I don't think there's anything we can 188 00:10:57,820 --> 00:10:59,420 do. So what, that's it? 189 00:10:59,820 --> 00:11:01,220 You just want to let them leave? 190 00:11:02,780 --> 00:11:04,140 I don't think we have any choice. 191 00:11:04,820 --> 00:11:06,400 Well, honey, I think we do. 192 00:11:07,260 --> 00:11:09,580 Look, I am not ready to let them go. 193 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 So what do you want to do? 194 00:11:14,480 --> 00:11:15,480 I don't know. 195 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 Whatever it takes. 196 00:11:22,640 --> 00:11:26,380 I think you just took me to that movie so I could just hold on to you. Yeah, 197 00:11:26,380 --> 00:11:27,380 it worked, didn't it? 198 00:11:27,700 --> 00:11:28,700 Hey. 199 00:11:29,940 --> 00:11:30,940 Boo. 200 00:11:31,160 --> 00:11:32,600 Now come hold on to me. 201 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 Hey! 202 00:11:36,720 --> 00:11:38,760 I thought I seen you two out here. 203 00:11:39,540 --> 00:11:43,160 What is it? I can't believe you got my daughter out here in this coat. 204 00:11:45,420 --> 00:11:48,200 It's not cold. Put this on, Cora. It's not cold. 205 00:11:49,900 --> 00:11:52,180 It is cold. It is not cold. Yes, it is. 206 00:11:52,560 --> 00:11:53,620 It is not. 207 00:11:55,140 --> 00:11:56,820 Well, maybe Russell cold. Here. 208 00:11:59,100 --> 00:12:01,080 No, I was fine, Mr. Brown. 209 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Oh. 210 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 What y 'all talking about? 211 00:12:05,820 --> 00:12:07,040 Nothing. Just talking. 212 00:12:07,260 --> 00:12:08,900 Well, go on if you ain't talking about nothing. 213 00:12:09,580 --> 00:12:12,580 We don't have to talk. We can... You can... What? 214 00:12:13,560 --> 00:12:15,280 What was you about to do before I walked up? 215 00:12:15,560 --> 00:12:17,420 Because your mouth was open like a fish. 216 00:12:19,210 --> 00:12:22,590 And you were standing here looking at her. What y 'all about to do? Well, we 217 00:12:22,590 --> 00:12:23,590 were just talking. 218 00:12:23,730 --> 00:12:26,810 Well, how you gonna talk with your mouth open and ain't nothing happening? Well, 219 00:12:26,890 --> 00:12:27,890 it was about to come out. 220 00:12:27,990 --> 00:12:32,090 It was about to come out. 221 00:12:32,330 --> 00:12:33,330 So where y 'all going? 222 00:12:33,490 --> 00:12:34,490 To the movie. 223 00:12:35,130 --> 00:12:36,130 What y 'all see? 224 00:12:36,570 --> 00:12:38,990 Uh, Bride in Love. Yes, Bride in Love. 225 00:12:39,310 --> 00:12:41,130 Bride in Love. What y 'all eat at the movie? 226 00:12:41,350 --> 00:12:44,970 I had popcorn. I had two hot dogs. How many hot dogs you had, Cora? I didn't 227 00:12:44,970 --> 00:12:45,970 none. 228 00:12:46,490 --> 00:12:48,050 You a liar. 229 00:12:49,580 --> 00:12:53,780 Just a lie, because Cora always eating hot dogs, so I know you were lying. 230 00:12:54,380 --> 00:12:55,400 Don't worry about that. 231 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 You like her? 232 00:12:56,820 --> 00:12:58,220 Yes, she's nice. You like him? 233 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Yeah. 234 00:12:59,940 --> 00:13:02,820 Cora, go in the house and get me something to drink. I need to talk to 235 00:13:03,220 --> 00:13:04,540 Russell, would you like something to drink? 236 00:13:04,800 --> 00:13:07,060 Yes, baby. Thank you. All right, change your baby. 237 00:13:07,360 --> 00:13:10,620 Cora, full grown if you can't see. I can see that. 238 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Now, you. 239 00:13:13,660 --> 00:13:15,280 What's your intentions for my daughter? 240 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 I don't know. 241 00:13:18,320 --> 00:13:20,220 You've been a liar. 242 00:13:20,480 --> 00:13:22,400 I don't know, sir. We just met. 243 00:13:22,740 --> 00:13:26,240 Look, if you and Carter get married, you're going to carry her over the 244 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 threshold? 245 00:13:27,660 --> 00:13:31,140 Yeah. You can carry Carter over the threshold. Are you that strong? 246 00:13:32,440 --> 00:13:34,940 If you carry me, you can carry Carter. 247 00:13:36,020 --> 00:13:39,240 You can't carry me over the threshold. 248 00:13:39,460 --> 00:13:40,940 How do you figure you're going to carry Carter? 249 00:13:41,800 --> 00:13:43,240 What are you trying to do with my daughter? 250 00:13:43,640 --> 00:13:44,640 We're going to figure out something. 251 00:13:44,800 --> 00:13:46,420 Are you trying to get my daughter pregnant? 252 00:13:47,240 --> 00:13:50,740 You plotting on me? Mr. Brown? You better not be trying to get her pregnant 253 00:13:50,740 --> 00:13:52,740 because Cora is practicing absence. 254 00:13:53,580 --> 00:13:54,580 Absence? 255 00:13:54,720 --> 00:13:58,860 You got a problem with the way I talk? No, sir. I didn't know what you meant by 256 00:13:58,860 --> 00:13:59,860 absence. 257 00:14:00,000 --> 00:14:01,720 You think you know everything, don't you? 258 00:14:02,500 --> 00:14:05,560 You think you got a lawyer brain where you can just come in and try to tell 259 00:14:05,560 --> 00:14:08,420 everybody what they're trying to talk. You try to tell me what I'm talking 260 00:14:08,420 --> 00:14:09,420 about. I'm not a lawyer. 261 00:14:09,460 --> 00:14:12,040 You think you know everything. You got the answer for everything, don't you? 262 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 Listen, see if you know this. 263 00:14:13,800 --> 00:14:19,440 If Craig... Meg and Nim had ten apples, and he gave Susan May five apples, and 264 00:14:19,440 --> 00:14:21,900 Craig stopped by Jerome's house with Greg. 265 00:14:22,220 --> 00:14:23,920 Don't ask me no questions. 266 00:14:24,840 --> 00:14:27,780 Hold up. Don't call, Corbett. You scared? Can you fight? 267 00:14:28,200 --> 00:14:30,100 Because you want to fight. We're going to jump you in. 268 00:14:30,660 --> 00:14:34,320 I'm calling Medea, Corbett's mama, and I'm going to make her jump you in. 269 00:14:34,320 --> 00:14:37,260 going to get jumped into this family. You don't just get married. You get 270 00:14:37,260 --> 00:14:40,120 in. Medea is Corbett's mother. You heard of Medea? 271 00:14:40,940 --> 00:14:43,380 Yeah. Medea whooped everybody on my block. 272 00:14:43,920 --> 00:14:45,560 And we stayed on the toughest block. 273 00:14:46,000 --> 00:14:47,700 Cora, come here and tell them about your mama. 274 00:14:49,640 --> 00:14:53,120 What's going on out here? I hear all this shouting. What's going on? Cora, he 275 00:14:53,120 --> 00:14:54,059 hit your daddy. 276 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 He hit me. 277 00:14:55,740 --> 00:14:57,060 Look, he just hit me again. 278 00:14:57,340 --> 00:15:01,560 You hit my soul. Baby, I didn't. I didn't. Cora, my arms. Look, he didn't. 279 00:15:01,920 --> 00:15:06,080 Mr. Burns. Cora, he didn't hurt your daddy. Cora, are you all right? 280 00:15:06,360 --> 00:15:09,100 Cora, he didn't hurt your daddy. Okay, calm down. Just calm down. 281 00:15:09,340 --> 00:15:10,520 Now, what's going on? Here. 282 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 Thank you, baby. 283 00:15:11,920 --> 00:15:15,140 Here you go. Here. Now tell me, what is it? Carver, I'll tell you what's going 284 00:15:15,140 --> 00:15:17,460 on. You're going to marry him. You're going to move to Alabama. Y 'all going 285 00:15:17,460 --> 00:15:19,920 have a whole bunch of kids. Y 'all going to move to the double Y. And y 'all 286 00:15:19,920 --> 00:15:21,000 going to call it a condominium. 287 00:15:21,220 --> 00:15:22,680 Whoa, whoa. I'm not talking to you. 288 00:15:22,880 --> 00:15:26,820 I said I'm not talking to you. I'm talking to you, Carver. 289 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 You's different. 290 00:15:29,300 --> 00:15:30,320 Mr. Brown, please. 291 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 What? 292 00:15:33,980 --> 00:15:35,680 Tell me, what's going on? 293 00:15:36,280 --> 00:15:38,780 This right here is not the man for you. 294 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 Cora, please. 295 00:15:46,120 --> 00:15:47,320 What is this about? 296 00:15:49,020 --> 00:15:51,400 Cora, you ain't going to come back to see your daddy. 297 00:15:51,700 --> 00:15:53,980 Is this what this is all about? You think you're going to lose me? 298 00:15:54,300 --> 00:15:55,259 Mr. Brown. 299 00:15:55,260 --> 00:15:59,320 Yeah? You're my dad. I love you. And I'll always be here for you. 300 00:15:59,540 --> 00:16:01,340 We'll always be your daddy. 301 00:16:01,860 --> 00:16:02,860 Yes. 302 00:16:03,220 --> 00:16:04,940 You'll always be my dad, okay? 303 00:16:05,180 --> 00:16:07,400 But I think you owe Russell an apology, okay? 304 00:16:07,700 --> 00:16:09,380 Okay, Cora. Cora, you're going to have to. 305 00:16:19,790 --> 00:16:20,790 along so well. 306 00:16:21,970 --> 00:16:24,830 I just talked to him about getting you an engagement ring. 307 00:16:25,170 --> 00:16:26,350 There you go. Goodbye. 308 00:16:27,230 --> 00:16:29,450 You always mess up everything. 309 00:16:30,830 --> 00:16:33,150 Ah, Carver, stop crying. I'll bake you something. 310 00:16:39,370 --> 00:16:43,010 I heard the Turners are wonderful, but I'm really going to miss you guys. 311 00:16:43,330 --> 00:16:44,450 I'm going to miss you, too. 312 00:16:45,690 --> 00:16:48,450 Well, hey, Ms. Martinez said you guys can come and visit. 313 00:16:48,970 --> 00:16:49,970 Anytime you want. 314 00:16:50,530 --> 00:16:51,710 But it's not the same. 315 00:16:53,410 --> 00:16:55,230 Oh, that's Ms. Martinez. 316 00:16:56,070 --> 00:16:57,270 Okay, I'll get the door. 317 00:16:57,730 --> 00:16:58,730 Y 'all take your time. 318 00:17:02,090 --> 00:17:06,990 What's going on, you guys? I don't understand. You seemed so much more 319 00:17:06,990 --> 00:17:07,990 yesterday. 320 00:17:08,089 --> 00:17:09,089 We don't want to go. 321 00:17:09,829 --> 00:17:11,930 Okay, well, what changed your mind? 322 00:17:12,530 --> 00:17:16,170 We're tired of people telling us where to live. We want to stay with you. Yeah. 323 00:17:16,910 --> 00:17:18,530 Why can't you guys be our parents? 324 00:17:20,450 --> 00:17:22,790 Well, uh, that's a complicated process. 325 00:17:23,150 --> 00:17:25,170 Well, we thought you wanted to stay with the Turners. 326 00:17:26,190 --> 00:17:28,390 We did, but we like it here better. 327 00:17:29,190 --> 00:17:32,570 Yeah. Let's go tell Miss Martinez we don't want to go. 328 00:17:33,070 --> 00:17:35,710 Okay, well, I don't think it's that simple, but we can try. 329 00:17:36,270 --> 00:17:37,270 Okay, guys. 330 00:17:38,450 --> 00:17:39,450 Time to go? 331 00:17:40,250 --> 00:17:43,210 Miss Martinez? Quiet, son. There's something we must do before you go. 332 00:17:44,210 --> 00:17:45,210 Brianne? 333 00:17:45,550 --> 00:17:46,830 Jacquin? Front center. 334 00:17:47,110 --> 00:17:48,390 My name's Joaquin. 335 00:17:51,970 --> 00:17:54,010 I want to give you something to remember me by. 336 00:17:55,870 --> 00:17:58,630 This is a picture of a great American soldier. 337 00:18:00,610 --> 00:18:01,610 Hey! 338 00:18:05,610 --> 00:18:11,890 Um, Brianna, I want you to be comfortable with your new family, so I'm 339 00:18:11,890 --> 00:18:15,270 you my favorite, softest teddy. 340 00:18:15,690 --> 00:18:16,690 No. Bam. 341 00:18:22,090 --> 00:18:23,090 Titty. 342 00:18:23,490 --> 00:18:24,490 Bam. 343 00:18:31,370 --> 00:18:32,370 Okay. 344 00:18:33,730 --> 00:18:38,810 So, if you guys ever get in a jam and you need some money, just use this. 345 00:18:46,570 --> 00:18:47,570 I did. 346 00:18:48,470 --> 00:18:51,750 Daddy pays it off every month, so no worries. 347 00:18:53,450 --> 00:18:54,450 Here. 348 00:18:54,970 --> 00:18:55,990 Take these. 349 00:18:56,610 --> 00:19:02,370 If you ever want to return, just click your heels together three times and say, 350 00:19:02,550 --> 00:19:04,950 There's no place like home. 351 00:19:05,190 --> 00:19:08,050 There's no place like home. 352 00:19:08,510 --> 00:19:11,270 The Wicked Witch is coming! The Wicked Witch is coming! 353 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 Hey, little man. 354 00:19:18,700 --> 00:19:20,040 Learn how to work with your hand. 355 00:19:20,660 --> 00:19:21,840 And always be strong. 356 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 There you go. 357 00:19:28,400 --> 00:19:30,740 Give that shoe to your sister. 358 00:19:53,520 --> 00:19:55,740 Miss Martinez, we don't want to go. 359 00:19:56,640 --> 00:19:59,920 Oh, sweetheart, we have to go. The Turners are waiting for you. 360 00:20:00,380 --> 00:20:01,680 Do we have a say in this? 361 00:20:02,120 --> 00:20:03,560 The Turners are waiting, Brianna. 362 00:20:03,780 --> 00:20:05,380 Hey, um, hey, kids. 363 00:20:06,280 --> 00:20:07,920 It's going to be okay, all right? Come on. 364 00:20:09,040 --> 00:20:10,760 Go ahead with Miss Martinez, all right? 365 00:20:11,460 --> 00:20:12,980 Okay. You going to be good? 366 00:20:14,020 --> 00:20:15,020 Huh? 367 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 I'll be on it. 368 00:20:16,260 --> 00:20:17,260 Baby, come. 369 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 Bye. 370 00:20:18,880 --> 00:20:19,880 Bye. 371 00:20:20,020 --> 00:20:21,020 Bye. 372 00:20:39,470 --> 00:20:40,470 We're going to go get our kids. 373 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 Hey! 374 00:20:49,450 --> 00:20:51,170 Where y 'all going to sleep? 375 00:20:51,390 --> 00:20:52,750 Y 'all got to move them in y 'all house. 376 00:20:53,590 --> 00:20:54,930 What are we going to do with two more kids? 377 00:20:55,850 --> 00:20:58,270 Where are we going to put two more kids? We got to get on WIC. 27181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.