All language subtitles for Meet the Browns s01e10 The Future
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:08,610
Russell sent you flowers again?
2
00:00:09,330 --> 00:00:11,030
Yes, he sent these yesterday.
3
00:00:11,610 --> 00:00:13,470
Cora, he must work at a funeral home.
4
00:00:13,710 --> 00:00:17,130
He does not work at a funeral home.
That's the only way you can get flowers
5
00:00:17,130 --> 00:00:20,890
every day. He stole them off old man
Jenkins' casket. I know that. I've seen
6
00:00:20,890 --> 00:00:24,410
them flowers at his funeral. That is not
true. He sends me something after every
7
00:00:24,410 --> 00:00:26,710
date. Well, what you giving him on these
dates?
8
00:00:27,510 --> 00:00:30,190
Listen, you got to be doing something.
You kissing?
9
00:00:30,870 --> 00:00:32,250
There's nothing wrong with kissing.
10
00:00:32,570 --> 00:00:34,810
Cora, next thing you know, pregnant.
11
00:00:35,680 --> 00:00:37,780
You went on a date yesterday. What did
he get you today?
12
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
Get the door.
13
00:00:41,400 --> 00:00:44,000
I'm coming. Stop ringing that doorbell
like that.
14
00:00:48,440 --> 00:00:49,980
Chloe's a rat. Get the trap.
15
00:00:50,660 --> 00:00:53,420
Oh, my dear. I want you near.
16
00:00:53,640 --> 00:00:55,700
Please say you'll be my boo.
17
00:00:56,080 --> 00:01:01,140
I think you're neat. I think you're
sweet. I'm really nuts for you.
18
00:01:02,140 --> 00:01:03,140
Love, Russell.
19
00:01:04,180 --> 00:01:06,780
Chloe. Why Russell want me to be his
boo?
20
00:01:07,040 --> 00:01:11,420
Because he on the down low. I knew it
was up to him. He on the down low. Yes,
21
00:01:11,420 --> 00:01:14,040
is. I think the squirrel is for me, Mr.
Brown.
22
00:01:14,540 --> 00:01:15,720
Are you Cora Simmons?
23
00:01:15,960 --> 00:01:16,960
Yes, I am.
24
00:01:17,340 --> 00:01:20,720
Well, I can't sing the song again. I'm
all out of nuts.
25
00:01:21,100 --> 00:01:22,940
Well, that's okay. Thank you so much.
26
00:01:23,180 --> 00:01:27,440
If you a boy squirrel and you ain't got
no nuts, I need peanuts.
27
00:01:28,800 --> 00:01:31,660
Hey, it's customary to tip the squirrel.
28
00:01:31,960 --> 00:01:33,660
Oh, yes. No, no, no, Cora. I got it.
29
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
You want a tip?
30
00:01:35,340 --> 00:01:40,000
Okay, I got a tip for you. Next time you
come, bring more of these nuts.
31
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
Raccoons.
32
00:01:43,100 --> 00:01:45,560
Carl, you idiot. You look like a
raccoon.
33
00:01:47,120 --> 00:01:48,280
Oh, Russell.
34
00:01:48,900 --> 00:01:50,440
He's so original.
35
00:01:51,100 --> 00:01:53,720
He just keeps doing things to surprise
me.
36
00:01:54,040 --> 00:01:55,320
Oh. Carl.
37
00:01:55,880 --> 00:01:56,880
Carl.
38
00:01:57,400 --> 00:01:58,640
Carl! Yeah!
39
00:01:58,980 --> 00:02:00,040
Stop dream dead.
40
00:02:00,910 --> 00:02:02,850
Daydreaming. Daydreaming, whatever. It's
the same.
41
00:02:03,390 --> 00:02:08,330
You don't know him like that. Cora, you
so glull of a... Ooh, I just... Ooh, you
42
00:02:08,330 --> 00:02:09,330
slow. Come here.
43
00:02:09,669 --> 00:02:13,190
Cora, I got to teach you about the birds
and the bees. Did I ever tell you? Yes,
44
00:02:13,210 --> 00:02:16,530
I know about the birds and the bees. No,
that was the snake and the other stuff.
45
00:02:16,650 --> 00:02:20,250
This... Cora, you gonna teach... Back up
and on my lap. Go slow, Cora. Wait,
46
00:02:20,270 --> 00:02:21,270
don't... Whoa. Whoa.
47
00:02:22,030 --> 00:02:23,030
Back up slow.
48
00:02:23,130 --> 00:02:24,130
Go, Cora.
49
00:02:32,650 --> 00:02:34,450
You can't just bounce like that, girl.
50
00:02:35,230 --> 00:02:36,230
Look, look.
51
00:02:36,430 --> 00:02:38,170
You done made my leg, Miss Carver.
52
00:02:39,190 --> 00:02:40,190
It's okay.
53
00:02:40,450 --> 00:02:41,830
Carver, you got to watch him.
54
00:02:42,210 --> 00:02:43,210
What? Watch who?
55
00:02:43,490 --> 00:02:45,110
Because he'll try to take your money.
Who?
56
00:02:45,830 --> 00:02:48,650
Russell. Mr. Brown, I don't have any
money.
57
00:02:49,010 --> 00:02:52,210
What? Girl, look around, Carver.
58
00:02:52,750 --> 00:02:53,750
All of this.
59
00:02:54,110 --> 00:02:55,510
Have you ever seen one of these?
60
00:02:57,330 --> 00:02:59,750
No. This is an antique. This is vintage.
61
00:03:00,150 --> 00:03:01,850
Vintage. Vintage? Yes.
62
00:03:02,460 --> 00:03:05,660
And when I die, you're going to inherit
all of this.
63
00:03:07,840 --> 00:03:11,200
Didn't somebody tell you that it's bad
luck to walk around the house with a
64
00:03:11,200 --> 00:03:12,099
ladder?
65
00:03:12,100 --> 00:03:14,160
I think that's walking under a ladder,
Mr. Brown.
66
00:03:15,200 --> 00:03:18,920
I've got to go to the front yard.
Apparently the neighbor's dog chased a
67
00:03:18,920 --> 00:03:20,480
squirrel up our tree.
68
00:03:24,940 --> 00:03:26,580
Be careful, he ain't got no nuts.
69
00:03:39,690 --> 00:03:41,230
call Russell and thank him? No.
70
00:03:42,250 --> 00:03:45,310
There is a two -day waiting period.
71
00:03:45,730 --> 00:03:48,310
Cary Grant is still waiting for my call.
72
00:03:48,570 --> 00:03:51,430
You listen to this. Grant is still
waiting for your call.
73
00:03:51,750 --> 00:03:54,310
I don't care about that. What's in his
basket?
74
00:03:54,690 --> 00:03:59,570
Miss Edna, we've only been on a few
dates. What are you waiting for? I check
75
00:03:59,570 --> 00:04:01,810
what's in a man's basket in the first
few hours.
76
00:04:02,790 --> 00:04:04,590
Russell is not that kind of guy.
77
00:04:05,570 --> 00:04:08,770
He's dating me the old -fashioned way.
He's taking it slow.
78
00:04:10,000 --> 00:04:14,420
You see, that's why I don't date old
guys with old names like Walter and
79
00:04:14,540 --> 00:04:18,180
Give me a Hakeem or a Deontay with some
Tims on.
80
00:04:20,500 --> 00:04:22,160
Snow can be sweet.
81
00:04:22,740 --> 00:04:26,260
I remember taking a canoe ride with
Marlon.
82
00:04:26,540 --> 00:04:27,900
That was sweet.
83
00:04:28,860 --> 00:04:30,800
But he kept calling me Stella.
84
00:04:32,420 --> 00:04:38,920
Last time somebody called me Stella, I
was there getting my groove back.
85
00:04:49,160 --> 00:04:50,400
Nothing, just women talk.
86
00:04:51,700 --> 00:04:52,760
You're a tough guy.
87
00:04:55,160 --> 00:04:58,900
When I walk in the room and four ladies
laughing, there's something wrong.
88
00:04:58,960 --> 00:05:01,300
Something is up. We should be used to
it.
89
00:05:06,120 --> 00:05:09,280
Mr. Brown, we're just talking about
Cora's new boyfriend.
90
00:05:09,860 --> 00:05:10,940
Yes. Russell.
91
00:05:13,040 --> 00:05:17,600
Oh, that's Russell. I get to do it? No,
no, no. No, you will not act desperate.
92
00:05:18,020 --> 00:05:19,020
Brown.
93
00:05:25,360 --> 00:05:26,360
Yes, you do.
94
00:05:30,820 --> 00:05:31,820
Russell,
95
00:05:36,780 --> 00:05:39,800
I'm glad you're here because it's too
much testosterone in here.
96
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
You're glad I'm here?
97
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Yeah, yeah.
98
00:05:43,620 --> 00:05:44,640
Hi, Russell.
99
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
Hello, ladies.
100
00:05:48,980 --> 00:05:50,320
Hello, Russell.
101
00:05:51,620 --> 00:05:53,020
Looking good there, Miss Betty.
102
00:05:55,400 --> 00:05:57,660
Thank you for the squirrel gram. You are
very welcome.
103
00:05:58,000 --> 00:06:02,840
But next time, I'm going to get in the
suit and come and deliver it myself.
104
00:06:03,340 --> 00:06:05,040
I love a freak.
105
00:06:08,020 --> 00:06:11,140
Would you like to get a bite to eat? No,
ain't nobody biting nothing.
106
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
Yes, I will.
107
00:06:13,240 --> 00:06:16,380
Let me get my purse. Honey, you won't be
needing that.
108
00:06:16,680 --> 00:06:17,680
Oh, okay.
109
00:06:17,920 --> 00:06:19,140
Bye, Russell.
110
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
Bye.
111
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
Bye, Russell.
112
00:06:23,680 --> 00:06:24,720
Thank you, Miss Edna.
113
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
Excuse us.
114
00:06:31,760 --> 00:06:36,260
Did you see him look at me?
115
00:06:37,540 --> 00:06:38,540
No.
116
00:06:39,060 --> 00:06:40,560
Don't hate.
117
00:06:45,200 --> 00:06:48,960
You know what? I'm glad he at least a
nice young man. Yeah, well, you better
118
00:06:48,960 --> 00:06:51,620
used to it because she's going to be
gone out that door in a while.
119
00:06:52,140 --> 00:06:54,020
I'd better start planning the wedding
shower.
120
00:06:55,200 --> 00:06:59,660
I'll be the bachelorette party planner.
I still got some stripper numbers.
121
00:07:00,980 --> 00:07:04,000
And I can hire the wedding planner.
122
00:07:04,320 --> 00:07:07,380
Ain't nobody hired nothing, because
Carla ain't getting married. They just
123
00:07:07,400 --> 00:07:08,420
and y 'all trying to get her married.
124
00:07:08,660 --> 00:07:09,660
Oh.
125
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
Colonel, you okay?
126
00:07:12,820 --> 00:07:13,820
What's wrong?
127
00:07:15,580 --> 00:07:16,800
Take this away from me.
128
00:07:19,600 --> 00:07:20,600
What's the matter?
129
00:07:21,160 --> 00:07:23,580
I don't drink no more. I don't drink
either, Colonel.
130
00:07:24,360 --> 00:07:28,220
I just saw a giant rat in a tree outside
my window.
131
00:07:33,800 --> 00:07:35,640
I can't see Russell.
132
00:07:36,080 --> 00:07:39,620
They're on the bench, but shouldn't they
be closer together?
133
00:07:41,660 --> 00:07:45,780
She's playing hard to get, just like
Jack Lemmon in Some Like It Hot.
134
00:07:47,060 --> 00:07:48,620
This is so boring.
135
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
They're just talking.
136
00:07:49,900 --> 00:07:52,610
Why is everybody... and looking out the
window? They're watching Cora and
137
00:07:52,610 --> 00:07:55,770
Russell sparking on the porch. Watch
them peeping, Tomasinos.
138
00:07:56,370 --> 00:07:59,870
Oh, you ought to be shaming us. Move out
of the window. Move, move, move.
139
00:08:00,250 --> 00:08:03,150
Watch them peep. Y 'all... Let me see.
140
00:08:04,550 --> 00:08:06,910
Why y 'all let that man touch my
daughter? Cora!
141
00:08:09,330 --> 00:08:10,690
They're only holding hands.
142
00:08:11,050 --> 00:08:12,570
Well, ten bucks says he kisses her.
143
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
Oh...
144
00:08:25,740 --> 00:08:27,480
That's a player move, Colonel.
145
00:08:27,880 --> 00:08:34,400
First you put the hand on the neck, and
then you move it down around to... Edna!
146
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
Ew.
147
00:08:36,600 --> 00:08:39,760
Sorry, I just went to heaven for a
little while.
148
00:08:40,280 --> 00:08:43,620
All right, nobody kissing nothing on
Coral Coral, just resting her head on
149
00:08:43,620 --> 00:08:49,800
shoulder. Oh, wake up and smell the
coffee, Brown, before you know it, those
150
00:08:49,800 --> 00:08:54,940
will be flying up Acapulco, and you'll
be left here to rot like the rest of us.
151
00:08:55,530 --> 00:08:56,530
Have a nice night.
152
00:09:03,770 --> 00:09:06,790
You won? Oh, you lose.
153
00:09:08,090 --> 00:09:09,250
I'm hungry anyway.
154
00:09:10,790 --> 00:09:11,629
Come on, loser.
155
00:09:11,630 --> 00:09:12,249
Come on.
156
00:09:12,250 --> 00:09:15,830
Fix you guys something to eat. Are you
kidding? You couldn't even fix his bike
157
00:09:15,830 --> 00:09:16,830
yesterday.
158
00:09:17,430 --> 00:09:18,430
Hey, everyone.
159
00:09:19,350 --> 00:09:20,350
Wow.
160
00:09:21,750 --> 00:09:22,750
That's a nice dress.
161
00:09:26,220 --> 00:09:26,999
It was terrible.
162
00:09:27,000 --> 00:09:28,580
Good. You want to go on a better one?
163
00:09:31,280 --> 00:09:32,280
Maybe.
164
00:09:32,640 --> 00:09:35,320
Oh, anyway, guys, I came at some great
news.
165
00:09:35,840 --> 00:09:37,680
Do you two remember Mr. and Mrs. Turner?
166
00:09:38,140 --> 00:09:41,660
They had that dog named... King.
167
00:09:42,040 --> 00:09:45,420
Yeah, they were the best foster parents
we've ever had.
168
00:09:45,800 --> 00:09:47,360
What? No.
169
00:09:48,260 --> 00:09:53,920
Well, they've just moved into a huge new
house with a pool, a game room, a big
170
00:09:53,920 --> 00:09:54,920
backyard.
171
00:09:55,120 --> 00:09:58,040
And the best part is, they want to adopt
you.
172
00:09:58,260 --> 00:09:59,260
Wow.
173
00:10:01,840 --> 00:10:07,800
This is so awesome. Our last name's
going to be Turner.
174
00:10:08,000 --> 00:10:09,480
Come on, let's go tell everybody.
175
00:10:13,740 --> 00:10:15,020
Isn't it great news?
176
00:10:15,440 --> 00:10:19,280
Wow, yeah, the kids are really excited.
And we are too, right?
177
00:10:19,840 --> 00:10:21,320
Yeah, no, it's too sudden.
178
00:10:23,050 --> 00:10:24,550
But, Pasha, you knew it would only be
temporary.
179
00:10:25,130 --> 00:10:27,150
Oh, maybe I wanted it to be permanent.
180
00:10:28,290 --> 00:10:29,710
Hey, man, what are you talking about?
Are you serious?
181
00:10:30,610 --> 00:10:34,090
See, I'm going to let you two talk,
okay? Okay.
182
00:10:34,330 --> 00:10:36,530
I'll be back tomorrow. Okay, bye -bye.
All right, yeah.
183
00:10:39,930 --> 00:10:43,230
Hey, what are you talking about? I
thought you didn't want to adopt.
184
00:10:43,590 --> 00:10:45,990
Okay, well, I didn't until I got to know
them.
185
00:10:46,670 --> 00:10:49,310
Well, it was starting to feel like we
were a real family.
186
00:10:50,480 --> 00:10:52,700
Well, sweetheart, they have a family,
the Turner.
187
00:10:53,720 --> 00:10:57,820
I mean, look how excited they were, but
I don't think there's anything we can
188
00:10:57,820 --> 00:10:59,420
do. So what, that's it?
189
00:10:59,820 --> 00:11:01,220
You just want to let them leave?
190
00:11:02,780 --> 00:11:04,140
I don't think we have any choice.
191
00:11:04,820 --> 00:11:06,400
Well, honey, I think we do.
192
00:11:07,260 --> 00:11:09,580
Look, I am not ready to let them go.
193
00:11:12,240 --> 00:11:13,240
So what do you want to do?
194
00:11:14,480 --> 00:11:15,480
I don't know.
195
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
Whatever it takes.
196
00:11:22,640 --> 00:11:26,380
I think you just took me to that movie
so I could just hold on to you. Yeah,
197
00:11:26,380 --> 00:11:27,380
it worked, didn't it?
198
00:11:27,700 --> 00:11:28,700
Hey.
199
00:11:29,940 --> 00:11:30,940
Boo.
200
00:11:31,160 --> 00:11:32,600
Now come hold on to me.
201
00:11:34,520 --> 00:11:35,520
Hey!
202
00:11:36,720 --> 00:11:38,760
I thought I seen you two out here.
203
00:11:39,540 --> 00:11:43,160
What is it? I can't believe you got my
daughter out here in this coat.
204
00:11:45,420 --> 00:11:48,200
It's not cold. Put this on, Cora. It's
not cold.
205
00:11:49,900 --> 00:11:52,180
It is cold. It is not cold. Yes, it is.
206
00:11:52,560 --> 00:11:53,620
It is not.
207
00:11:55,140 --> 00:11:56,820
Well, maybe Russell cold. Here.
208
00:11:59,100 --> 00:12:01,080
No, I was fine, Mr. Brown.
209
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Oh.
210
00:12:04,200 --> 00:12:05,200
What y 'all talking about?
211
00:12:05,820 --> 00:12:07,040
Nothing. Just talking.
212
00:12:07,260 --> 00:12:08,900
Well, go on if you ain't talking about
nothing.
213
00:12:09,580 --> 00:12:12,580
We don't have to talk. We can... You
can... What?
214
00:12:13,560 --> 00:12:15,280
What was you about to do before I walked
up?
215
00:12:15,560 --> 00:12:17,420
Because your mouth was open like a fish.
216
00:12:19,210 --> 00:12:22,590
And you were standing here looking at
her. What y 'all about to do? Well, we
217
00:12:22,590 --> 00:12:23,590
were just talking.
218
00:12:23,730 --> 00:12:26,810
Well, how you gonna talk with your mouth
open and ain't nothing happening? Well,
219
00:12:26,890 --> 00:12:27,890
it was about to come out.
220
00:12:27,990 --> 00:12:32,090
It was about to come out.
221
00:12:32,330 --> 00:12:33,330
So where y 'all going?
222
00:12:33,490 --> 00:12:34,490
To the movie.
223
00:12:35,130 --> 00:12:36,130
What y 'all see?
224
00:12:36,570 --> 00:12:38,990
Uh, Bride in Love. Yes, Bride in Love.
225
00:12:39,310 --> 00:12:41,130
Bride in Love. What y 'all eat at the
movie?
226
00:12:41,350 --> 00:12:44,970
I had popcorn. I had two hot dogs. How
many hot dogs you had, Cora? I didn't
227
00:12:44,970 --> 00:12:45,970
none.
228
00:12:46,490 --> 00:12:48,050
You a liar.
229
00:12:49,580 --> 00:12:53,780
Just a lie, because Cora always eating
hot dogs, so I know you were lying.
230
00:12:54,380 --> 00:12:55,400
Don't worry about that.
231
00:12:55,620 --> 00:12:56,620
You like her?
232
00:12:56,820 --> 00:12:58,220
Yes, she's nice. You like him?
233
00:12:58,460 --> 00:12:59,460
Yeah.
234
00:12:59,940 --> 00:13:02,820
Cora, go in the house and get me
something to drink. I need to talk to
235
00:13:03,220 --> 00:13:04,540
Russell, would you like something to
drink?
236
00:13:04,800 --> 00:13:07,060
Yes, baby. Thank you. All right, change
your baby.
237
00:13:07,360 --> 00:13:10,620
Cora, full grown if you can't see. I can
see that.
238
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Now, you.
239
00:13:13,660 --> 00:13:15,280
What's your intentions for my daughter?
240
00:13:17,020 --> 00:13:18,020
I don't know.
241
00:13:18,320 --> 00:13:20,220
You've been a liar.
242
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
I don't know, sir. We just met.
243
00:13:22,740 --> 00:13:26,240
Look, if you and Carter get married,
you're going to carry her over the
244
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
threshold?
245
00:13:27,660 --> 00:13:31,140
Yeah. You can carry Carter over the
threshold. Are you that strong?
246
00:13:32,440 --> 00:13:34,940
If you carry me, you can carry Carter.
247
00:13:36,020 --> 00:13:39,240
You can't carry me over the threshold.
248
00:13:39,460 --> 00:13:40,940
How do you figure you're going to carry
Carter?
249
00:13:41,800 --> 00:13:43,240
What are you trying to do with my
daughter?
250
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
We're going to figure out something.
251
00:13:44,800 --> 00:13:46,420
Are you trying to get my daughter
pregnant?
252
00:13:47,240 --> 00:13:50,740
You plotting on me? Mr. Brown? You
better not be trying to get her pregnant
253
00:13:50,740 --> 00:13:52,740
because Cora is practicing absence.
254
00:13:53,580 --> 00:13:54,580
Absence?
255
00:13:54,720 --> 00:13:58,860
You got a problem with the way I talk?
No, sir. I didn't know what you meant by
256
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
absence.
257
00:14:00,000 --> 00:14:01,720
You think you know everything, don't
you?
258
00:14:02,500 --> 00:14:05,560
You think you got a lawyer brain where
you can just come in and try to tell
259
00:14:05,560 --> 00:14:08,420
everybody what they're trying to talk.
You try to tell me what I'm talking
260
00:14:08,420 --> 00:14:09,420
about. I'm not a lawyer.
261
00:14:09,460 --> 00:14:12,040
You think you know everything. You got
the answer for everything, don't you?
262
00:14:12,120 --> 00:14:13,120
Listen, see if you know this.
263
00:14:13,800 --> 00:14:19,440
If Craig... Meg and Nim had ten apples,
and he gave Susan May five apples, and
264
00:14:19,440 --> 00:14:21,900
Craig stopped by Jerome's house with
Greg.
265
00:14:22,220 --> 00:14:23,920
Don't ask me no questions.
266
00:14:24,840 --> 00:14:27,780
Hold up. Don't call, Corbett. You
scared? Can you fight?
267
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
Because you want to fight. We're going
to jump you in.
268
00:14:30,660 --> 00:14:34,320
I'm calling Medea, Corbett's mama, and
I'm going to make her jump you in.
269
00:14:34,320 --> 00:14:37,260
going to get jumped into this family.
You don't just get married. You get
270
00:14:37,260 --> 00:14:40,120
in. Medea is Corbett's mother. You heard
of Medea?
271
00:14:40,940 --> 00:14:43,380
Yeah. Medea whooped everybody on my
block.
272
00:14:43,920 --> 00:14:45,560
And we stayed on the toughest block.
273
00:14:46,000 --> 00:14:47,700
Cora, come here and tell them about your
mama.
274
00:14:49,640 --> 00:14:53,120
What's going on out here? I hear all
this shouting. What's going on? Cora, he
275
00:14:53,120 --> 00:14:54,059
hit your daddy.
276
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
He hit me.
277
00:14:55,740 --> 00:14:57,060
Look, he just hit me again.
278
00:14:57,340 --> 00:15:01,560
You hit my soul. Baby, I didn't. I
didn't. Cora, my arms. Look, he didn't.
279
00:15:01,920 --> 00:15:06,080
Mr. Burns. Cora, he didn't hurt your
daddy. Cora, are you all right?
280
00:15:06,360 --> 00:15:09,100
Cora, he didn't hurt your daddy. Okay,
calm down. Just calm down.
281
00:15:09,340 --> 00:15:10,520
Now, what's going on? Here.
282
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
Thank you, baby.
283
00:15:11,920 --> 00:15:15,140
Here you go. Here. Now tell me, what is
it? Carver, I'll tell you what's going
284
00:15:15,140 --> 00:15:17,460
on. You're going to marry him. You're
going to move to Alabama. Y 'all going
285
00:15:17,460 --> 00:15:19,920
have a whole bunch of kids. Y 'all going
to move to the double Y. And y 'all
286
00:15:19,920 --> 00:15:21,000
going to call it a condominium.
287
00:15:21,220 --> 00:15:22,680
Whoa, whoa. I'm not talking to you.
288
00:15:22,880 --> 00:15:26,820
I said I'm not talking to you. I'm
talking to you, Carver.
289
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
You's different.
290
00:15:29,300 --> 00:15:30,320
Mr. Brown, please.
291
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
What?
292
00:15:33,980 --> 00:15:35,680
Tell me, what's going on?
293
00:15:36,280 --> 00:15:38,780
This right here is not the man for you.
294
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Cora, please.
295
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
What is this about?
296
00:15:49,020 --> 00:15:51,400
Cora, you ain't going to come back to
see your daddy.
297
00:15:51,700 --> 00:15:53,980
Is this what this is all about? You
think you're going to lose me?
298
00:15:54,300 --> 00:15:55,259
Mr. Brown.
299
00:15:55,260 --> 00:15:59,320
Yeah? You're my dad. I love you. And
I'll always be here for you.
300
00:15:59,540 --> 00:16:01,340
We'll always be your daddy.
301
00:16:01,860 --> 00:16:02,860
Yes.
302
00:16:03,220 --> 00:16:04,940
You'll always be my dad, okay?
303
00:16:05,180 --> 00:16:07,400
But I think you owe Russell an apology,
okay?
304
00:16:07,700 --> 00:16:09,380
Okay, Cora. Cora, you're going to have
to.
305
00:16:19,790 --> 00:16:20,790
along so well.
306
00:16:21,970 --> 00:16:24,830
I just talked to him about getting you
an engagement ring.
307
00:16:25,170 --> 00:16:26,350
There you go. Goodbye.
308
00:16:27,230 --> 00:16:29,450
You always mess up everything.
309
00:16:30,830 --> 00:16:33,150
Ah, Carver, stop crying. I'll bake you
something.
310
00:16:39,370 --> 00:16:43,010
I heard the Turners are wonderful, but
I'm really going to miss you guys.
311
00:16:43,330 --> 00:16:44,450
I'm going to miss you, too.
312
00:16:45,690 --> 00:16:48,450
Well, hey, Ms. Martinez said you guys
can come and visit.
313
00:16:48,970 --> 00:16:49,970
Anytime you want.
314
00:16:50,530 --> 00:16:51,710
But it's not the same.
315
00:16:53,410 --> 00:16:55,230
Oh, that's Ms. Martinez.
316
00:16:56,070 --> 00:16:57,270
Okay, I'll get the door.
317
00:16:57,730 --> 00:16:58,730
Y 'all take your time.
318
00:17:02,090 --> 00:17:06,990
What's going on, you guys? I don't
understand. You seemed so much more
319
00:17:06,990 --> 00:17:07,990
yesterday.
320
00:17:08,089 --> 00:17:09,089
We don't want to go.
321
00:17:09,829 --> 00:17:11,930
Okay, well, what changed your mind?
322
00:17:12,530 --> 00:17:16,170
We're tired of people telling us where
to live. We want to stay with you. Yeah.
323
00:17:16,910 --> 00:17:18,530
Why can't you guys be our parents?
324
00:17:20,450 --> 00:17:22,790
Well, uh, that's a complicated process.
325
00:17:23,150 --> 00:17:25,170
Well, we thought you wanted to stay with
the Turners.
326
00:17:26,190 --> 00:17:28,390
We did, but we like it here better.
327
00:17:29,190 --> 00:17:32,570
Yeah. Let's go tell Miss Martinez we
don't want to go.
328
00:17:33,070 --> 00:17:35,710
Okay, well, I don't think it's that
simple, but we can try.
329
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
Okay, guys.
330
00:17:38,450 --> 00:17:39,450
Time to go?
331
00:17:40,250 --> 00:17:43,210
Miss Martinez? Quiet, son. There's
something we must do before you go.
332
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
Brianne?
333
00:17:45,550 --> 00:17:46,830
Jacquin? Front center.
334
00:17:47,110 --> 00:17:48,390
My name's Joaquin.
335
00:17:51,970 --> 00:17:54,010
I want to give you something to remember
me by.
336
00:17:55,870 --> 00:17:58,630
This is a picture of a great American
soldier.
337
00:18:00,610 --> 00:18:01,610
Hey!
338
00:18:05,610 --> 00:18:11,890
Um, Brianna, I want you to be
comfortable with your new family, so I'm
339
00:18:11,890 --> 00:18:15,270
you my favorite, softest teddy.
340
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
No. Bam.
341
00:18:22,090 --> 00:18:23,090
Titty.
342
00:18:23,490 --> 00:18:24,490
Bam.
343
00:18:31,370 --> 00:18:32,370
Okay.
344
00:18:33,730 --> 00:18:38,810
So, if you guys ever get in a jam and
you need some money, just use this.
345
00:18:46,570 --> 00:18:47,570
I did.
346
00:18:48,470 --> 00:18:51,750
Daddy pays it off every month, so no
worries.
347
00:18:53,450 --> 00:18:54,450
Here.
348
00:18:54,970 --> 00:18:55,990
Take these.
349
00:18:56,610 --> 00:19:02,370
If you ever want to return, just click
your heels together three times and say,
350
00:19:02,550 --> 00:19:04,950
There's no place like home.
351
00:19:05,190 --> 00:19:08,050
There's no place like home.
352
00:19:08,510 --> 00:19:11,270
The Wicked Witch is coming! The Wicked
Witch is coming!
353
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
Hey, little man.
354
00:19:18,700 --> 00:19:20,040
Learn how to work with your hand.
355
00:19:20,660 --> 00:19:21,840
And always be strong.
356
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
There you go.
357
00:19:28,400 --> 00:19:30,740
Give that shoe to your sister.
358
00:19:53,520 --> 00:19:55,740
Miss Martinez, we don't want to go.
359
00:19:56,640 --> 00:19:59,920
Oh, sweetheart, we have to go. The
Turners are waiting for you.
360
00:20:00,380 --> 00:20:01,680
Do we have a say in this?
361
00:20:02,120 --> 00:20:03,560
The Turners are waiting, Brianna.
362
00:20:03,780 --> 00:20:05,380
Hey, um, hey, kids.
363
00:20:06,280 --> 00:20:07,920
It's going to be okay, all right? Come
on.
364
00:20:09,040 --> 00:20:10,760
Go ahead with Miss Martinez, all right?
365
00:20:11,460 --> 00:20:12,980
Okay. You going to be good?
366
00:20:14,020 --> 00:20:15,020
Huh?
367
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
I'll be on it.
368
00:20:16,260 --> 00:20:17,260
Baby, come.
369
00:20:17,680 --> 00:20:18,680
Bye.
370
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Bye.
371
00:20:20,020 --> 00:20:21,020
Bye.
372
00:20:39,470 --> 00:20:40,470
We're going to go get our kids.
373
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
Hey!
374
00:20:49,450 --> 00:20:51,170
Where y 'all going to sleep?
375
00:20:51,390 --> 00:20:52,750
Y 'all got to move them in y 'all house.
376
00:20:53,590 --> 00:20:54,930
What are we going to do with two more
kids?
377
00:20:55,850 --> 00:20:58,270
Where are we going to put two more kids?
We got to get on WIC.
27181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.