All language subtitles for Meet the Browns s01e08 The Faithless and the Faithful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,910 --> 00:00:13,689 What are you doing? 2 00:00:13,690 --> 00:00:16,830 Cora, I'm making room for my holly, if you hear me, gospel choir competition 3 00:00:16,830 --> 00:00:17,830 trophy. 4 00:00:18,730 --> 00:00:21,830 Well, you have to win it first, don't you? Cora, I'm telling you, I'm 5 00:00:21,930 --> 00:00:26,570 That four -foot -tall gold -plated trophy, that's mine. I'm winning it this 6 00:00:26,570 --> 00:00:30,470 year. Well, until that vision of yours come to pass, I'm going to sit these 7 00:00:30,470 --> 00:00:32,910 flowers right here on this table. Thank you so much. 8 00:00:34,110 --> 00:00:35,270 Cora, you don't understand. 9 00:00:35,810 --> 00:00:37,110 I feel it in my heart. 10 00:00:37,370 --> 00:00:38,390 This is my year. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,480 I feel it. Put that right there and leave that. 12 00:00:40,760 --> 00:00:44,260 That's what you said last year, the year before that, and the year before that, 13 00:00:44,300 --> 00:00:46,460 and the year before that. Oh, Cora, quit hating. 14 00:00:46,720 --> 00:00:49,760 Ain't nobody hating on you. I just don't want you to be disappointed. 15 00:00:50,500 --> 00:00:53,820 It's not about winning or losing. It's all about praising the Lord. 16 00:00:54,020 --> 00:00:57,060 It's not about winning or losing. It's about praising the Lord. 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,300 That's what they tell a loser when they don't want to hurt their feelings. 18 00:01:01,380 --> 00:01:04,379 Now, Cora, I'm a winner, and I know I'm a winner. You know why? 19 00:01:04,580 --> 00:01:05,900 Why? Because I'm a winner. 20 00:01:07,440 --> 00:01:10,180 God, that's what you said last year. You was a loser. 21 00:01:11,020 --> 00:01:13,640 Huh? Yeah. Now, this is going to shut you right on up. 22 00:01:14,720 --> 00:01:16,120 I ain't going to lose this year. 23 00:01:16,380 --> 00:01:18,220 How do you figure that? I got a secret weapon. 24 00:01:18,500 --> 00:01:22,960 Okay, what is it? Miss Mississippi Mass Choir herself, Mother Lane. 25 00:01:23,280 --> 00:01:24,259 Uh -huh. 26 00:01:24,260 --> 00:01:25,980 The Mother Lane? The Mother Lane. 27 00:01:26,180 --> 00:01:29,500 Oh, well, that's wonderful. You got a chance. Oh, I know I got a chance. 28 00:01:29,500 --> 00:01:32,300 Lane sang so good, she put angels to shame. 29 00:01:33,060 --> 00:01:35,180 Is this calling me on my daytime minutes? 30 00:01:40,630 --> 00:01:41,930 Yes, this is Cora Simmons. 31 00:01:44,450 --> 00:01:48,850 Wait a minute. Wait. You scared me. You scared me. 32 00:01:49,090 --> 00:01:51,110 My dear Angel again, ain't you? 33 00:01:51,850 --> 00:01:52,850 Hey, 34 00:01:53,130 --> 00:01:54,910 Tina Porter, you here? 35 00:01:55,330 --> 00:01:57,750 Oh, wonderful, girl. I can't wait to see you. 36 00:01:58,090 --> 00:02:00,790 All right. Okay, tonight will be fine. All right. All right. Talk to you later. 37 00:02:00,970 --> 00:02:03,770 Bye -bye. Oh, Mr. Brown, that was my good friend, Tina. 38 00:02:04,110 --> 00:02:08,130 Cora, who was that? I ain't seen you that excited since they came out with 39 00:02:08,130 --> 00:02:09,470 new... Double stuffed cookies. 40 00:02:13,230 --> 00:02:16,070 Real funny, real funny, Mr. Brown. No, that's my friend. 41 00:02:16,330 --> 00:02:17,950 Tina Porter, you remember her, don't you? 42 00:02:18,150 --> 00:02:20,870 Oh, is that the girl that was swimming naked in the baptismal? 43 00:02:21,690 --> 00:02:22,910 No, that was Keisha. 44 00:02:23,110 --> 00:02:26,010 And stop saying that. No, Tina's the one who led me to the Lord. 45 00:02:27,230 --> 00:02:28,250 Cora. Huh? 46 00:02:29,130 --> 00:02:32,870 I thought I led you to the Lord. I never said that. No, she did. 47 00:02:33,450 --> 00:02:36,250 Cora, you've been lying all this time. You don't really know the Lord, do you? 48 00:02:49,320 --> 00:02:52,800 But you know what? Ever since I found out that you're my father, I do pray a 49 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 more. 50 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Hallelujah. 51 00:02:59,020 --> 00:03:01,340 Just put you on my knee and spank your little tail. 52 00:03:31,500 --> 00:03:35,280 need you to shorten it up make your amen brown can you tell me once again why 53 00:03:35,280 --> 00:03:41,780 we're in your little choir oh for the last time you here because i 54 00:03:41,780 --> 00:03:48,300 needed a triangle player london's here because i needed some eye candy for the 55 00:03:48,300 --> 00:03:54,740 choir miss daisy you here because somebody keep telling you what time 56 00:03:54,740 --> 00:03:55,740 starts 57 00:04:00,810 --> 00:04:04,670 Miss Etta couldn't show, and everybody know that kids win elections. Just 58 00:04:05,030 --> 00:04:06,970 Don't say nothing. Just smile and back up. 59 00:04:07,450 --> 00:04:11,510 Back up and smile. There we go. Let's take... What about her? 60 00:04:11,710 --> 00:04:13,110 She's just sitting there. 61 00:04:13,390 --> 00:04:14,390 Oh, shh. 62 00:04:14,990 --> 00:04:17,050 That's our secret weapon. That's Mother Lane. 63 00:04:17,290 --> 00:04:19,870 She did a theme song to the Underground Railroad. 64 00:04:20,709 --> 00:04:24,310 She just used to stand at the Underground Railroad and just sing. 65 00:04:25,170 --> 00:04:28,490 She sung so high one time, Buster Bird's Air Drunk. 66 00:04:31,020 --> 00:04:32,620 Let's get us warmed on up. Y 'all ready? 67 00:04:34,320 --> 00:04:37,060 All right. The Rock. We're going to take it from there. The Rock. Ready? 68 00:04:37,440 --> 00:04:38,920 Go. The Rock. 69 00:04:39,380 --> 00:04:43,220 Everybody just rock with me. The Rock. Just rock with me. Rock with me. The 70 00:04:43,220 --> 00:04:50,060 Rock. You got to. When we The Rock, you see all the black people that's going 71 00:04:50,060 --> 00:04:52,220 this way, you go with the black people. Just watch the black people. 72 00:05:26,030 --> 00:05:28,330 Sound like somebody's torturing some cats out here. 73 00:05:28,550 --> 00:05:30,470 What you want, Dick and Cleaver? What you doing? 74 00:05:31,090 --> 00:05:32,550 Maybe you want a little bit of this. 75 00:05:32,950 --> 00:05:33,950 Rock, rock! 76 00:05:33,970 --> 00:05:34,970 Rock, rock! 77 00:05:36,130 --> 00:05:38,470 That's not bad coming from you, Jerk Franklin. 78 00:05:38,810 --> 00:05:43,150 But still, I would like to take this opportunity to offer my condolences on 79 00:05:43,150 --> 00:05:45,230 anticipated and upcoming loss. 80 00:05:45,670 --> 00:05:49,010 Just because you won a competition five years straight don't mean you're going 81 00:05:49,010 --> 00:05:49,869 to win this year. 82 00:05:49,870 --> 00:05:51,530 Au contraire, mon frere. 83 00:05:51,770 --> 00:05:54,350 You don't be cussing in here. Just kids around here. 84 00:05:56,200 --> 00:06:00,140 Allow me to introduce you to the latest additions to the Greater Mount Moriah 85 00:06:00,140 --> 00:06:02,680 Missionary built on the Rock Baptist Church Choir. 86 00:06:03,480 --> 00:06:04,480 Ladies, please. 87 00:06:05,540 --> 00:06:08,460 May I present to you the Young Sisters. 88 00:06:09,300 --> 00:06:10,300 Young? 89 00:06:10,860 --> 00:06:13,700 I'm saying y 'all gonna remember the pictures in their wallet of their 90 00:06:13,700 --> 00:06:15,420 grandkids. They look like a bowl of fruit. 91 00:06:16,140 --> 00:06:19,740 Ladies, please, would you give Buster Brown here a free sample? 92 00:06:22,420 --> 00:06:23,900 Jesus, Jesus. 93 00:06:29,870 --> 00:06:32,850 Oh, save it. Save a little bit. Save some. Oh, no. 94 00:06:34,230 --> 00:06:37,690 So smooth. I think it's softening my skin. 95 00:06:38,050 --> 00:06:39,730 Ah, they all right. Same job. 96 00:06:40,070 --> 00:06:41,070 They all right. 97 00:06:41,290 --> 00:06:45,130 They decent things. Now, Brown, calling these ladies singers is like calling a 98 00:06:45,130 --> 00:06:46,130 Bentley a car. 99 00:06:46,530 --> 00:06:49,070 Well, sounds like your Bentleys need a tune -up. 100 00:06:49,330 --> 00:06:50,330 Yeah, whatever. 101 00:06:50,390 --> 00:06:54,030 Do be. Stop whinings. Come on, ladies. Let's leave them alone. They need all 102 00:06:54,030 --> 00:06:55,430 rehearsal time they can get. 103 00:06:55,870 --> 00:06:56,870 Toodles. 104 00:06:58,480 --> 00:07:01,640 What grown man says toodles? Whoever said I was a man. 105 00:07:08,600 --> 00:07:09,600 My friend. 106 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 Tina! 107 00:07:15,380 --> 00:07:18,000 Girl, you look wonderful. 108 00:07:18,360 --> 00:07:19,339 Thank you. 109 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 Thank you. 110 00:07:21,020 --> 00:07:24,540 How long has it been? Five, six years? 111 00:07:24,920 --> 00:07:27,900 Seven. Seven years? Girl, my wedding was seven years ago. 112 00:07:29,370 --> 00:07:32,250 Well, look, wait a minute. Whatever happened to the girl who fell and broke 113 00:07:32,250 --> 00:07:34,370 leg? She married the doctor that helped her up. 114 00:07:34,690 --> 00:07:36,590 Oh, wow. I know she's happy. 115 00:07:37,230 --> 00:07:40,570 She's real happy. About that $2 million divorce settlement. 116 00:07:41,650 --> 00:07:46,110 Oh, I'm so glad you're here. I have a wonderful weekend planned. Tell me all 117 00:07:46,110 --> 00:07:49,010 about it. Okay, well, first of all, we're going to the Christian bookstore. 118 00:07:49,810 --> 00:07:54,590 They're having a big sale where they have some Jesus web tissues on sale. 119 00:07:54,690 --> 00:07:55,690 That's my face. 120 00:07:56,370 --> 00:07:57,630 And then this cute... 121 00:07:58,540 --> 00:08:00,080 piggy bank as cute as you can see. 122 00:08:00,500 --> 00:08:02,900 And then they have, let there be light bulbs. 123 00:08:05,380 --> 00:08:06,980 Special light, let there be light bulbs. 124 00:08:07,400 --> 00:08:10,040 And then we're going to go to the new coffee shop. My cup running through. 125 00:08:10,860 --> 00:08:11,860 Uh -huh. 126 00:08:12,000 --> 00:08:13,140 Yeah, and then you ready? 127 00:08:13,640 --> 00:08:15,860 Christian karaoke. You got your voice warmed up. 128 00:08:16,420 --> 00:08:17,420 Woo! 129 00:08:17,820 --> 00:08:20,920 I guess we don't need a designated driver with all this, huh? 130 00:08:21,860 --> 00:08:24,820 All right, well, come on, girl. You got to get more excited about this thing. 131 00:08:24,900 --> 00:08:26,660 I'm so excited. We're going to have so much fun. 132 00:08:27,340 --> 00:08:28,340 Hallelujah. 133 00:08:33,640 --> 00:08:34,740 What are you talking about, Cora? 134 00:08:34,940 --> 00:08:36,860 We used to hang like this back in the day. 135 00:08:37,120 --> 00:08:38,620 Yeah, but that was 20 years ago. 136 00:08:39,159 --> 00:08:40,159 Look, 137 00:08:40,280 --> 00:08:42,120 you got to do it all while you still can. 138 00:08:43,080 --> 00:08:44,080 Life's too short. 139 00:08:44,480 --> 00:08:46,000 That's why I'm going to enjoy myself. 140 00:08:46,540 --> 00:08:48,420 So is that what was going on at the coffee shop? 141 00:08:48,660 --> 00:08:49,660 What are you talking about? 142 00:08:49,880 --> 00:08:53,160 I saw that man looking at you like he wanted to tap you up like a biscuit. 143 00:08:56,020 --> 00:08:59,560 Listen, there's nothing wrong with a little harmless flirtation. 144 00:09:00,620 --> 00:09:02,560 Who are you? That's not the Tina I know. 145 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Of course it is. 146 00:09:04,340 --> 00:09:08,120 I'm married to a wonderful pastor. We have two adorable kids and a beautiful 147 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 home. 148 00:09:09,740 --> 00:09:11,120 What more could I ask for? 149 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 Are you okay? 150 00:09:17,240 --> 00:09:21,280 Is it a blessing to be with a man that loves his church and be more committed 151 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 than he is to his wife? 152 00:09:22,680 --> 00:09:23,680 What? 153 00:09:24,120 --> 00:09:25,560 You know what? 154 00:09:26,380 --> 00:09:27,380 Don't get me wrong. 155 00:09:27,400 --> 00:09:28,520 He's a wonderful pastor. 156 00:09:29,820 --> 00:09:31,980 But he leaves a lot to be desired as a husband. 157 00:09:33,200 --> 00:09:36,140 I'm sorry. I had no idea y 'all were having problems. Yeah. 158 00:09:37,720 --> 00:09:38,740 I'm a Christian woman. 159 00:09:40,240 --> 00:09:41,300 Yes. But I have needs. 160 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 Hello? 161 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 Oh, hey. 162 00:09:55,800 --> 00:09:57,080 No, it's the house on the corner. 163 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Okay. 164 00:09:59,960 --> 00:10:00,960 I'll see you in a minute. 165 00:10:03,770 --> 00:10:04,770 Now, where were we? 166 00:10:05,390 --> 00:10:07,050 Are you about to go back out? 167 00:10:07,510 --> 00:10:08,510 On a date? 168 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 It's not a date. 169 00:10:10,190 --> 00:10:11,570 It was just a guy from earlier. 170 00:10:12,070 --> 00:10:13,890 You know, and it's harmless. 171 00:10:15,110 --> 00:10:16,190 He asked me out for coffee. 172 00:10:16,990 --> 00:10:20,510 Okay, so while we were at the coffee shop having coffee, he asked you out for 173 00:10:20,510 --> 00:10:21,510 coffee. 174 00:10:22,310 --> 00:10:23,750 Sounds real harmless to me. 175 00:10:24,150 --> 00:10:25,610 I just need a man to talk to. 176 00:10:26,090 --> 00:10:27,090 It's no big deal. 177 00:10:27,530 --> 00:10:29,130 I'm going to wait outside. 178 00:10:29,650 --> 00:10:30,650 Wait a minute, Tina. 179 00:10:38,280 --> 00:10:39,600 One more time. The rock. 180 00:10:39,860 --> 00:10:40,860 The rock. 181 00:10:40,960 --> 00:10:42,700 The rock. The rock. 182 00:10:43,200 --> 00:10:44,420 Boom. Bam. 183 00:10:45,020 --> 00:10:46,160 On the rock you stay. 184 00:10:47,220 --> 00:10:48,320 I just said. 185 00:10:51,220 --> 00:10:53,480 Oh, she's bowing way. Oh, she's praying deep. 186 00:10:53,780 --> 00:10:54,900 Just real quiet. 187 00:10:55,160 --> 00:10:56,139 The rock. 188 00:10:56,140 --> 00:10:57,140 The rock. 189 00:10:57,680 --> 00:11:00,720 She like a big entrance. The rock. 190 00:11:01,800 --> 00:11:04,400 Bam. There you go, Mother Lane. Bam. Up in there. 191 00:11:07,630 --> 00:11:09,790 One more time. Colonel, give me a chime. Hit the thing. 192 00:11:10,170 --> 00:11:11,250 Okay. The rock! 193 00:11:11,450 --> 00:11:12,450 The rock! 194 00:11:14,430 --> 00:11:18,070 Let the spirit move in you, Mother Lane. Come on, let the spirit move. The rock! 195 00:11:18,730 --> 00:11:20,370 The spirit is moving. I feel it. 196 00:11:20,650 --> 00:11:21,650 Oh, no, Brown. 197 00:11:22,230 --> 00:11:24,290 Look like the spirit unremoved. 198 00:11:25,270 --> 00:11:26,910 She done gone to the rock. 199 00:11:29,530 --> 00:11:30,530 What you mean? 200 00:11:31,110 --> 00:11:32,350 I mean she's dead. 201 00:11:38,890 --> 00:11:40,870 Mother Lane, if you die on me, I'm going to kill you. 202 00:11:44,030 --> 00:11:45,030 Why, Lord? 203 00:11:45,570 --> 00:11:49,270 You should have took the colonel. 204 00:11:49,830 --> 00:11:51,210 It's all right, Mr. Brown. 205 00:11:52,290 --> 00:11:53,910 Mother Lane's in a better place. 206 00:11:54,930 --> 00:11:58,470 I know she's in a better place, but that means we're going to be in last place. 207 00:12:01,560 --> 00:12:06,100 Ain't so much life left in her. Oh, so much life. A crown out loud. 208 00:12:06,360 --> 00:12:09,140 Brown the woman jump rope with Harriet Tubman. 209 00:12:10,200 --> 00:12:15,020 Mmm, yum. Harriet Tubman. I love her syrup on my pancakes. 210 00:12:16,100 --> 00:12:17,100 London, darling. 211 00:12:19,480 --> 00:12:23,320 Why don't we try to find something shiny for you to play with? 212 00:12:23,720 --> 00:12:24,720 Okay. 213 00:12:25,120 --> 00:12:26,540 Yeah, like a pistol. 214 00:12:28,920 --> 00:12:30,420 Harriet Tubman pancakes. 215 00:12:31,660 --> 00:12:32,700 What are we going to do now? 216 00:12:33,360 --> 00:12:35,260 We need another secret weapon. 217 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Can you say? 218 00:12:37,100 --> 00:12:38,520 Yes, you can say. Go on. 219 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 Hello. 220 00:12:49,720 --> 00:12:50,880 Hey, Cora. 221 00:12:51,080 --> 00:12:52,080 How y 'all doing? 222 00:12:52,240 --> 00:12:54,060 That's our new secret weapon right there. 223 00:12:54,940 --> 00:12:57,540 Hey, Cora. How you doing? 224 00:12:58,280 --> 00:13:00,760 It makes you look so slimy. 225 00:13:40,650 --> 00:13:45,730 So much love it is. Sit down. Sit down. Okay, well, all right. Thank you for the 226 00:13:45,730 --> 00:13:48,250 love. Okay, now, what's going on? What's going on? 227 00:13:48,650 --> 00:13:50,270 Peoples can't just compliment peoples. 228 00:13:50,710 --> 00:13:51,890 Compliment. Compliment. 229 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 Cora? Yeah. 230 00:13:54,470 --> 00:13:56,910 What, Mr. Brown? Okay, okay. Stop rubbing and touching. 231 00:13:57,170 --> 00:13:59,030 Just, what is it? What do you need to ask me? 232 00:13:59,570 --> 00:14:01,350 We need you to fill in for Mother Lane. 233 00:14:02,270 --> 00:14:03,290 Oh, well, what happened to her? 234 00:14:03,890 --> 00:14:04,890 She went home. 235 00:14:05,170 --> 00:14:06,410 Oh, well, just go get her. 236 00:14:07,250 --> 00:14:09,210 Uh -uh. What? She went. 237 00:14:09,680 --> 00:14:10,680 Home. 238 00:14:12,520 --> 00:14:13,960 Home? Yeah, home. 239 00:14:14,220 --> 00:14:16,260 Home? Yeah, to the upper room. 240 00:14:17,520 --> 00:14:18,700 Oh, well, that's horrible. 241 00:14:18,960 --> 00:14:22,200 Well, Corrie, you know what's worse is losing to Deacon Cleveland. I'm not 242 00:14:22,200 --> 00:14:25,660 losing to him this year. You got to fill in, Corrie. Well, I can't fill in for 243 00:14:25,660 --> 00:14:29,600 Mother Lane. No, Mr. Brown. Corrie, do it for your daddy. I'm just not good 244 00:14:29,600 --> 00:14:33,620 enough, Mr. Brown. Corrie, you just a nobody trying to tell everybody about 245 00:14:33,620 --> 00:14:35,380 somebody who can save anybody. 246 00:14:36,900 --> 00:14:37,940 You can do this. 247 00:14:40,730 --> 00:14:42,550 Was she a dad legend now? 248 00:14:43,610 --> 00:14:47,050 Mr. Brown, that's not nice. Don't do that. Well, Carver, you know what the 249 00:14:47,050 --> 00:14:49,970 says. What? It said a whole lot. What? 250 00:14:51,430 --> 00:14:52,570 What? What does it say? 251 00:14:54,270 --> 00:14:56,850 The Bible says, thou shalt not lose. 252 00:14:57,970 --> 00:15:02,130 It does not say that. I just can't. I just can't do the competition thing. I 253 00:15:02,130 --> 00:15:03,290 can't do it. I'm sorry. 254 00:15:03,690 --> 00:15:06,890 Carver, now, I was going to ask you, but I'm going to spank you if you don't do 255 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 this, Carver. 256 00:15:17,290 --> 00:15:18,089 pair of shoes? 257 00:15:18,090 --> 00:15:19,090 They were on sale. 258 00:15:19,670 --> 00:15:20,670 On sale? 259 00:15:20,910 --> 00:15:23,290 Girl, I can indulge myself every now and then. 260 00:15:23,490 --> 00:15:26,350 Okay, $400 is a sale. Okay, I guess so. 261 00:15:26,930 --> 00:15:30,270 So we need to get ready for this gospel competition, okay? You ready? Oh, about 262 00:15:30,270 --> 00:15:32,050 that. I made her the plan. 263 00:15:32,430 --> 00:15:34,010 My friend asked me out for coffee again. 264 00:15:34,230 --> 00:15:36,190 Well, it seems like there's more brewing than coffee. 265 00:15:36,510 --> 00:15:38,050 Are you trying to judge me, Cora? 266 00:15:38,470 --> 00:15:42,270 I know you want to be there for me, but I appreciate it. 267 00:15:42,570 --> 00:15:43,570 I'm okay. 268 00:15:43,610 --> 00:15:44,650 But you're not okay. 269 00:15:45,160 --> 00:15:49,580 You're in a vulnerable state right now. I am not in a vulnerable state. I am in 270 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 Georgia. 271 00:15:51,840 --> 00:15:54,160 Well, Tina, I really don't think you should go. 272 00:15:54,560 --> 00:15:55,640 I don't need your approval. 273 00:15:56,680 --> 00:16:00,660 What I need is a ride to the coffee shop. Well, I'm sorry. I can't take part 274 00:16:00,660 --> 00:16:01,660 that. 275 00:16:02,120 --> 00:16:05,140 So, I really think it's a test of your faith. You know what? 276 00:16:05,600 --> 00:16:07,660 I want your friendship, not fellowship. 277 00:16:09,560 --> 00:16:11,340 I'm going to wait outside. I'm going to get a cab. 278 00:16:12,560 --> 00:16:13,840 Well, Tina, I don't do... 279 00:16:27,510 --> 00:16:29,070 Hey, so how was your coffee? 280 00:16:29,770 --> 00:16:31,790 Not so hot. You want to talk about it? 281 00:16:32,350 --> 00:16:33,390 Cory, he was married. 282 00:16:33,930 --> 00:16:35,210 Hello, so are you. 283 00:16:36,250 --> 00:16:37,250 I know. 284 00:16:38,230 --> 00:16:40,030 And it made me realize what I was doing. 285 00:16:42,170 --> 00:16:45,130 I just wanted some attention. 286 00:16:46,050 --> 00:16:50,110 I understand, but that type of attention you need to get from your husband, not 287 00:16:50,110 --> 00:16:51,190 from some man you don't know. 288 00:16:51,790 --> 00:16:54,630 Have you talked to him? I tried, but nothing's changed. 289 00:16:56,060 --> 00:16:59,500 Well, maybe y 'all need to start talking to each other instead of at each other. 290 00:16:59,680 --> 00:17:02,220 You know, a little counseling, maybe prayer. 291 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 I prayed. 292 00:17:04,180 --> 00:17:05,180 With him? 293 00:17:09,680 --> 00:17:11,020 I understand what you're saying. 294 00:17:11,540 --> 00:17:13,780 Okay, all right, all right. Enough of that, enough of that. 295 00:17:14,040 --> 00:17:16,460 I just want you to be determined to make your marriage work. 296 00:17:16,920 --> 00:17:19,040 Like you were determined to get those $400 shoes. 297 00:17:19,740 --> 00:17:23,700 It's easier dealing with $400 shoes than it is with a man. All right. 298 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 Okay. 299 00:17:25,290 --> 00:17:27,730 I love you. Go and work it. I love you, too. 300 00:17:31,070 --> 00:17:32,190 We got robbed. 301 00:17:32,450 --> 00:17:34,330 I'm telling y 'all they robbed us. 302 00:17:34,750 --> 00:17:40,250 Nobody should do that. They're telling me to stick five years, six years, every 303 00:17:40,250 --> 00:17:41,350 time I'm sick of losing. 304 00:17:41,570 --> 00:17:42,489 What happened? 305 00:17:42,490 --> 00:17:43,490 How did y 'all do? 306 00:17:43,570 --> 00:17:45,290 It was so embarrassing. 307 00:17:45,890 --> 00:17:46,930 I'm sorry. 308 00:17:47,530 --> 00:17:50,450 I will never sing again. 309 00:17:51,110 --> 00:17:53,630 You never sang in the first place. 310 00:17:55,310 --> 00:17:56,850 We really could have used you, Cora. 311 00:17:57,150 --> 00:17:59,810 I'm so sorry. Oh, hello, Brown. 312 00:18:00,030 --> 00:18:04,830 I thought I'd come and bring the trophy over here so you could see what it would 313 00:18:04,830 --> 00:18:06,890 look like if it was ever in your house. 314 00:18:07,490 --> 00:18:10,270 Because after this, it's never going to be in here again. 315 00:18:10,670 --> 00:18:13,890 It ain't enough for you to just beat me now. You got to rub it in my face, too. 316 00:18:14,110 --> 00:18:15,450 Let me think about that for a minute. 317 00:18:16,170 --> 00:18:18,290 Yes. Did you hear my ladies? 318 00:18:18,490 --> 00:18:21,030 I picked them, I trained them, and I won. 319 00:18:21,250 --> 00:18:22,410 You know what they say. 320 00:18:22,850 --> 00:18:26,590 It's not whether you win or lose. Losers, if you praise the Lord. 321 00:18:26,910 --> 00:18:29,990 Oh, that's beautiful, Brown. That's just what they tell the losers. 322 00:18:30,450 --> 00:18:31,750 But do not kid yourself. 323 00:18:32,130 --> 00:18:33,830 This is what it is all about. 324 00:18:34,710 --> 00:18:37,110 I'm surprised that you think in Cleveland. 325 00:18:37,590 --> 00:18:40,250 It's not about competition. It's about praise and worship. 326 00:18:40,730 --> 00:18:44,030 Oh, please. Y 'all are just upset because your singers couldn't sing as 327 00:18:44,030 --> 00:18:45,030 my singers could sing. 328 00:18:45,150 --> 00:18:46,970 Well, look, I don't sing for competition. 329 00:18:47,410 --> 00:18:49,950 I sing because... 330 00:19:27,410 --> 00:19:28,470 belongs to you. 331 00:19:29,370 --> 00:19:30,370 Toodles. 24397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.